Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:04,410
Marissa:
He needs to know the truth.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,170
What's going on?
3
00:00:06,270 --> 00:00:08,930
The cancer...
4
00:00:09,030 --> 00:00:11,780
it's spread to my pancreas.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,500
It's terminal.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,620
So, what do we do now?
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,030
Maggie: Radiation,
possibly chemotherapy.
8
00:00:18,130 --> 00:00:21,310
No, I won't be doing
any of that.
9
00:00:21,410 --> 00:00:23,270
Dad, what are
you talking about?
10
00:00:23,370 --> 00:00:26,440
I'm not going to spend the
little time that I have left
11
00:00:26,540 --> 00:00:31,040
in a hospital, being poked
and prodded by doctors.
12
00:00:31,140 --> 00:00:32,560
Hey, hey, hey, let me help.
13
00:00:32,660 --> 00:00:33,960
Jed: Let's go.
14
00:00:34,060 --> 00:00:35,930
So, you're not
getting any treatment?
15
00:00:36,030 --> 00:00:38,050
Jed:
We all got to go some time, son.
16
00:00:38,150 --> 00:00:40,290
The only difference with me
is I get to choose when
17
00:00:40,390 --> 00:00:42,170
and I get to choose how.
18
00:00:42,270 --> 00:00:44,060
Mom...
19
00:00:44,160 --> 00:00:46,100
are you okay with this?
20
00:00:46,200 --> 00:00:49,380
It's not
my decision to make, Cal.
21
00:00:49,480 --> 00:00:51,220
Marissa, I'm tired.
22
00:00:51,320 --> 00:00:52,990
- I need to go to bed.
- Okay.
23
00:00:53,090 --> 00:00:55,150
Can we talk about this, please?
24
00:00:55,250 --> 00:00:57,830
Let's just enjoy
the time we have together
25
00:00:57,930 --> 00:00:59,670
and not ruin this visit
26
00:00:59,770 --> 00:01:03,500
by talking about things
that we can't change.
27
00:01:05,220 --> 00:01:07,220
Yeah.
28
00:01:11,590 --> 00:01:13,590
I'm so sorry, Cal.
29
00:01:15,310 --> 00:01:17,510
I can't believe
they kept this from me.
30
00:01:31,170 --> 00:01:34,600
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
31
00:01:34,700 --> 00:01:37,120
♪ I've given all I can give ♪
32
00:01:37,220 --> 00:01:40,920
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
33
00:01:41,020 --> 00:01:43,970
♪ We've been here all along ♪
34
00:01:44,070 --> 00:01:46,890
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
35
00:01:46,990 --> 00:01:50,330
♪ The journey
takes us higher, higher ♪
36
00:01:50,430 --> 00:01:53,020
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
37
00:01:53,120 --> 00:01:55,540
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
38
00:01:55,640 --> 00:01:57,820
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
39
00:01:57,920 --> 00:01:59,920
♪ Time and time and time again ♪
40
00:02:06,290 --> 00:02:09,020
♪ Time and time and time again ♪
41
00:02:16,460 --> 00:02:17,730
What's this?
42
00:02:17,830 --> 00:02:19,690
For me?
43
00:02:19,790 --> 00:02:20,970
Picked them on the way over.
44
00:02:21,070 --> 00:02:24,330
Thought it might help
brighten this place up.
45
00:02:24,430 --> 00:02:26,260
Are you feeling okay, Sully?
46
00:02:26,360 --> 00:02:27,660
Yeah, great. Why?
47
00:02:27,760 --> 00:02:31,380
You've just never
brought me flowers before.
48
00:02:31,480 --> 00:02:34,060
Well, there's a
first time for everything.
49
00:02:34,160 --> 00:02:35,710
You hear from Maggie yet?
50
00:02:35,810 --> 00:02:38,630
Just to let me know
they arrived safely.
51
00:02:38,730 --> 00:02:40,470
I hope everything's going okay.
52
00:02:40,570 --> 00:02:43,080
Yeah, me too.
53
00:02:43,180 --> 00:02:44,800
Frank in the garden?
54
00:02:44,900 --> 00:02:47,920
No, he's home with Jacob.
He'll be in later.
55
00:02:48,020 --> 00:02:49,800
Well, I'm gonna
head over to Helen's
56
00:02:49,900 --> 00:02:51,280
and finish up those repairs.
57
00:02:51,380 --> 00:02:52,770
Thought she might
like some coffee.
58
00:02:52,870 --> 00:02:54,370
Are you sure
you're feeling all right?
59
00:02:54,470 --> 00:02:56,450
What? A person
can't bring someone coffee
60
00:02:56,550 --> 00:02:58,090
without getting
the third degree?
61
00:02:58,190 --> 00:02:59,490
(chuckling)
62
00:02:59,590 --> 00:03:00,660
What's so funny?
63
00:03:00,760 --> 00:03:02,100
Nothing.
64
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Okay.
65
00:03:17,620 --> 00:03:20,640
Hey. Sorry.
I didn't mean to wake you.
66
00:03:20,740 --> 00:03:23,640
Oh, that's okay.
67
00:03:23,740 --> 00:03:26,390
(sighing)
You get any sleep last night?
68
00:03:27,590 --> 00:03:30,250
I just can't stop
thinking about my dad.
69
00:03:30,350 --> 00:03:31,810
Yeah.
70
00:03:31,910 --> 00:03:35,480
Maybe if I'd have
come home sooner...
71
00:03:37,520 --> 00:03:39,820
You're here now.
72
00:03:39,920 --> 00:03:44,070
Yeah.
Just need some fresh air, so...
73
00:03:44,170 --> 00:03:46,250
I'm sorry, Cal. I...
74
00:03:48,010 --> 00:03:50,110
I wish there was
something I could do.
75
00:03:50,210 --> 00:03:52,220
I know.
76
00:04:07,350 --> 00:04:09,260
(knocking)
77
00:04:09,360 --> 00:04:11,380
Oh.
78
00:04:11,480 --> 00:04:12,820
Hi there.
79
00:04:12,920 --> 00:04:14,900
I didn't expect
to see you today.
80
00:04:15,000 --> 00:04:17,190
Thought I'd finish
those repairs you wanted.
81
00:04:17,290 --> 00:04:19,150
Figured I'd save you
a trip to the Outpost?
82
00:04:19,250 --> 00:04:21,870
Oh...
Well, that's very nice of you.
83
00:04:21,970 --> 00:04:23,970
Thanks.
84
00:04:24,410 --> 00:04:25,440
Can I come in?
85
00:04:25,540 --> 00:04:27,620
Yes, of course.
86
00:04:29,500 --> 00:04:31,560
You have no idea
how much I appreciate this.
87
00:04:31,660 --> 00:04:34,450
I was on a roll last night.
88
00:04:34,550 --> 00:04:36,490
Stayed up pretty late working.
89
00:04:36,590 --> 00:04:38,090
Sully: Huh.
90
00:04:38,190 --> 00:04:40,130
So, I guess you got over
your writer's block.
91
00:04:40,230 --> 00:04:42,820
Yes.
(chuckling)
92
00:04:42,920 --> 00:04:47,020
Our trip to the boardwalk
really inspired me.
93
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Ah. I'm glad.
94
00:04:50,560 --> 00:04:52,350
Well, I'll try
and stay out of your hair
95
00:04:52,450 --> 00:04:54,630
and, uh, you know,
I'll be as quiet as a mouse.
96
00:04:54,730 --> 00:04:55,950
You won't even know I'm here.
97
00:04:56,050 --> 00:04:57,590
Okay?
98
00:04:57,690 --> 00:04:59,700
Okay.
99
00:05:00,980 --> 00:05:02,240
Squeaky door, huh?
100
00:05:02,340 --> 00:05:04,200
Which door is it?
101
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
Back door.
102
00:05:13,430 --> 00:05:16,780
(squeaking)
103
00:05:16,880 --> 00:05:19,100
You weren't kidding when
you said it was squeaky.
104
00:05:19,200 --> 00:05:21,200
Helen: Heh.
105
00:05:23,800 --> 00:05:26,110
Hey, you know,
I finally got a chance
106
00:05:26,210 --> 00:05:27,390
to finish reading your book.
107
00:05:27,490 --> 00:05:30,790
Really?
108
00:05:30,890 --> 00:05:33,110
I'm glad to hear that. And?
109
00:05:33,210 --> 00:05:35,960
Uh...
And I really liked it.
110
00:05:36,060 --> 00:05:38,560
I'm dying to know
if these two get together.
111
00:05:38,660 --> 00:05:40,080
Well, I guess
112
00:05:40,180 --> 00:05:43,170
you're just going to have to
wait for me to finish the book.
113
00:05:43,270 --> 00:05:45,850
Right.
114
00:05:45,950 --> 00:05:47,490
Does this mean...
115
00:05:47,590 --> 00:05:51,140
you've changed
your mind about romance?
116
00:05:51,240 --> 00:05:54,760
Um, I need to get back
to fixing this thing.
117
00:06:11,380 --> 00:06:13,380
Here you go.
118
00:06:16,020 --> 00:06:18,130
- Hey.
- Edna: Jacob, good morning.
119
00:06:18,230 --> 00:06:19,290
Jacob: Hey.
120
00:06:19,390 --> 00:06:21,570
Good morning.
121
00:06:21,670 --> 00:06:23,890
I thought Jacob by
to grab some breakfast
122
00:06:23,990 --> 00:06:25,300
before he gets to work.
123
00:06:25,400 --> 00:06:26,660
Oh, that's a good idea.
124
00:06:26,760 --> 00:06:28,380
What can I get you?
125
00:06:28,480 --> 00:06:30,940
I'd love some scrambled eggs
and bacon, if it's no trouble.
126
00:06:31,040 --> 00:06:32,420
Coming right up.
127
00:06:32,520 --> 00:06:34,350
Jacob: Thanks.
128
00:06:34,450 --> 00:06:38,110
So, do you have a nice time
in Lunenburg with Lola?
129
00:06:38,210 --> 00:06:39,870
- We did.
- Edna: Wonderful.
130
00:06:39,970 --> 00:06:41,670
Is she coming in today?
131
00:06:41,770 --> 00:06:43,320
I'm not sure. Why?
132
00:06:43,420 --> 00:06:44,600
I thought she might
want to come help me
133
00:06:44,700 --> 00:06:46,120
collect some lichen samples.
134
00:06:46,220 --> 00:06:47,960
Well, if you're
looking for company,
135
00:06:48,060 --> 00:06:49,920
no one knows their way around
these woods better than Frank.
136
00:06:50,020 --> 00:06:51,290
(chuckling)
137
00:06:51,390 --> 00:06:53,490
Jacob doesn't
want me slowing him down.
138
00:06:53,590 --> 00:06:54,930
Actually, it'd be nice
139
00:06:55,030 --> 00:06:57,250
to have an extra pair of
hands, if you're offering.
140
00:06:57,350 --> 00:06:59,700
We haven't had a lot of time
to talk since I got here.
141
00:06:59,800 --> 00:07:00,980
Frank: Okay.
142
00:07:01,080 --> 00:07:03,480
I'll go change my shoes.
143
00:07:06,320 --> 00:07:08,330
Here, sit.
144
00:07:12,050 --> 00:07:14,210
I am really glad you're here.
145
00:07:15,730 --> 00:07:18,300
Me too.
146
00:07:21,700 --> 00:07:22,960
Good morning.
147
00:07:23,060 --> 00:07:25,070
Morning.
148
00:07:28,430 --> 00:07:29,730
Cal not up yet?
149
00:07:29,830 --> 00:07:33,440
He went for a walk.
He just needed a little space.
150
00:07:35,800 --> 00:07:38,400
I guess he's still upset.
151
00:07:40,240 --> 00:07:42,410
(sighing)
152
00:07:43,970 --> 00:07:45,830
Do you think Jed's
making the right decision?
153
00:07:45,930 --> 00:07:48,050
Not accepting treatment?
154
00:07:49,810 --> 00:07:52,160
It could buy him some time.
155
00:07:52,260 --> 00:07:54,040
But to be honest,
156
00:07:54,140 --> 00:07:57,060
I don't know how much.
157
00:08:00,870 --> 00:08:04,490
I didn't believe the doctors
at first when they told us.
158
00:08:04,590 --> 00:08:07,130
Ted seemed fine.
159
00:08:07,230 --> 00:08:10,100
Well, pancreatic cancer
is easy to miss.
160
00:08:10,200 --> 00:08:12,600
There aren't a lot of symptoms.
161
00:08:14,480 --> 00:08:16,650
I'm worried about Cal.
162
00:08:18,450 --> 00:08:20,430
Yeah, me too.
163
00:08:20,530 --> 00:08:22,890
This is going to be hard on him.
164
00:08:25,940 --> 00:08:28,980
He's... been angry
with his father for so long.
165
00:08:32,300 --> 00:08:34,910
What did he tell you about Jed?
166
00:08:37,510 --> 00:08:41,530
Just that life
with him was difficult.
167
00:08:41,630 --> 00:08:44,240
He could be unpredictable.
168
00:08:46,200 --> 00:08:50,120
Managing Jed's condition
with four kids was hard.
169
00:08:52,330 --> 00:08:55,830
I relied on Cal for help.
170
00:08:55,930 --> 00:08:59,160
He grew up fast,
171
00:08:59,260 --> 00:09:03,260
carried more on his shoulders
than any child should have to.
172
00:09:04,540 --> 00:09:05,760
I don't think he ever
173
00:09:05,860 --> 00:09:10,050
forgave Jed for not being
the father he needed.
174
00:09:10,150 --> 00:09:13,270
What about the others?
175
00:09:14,670 --> 00:09:16,420
Well, it was different for them.
176
00:09:16,520 --> 00:09:19,460
I mean, they had Cal to lean on.
177
00:09:19,560 --> 00:09:21,580
He was there for them.
178
00:09:21,680 --> 00:09:23,460
I don't want you
thinking it was all bad.
179
00:09:23,560 --> 00:09:25,310
Oh.
180
00:09:25,410 --> 00:09:28,050
We had plenty of
good days together, too. I...
181
00:09:30,090 --> 00:09:32,690
I just wish
Cal could remember that.
182
00:09:39,900 --> 00:09:42,450
Hey. You ready?
183
00:09:42,550 --> 00:09:44,850
Made an appointment
with another realtor.
184
00:09:44,950 --> 00:09:47,930
We've already looked at
everything available.
185
00:09:48,030 --> 00:09:49,610
What are you doing?
186
00:09:49,710 --> 00:09:51,660
Looking to see
if anybody's hiring a chef.
187
00:09:51,760 --> 00:09:53,800
That seems
to be a dead end, too.
188
00:09:55,960 --> 00:09:59,030
I think I'm gonna have to move
somewhere with more options.
189
00:09:59,130 --> 00:10:01,690
Like, leave Timberland?
190
00:10:03,250 --> 00:10:05,430
But you can't just move.
191
00:10:05,530 --> 00:10:08,880
This is your home.
Your friends are here.
192
00:10:08,980 --> 00:10:11,940
What other choice do I have?
193
00:10:34,610 --> 00:10:36,610
(grunting)
194
00:10:42,380 --> 00:10:43,960
- (grunting)
- (wood clattering)
195
00:10:44,060 --> 00:10:45,680
Jed: Why do you mean I don't
care about my own kids?
196
00:10:45,780 --> 00:10:47,160
Marissa: No, of course not.
I just think...
197
00:10:47,260 --> 00:10:49,080
Jed: I know what's best
for this family, Marissa.
198
00:10:49,180 --> 00:10:50,570
Marissa:
We can't keep doing this!
199
00:10:50,670 --> 00:10:51,970
The kids need stability!
200
00:10:52,070 --> 00:10:56,050
I want us to have
a proper home.
201
00:10:56,150 --> 00:10:57,690
Maggie: Hey.
202
00:10:57,790 --> 00:11:00,940
Chopped enough
firewood for a month.
203
00:11:01,040 --> 00:11:03,500
Blowing off some steam.
204
00:11:03,600 --> 00:11:04,740
- (axe thudding)
- (wood clattering)
205
00:11:04,840 --> 00:11:08,110
Maggie: I can see that.
206
00:11:08,210 --> 00:11:11,110
Maybe talking would help.
207
00:11:11,210 --> 00:11:15,010
Honestly, I don't really know
what I'm feeling right now.
208
00:11:20,100 --> 00:11:21,760
Why don't we get out of here?
209
00:11:21,860 --> 00:11:25,050
Get a little distance
from all this.
210
00:11:25,150 --> 00:11:26,890
Where do you want to go?
211
00:11:26,990 --> 00:11:28,490
I think I know a place
212
00:11:28,590 --> 00:11:30,950
that might help give you
a little perspective.
213
00:11:36,120 --> 00:11:37,580
217
I appreciate this, Maggie, I do,
214
00:11:37,680 --> 00:11:41,150
but I really don't know if I'm
up for a balloon ride right now.
215
00:11:41,250 --> 00:11:44,310
Trust me. I've been once
and it is-- it's amazing.
216
00:11:44,410 --> 00:11:45,750
There's something comforting
217
00:11:45,850 --> 00:11:50,360
about looking at the world
from way up there.
218
00:11:50,460 --> 00:11:51,960
- Hi.
- Hi.
219
00:11:52,060 --> 00:11:53,840
- Do you have a booking?
- Yeah, I called ahead.
220
00:11:53,940 --> 00:11:54,880
Maggie Sullivan.
221
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
I've got you here.
You're with me.
222
00:11:59,710 --> 00:12:01,710
Come on. It will get you
out of your head.
223
00:12:02,990 --> 00:12:07,860
♪ Every road that we go,
I'll be home ♪
224
00:12:07,960 --> 00:12:12,460
♪ Stay a little long ♪
225
00:12:12,560 --> 00:12:17,070
♪ Even when I feel lost
I'm at home ♪
226
00:12:17,170 --> 00:12:19,670
♪ With you ♪
227
00:12:19,770 --> 00:12:21,550
Cooper:
Nice work today, everyone.
228
00:12:21,650 --> 00:12:22,950
How's that schedule
coming along, Rafe?
229
00:12:23,050 --> 00:12:25,000
Uh, left it on your desk.
230
00:12:25,100 --> 00:12:27,640
How about those
incident reports?
231
00:12:27,740 --> 00:12:29,920
I figured I'd get
to them tomorrow.
232
00:12:30,020 --> 00:12:33,410
Rules say they need to be
submitted within 24 hours, Rafe.
233
00:12:33,510 --> 00:12:35,670
Yeah, we always get them
done by the end of the week.
234
00:12:36,710 --> 00:12:38,370
You know,
I'm getting the impression
235
00:12:38,470 --> 00:12:40,730
that Connie let a lot of things
slide around here.
236
00:12:40,830 --> 00:12:42,100
That's not true.
237
00:12:42,200 --> 00:12:43,620
Well, in any case,
238
00:12:43,720 --> 00:12:46,380
I'm running things now, and I
want them done by the book.
239
00:12:46,480 --> 00:12:48,180
That means
I expect those reports
240
00:12:48,280 --> 00:12:50,450
on my desk before you go today.
241
00:12:51,450 --> 00:12:53,450
Copy that.
242
00:13:00,900 --> 00:13:03,260
How about this one?
243
00:13:05,260 --> 00:13:07,810
That is Parmelia sulcata -
244
00:13:07,910 --> 00:13:09,530
cracked shield lichen.
245
00:13:09,630 --> 00:13:12,210
Lives on deciduous trees.
246
00:13:12,310 --> 00:13:15,050
It's a lot more sturdy than some
of the other species out here.
247
00:13:15,150 --> 00:13:17,920
How long have you been
interested in this stuff?
248
00:13:19,800 --> 00:13:21,660
My koohkom practiced
traditional medicine.
249
00:13:21,760 --> 00:13:24,990
She actually used it
to treat my diabetes.
250
00:13:25,090 --> 00:13:27,790
Why Nova Scotia?
251
00:13:27,890 --> 00:13:30,750
To be honest,
252
00:13:30,850 --> 00:13:34,440
I was hoping I'd get to know
you and Edna a little better.
253
00:13:34,540 --> 00:13:36,720
We didn't really get to
spend a lot of time together
254
00:13:36,820 --> 00:13:39,000
when you came to the res.
255
00:13:39,100 --> 00:13:41,410
And I'm sorry about that.
256
00:13:41,510 --> 00:13:44,090
I'm just glad you and my father
were able to work things out.
257
00:13:44,190 --> 00:13:46,250
Me too.
258
00:13:46,350 --> 00:13:47,690
They actually
wanted me to let you know
259
00:13:47,790 --> 00:13:50,620
that they'd love
to see you again.
260
00:13:50,720 --> 00:13:53,460
Let them know I'd like that too.
261
00:13:53,560 --> 00:13:55,300
You ever
think about moving back?
262
00:13:55,400 --> 00:13:59,070
It's crossed
my mind from time to time.
263
00:13:59,170 --> 00:14:02,270
Just know you're always welcome
whenever you're ready.
264
00:14:02,370 --> 00:14:04,770
Ekosani. Thank you.
265
00:14:15,350 --> 00:14:16,810
- Ah.
- Sully: Smells good.
266
00:14:16,910 --> 00:14:18,170
Ah!
267
00:14:18,270 --> 00:14:19,770
I'm not done with those yet.
268
00:14:19,870 --> 00:14:22,050
I'm hungry from having to
finish all those repairs
269
00:14:22,150 --> 00:14:23,250
I'm doing at Helen's.
270
00:14:23,350 --> 00:14:24,580
Are they finished?
271
00:14:24,680 --> 00:14:27,300
No. I'm going to
head back over there tomorrow.
272
00:14:27,400 --> 00:14:30,300
Sure is taking a long time.
273
00:14:30,400 --> 00:14:32,410
Well, it takes
as long as it takes.
274
00:14:34,210 --> 00:14:36,790
Morning, Edna, Sully.
275
00:14:36,890 --> 00:14:39,590
- Hey, Sydney.
- Hey.
276
00:14:39,690 --> 00:14:43,280
Thought I'd stop by and see if
you needed a hand with anything.
277
00:14:43,380 --> 00:14:44,640
Perfect timing.
278
00:14:44,740 --> 00:14:45,800
These need frosting.
279
00:14:45,900 --> 00:14:47,480
Sure.
280
00:14:47,580 --> 00:14:49,930
Sully: I was sorry to hear that
Rob lost his new diner space.
281
00:14:50,030 --> 00:14:54,430
Yeah. We've been trying to find
another location, but no luck.
282
00:14:56,110 --> 00:14:57,700
I'm starting
to get a little worried.
283
00:14:57,800 --> 00:14:59,020
Why?
284
00:14:59,120 --> 00:15:01,220
Because Rob's
talking about moving.
285
00:15:01,320 --> 00:15:02,940
Moving? Where?
286
00:15:03,040 --> 00:15:04,980
Somewhere he can
find work as a chef.
287
00:15:05,080 --> 00:15:06,630
No, no, no,
we can't let that happen.
288
00:15:06,730 --> 00:15:08,510
There's got to be
something we can do.
289
00:15:08,610 --> 00:15:11,150
I'm not sure there's anything to
do unless you happens to know of
290
00:15:11,250 --> 00:15:12,790
a location
we haven't looked at yet.
291
00:15:12,890 --> 00:15:16,060
I think I might have an idea.
292
00:15:17,220 --> 00:15:19,680
♪ I wanna go up, up and away ♪
293
00:15:19,780 --> 00:15:21,880
♪ From this place
that I call home ♪
294
00:15:21,980 --> 00:15:24,650
♪ I've been
waiting for the day ♪
295
00:15:24,750 --> 00:15:27,690
♪ Since I was
seventeen years old ♪
296
00:15:27,790 --> 00:15:28,850
So peaceful.
297
00:15:28,950 --> 00:15:30,530
♪ I just want to show them.. ♪
298
00:15:30,630 --> 00:15:31,860
It's like we're disconnected
299
00:15:31,960 --> 00:15:33,340
from everything that's
going on down there.
300
00:15:33,440 --> 00:15:36,700
♪ I want to go
up, up and away ♪
301
00:15:36,800 --> 00:15:38,920
♪ Up, up and away ♪
302
00:15:48,810 --> 00:15:53,640
You know, seeing the
world from way up here
303
00:15:53,740 --> 00:15:56,360
helps remind me that I'm not
the only one in the world
304
00:15:56,460 --> 00:15:58,670
with problems.
305
00:16:00,830 --> 00:16:03,330
♪ 'Cause I've
heard the stories ♪
306
00:16:03,430 --> 00:16:05,610
♪ Some people run back home ♪
307
00:16:05,710 --> 00:16:07,900
♪ I still want to go
up, up and away... ♪
308
00:16:08,000 --> 00:16:10,900
I know things
between you and your father
309
00:16:11,000 --> 00:16:13,160
haven't been good
for a long time.
310
00:16:16,010 --> 00:16:18,290
But I think, if you want to,
you could fix it.
311
00:16:20,090 --> 00:16:22,410
I don't think that's possible.
312
00:16:26,380 --> 00:16:29,760
Well, whatever
you decide, I just...
313
00:16:29,860 --> 00:16:33,250
I want you to know that I'll be
here to help you get through it.
314
00:16:33,350 --> 00:16:35,350
That means a lot.
315
00:16:42,680 --> 00:16:44,820
Thank you for doing this for me.
316
00:16:56,610 --> 00:16:59,800
Well, my great-great-grandfather
317
00:16:59,900 --> 00:17:02,320
built this place
as a social hall.
318
00:17:02,420 --> 00:17:04,240
Used to hold
Scottish Ceilidhs here.
319
00:17:04,340 --> 00:17:06,350
(chuckling)
320
00:17:07,590 --> 00:17:09,410
All right.
321
00:17:09,510 --> 00:17:11,290
It's been
sitting empty for years.
322
00:17:11,390 --> 00:17:13,330
Always meant to
fix it up one day,
323
00:17:13,430 --> 00:17:16,100
put it to-- put it to good use,
324
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
but I just never
got around to it.
325
00:17:21,560 --> 00:17:23,070
Sydney:
This place is huge.
326
00:17:23,170 --> 00:17:25,750
Sully: So, what do you think?
327
00:17:25,850 --> 00:17:28,510
Hmm?
328
00:17:28,610 --> 00:17:32,040
This place is incredible.
329
00:17:32,140 --> 00:17:33,880
I can't accept this, Sully.
330
00:17:33,980 --> 00:17:35,160
Why not?
331
00:17:35,260 --> 00:17:37,440
I still owe you the money
you gave me and Sarah
332
00:17:37,540 --> 00:17:39,040
when we opened the diner.
333
00:17:39,140 --> 00:17:40,530
That was a gift. All right?
334
00:17:40,630 --> 00:17:43,210
You'd be doing me a big favour
by taking it off my hands.
335
00:17:43,310 --> 00:17:44,570
How so?
336
00:17:44,670 --> 00:17:46,170
Well...
(sighing)
337
00:17:46,270 --> 00:17:49,540
All right, Glenn bought some
land next to the Crossing.
338
00:17:49,640 --> 00:17:51,380
Tell me you're joking.
339
00:17:51,480 --> 00:17:54,460
He's developing
a fancy resort on it.
340
00:17:54,560 --> 00:17:56,860
Oh.
341
00:17:56,960 --> 00:17:58,710
So, we're going to need
all the help we can get.
342
00:17:58,810 --> 00:18:02,550
Having a restaurant with a
talented chef on location
343
00:18:02,650 --> 00:18:04,790
is going to draw
a lot of people to us.
344
00:18:04,890 --> 00:18:09,460
It'll need a little TLC,
but it really is perfect, Rob.
345
00:18:11,100 --> 00:18:12,680
So, we got a deal?
346
00:18:12,780 --> 00:18:16,330
(chuckling)
Sully, we got a deal.
347
00:18:16,430 --> 00:18:18,210
- All right.
- (both chuckling)
348
00:18:18,310 --> 00:18:20,790
All right, huh?
349
00:18:29,640 --> 00:18:32,310
Marissa:
Cal, can we talk?
350
00:18:32,410 --> 00:18:34,890
Why don't I go wash up
and check on Jed?
351
00:18:43,820 --> 00:18:45,960
You should have told me, Mom.
352
00:18:46,060 --> 00:18:48,290
I wanted to.
353
00:18:48,390 --> 00:18:52,610
Your father made me promise
not to say anything. I'm sorry.
354
00:18:52,710 --> 00:18:55,410
I thought maybe
things had changed.
355
00:18:55,510 --> 00:18:57,140
Clearly, they haven't.
356
00:18:57,240 --> 00:19:01,020
You're always letting him
tell you what to do
357
00:19:01,120 --> 00:19:03,460
and putting him first.
358
00:19:03,560 --> 00:19:06,090
Is that really how you felt?
359
00:19:07,530 --> 00:19:09,350
We were just kids.
360
00:19:09,450 --> 00:19:11,430
We needed you too.
361
00:19:11,530 --> 00:19:13,530
But what about us?
362
00:19:15,500 --> 00:19:19,280
I wanted you to have
a father in your life, Cal,
363
00:19:19,380 --> 00:19:23,770
even if that meant
having one that wasn't perfect.
364
00:19:23,870 --> 00:19:25,210
He loved you.
365
00:19:25,310 --> 00:19:26,930
Did you really want me
to turn my back on him
366
00:19:27,030 --> 00:19:29,770
when he needed us?
367
00:19:29,870 --> 00:19:32,700
I know I wasn't there for you
the way I should have been,
368
00:19:32,800 --> 00:19:35,780
and I will never be able to
forgive myself for that,
369
00:19:35,880 --> 00:19:38,580
but I...
370
00:19:38,680 --> 00:19:42,630
I did everything I could.
371
00:19:42,730 --> 00:19:46,430
And I wish your father
hadn't been sick,
372
00:19:46,530 --> 00:19:49,880
and I wish things could have
been different for all of us.
373
00:19:49,980 --> 00:19:51,980
Cal: I'm sorry.
374
00:19:53,980 --> 00:19:58,170
I never thought about
how hard it was for you too.
375
00:19:58,270 --> 00:20:02,130
The person it's
hardest on is your father.
376
00:20:02,230 --> 00:20:04,230
Remember that.
377
00:20:15,010 --> 00:20:17,750
383
How are you feeling?
378
00:20:17,850 --> 00:20:20,150
A bit better.
379
00:20:20,250 --> 00:20:22,240
Glad to hear it.
380
00:20:22,340 --> 00:20:25,180
Come sit with me.
381
00:20:29,540 --> 00:20:33,090
I'm really happy that I got
a chance to meet you, Maggie.
382
00:20:33,190 --> 00:20:35,250
Me too.
383
00:20:35,350 --> 00:20:37,890
Marissa and I,
384
00:20:37,990 --> 00:20:40,360
we worry about Cal.
385
00:20:41,360 --> 00:20:42,980
Losing Lynne,
386
00:20:43,080 --> 00:20:45,380
that was hard for him.
387
00:20:45,480 --> 00:20:47,660
We weren't sure...
388
00:20:47,760 --> 00:20:51,030
if he'd be able to find
his way back from that.
389
00:20:51,130 --> 00:20:53,610
But now, he's got you.
390
00:20:55,330 --> 00:20:57,120
And I'm grateful.
391
00:20:57,220 --> 00:21:02,180
And I can leave this world
knowing he's going to be okay.
392
00:21:06,750 --> 00:21:08,490
(voice breaking:)
It really broke my heart,
393
00:21:08,590 --> 00:21:10,790
you know, when he moved away.
394
00:21:12,990 --> 00:21:15,460
And I never understood...
395
00:21:15,560 --> 00:21:18,980
why he did that...
396
00:21:19,080 --> 00:21:21,540
until now.
397
00:21:21,640 --> 00:21:25,710
It just tears me up knowing
that I'm the reason
398
00:21:25,810 --> 00:21:27,470
that he's going to carry around
399
00:21:27,570 --> 00:21:31,520
all that anger
for the rest of his life.
400
00:21:31,620 --> 00:21:33,360
I always hoped,
401
00:21:33,460 --> 00:21:35,760
one day, we'd get a chance to...
402
00:21:35,860 --> 00:21:38,260
just talk things out...
403
00:21:41,830 --> 00:21:44,150
...and he would forgive me.
404
00:21:46,590 --> 00:21:49,920
But I don't think
that's going to happen now.
405
00:21:52,480 --> 00:21:55,660
Maybe it's not too late.
406
00:21:55,760 --> 00:21:59,250
No, I think Cal's made it
pretty clear how he feels.
407
00:22:00,890 --> 00:22:03,990
I'm a little tired.
408
00:22:04,090 --> 00:22:06,100
I think I'm
going to go lay down.
409
00:22:18,630 --> 00:22:21,250
No way!
410
00:22:21,350 --> 00:22:23,060
What is it?
411
00:22:23,160 --> 00:22:26,380
It's boreal felt.
It's a rare species of lichen.
412
00:22:26,480 --> 00:22:28,480
I can't believe this.
413
00:22:30,930 --> 00:22:32,930
Frank: Something wrong?
414
00:22:36,290 --> 00:22:38,290
Jacob: You see this black spot
here? I think it might be dying.
415
00:22:40,020 --> 00:22:41,480
Why is that?
416
00:22:41,580 --> 00:22:43,440
This particular lichen
417
00:22:43,540 --> 00:22:45,800
is sensitive to
environmental toxins.
418
00:22:45,900 --> 00:22:48,730
Environmental toxins, huh?
419
00:22:48,830 --> 00:22:50,830
Follow me.
420
00:22:57,440 --> 00:23:00,840
The kind you get from
nearby construction?
421
00:23:09,050 --> 00:23:11,470
(footsteps approaching)
422
00:23:11,570 --> 00:23:15,160
Hey.
Things go okay with your mother?
423
00:23:15,260 --> 00:23:17,880
Yeah.
424
00:23:17,980 --> 00:23:21,360
Had a good chat,
cleared the air.
425
00:23:21,460 --> 00:23:22,850
I'm glad.
426
00:23:22,950 --> 00:23:25,090
Yeah.
427
00:23:25,190 --> 00:23:29,290
What about Jed?
You gonna talk to him too?
428
00:23:29,390 --> 00:23:31,900
I can't. Nah.
429
00:23:32,000 --> 00:23:35,900
You know, I don't wanna say
anything else I'll regret.
430
00:23:36,000 --> 00:23:38,620
He really wants to
make things right with you, Cal.
431
00:23:38,720 --> 00:23:40,730
I think it's a little late
for that, don't you, Maggie?
432
00:23:42,850 --> 00:23:45,670
This is your chance. All right?
433
00:23:45,770 --> 00:23:48,320
To tell him how you feel and
to hear what he has to say.
434
00:23:48,420 --> 00:23:51,280
Look, if you
can't do it for yourself,
435
00:23:51,380 --> 00:23:53,500
can you maybe do it for him?
436
00:23:54,980 --> 00:23:59,250
Now, he's finally decided
to take his medication,
437
00:23:59,350 --> 00:24:01,350
now he wants to talk?
438
00:24:03,710 --> 00:24:05,780
What about all those
years ago when I needed him?
439
00:24:05,880 --> 00:24:07,780
I know.
440
00:24:07,880 --> 00:24:09,180
I get it.
441
00:24:09,280 --> 00:24:11,820
I do.
That's how I felt about Sully
442
00:24:11,920 --> 00:24:13,930
until I heard his
side of the story.
443
00:24:16,370 --> 00:24:20,110
Don't you think you
at least owe it to him
444
00:24:20,210 --> 00:24:23,280
to just let him explain?
445
00:24:23,380 --> 00:24:25,760
I don't think I can.
446
00:24:25,860 --> 00:24:27,860
Why not?
447
00:24:31,150 --> 00:24:33,150
I can't say goodbye.
448
00:24:35,710 --> 00:24:38,250
I did it with Lynne,
449
00:24:38,350 --> 00:24:40,360
and, uh...
450
00:24:44,360 --> 00:24:46,740
...it was the hardest thing...
451
00:24:46,840 --> 00:24:49,810
I've ever had to do.
452
00:24:53,450 --> 00:24:55,700
I don't think
I can do that again.
453
00:25:01,380 --> 00:25:03,760
I know this isn't easy, Cal.
454
00:25:03,860 --> 00:25:07,370
I'm just worried that,
if you don't do this,
455
00:25:07,470 --> 00:25:09,630
that you're gonna regret it.
456
00:25:37,460 --> 00:25:39,750
465
Can I sit with him
for a little bit?
457
00:25:42,190 --> 00:25:44,190
That'd be nice.
458
00:25:57,850 --> 00:26:00,230
Remember, he loves you.
459
00:26:42,660 --> 00:26:44,800
- Hey. Can't sleep?
- Young Cal: I heard a noise.
460
00:26:44,900 --> 00:26:46,930
I think it was a monster.
461
00:26:47,030 --> 00:26:48,690
You think it was a monster?
462
00:26:48,790 --> 00:26:50,170
Oh, no.
463
00:26:50,270 --> 00:26:52,650
Okay. Those monsters...
464
00:26:52,750 --> 00:26:54,730
Any monster comes near you,
465
00:26:54,830 --> 00:26:57,580
they're going to have
to go through me first.
466
00:26:57,680 --> 00:27:00,100
So, I'm going to
roar those monsters away.
467
00:27:00,200 --> 00:27:02,780
How about I give you
a piggyback ride back to bed?
468
00:27:02,880 --> 00:27:06,390
Hop on, California.
469
00:27:06,490 --> 00:27:08,950
Giddy up! Here we go!
470
00:27:09,050 --> 00:27:11,070
(chuckling)
471
00:27:11,170 --> 00:27:13,200
Can you howl?
(howling)
472
00:27:13,300 --> 00:27:15,120
(both howling)
473
00:27:15,220 --> 00:27:17,220
Throw those monsters away!
474
00:27:26,430 --> 00:27:29,860
You're back. How'd it go?
475
00:27:29,960 --> 00:27:31,540
We found some rare lichen,
but it looks like something's
476
00:27:31,640 --> 00:27:32,860
killing it off.
477
00:27:32,960 --> 00:27:33,900
Really?
478
00:27:34,000 --> 00:27:35,500
And Jacob thinks
479
00:27:35,600 --> 00:27:37,700
that it might be coming
from the new development.
480
00:27:37,800 --> 00:27:39,510
You mean Glenn's
construction site?
481
00:27:39,610 --> 00:27:41,430
Frank: That's the one.
482
00:27:41,530 --> 00:27:42,670
Wow.
483
00:27:42,770 --> 00:27:45,790
That might be what
we need to shut him down.
484
00:27:45,890 --> 00:27:47,880
You can't go around accusing
people without evidence.
485
00:27:47,980 --> 00:27:49,980
We have evidence.
486
00:27:51,580 --> 00:27:53,880
Edna: What's that?
487
00:27:53,980 --> 00:27:56,370
A sample of the dying lichen.
I'll get it tested,
488
00:27:56,470 --> 00:27:58,730
see if there's any signs
of toxic chemicals.
489
00:27:58,830 --> 00:28:00,170
How long will that take?
490
00:28:00,270 --> 00:28:02,010
Probably a few weeks.
491
00:28:02,110 --> 00:28:05,320
If he's using something toxic,
we have to shut him down now.
492
00:28:06,840 --> 00:28:08,460
Let's go talk to somebody
493
00:28:08,560 --> 00:28:10,620
at the Nova Scotia
Environmental Agency.
494
00:28:10,720 --> 00:28:13,150
Maybe we should
think about this first.
495
00:28:13,250 --> 00:28:16,490
Come on.
Let's show them what you've got.
496
00:28:28,820 --> 00:28:31,290
Thank you for
being here for Cal.
497
00:28:31,390 --> 00:28:33,390
I can see how much
it means to him.
498
00:28:34,870 --> 00:28:37,610
I understand what it's like to
be estranged from your father.
499
00:28:37,710 --> 00:28:40,680
I didn't see mine
for a very long time.
500
00:28:42,040 --> 00:28:43,860
You understand how he feels.
501
00:28:43,960 --> 00:28:46,750
I do.
502
00:28:46,850 --> 00:28:49,830
But I also know
what it feels like
503
00:28:49,930 --> 00:28:51,750
to finally let
go of all that hurt
504
00:28:51,850 --> 00:28:54,270
you carry around inside you,
505
00:28:54,370 --> 00:28:56,740
and I want Cal
to be able to do that.
506
00:28:58,340 --> 00:29:01,960
I can tell
you love my son very much.
507
00:29:02,060 --> 00:29:04,070
I do.
508
00:29:06,030 --> 00:29:10,890
When I first met Jed, I was
hitchhiking across Colorado.
509
00:29:10,990 --> 00:29:13,000
Jed picked me up.
510
00:29:14,800 --> 00:29:17,980
Yeah, things were good
at the beginning.
511
00:29:18,080 --> 00:29:20,380
But then,
he started developing symptoms
512
00:29:20,480 --> 00:29:25,330
and complaining that world
had lost its colour.
513
00:29:28,730 --> 00:29:30,880
Eventually, things got worse.
514
00:29:30,980 --> 00:29:32,760
Doctors prescribed pills,
515
00:29:32,860 --> 00:29:35,080
but Jed didn't like
the way they made him feel,
516
00:29:35,180 --> 00:29:38,770
so he decided to manage his
condition through diet,
517
00:29:38,870 --> 00:29:41,210
meditation,
518
00:29:41,310 --> 00:29:43,250
and that worked...
519
00:29:43,350 --> 00:29:46,140
a lot of the time.
520
00:29:46,240 --> 00:29:50,620
I know my husband isn't perfect,
521
00:29:50,720 --> 00:29:54,870
but he always tried to be
the best dad he could be,
522
00:29:54,970 --> 00:29:57,050
despite his condition.
523
00:29:59,210 --> 00:30:02,210
I can't imagine how difficult
that must have been for you.
524
00:30:04,460 --> 00:30:06,280
It is surprising what
you learn to live with
525
00:30:06,380 --> 00:30:08,380
when you love someone.
526
00:30:14,430 --> 00:30:18,710
I spent my entire life
taking care of Jed.
527
00:30:21,440 --> 00:30:23,860
He's been my world,
528
00:30:23,960 --> 00:30:25,900
my everything.
529
00:30:26,000 --> 00:30:28,360
I don't know what
I'm going to do when he's...
530
00:30:32,290 --> 00:30:35,010
You are always welcome to
stay with us at the Crossing.
531
00:30:36,810 --> 00:30:37,920
Thank you, Maggie.
532
00:30:38,020 --> 00:30:40,580
I appreciate that.
533
00:30:52,390 --> 00:30:54,700
Cooper: I want things to run
smoothly around here too.
534
00:30:54,800 --> 00:30:56,340
I know I need to make a change.
535
00:30:56,440 --> 00:30:58,620
So, we understand
each other then.
536
00:30:58,720 --> 00:31:00,060
Yes.
537
00:31:00,160 --> 00:31:02,460
But if it's all right, I'd like
this to stay between us.
538
00:31:02,560 --> 00:31:03,590
I don't want the
other firefighters
539
00:31:03,690 --> 00:31:04,830
catching wind of it.
540
00:31:04,930 --> 00:31:06,930
Danny: No problem.
541
00:31:13,820 --> 00:31:15,960
How long have you
been sitting there?
542
00:31:16,060 --> 00:31:18,060
Not long.
543
00:31:25,830 --> 00:31:27,050
I was just...
544
00:31:27,150 --> 00:31:29,140
remembering when
we all used to sleep
545
00:31:29,240 --> 00:31:31,060
in that old tiny tent together.
546
00:31:31,160 --> 00:31:33,540
You were afraid of the dark.
547
00:31:33,640 --> 00:31:37,710
Wouldn't go to bed
until I checked for monsters.
548
00:31:37,810 --> 00:31:41,090
You said you'd protect me.
549
00:31:43,730 --> 00:31:45,780
I tried.
550
00:31:47,100 --> 00:31:50,920
But you didn't take the pills.
551
00:31:51,020 --> 00:31:54,160
We needed you,
552
00:31:54,260 --> 00:31:57,250
I needed you,
553
00:31:57,350 --> 00:32:00,530
and you weren't there for us.
554
00:32:00,630 --> 00:32:05,140
The medication,
it was so strong back then.
555
00:32:05,240 --> 00:32:08,480
It had a lot of side effects.
556
00:32:10,680 --> 00:32:14,390
It just left me feeling numb,
557
00:32:14,490 --> 00:32:18,870
just disconnected
from the world
558
00:32:18,970 --> 00:32:22,400
and from you kids.
559
00:32:22,500 --> 00:32:27,040
How could I be a good father,
if I was on them?
560
00:32:27,140 --> 00:32:31,090
I spent my childhood
walking on eggshells, Dad.
561
00:32:31,190 --> 00:32:34,210
I know, I know. I'm sorry, Cal.
562
00:32:34,310 --> 00:32:37,300
I wish things could
have been different.
563
00:32:37,400 --> 00:32:42,260
I thought I made
the right choice,
564
00:32:42,360 --> 00:32:44,580
that what I was doing
565
00:32:44,680 --> 00:32:48,510
was best for my family.
566
00:32:48,610 --> 00:32:52,510
Maybe I was wrong.
567
00:32:52,610 --> 00:32:54,720
Maybe you would have been
better off without me.
568
00:32:54,820 --> 00:32:56,820
I don't know.
569
00:33:02,580 --> 00:33:05,150
You know...
570
00:33:08,150 --> 00:33:11,050
...I don't think
I've ever understood,
571
00:33:11,150 --> 00:33:14,900
till right now,
572
00:33:15,000 --> 00:33:18,120
that the monster you were
always so afraid of...
573
00:33:21,130 --> 00:33:24,190
...was me.
574
00:33:24,290 --> 00:33:27,790
I guess I wasn't the only
one running from monsters,
575
00:33:27,890 --> 00:33:31,440
was I, Dad?
576
00:33:31,540 --> 00:33:35,760
It's a hard thing
to live your whole life
577
00:33:35,860 --> 00:33:39,710
being just so scared
of losing yourself.
578
00:33:43,350 --> 00:33:46,940
But you end up driving
the people let you love away.
579
00:33:47,040 --> 00:33:49,340
♪ It's the age of believing ♪
580
00:33:49,440 --> 00:33:52,020
Oh, Dad...
581
00:33:52,120 --> 00:33:55,710
♪ Love is like a tiger
on a landmine ♪
582
00:33:55,810 --> 00:33:59,490
♪ You're scared but want to
save it at the same time ♪
583
00:34:01,450 --> 00:34:03,360
♪ It's the age of believing ♪
584
00:34:03,460 --> 00:34:05,640
I'm so...
585
00:34:05,740 --> 00:34:07,200
so sorry.
586
00:34:07,300 --> 00:34:10,560
I didn't understand.
587
00:34:10,660 --> 00:34:12,090
Yeah.
588
00:34:12,190 --> 00:34:15,190
♪ Oh, it's
the age of believing ♪
589
00:34:24,280 --> 00:34:26,460
600
What smells so good?
590
00:34:26,560 --> 00:34:28,110
Your father's favourite.
591
00:34:28,210 --> 00:34:30,330
Roast beef and mashed potatoes.
592
00:34:32,850 --> 00:34:34,430
How'd it go with Jed?
593
00:34:34,530 --> 00:34:36,230
You were right.
594
00:34:36,330 --> 00:34:38,720
I needed to hear them out.
595
00:34:38,820 --> 00:34:41,700
Just wish I would've
done that years ago.
596
00:34:43,060 --> 00:34:44,840
Thank you for pushing me.
597
00:34:44,940 --> 00:34:46,950
Yeah.
598
00:34:52,070 --> 00:34:54,080
Just happy I could help.
599
00:34:58,040 --> 00:35:00,880
Hi. I'll finish
setting the table.
600
00:35:03,290 --> 00:35:05,190
Mom...
601
00:35:05,290 --> 00:35:07,990
Yes?
602
00:35:08,090 --> 00:35:09,510
I shouldn't have judged you.
603
00:35:09,610 --> 00:35:13,280
I am just so happy
that you finally had a chance
604
00:35:13,380 --> 00:35:15,120
to talk things through
with your father.
605
00:35:15,220 --> 00:35:17,220
Me too.
606
00:35:20,190 --> 00:35:22,430
I love you, Mama.
607
00:35:25,150 --> 00:35:26,810
I love you too, California.
608
00:35:33,360 --> 00:35:35,820
You're back.
609
00:35:35,920 --> 00:35:38,950
That went well.
610
00:35:39,050 --> 00:35:41,310
What happened at the NSEA?
611
00:35:41,410 --> 00:35:44,830
They took one look
at Jacob's rare lichen
612
00:35:44,930 --> 00:35:46,720
and they were all over it.
613
00:35:46,820 --> 00:35:48,120
They're going to
send the inspector
614
00:35:48,220 --> 00:35:49,960
to pay Glenn a visit
first thing in the morning.
615
00:35:50,060 --> 00:35:54,450
Frank and I can't wait
to see the look on his face.
616
00:35:54,550 --> 00:35:55,570
You two are going?
617
00:35:55,670 --> 00:35:57,530
Wouldn't miss it for the world.
618
00:35:57,630 --> 00:35:58,770
(sighing)
619
00:35:58,870 --> 00:36:00,730
I think poking
a hornet's nest is a mistake.
620
00:36:00,830 --> 00:36:03,420
Ah, you worry too much.
621
00:36:03,520 --> 00:36:04,740
I hope you're right.
622
00:36:04,840 --> 00:36:07,360
(all chuckling)
623
00:36:14,410 --> 00:36:16,550
Sorry, I was too hungry to wait.
624
00:36:16,650 --> 00:36:18,630
But there's a bowl
for you in the oven.
625
00:36:18,730 --> 00:36:20,280
It should still be warm.
626
00:36:20,380 --> 00:36:25,100
Well, I'm glad you're home.
I've got some good news.
627
00:36:26,380 --> 00:36:27,480
Oh, yeah?
628
00:36:27,580 --> 00:36:29,590
Yeah.
629
00:36:33,390 --> 00:36:36,700
Turns out there's an old lodge
that's just been sitting empty
630
00:36:36,800 --> 00:36:38,700
at the Crossing for years.
And guess what?
631
00:36:38,800 --> 00:36:40,540
What?
632
00:36:40,640 --> 00:36:44,580
Sully just offered it to Rob
to use as his restaurant.
633
00:36:44,680 --> 00:36:46,690
Did you even hear what I said?
634
00:36:48,210 --> 00:36:51,190
Yeah.
Sully gave Rob his old lodge.
635
00:36:51,290 --> 00:36:52,830
You don't seem that excited.
636
00:36:52,930 --> 00:36:56,360
I got a lot on my mind.
637
00:36:56,460 --> 00:36:58,040
Cooper still
giving you a hard time?
638
00:36:58,140 --> 00:36:59,440
Yeah.
639
00:36:59,540 --> 00:37:02,090
Look, I'm-- I'm sorry, Rafe.
640
00:37:02,190 --> 00:37:04,810
I didn't mean
to get you into trouble.
641
00:37:04,910 --> 00:37:07,290
It is what it is, Sydney.
642
00:37:07,390 --> 00:37:09,290
I'm just going to
have to deal with it.
643
00:37:16,400 --> 00:37:17,780
Here we go.
644
00:37:17,880 --> 00:37:19,590
Mmm...
645
00:37:19,690 --> 00:37:22,470
This looks delicious.
646
00:37:22,570 --> 00:37:24,570
Marissa: Your favourite.
647
00:37:26,770 --> 00:37:28,640
Jed: Okay.
648
00:37:28,740 --> 00:37:32,680
I want to tell you how
grateful I am you're here
649
00:37:32,780 --> 00:37:36,070
and how happy it makes me
that you found each other.
650
00:37:38,670 --> 00:37:42,850
Because I know it's a really
hard thing to come by.
651
00:37:42,950 --> 00:37:47,500
You know, I've always lived
my life on my own terms,
652
00:37:47,600 --> 00:37:52,260
and I intend to continue doing
that with the time I have left.
653
00:37:52,360 --> 00:37:54,550
Okay.
654
00:37:54,650 --> 00:37:58,670
Your mother and I,
we talked it over,
655
00:37:58,770 --> 00:38:02,060
and we would like to take
one last adventure together.
656
00:38:03,500 --> 00:38:08,460
We're gonna drive
the old bus to the Grand Canyon.
657
00:38:15,190 --> 00:38:17,870
That's a great idea, Dad.
658
00:38:22,920 --> 00:38:24,260
Okay.
659
00:38:34,810 --> 00:38:42,720
674
660
00:38:42,820 --> 00:38:44,330
I took a look around.
661
00:38:44,430 --> 00:38:46,210
Nothing appears to be
out of the ordinary here.
662
00:38:46,310 --> 00:38:47,330
Glad to hear.
663
00:38:47,430 --> 00:38:49,050
You had me
a little worried there.
664
00:38:49,150 --> 00:38:50,730
My father's a contractor,
does a lot of business
665
00:38:50,830 --> 00:38:53,540
with the government,
and he would kill me
666
00:38:53,640 --> 00:38:56,660
if I did anything to
damage his reputation.
667
00:38:56,760 --> 00:38:58,020
I apologise for
the inconvenience,
668
00:38:58,120 --> 00:38:59,860
but certainly appreciate
your cooperation.
669
00:38:59,960 --> 00:39:01,970
- Anytime.
- Thank you. Thanks.
670
00:39:02,970 --> 00:39:04,870
You crossed the line
this time, Sully.
671
00:39:04,970 --> 00:39:08,670
If I were you...
672
00:39:08,770 --> 00:39:11,200
I'd watch my back from now on.
673
00:39:11,300 --> 00:39:13,240
Is that a threat?
674
00:39:13,340 --> 00:39:15,960
No, that's not a threat.
675
00:39:16,060 --> 00:39:18,060
It's a promise.
676
00:39:20,470 --> 00:39:22,470
Have a great day.
677
00:39:29,680 --> 00:39:32,020
I think that's everything.
Just the food.
678
00:39:32,120 --> 00:39:35,220
You sure you don't
want me to come with?
679
00:39:35,320 --> 00:39:36,910
You got your
own life to worry about.
680
00:39:37,010 --> 00:39:39,230
Now, Cal, don't worry,
681
00:39:39,330 --> 00:39:42,990
I will take very
good care of your father.
682
00:39:43,090 --> 00:39:46,440
You'll keep in touch?
Let us know how he's doing?
683
00:39:46,540 --> 00:39:48,540
- Of course.
- Okay.
684
00:39:51,060 --> 00:39:52,440
(sighing, sniffling)
685
00:39:52,540 --> 00:39:55,530
Just remember how much
I love you, Cal.
686
00:39:55,630 --> 00:39:57,910
I love you too, Mama.
687
00:40:00,590 --> 00:40:02,940
Okay.
(sniffling)
688
00:40:03,040 --> 00:40:04,820
I said I was going
to come get you.
689
00:40:04,920 --> 00:40:07,800
I told you, I told you, I don't
want you fussing over me.
690
00:40:09,720 --> 00:40:12,570
Why don't I help you in the
kitchen with that cooler?
691
00:40:14,370 --> 00:40:16,890
I'd appreciate that.
692
00:40:21,420 --> 00:40:25,640
I just want to
tell you how proud I am
693
00:40:25,740 --> 00:40:28,050
of the man
that you have become.
694
00:40:28,150 --> 00:40:29,970
Thanks, Dad.
695
00:40:30,070 --> 00:40:34,850
Maggie, she's
a smart woman with a good heart.
696
00:40:34,950 --> 00:40:37,140
I hope you hang on to her.
697
00:40:37,240 --> 00:40:39,380
I'm planning on it.
698
00:40:39,480 --> 00:40:43,500
I'm just really glad
that we had this time together.
699
00:40:43,600 --> 00:40:45,510
Me too.
700
00:40:45,610 --> 00:40:48,990
Cal... let's just say
701
00:40:49,090 --> 00:40:53,960
I know I wasn't the easiest
person to live with,
702
00:40:54,060 --> 00:40:56,760
but I just hope that, one day,
703
00:40:56,860 --> 00:40:59,520
you'll be able to
look back and just...
704
00:40:59,620 --> 00:41:02,330
just remember
the good times, you know?
705
00:41:02,430 --> 00:41:05,930
Maybe... Maybe share
some stories
706
00:41:06,030 --> 00:41:09,470
about your old man
with your kids, yeah?
707
00:41:11,560 --> 00:41:13,840
You can count on that.
708
00:41:16,880 --> 00:41:19,190
Make sure you live
your life to the fullest,
709
00:41:19,290 --> 00:41:21,790
because you only get one shot.
710
00:41:21,890 --> 00:41:25,730
If you do things right,
it's a hell of a ride.
711
00:41:30,300 --> 00:41:32,300
(clearing throat)
712
00:41:41,910 --> 00:41:44,540
We had some fun times
in this old thing, didn't we?
713
00:41:44,640 --> 00:41:47,120
Sure did.
714
00:41:49,160 --> 00:41:51,660
I love you, Dad.
715
00:41:51,760 --> 00:41:53,770
I love you too, Son.
716
00:41:56,130 --> 00:41:58,130
I love you too.
717
00:41:59,290 --> 00:42:01,200
♪ Howl ♪
718
00:42:01,300 --> 00:42:04,100
♪ Caught in the open ♪
719
00:42:05,940 --> 00:42:09,020
Okay, we'd better get going;
got a lot of driving.
720
00:42:14,590 --> 00:42:16,730
♪ Flower ♪
721
00:42:16,830 --> 00:42:19,540
♪ Bloom in the broken ♪
722
00:42:19,640 --> 00:42:22,900
This is just
a little something.
723
00:42:23,000 --> 00:42:26,470
And, uh, why not
open it after we're gone?
724
00:42:26,570 --> 00:42:29,050
Okay.
725
00:42:32,290 --> 00:42:36,040
♪ Grow crown and suffer ♪
726
00:42:36,140 --> 00:42:40,560
♪ You stole ♪
727
00:42:40,660 --> 00:42:44,550
♪ You stole in featherweight ♪
728
00:42:46,550 --> 00:42:49,010
♪ Grow crown and suffer ♪
729
00:42:49,110 --> 00:42:51,650
Give you a minute?
730
00:42:51,750 --> 00:42:54,820
Thanks.
731
00:42:54,920 --> 00:42:59,760
♪ You stole in featherweight ♪
732
00:43:07,170 --> 00:43:08,510
♪ Sold ♪
733
00:43:08,610 --> 00:43:12,460
♪ Bought all
your smokescreen ♪
734
00:43:14,300 --> 00:43:15,840
♪ Hold ♪
735
00:43:15,940 --> 00:43:20,070
♪ Still you're in all things ♪
736
00:43:21,870 --> 00:43:25,770
♪ Grow crown and suffer ♪
737
00:43:25,870 --> 00:43:28,460
♪ You stole ♪
738
00:43:28,560 --> 00:43:30,560
♪ In featherweight ♪
739
00:43:32,400 --> 00:43:36,230
♪ Grow crown and suffer ♪
740
00:43:36,330 --> 00:43:40,630
♪ You stole ♪
741
00:43:40,730 --> 00:43:45,040
♪ You stole in featherweight ♪
742
00:43:45,140 --> 00:43:49,620
♪ Your body ♪
52122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.