All language subtitles for Sullivans Crossing S03E04 A Clear Perspective 1080p STAN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:04,410 Marissa: He needs to know the truth. 2 00:00:04,510 --> 00:00:06,170 What's going on? 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,930 The cancer... 4 00:00:09,030 --> 00:00:11,780 it's spread to my pancreas. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,500 It's terminal. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,620 So, what do we do now? 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,030 Maggie: Radiation, possibly chemotherapy. 8 00:00:18,130 --> 00:00:21,310 No, I won't be doing any of that. 9 00:00:21,410 --> 00:00:23,270 Dad, what are you talking about? 10 00:00:23,370 --> 00:00:26,440 I'm not going to spend the little time that I have left 11 00:00:26,540 --> 00:00:31,040 in a hospital, being poked and prodded by doctors. 12 00:00:31,140 --> 00:00:32,560 Hey, hey, hey, let me help. 13 00:00:32,660 --> 00:00:33,960 Jed: Let's go. 14 00:00:34,060 --> 00:00:35,930 So, you're not getting any treatment? 15 00:00:36,030 --> 00:00:38,050 Jed: We all got to go some time, son. 16 00:00:38,150 --> 00:00:40,290 The only difference with me is I get to choose when 17 00:00:40,390 --> 00:00:42,170 and I get to choose how. 18 00:00:42,270 --> 00:00:44,060 Mom... 19 00:00:44,160 --> 00:00:46,100 are you okay with this? 20 00:00:46,200 --> 00:00:49,380 It's not my decision to make, Cal. 21 00:00:49,480 --> 00:00:51,220 Marissa, I'm tired. 22 00:00:51,320 --> 00:00:52,990 - I need to go to bed. - Okay. 23 00:00:53,090 --> 00:00:55,150 Can we talk about this, please? 24 00:00:55,250 --> 00:00:57,830 Let's just enjoy the time we have together 25 00:00:57,930 --> 00:00:59,670 and not ruin this visit 26 00:00:59,770 --> 00:01:03,500 by talking about things that we can't change. 27 00:01:05,220 --> 00:01:07,220 Yeah. 28 00:01:11,590 --> 00:01:13,590 I'm so sorry, Cal. 29 00:01:15,310 --> 00:01:17,510 I can't believe they kept this from me. 30 00:01:31,170 --> 00:01:34,600 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 31 00:01:34,700 --> 00:01:37,120 ♪ I've given all I can give ♪ 32 00:01:37,220 --> 00:01:40,920 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 33 00:01:41,020 --> 00:01:43,970 ♪ We've been here all along ♪ 34 00:01:44,070 --> 00:01:46,890 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 35 00:01:46,990 --> 00:01:50,330 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 36 00:01:50,430 --> 00:01:53,020 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 37 00:01:53,120 --> 00:01:55,540 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 38 00:01:55,640 --> 00:01:57,820 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 39 00:01:57,920 --> 00:01:59,920 ♪ Time and time and time again ♪ 40 00:02:06,290 --> 00:02:09,020 ♪ Time and time and time again ♪ 41 00:02:16,460 --> 00:02:17,730 What's this? 42 00:02:17,830 --> 00:02:19,690 For me? 43 00:02:19,790 --> 00:02:20,970 Picked them on the way over. 44 00:02:21,070 --> 00:02:24,330 Thought it might help brighten this place up. 45 00:02:24,430 --> 00:02:26,260 Are you feeling okay, Sully? 46 00:02:26,360 --> 00:02:27,660 Yeah, great. Why? 47 00:02:27,760 --> 00:02:31,380 You've just never brought me flowers before. 48 00:02:31,480 --> 00:02:34,060 Well, there's a first time for everything. 49 00:02:34,160 --> 00:02:35,710 You hear from Maggie yet? 50 00:02:35,810 --> 00:02:38,630 Just to let me know they arrived safely. 51 00:02:38,730 --> 00:02:40,470 I hope everything's going okay. 52 00:02:40,570 --> 00:02:43,080 Yeah, me too. 53 00:02:43,180 --> 00:02:44,800 Frank in the garden? 54 00:02:44,900 --> 00:02:47,920 No, he's home with Jacob. He'll be in later. 55 00:02:48,020 --> 00:02:49,800 Well, I'm gonna head over to Helen's 56 00:02:49,900 --> 00:02:51,280 and finish up those repairs. 57 00:02:51,380 --> 00:02:52,770 Thought she might like some coffee. 58 00:02:52,870 --> 00:02:54,370 Are you sure you're feeling all right? 59 00:02:54,470 --> 00:02:56,450 What? A person can't bring someone coffee 60 00:02:56,550 --> 00:02:58,090 without getting the third degree? 61 00:02:58,190 --> 00:02:59,490 (chuckling) 62 00:02:59,590 --> 00:03:00,660 What's so funny? 63 00:03:00,760 --> 00:03:02,100 Nothing. 64 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Okay. 65 00:03:17,620 --> 00:03:20,640 Hey. Sorry. I didn't mean to wake you. 66 00:03:20,740 --> 00:03:23,640 Oh, that's okay. 67 00:03:23,740 --> 00:03:26,390 (sighing) You get any sleep last night? 68 00:03:27,590 --> 00:03:30,250 I just can't stop thinking about my dad. 69 00:03:30,350 --> 00:03:31,810 Yeah. 70 00:03:31,910 --> 00:03:35,480 Maybe if I'd have come home sooner... 71 00:03:37,520 --> 00:03:39,820 You're here now. 72 00:03:39,920 --> 00:03:44,070 Yeah. Just need some fresh air, so... 73 00:03:44,170 --> 00:03:46,250 I'm sorry, Cal. I... 74 00:03:48,010 --> 00:03:50,110 I wish there was something I could do. 75 00:03:50,210 --> 00:03:52,220 I know. 76 00:04:07,350 --> 00:04:09,260 (knocking) 77 00:04:09,360 --> 00:04:11,380 Oh. 78 00:04:11,480 --> 00:04:12,820 Hi there. 79 00:04:12,920 --> 00:04:14,900 I didn't expect to see you today. 80 00:04:15,000 --> 00:04:17,190 Thought I'd finish those repairs you wanted. 81 00:04:17,290 --> 00:04:19,150 Figured I'd save you a trip to the Outpost? 82 00:04:19,250 --> 00:04:21,870 Oh... Well, that's very nice of you. 83 00:04:21,970 --> 00:04:23,970 Thanks. 84 00:04:24,410 --> 00:04:25,440 Can I come in? 85 00:04:25,540 --> 00:04:27,620 Yes, of course. 86 00:04:29,500 --> 00:04:31,560 You have no idea how much I appreciate this. 87 00:04:31,660 --> 00:04:34,450 I was on a roll last night. 88 00:04:34,550 --> 00:04:36,490 Stayed up pretty late working. 89 00:04:36,590 --> 00:04:38,090 Sully: Huh. 90 00:04:38,190 --> 00:04:40,130 So, I guess you got over your writer's block. 91 00:04:40,230 --> 00:04:42,820 Yes. (chuckling) 92 00:04:42,920 --> 00:04:47,020 Our trip to the boardwalk really inspired me. 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 Ah. I'm glad. 94 00:04:50,560 --> 00:04:52,350 Well, I'll try and stay out of your hair 95 00:04:52,450 --> 00:04:54,630 and, uh, you know, I'll be as quiet as a mouse. 96 00:04:54,730 --> 00:04:55,950 You won't even know I'm here. 97 00:04:56,050 --> 00:04:57,590 Okay? 98 00:04:57,690 --> 00:04:59,700 Okay. 99 00:05:00,980 --> 00:05:02,240 Squeaky door, huh? 100 00:05:02,340 --> 00:05:04,200 Which door is it? 101 00:05:04,300 --> 00:05:06,300 Back door. 102 00:05:13,430 --> 00:05:16,780 (squeaking) 103 00:05:16,880 --> 00:05:19,100 You weren't kidding when you said it was squeaky. 104 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Helen: Heh. 105 00:05:23,800 --> 00:05:26,110 Hey, you know, I finally got a chance 106 00:05:26,210 --> 00:05:27,390 to finish reading your book. 107 00:05:27,490 --> 00:05:30,790 Really? 108 00:05:30,890 --> 00:05:33,110 I'm glad to hear that. And? 109 00:05:33,210 --> 00:05:35,960 Uh... And I really liked it. 110 00:05:36,060 --> 00:05:38,560 I'm dying to know if these two get together. 111 00:05:38,660 --> 00:05:40,080 Well, I guess 112 00:05:40,180 --> 00:05:43,170 you're just going to have to wait for me to finish the book. 113 00:05:43,270 --> 00:05:45,850 Right. 114 00:05:45,950 --> 00:05:47,490 Does this mean... 115 00:05:47,590 --> 00:05:51,140 you've changed your mind about romance? 116 00:05:51,240 --> 00:05:54,760 Um, I need to get back to fixing this thing. 117 00:06:11,380 --> 00:06:13,380 Here you go. 118 00:06:16,020 --> 00:06:18,130 - Hey. - Edna: Jacob, good morning. 119 00:06:18,230 --> 00:06:19,290 Jacob: Hey. 120 00:06:19,390 --> 00:06:21,570 Good morning. 121 00:06:21,670 --> 00:06:23,890 I thought Jacob by to grab some breakfast 122 00:06:23,990 --> 00:06:25,300 before he gets to work. 123 00:06:25,400 --> 00:06:26,660 Oh, that's a good idea. 124 00:06:26,760 --> 00:06:28,380 What can I get you? 125 00:06:28,480 --> 00:06:30,940 I'd love some scrambled eggs and bacon, if it's no trouble. 126 00:06:31,040 --> 00:06:32,420 Coming right up. 127 00:06:32,520 --> 00:06:34,350 Jacob: Thanks. 128 00:06:34,450 --> 00:06:38,110 So, do you have a nice time in Lunenburg with Lola? 129 00:06:38,210 --> 00:06:39,870 - We did. - Edna: Wonderful. 130 00:06:39,970 --> 00:06:41,670 Is she coming in today? 131 00:06:41,770 --> 00:06:43,320 I'm not sure. Why? 132 00:06:43,420 --> 00:06:44,600 I thought she might want to come help me 133 00:06:44,700 --> 00:06:46,120 collect some lichen samples. 134 00:06:46,220 --> 00:06:47,960 Well, if you're looking for company, 135 00:06:48,060 --> 00:06:49,920 no one knows their way around these woods better than Frank. 136 00:06:50,020 --> 00:06:51,290 (chuckling) 137 00:06:51,390 --> 00:06:53,490 Jacob doesn't want me slowing him down. 138 00:06:53,590 --> 00:06:54,930 Actually, it'd be nice 139 00:06:55,030 --> 00:06:57,250 to have an extra pair of hands, if you're offering. 140 00:06:57,350 --> 00:06:59,700 We haven't had a lot of time to talk since I got here. 141 00:06:59,800 --> 00:07:00,980 Frank: Okay. 142 00:07:01,080 --> 00:07:03,480 I'll go change my shoes. 143 00:07:06,320 --> 00:07:08,330 Here, sit. 144 00:07:12,050 --> 00:07:14,210 I am really glad you're here. 145 00:07:15,730 --> 00:07:18,300 Me too. 146 00:07:21,700 --> 00:07:22,960 Good morning. 147 00:07:23,060 --> 00:07:25,070 Morning. 148 00:07:28,430 --> 00:07:29,730 Cal not up yet? 149 00:07:29,830 --> 00:07:33,440 He went for a walk. He just needed a little space. 150 00:07:35,800 --> 00:07:38,400 I guess he's still upset. 151 00:07:40,240 --> 00:07:42,410 (sighing) 152 00:07:43,970 --> 00:07:45,830 Do you think Jed's making the right decision? 153 00:07:45,930 --> 00:07:48,050 Not accepting treatment? 154 00:07:49,810 --> 00:07:52,160 It could buy him some time. 155 00:07:52,260 --> 00:07:54,040 But to be honest, 156 00:07:54,140 --> 00:07:57,060 I don't know how much. 157 00:08:00,870 --> 00:08:04,490 I didn't believe the doctors at first when they told us. 158 00:08:04,590 --> 00:08:07,130 Ted seemed fine. 159 00:08:07,230 --> 00:08:10,100 Well, pancreatic cancer is easy to miss. 160 00:08:10,200 --> 00:08:12,600 There aren't a lot of symptoms. 161 00:08:14,480 --> 00:08:16,650 I'm worried about Cal. 162 00:08:18,450 --> 00:08:20,430 Yeah, me too. 163 00:08:20,530 --> 00:08:22,890 This is going to be hard on him. 164 00:08:25,940 --> 00:08:28,980 He's... been angry with his father for so long. 165 00:08:32,300 --> 00:08:34,910 What did he tell you about Jed? 166 00:08:37,510 --> 00:08:41,530 Just that life with him was difficult. 167 00:08:41,630 --> 00:08:44,240 He could be unpredictable. 168 00:08:46,200 --> 00:08:50,120 Managing Jed's condition with four kids was hard. 169 00:08:52,330 --> 00:08:55,830 I relied on Cal for help. 170 00:08:55,930 --> 00:08:59,160 He grew up fast, 171 00:08:59,260 --> 00:09:03,260 carried more on his shoulders than any child should have to. 172 00:09:04,540 --> 00:09:05,760 I don't think he ever 173 00:09:05,860 --> 00:09:10,050 forgave Jed for not being the father he needed. 174 00:09:10,150 --> 00:09:13,270 What about the others? 175 00:09:14,670 --> 00:09:16,420 Well, it was different for them. 176 00:09:16,520 --> 00:09:19,460 I mean, they had Cal to lean on. 177 00:09:19,560 --> 00:09:21,580 He was there for them. 178 00:09:21,680 --> 00:09:23,460 I don't want you thinking it was all bad. 179 00:09:23,560 --> 00:09:25,310 Oh. 180 00:09:25,410 --> 00:09:28,050 We had plenty of good days together, too. I... 181 00:09:30,090 --> 00:09:32,690 I just wish Cal could remember that. 182 00:09:39,900 --> 00:09:42,450 Hey. You ready? 183 00:09:42,550 --> 00:09:44,850 Made an appointment with another realtor. 184 00:09:44,950 --> 00:09:47,930 We've already looked at everything available. 185 00:09:48,030 --> 00:09:49,610 What are you doing? 186 00:09:49,710 --> 00:09:51,660 Looking to see if anybody's hiring a chef. 187 00:09:51,760 --> 00:09:53,800 That seems to be a dead end, too. 188 00:09:55,960 --> 00:09:59,030 I think I'm gonna have to move somewhere with more options. 189 00:09:59,130 --> 00:10:01,690 Like, leave Timberland? 190 00:10:03,250 --> 00:10:05,430 But you can't just move. 191 00:10:05,530 --> 00:10:08,880 This is your home. Your friends are here. 192 00:10:08,980 --> 00:10:11,940 What other choice do I have? 193 00:10:34,610 --> 00:10:36,610 (grunting) 194 00:10:42,380 --> 00:10:43,960 - (grunting) - (wood clattering) 195 00:10:44,060 --> 00:10:45,680 Jed: Why do you mean I don't care about my own kids? 196 00:10:45,780 --> 00:10:47,160 Marissa: No, of course not. I just think... 197 00:10:47,260 --> 00:10:49,080 Jed: I know what's best for this family, Marissa. 198 00:10:49,180 --> 00:10:50,570 Marissa: We can't keep doing this! 199 00:10:50,670 --> 00:10:51,970 The kids need stability! 200 00:10:52,070 --> 00:10:56,050 I want us to have a proper home. 201 00:10:56,150 --> 00:10:57,690 Maggie: Hey. 202 00:10:57,790 --> 00:11:00,940 Chopped enough firewood for a month. 203 00:11:01,040 --> 00:11:03,500 Blowing off some steam. 204 00:11:03,600 --> 00:11:04,740 - (axe thudding) - (wood clattering) 205 00:11:04,840 --> 00:11:08,110 Maggie: I can see that. 206 00:11:08,210 --> 00:11:11,110 Maybe talking would help. 207 00:11:11,210 --> 00:11:15,010 Honestly, I don't really know what I'm feeling right now. 208 00:11:20,100 --> 00:11:21,760 Why don't we get out of here? 209 00:11:21,860 --> 00:11:25,050 Get a little distance from all this. 210 00:11:25,150 --> 00:11:26,890 Where do you want to go? 211 00:11:26,990 --> 00:11:28,490 I think I know a place 212 00:11:28,590 --> 00:11:30,950 that might help give you a little perspective. 213 00:11:36,120 --> 00:11:37,580 217 I appreciate this, Maggie, I do, 214 00:11:37,680 --> 00:11:41,150 but I really don't know if I'm up for a balloon ride right now. 215 00:11:41,250 --> 00:11:44,310 Trust me. I've been once and it is-- it's amazing. 216 00:11:44,410 --> 00:11:45,750 There's something comforting 217 00:11:45,850 --> 00:11:50,360 about looking at the world from way up there. 218 00:11:50,460 --> 00:11:51,960 - Hi. - Hi. 219 00:11:52,060 --> 00:11:53,840 - Do you have a booking? - Yeah, I called ahead. 220 00:11:53,940 --> 00:11:54,880 Maggie Sullivan. 221 00:11:54,980 --> 00:11:56,980 I've got you here. You're with me. 222 00:11:59,710 --> 00:12:01,710 Come on. It will get you out of your head. 223 00:12:02,990 --> 00:12:07,860 ♪ Every road that we go, I'll be home ♪ 224 00:12:07,960 --> 00:12:12,460 ♪ Stay a little long ♪ 225 00:12:12,560 --> 00:12:17,070 ♪ Even when I feel lost I'm at home ♪ 226 00:12:17,170 --> 00:12:19,670 ♪ With you ♪ 227 00:12:19,770 --> 00:12:21,550 Cooper: Nice work today, everyone. 228 00:12:21,650 --> 00:12:22,950 How's that schedule coming along, Rafe? 229 00:12:23,050 --> 00:12:25,000 Uh, left it on your desk. 230 00:12:25,100 --> 00:12:27,640 How about those incident reports? 231 00:12:27,740 --> 00:12:29,920 I figured I'd get to them tomorrow. 232 00:12:30,020 --> 00:12:33,410 Rules say they need to be submitted within 24 hours, Rafe. 233 00:12:33,510 --> 00:12:35,670 Yeah, we always get them done by the end of the week. 234 00:12:36,710 --> 00:12:38,370 You know, I'm getting the impression 235 00:12:38,470 --> 00:12:40,730 that Connie let a lot of things slide around here. 236 00:12:40,830 --> 00:12:42,100 That's not true. 237 00:12:42,200 --> 00:12:43,620 Well, in any case, 238 00:12:43,720 --> 00:12:46,380 I'm running things now, and I want them done by the book. 239 00:12:46,480 --> 00:12:48,180 That means I expect those reports 240 00:12:48,280 --> 00:12:50,450 on my desk before you go today. 241 00:12:51,450 --> 00:12:53,450 Copy that. 242 00:13:00,900 --> 00:13:03,260 How about this one? 243 00:13:05,260 --> 00:13:07,810 That is Parmelia sulcata - 244 00:13:07,910 --> 00:13:09,530 cracked shield lichen. 245 00:13:09,630 --> 00:13:12,210 Lives on deciduous trees. 246 00:13:12,310 --> 00:13:15,050 It's a lot more sturdy than some of the other species out here. 247 00:13:15,150 --> 00:13:17,920 How long have you been interested in this stuff? 248 00:13:19,800 --> 00:13:21,660 My koohkom practiced traditional medicine. 249 00:13:21,760 --> 00:13:24,990 She actually used it to treat my diabetes. 250 00:13:25,090 --> 00:13:27,790 Why Nova Scotia? 251 00:13:27,890 --> 00:13:30,750 To be honest, 252 00:13:30,850 --> 00:13:34,440 I was hoping I'd get to know you and Edna a little better. 253 00:13:34,540 --> 00:13:36,720 We didn't really get to spend a lot of time together 254 00:13:36,820 --> 00:13:39,000 when you came to the res. 255 00:13:39,100 --> 00:13:41,410 And I'm sorry about that. 256 00:13:41,510 --> 00:13:44,090 I'm just glad you and my father were able to work things out. 257 00:13:44,190 --> 00:13:46,250 Me too. 258 00:13:46,350 --> 00:13:47,690 They actually wanted me to let you know 259 00:13:47,790 --> 00:13:50,620 that they'd love to see you again. 260 00:13:50,720 --> 00:13:53,460 Let them know I'd like that too. 261 00:13:53,560 --> 00:13:55,300 You ever think about moving back? 262 00:13:55,400 --> 00:13:59,070 It's crossed my mind from time to time. 263 00:13:59,170 --> 00:14:02,270 Just know you're always welcome whenever you're ready. 264 00:14:02,370 --> 00:14:04,770 Ekosani. Thank you. 265 00:14:15,350 --> 00:14:16,810 - Ah. - Sully: Smells good. 266 00:14:16,910 --> 00:14:18,170 Ah! 267 00:14:18,270 --> 00:14:19,770 I'm not done with those yet. 268 00:14:19,870 --> 00:14:22,050 I'm hungry from having to finish all those repairs 269 00:14:22,150 --> 00:14:23,250 I'm doing at Helen's. 270 00:14:23,350 --> 00:14:24,580 Are they finished? 271 00:14:24,680 --> 00:14:27,300 No. I'm going to head back over there tomorrow. 272 00:14:27,400 --> 00:14:30,300 Sure is taking a long time. 273 00:14:30,400 --> 00:14:32,410 Well, it takes as long as it takes. 274 00:14:34,210 --> 00:14:36,790 Morning, Edna, Sully. 275 00:14:36,890 --> 00:14:39,590 - Hey, Sydney. - Hey. 276 00:14:39,690 --> 00:14:43,280 Thought I'd stop by and see if you needed a hand with anything. 277 00:14:43,380 --> 00:14:44,640 Perfect timing. 278 00:14:44,740 --> 00:14:45,800 These need frosting. 279 00:14:45,900 --> 00:14:47,480 Sure. 280 00:14:47,580 --> 00:14:49,930 Sully: I was sorry to hear that Rob lost his new diner space. 281 00:14:50,030 --> 00:14:54,430 Yeah. We've been trying to find another location, but no luck. 282 00:14:56,110 --> 00:14:57,700 I'm starting to get a little worried. 283 00:14:57,800 --> 00:14:59,020 Why? 284 00:14:59,120 --> 00:15:01,220 Because Rob's talking about moving. 285 00:15:01,320 --> 00:15:02,940 Moving? Where? 286 00:15:03,040 --> 00:15:04,980 Somewhere he can find work as a chef. 287 00:15:05,080 --> 00:15:06,630 No, no, no, we can't let that happen. 288 00:15:06,730 --> 00:15:08,510 There's got to be something we can do. 289 00:15:08,610 --> 00:15:11,150 I'm not sure there's anything to do unless you happens to know of 290 00:15:11,250 --> 00:15:12,790 a location we haven't looked at yet. 291 00:15:12,890 --> 00:15:16,060 I think I might have an idea. 292 00:15:17,220 --> 00:15:19,680 ♪ I wanna go up, up and away ♪ 293 00:15:19,780 --> 00:15:21,880 ♪ From this place that I call home ♪ 294 00:15:21,980 --> 00:15:24,650 ♪ I've been waiting for the day ♪ 295 00:15:24,750 --> 00:15:27,690 ♪ Since I was seventeen years old ♪ 296 00:15:27,790 --> 00:15:28,850 So peaceful. 297 00:15:28,950 --> 00:15:30,530 ♪ I just want to show them.. ♪ 298 00:15:30,630 --> 00:15:31,860 It's like we're disconnected 299 00:15:31,960 --> 00:15:33,340 from everything that's going on down there. 300 00:15:33,440 --> 00:15:36,700 ♪ I want to go up, up and away ♪ 301 00:15:36,800 --> 00:15:38,920 ♪ Up, up and away ♪ 302 00:15:48,810 --> 00:15:53,640 You know, seeing the world from way up here 303 00:15:53,740 --> 00:15:56,360 helps remind me that I'm not the only one in the world 304 00:15:56,460 --> 00:15:58,670 with problems. 305 00:16:00,830 --> 00:16:03,330 ♪ 'Cause I've heard the stories ♪ 306 00:16:03,430 --> 00:16:05,610 ♪ Some people run back home ♪ 307 00:16:05,710 --> 00:16:07,900 ♪ I still want to go up, up and away... ♪ 308 00:16:08,000 --> 00:16:10,900 I know things between you and your father 309 00:16:11,000 --> 00:16:13,160 haven't been good for a long time. 310 00:16:16,010 --> 00:16:18,290 But I think, if you want to, you could fix it. 311 00:16:20,090 --> 00:16:22,410 I don't think that's possible. 312 00:16:26,380 --> 00:16:29,760 Well, whatever you decide, I just... 313 00:16:29,860 --> 00:16:33,250 I want you to know that I'll be here to help you get through it. 314 00:16:33,350 --> 00:16:35,350 That means a lot. 315 00:16:42,680 --> 00:16:44,820 Thank you for doing this for me. 316 00:16:56,610 --> 00:16:59,800 Well, my great-great-grandfather 317 00:16:59,900 --> 00:17:02,320 built this place as a social hall. 318 00:17:02,420 --> 00:17:04,240 Used to hold Scottish Ceilidhs here. 319 00:17:04,340 --> 00:17:06,350 (chuckling) 320 00:17:07,590 --> 00:17:09,410 All right. 321 00:17:09,510 --> 00:17:11,290 It's been sitting empty for years. 322 00:17:11,390 --> 00:17:13,330 Always meant to fix it up one day, 323 00:17:13,430 --> 00:17:16,100 put it to-- put it to good use, 324 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 but I just never got around to it. 325 00:17:21,560 --> 00:17:23,070 Sydney: This place is huge. 326 00:17:23,170 --> 00:17:25,750 Sully: So, what do you think? 327 00:17:25,850 --> 00:17:28,510 Hmm? 328 00:17:28,610 --> 00:17:32,040 This place is incredible. 329 00:17:32,140 --> 00:17:33,880 I can't accept this, Sully. 330 00:17:33,980 --> 00:17:35,160 Why not? 331 00:17:35,260 --> 00:17:37,440 I still owe you the money you gave me and Sarah 332 00:17:37,540 --> 00:17:39,040 when we opened the diner. 333 00:17:39,140 --> 00:17:40,530 That was a gift. All right? 334 00:17:40,630 --> 00:17:43,210 You'd be doing me a big favour by taking it off my hands. 335 00:17:43,310 --> 00:17:44,570 How so? 336 00:17:44,670 --> 00:17:46,170 Well... (sighing) 337 00:17:46,270 --> 00:17:49,540 All right, Glenn bought some land next to the Crossing. 338 00:17:49,640 --> 00:17:51,380 Tell me you're joking. 339 00:17:51,480 --> 00:17:54,460 He's developing a fancy resort on it. 340 00:17:54,560 --> 00:17:56,860 Oh. 341 00:17:56,960 --> 00:17:58,710 So, we're going to need all the help we can get. 342 00:17:58,810 --> 00:18:02,550 Having a restaurant with a talented chef on location 343 00:18:02,650 --> 00:18:04,790 is going to draw a lot of people to us. 344 00:18:04,890 --> 00:18:09,460 It'll need a little TLC, but it really is perfect, Rob. 345 00:18:11,100 --> 00:18:12,680 So, we got a deal? 346 00:18:12,780 --> 00:18:16,330 (chuckling) Sully, we got a deal. 347 00:18:16,430 --> 00:18:18,210 - All right. - (both chuckling) 348 00:18:18,310 --> 00:18:20,790 All right, huh? 349 00:18:29,640 --> 00:18:32,310 Marissa: Cal, can we talk? 350 00:18:32,410 --> 00:18:34,890 Why don't I go wash up and check on Jed? 351 00:18:43,820 --> 00:18:45,960 You should have told me, Mom. 352 00:18:46,060 --> 00:18:48,290 I wanted to. 353 00:18:48,390 --> 00:18:52,610 Your father made me promise not to say anything. I'm sorry. 354 00:18:52,710 --> 00:18:55,410 I thought maybe things had changed. 355 00:18:55,510 --> 00:18:57,140 Clearly, they haven't. 356 00:18:57,240 --> 00:19:01,020 You're always letting him tell you what to do 357 00:19:01,120 --> 00:19:03,460 and putting him first. 358 00:19:03,560 --> 00:19:06,090 Is that really how you felt? 359 00:19:07,530 --> 00:19:09,350 We were just kids. 360 00:19:09,450 --> 00:19:11,430 We needed you too. 361 00:19:11,530 --> 00:19:13,530 But what about us? 362 00:19:15,500 --> 00:19:19,280 I wanted you to have a father in your life, Cal, 363 00:19:19,380 --> 00:19:23,770 even if that meant having one that wasn't perfect. 364 00:19:23,870 --> 00:19:25,210 He loved you. 365 00:19:25,310 --> 00:19:26,930 Did you really want me to turn my back on him 366 00:19:27,030 --> 00:19:29,770 when he needed us? 367 00:19:29,870 --> 00:19:32,700 I know I wasn't there for you the way I should have been, 368 00:19:32,800 --> 00:19:35,780 and I will never be able to forgive myself for that, 369 00:19:35,880 --> 00:19:38,580 but I... 370 00:19:38,680 --> 00:19:42,630 I did everything I could. 371 00:19:42,730 --> 00:19:46,430 And I wish your father hadn't been sick, 372 00:19:46,530 --> 00:19:49,880 and I wish things could have been different for all of us. 373 00:19:49,980 --> 00:19:51,980 Cal: I'm sorry. 374 00:19:53,980 --> 00:19:58,170 I never thought about how hard it was for you too. 375 00:19:58,270 --> 00:20:02,130 The person it's hardest on is your father. 376 00:20:02,230 --> 00:20:04,230 Remember that. 377 00:20:15,010 --> 00:20:17,750 383 How are you feeling? 378 00:20:17,850 --> 00:20:20,150 A bit better. 379 00:20:20,250 --> 00:20:22,240 Glad to hear it. 380 00:20:22,340 --> 00:20:25,180 Come sit with me. 381 00:20:29,540 --> 00:20:33,090 I'm really happy that I got a chance to meet you, Maggie. 382 00:20:33,190 --> 00:20:35,250 Me too. 383 00:20:35,350 --> 00:20:37,890 Marissa and I, 384 00:20:37,990 --> 00:20:40,360 we worry about Cal. 385 00:20:41,360 --> 00:20:42,980 Losing Lynne, 386 00:20:43,080 --> 00:20:45,380 that was hard for him. 387 00:20:45,480 --> 00:20:47,660 We weren't sure... 388 00:20:47,760 --> 00:20:51,030 if he'd be able to find his way back from that. 389 00:20:51,130 --> 00:20:53,610 But now, he's got you. 390 00:20:55,330 --> 00:20:57,120 And I'm grateful. 391 00:20:57,220 --> 00:21:02,180 And I can leave this world knowing he's going to be okay. 392 00:21:06,750 --> 00:21:08,490 (voice breaking:) It really broke my heart, 393 00:21:08,590 --> 00:21:10,790 you know, when he moved away. 394 00:21:12,990 --> 00:21:15,460 And I never understood... 395 00:21:15,560 --> 00:21:18,980 why he did that... 396 00:21:19,080 --> 00:21:21,540 until now. 397 00:21:21,640 --> 00:21:25,710 It just tears me up knowing that I'm the reason 398 00:21:25,810 --> 00:21:27,470 that he's going to carry around 399 00:21:27,570 --> 00:21:31,520 all that anger for the rest of his life. 400 00:21:31,620 --> 00:21:33,360 I always hoped, 401 00:21:33,460 --> 00:21:35,760 one day, we'd get a chance to... 402 00:21:35,860 --> 00:21:38,260 just talk things out... 403 00:21:41,830 --> 00:21:44,150 ...and he would forgive me. 404 00:21:46,590 --> 00:21:49,920 But I don't think that's going to happen now. 405 00:21:52,480 --> 00:21:55,660 Maybe it's not too late. 406 00:21:55,760 --> 00:21:59,250 No, I think Cal's made it pretty clear how he feels. 407 00:22:00,890 --> 00:22:03,990 I'm a little tired. 408 00:22:04,090 --> 00:22:06,100 I think I'm going to go lay down. 409 00:22:18,630 --> 00:22:21,250 No way! 410 00:22:21,350 --> 00:22:23,060 What is it? 411 00:22:23,160 --> 00:22:26,380 It's boreal felt. It's a rare species of lichen. 412 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 I can't believe this. 413 00:22:30,930 --> 00:22:32,930 Frank: Something wrong? 414 00:22:36,290 --> 00:22:38,290 Jacob: You see this black spot here? I think it might be dying. 415 00:22:40,020 --> 00:22:41,480 Why is that? 416 00:22:41,580 --> 00:22:43,440 This particular lichen 417 00:22:43,540 --> 00:22:45,800 is sensitive to environmental toxins. 418 00:22:45,900 --> 00:22:48,730 Environmental toxins, huh? 419 00:22:48,830 --> 00:22:50,830 Follow me. 420 00:22:57,440 --> 00:23:00,840 The kind you get from nearby construction? 421 00:23:09,050 --> 00:23:11,470 (footsteps approaching) 422 00:23:11,570 --> 00:23:15,160 Hey. Things go okay with your mother? 423 00:23:15,260 --> 00:23:17,880 Yeah. 424 00:23:17,980 --> 00:23:21,360 Had a good chat, cleared the air. 425 00:23:21,460 --> 00:23:22,850 I'm glad. 426 00:23:22,950 --> 00:23:25,090 Yeah. 427 00:23:25,190 --> 00:23:29,290 What about Jed? You gonna talk to him too? 428 00:23:29,390 --> 00:23:31,900 I can't. Nah. 429 00:23:32,000 --> 00:23:35,900 You know, I don't wanna say anything else I'll regret. 430 00:23:36,000 --> 00:23:38,620 He really wants to make things right with you, Cal. 431 00:23:38,720 --> 00:23:40,730 I think it's a little late for that, don't you, Maggie? 432 00:23:42,850 --> 00:23:45,670 This is your chance. All right? 433 00:23:45,770 --> 00:23:48,320 To tell him how you feel and to hear what he has to say. 434 00:23:48,420 --> 00:23:51,280 Look, if you can't do it for yourself, 435 00:23:51,380 --> 00:23:53,500 can you maybe do it for him? 436 00:23:54,980 --> 00:23:59,250 Now, he's finally decided to take his medication, 437 00:23:59,350 --> 00:24:01,350 now he wants to talk? 438 00:24:03,710 --> 00:24:05,780 What about all those years ago when I needed him? 439 00:24:05,880 --> 00:24:07,780 I know. 440 00:24:07,880 --> 00:24:09,180 I get it. 441 00:24:09,280 --> 00:24:11,820 I do. That's how I felt about Sully 442 00:24:11,920 --> 00:24:13,930 until I heard his side of the story. 443 00:24:16,370 --> 00:24:20,110 Don't you think you at least owe it to him 444 00:24:20,210 --> 00:24:23,280 to just let him explain? 445 00:24:23,380 --> 00:24:25,760 I don't think I can. 446 00:24:25,860 --> 00:24:27,860 Why not? 447 00:24:31,150 --> 00:24:33,150 I can't say goodbye. 448 00:24:35,710 --> 00:24:38,250 I did it with Lynne, 449 00:24:38,350 --> 00:24:40,360 and, uh... 450 00:24:44,360 --> 00:24:46,740 ...it was the hardest thing... 451 00:24:46,840 --> 00:24:49,810 I've ever had to do. 452 00:24:53,450 --> 00:24:55,700 I don't think I can do that again. 453 00:25:01,380 --> 00:25:03,760 I know this isn't easy, Cal. 454 00:25:03,860 --> 00:25:07,370 I'm just worried that, if you don't do this, 455 00:25:07,470 --> 00:25:09,630 that you're gonna regret it. 456 00:25:37,460 --> 00:25:39,750 465 Can I sit with him for a little bit? 457 00:25:42,190 --> 00:25:44,190 That'd be nice. 458 00:25:57,850 --> 00:26:00,230 Remember, he loves you. 459 00:26:42,660 --> 00:26:44,800 - Hey. Can't sleep? - Young Cal: I heard a noise. 460 00:26:44,900 --> 00:26:46,930 I think it was a monster. 461 00:26:47,030 --> 00:26:48,690 You think it was a monster? 462 00:26:48,790 --> 00:26:50,170 Oh, no. 463 00:26:50,270 --> 00:26:52,650 Okay. Those monsters... 464 00:26:52,750 --> 00:26:54,730 Any monster comes near you, 465 00:26:54,830 --> 00:26:57,580 they're going to have to go through me first. 466 00:26:57,680 --> 00:27:00,100 So, I'm going to roar those monsters away. 467 00:27:00,200 --> 00:27:02,780 How about I give you a piggyback ride back to bed? 468 00:27:02,880 --> 00:27:06,390 Hop on, California. 469 00:27:06,490 --> 00:27:08,950 Giddy up! Here we go! 470 00:27:09,050 --> 00:27:11,070 (chuckling) 471 00:27:11,170 --> 00:27:13,200 Can you howl? (howling) 472 00:27:13,300 --> 00:27:15,120 (both howling) 473 00:27:15,220 --> 00:27:17,220 Throw those monsters away! 474 00:27:26,430 --> 00:27:29,860 You're back. How'd it go? 475 00:27:29,960 --> 00:27:31,540 We found some rare lichen, but it looks like something's 476 00:27:31,640 --> 00:27:32,860 killing it off. 477 00:27:32,960 --> 00:27:33,900 Really? 478 00:27:34,000 --> 00:27:35,500 And Jacob thinks 479 00:27:35,600 --> 00:27:37,700 that it might be coming from the new development. 480 00:27:37,800 --> 00:27:39,510 You mean Glenn's construction site? 481 00:27:39,610 --> 00:27:41,430 Frank: That's the one. 482 00:27:41,530 --> 00:27:42,670 Wow. 483 00:27:42,770 --> 00:27:45,790 That might be what we need to shut him down. 484 00:27:45,890 --> 00:27:47,880 You can't go around accusing people without evidence. 485 00:27:47,980 --> 00:27:49,980 We have evidence. 486 00:27:51,580 --> 00:27:53,880 Edna: What's that? 487 00:27:53,980 --> 00:27:56,370 A sample of the dying lichen. I'll get it tested, 488 00:27:56,470 --> 00:27:58,730 see if there's any signs of toxic chemicals. 489 00:27:58,830 --> 00:28:00,170 How long will that take? 490 00:28:00,270 --> 00:28:02,010 Probably a few weeks. 491 00:28:02,110 --> 00:28:05,320 If he's using something toxic, we have to shut him down now. 492 00:28:06,840 --> 00:28:08,460 Let's go talk to somebody 493 00:28:08,560 --> 00:28:10,620 at the Nova Scotia Environmental Agency. 494 00:28:10,720 --> 00:28:13,150 Maybe we should think about this first. 495 00:28:13,250 --> 00:28:16,490 Come on. Let's show them what you've got. 496 00:28:28,820 --> 00:28:31,290 Thank you for being here for Cal. 497 00:28:31,390 --> 00:28:33,390 I can see how much it means to him. 498 00:28:34,870 --> 00:28:37,610 I understand what it's like to be estranged from your father. 499 00:28:37,710 --> 00:28:40,680 I didn't see mine for a very long time. 500 00:28:42,040 --> 00:28:43,860 You understand how he feels. 501 00:28:43,960 --> 00:28:46,750 I do. 502 00:28:46,850 --> 00:28:49,830 But I also know what it feels like 503 00:28:49,930 --> 00:28:51,750 to finally let go of all that hurt 504 00:28:51,850 --> 00:28:54,270 you carry around inside you, 505 00:28:54,370 --> 00:28:56,740 and I want Cal to be able to do that. 506 00:28:58,340 --> 00:29:01,960 I can tell you love my son very much. 507 00:29:02,060 --> 00:29:04,070 I do. 508 00:29:06,030 --> 00:29:10,890 When I first met Jed, I was hitchhiking across Colorado. 509 00:29:10,990 --> 00:29:13,000 Jed picked me up. 510 00:29:14,800 --> 00:29:17,980 Yeah, things were good at the beginning. 511 00:29:18,080 --> 00:29:20,380 But then, he started developing symptoms 512 00:29:20,480 --> 00:29:25,330 and complaining that world had lost its colour. 513 00:29:28,730 --> 00:29:30,880 Eventually, things got worse. 514 00:29:30,980 --> 00:29:32,760 Doctors prescribed pills, 515 00:29:32,860 --> 00:29:35,080 but Jed didn't like the way they made him feel, 516 00:29:35,180 --> 00:29:38,770 so he decided to manage his condition through diet, 517 00:29:38,870 --> 00:29:41,210 meditation, 518 00:29:41,310 --> 00:29:43,250 and that worked... 519 00:29:43,350 --> 00:29:46,140 a lot of the time. 520 00:29:46,240 --> 00:29:50,620 I know my husband isn't perfect, 521 00:29:50,720 --> 00:29:54,870 but he always tried to be the best dad he could be, 522 00:29:54,970 --> 00:29:57,050 despite his condition. 523 00:29:59,210 --> 00:30:02,210 I can't imagine how difficult that must have been for you. 524 00:30:04,460 --> 00:30:06,280 It is surprising what you learn to live with 525 00:30:06,380 --> 00:30:08,380 when you love someone. 526 00:30:14,430 --> 00:30:18,710 I spent my entire life taking care of Jed. 527 00:30:21,440 --> 00:30:23,860 He's been my world, 528 00:30:23,960 --> 00:30:25,900 my everything. 529 00:30:26,000 --> 00:30:28,360 I don't know what I'm going to do when he's... 530 00:30:32,290 --> 00:30:35,010 You are always welcome to stay with us at the Crossing. 531 00:30:36,810 --> 00:30:37,920 Thank you, Maggie. 532 00:30:38,020 --> 00:30:40,580 I appreciate that. 533 00:30:52,390 --> 00:30:54,700 Cooper: I want things to run smoothly around here too. 534 00:30:54,800 --> 00:30:56,340 I know I need to make a change. 535 00:30:56,440 --> 00:30:58,620 So, we understand each other then. 536 00:30:58,720 --> 00:31:00,060 Yes. 537 00:31:00,160 --> 00:31:02,460 But if it's all right, I'd like this to stay between us. 538 00:31:02,560 --> 00:31:03,590 I don't want the other firefighters 539 00:31:03,690 --> 00:31:04,830 catching wind of it. 540 00:31:04,930 --> 00:31:06,930 Danny: No problem. 541 00:31:13,820 --> 00:31:15,960 How long have you been sitting there? 542 00:31:16,060 --> 00:31:18,060 Not long. 543 00:31:25,830 --> 00:31:27,050 I was just... 544 00:31:27,150 --> 00:31:29,140 remembering when we all used to sleep 545 00:31:29,240 --> 00:31:31,060 in that old tiny tent together. 546 00:31:31,160 --> 00:31:33,540 You were afraid of the dark. 547 00:31:33,640 --> 00:31:37,710 Wouldn't go to bed until I checked for monsters. 548 00:31:37,810 --> 00:31:41,090 You said you'd protect me. 549 00:31:43,730 --> 00:31:45,780 I tried. 550 00:31:47,100 --> 00:31:50,920 But you didn't take the pills. 551 00:31:51,020 --> 00:31:54,160 We needed you, 552 00:31:54,260 --> 00:31:57,250 I needed you, 553 00:31:57,350 --> 00:32:00,530 and you weren't there for us. 554 00:32:00,630 --> 00:32:05,140 The medication, it was so strong back then. 555 00:32:05,240 --> 00:32:08,480 It had a lot of side effects. 556 00:32:10,680 --> 00:32:14,390 It just left me feeling numb, 557 00:32:14,490 --> 00:32:18,870 just disconnected from the world 558 00:32:18,970 --> 00:32:22,400 and from you kids. 559 00:32:22,500 --> 00:32:27,040 How could I be a good father, if I was on them? 560 00:32:27,140 --> 00:32:31,090 I spent my childhood walking on eggshells, Dad. 561 00:32:31,190 --> 00:32:34,210 I know, I know. I'm sorry, Cal. 562 00:32:34,310 --> 00:32:37,300 I wish things could have been different. 563 00:32:37,400 --> 00:32:42,260 I thought I made the right choice, 564 00:32:42,360 --> 00:32:44,580 that what I was doing 565 00:32:44,680 --> 00:32:48,510 was best for my family. 566 00:32:48,610 --> 00:32:52,510 Maybe I was wrong. 567 00:32:52,610 --> 00:32:54,720 Maybe you would have been better off without me. 568 00:32:54,820 --> 00:32:56,820 I don't know. 569 00:33:02,580 --> 00:33:05,150 You know... 570 00:33:08,150 --> 00:33:11,050 ...I don't think I've ever understood, 571 00:33:11,150 --> 00:33:14,900 till right now, 572 00:33:15,000 --> 00:33:18,120 that the monster you were always so afraid of... 573 00:33:21,130 --> 00:33:24,190 ...was me. 574 00:33:24,290 --> 00:33:27,790 I guess I wasn't the only one running from monsters, 575 00:33:27,890 --> 00:33:31,440 was I, Dad? 576 00:33:31,540 --> 00:33:35,760 It's a hard thing to live your whole life 577 00:33:35,860 --> 00:33:39,710 being just so scared of losing yourself. 578 00:33:43,350 --> 00:33:46,940 But you end up driving the people let you love away. 579 00:33:47,040 --> 00:33:49,340 ♪ It's the age of believing ♪ 580 00:33:49,440 --> 00:33:52,020 Oh, Dad... 581 00:33:52,120 --> 00:33:55,710 ♪ Love is like a tiger on a landmine ♪ 582 00:33:55,810 --> 00:33:59,490 ♪ You're scared but want to save it at the same time ♪ 583 00:34:01,450 --> 00:34:03,360 ♪ It's the age of believing ♪ 584 00:34:03,460 --> 00:34:05,640 I'm so... 585 00:34:05,740 --> 00:34:07,200 so sorry. 586 00:34:07,300 --> 00:34:10,560 I didn't understand. 587 00:34:10,660 --> 00:34:12,090 Yeah. 588 00:34:12,190 --> 00:34:15,190 ♪ Oh, it's the age of believing ♪ 589 00:34:24,280 --> 00:34:26,460 600 What smells so good? 590 00:34:26,560 --> 00:34:28,110 Your father's favourite. 591 00:34:28,210 --> 00:34:30,330 Roast beef and mashed potatoes. 592 00:34:32,850 --> 00:34:34,430 How'd it go with Jed? 593 00:34:34,530 --> 00:34:36,230 You were right. 594 00:34:36,330 --> 00:34:38,720 I needed to hear them out. 595 00:34:38,820 --> 00:34:41,700 Just wish I would've done that years ago. 596 00:34:43,060 --> 00:34:44,840 Thank you for pushing me. 597 00:34:44,940 --> 00:34:46,950 Yeah. 598 00:34:52,070 --> 00:34:54,080 Just happy I could help. 599 00:34:58,040 --> 00:35:00,880 Hi. I'll finish setting the table. 600 00:35:03,290 --> 00:35:05,190 Mom... 601 00:35:05,290 --> 00:35:07,990 Yes? 602 00:35:08,090 --> 00:35:09,510 I shouldn't have judged you. 603 00:35:09,610 --> 00:35:13,280 I am just so happy that you finally had a chance 604 00:35:13,380 --> 00:35:15,120 to talk things through with your father. 605 00:35:15,220 --> 00:35:17,220 Me too. 606 00:35:20,190 --> 00:35:22,430 I love you, Mama. 607 00:35:25,150 --> 00:35:26,810 I love you too, California. 608 00:35:33,360 --> 00:35:35,820 You're back. 609 00:35:35,920 --> 00:35:38,950 That went well. 610 00:35:39,050 --> 00:35:41,310 What happened at the NSEA? 611 00:35:41,410 --> 00:35:44,830 They took one look at Jacob's rare lichen 612 00:35:44,930 --> 00:35:46,720 and they were all over it. 613 00:35:46,820 --> 00:35:48,120 They're going to send the inspector 614 00:35:48,220 --> 00:35:49,960 to pay Glenn a visit first thing in the morning. 615 00:35:50,060 --> 00:35:54,450 Frank and I can't wait to see the look on his face. 616 00:35:54,550 --> 00:35:55,570 You two are going? 617 00:35:55,670 --> 00:35:57,530 Wouldn't miss it for the world. 618 00:35:57,630 --> 00:35:58,770 (sighing) 619 00:35:58,870 --> 00:36:00,730 I think poking a hornet's nest is a mistake. 620 00:36:00,830 --> 00:36:03,420 Ah, you worry too much. 621 00:36:03,520 --> 00:36:04,740 I hope you're right. 622 00:36:04,840 --> 00:36:07,360 (all chuckling) 623 00:36:14,410 --> 00:36:16,550 Sorry, I was too hungry to wait. 624 00:36:16,650 --> 00:36:18,630 But there's a bowl for you in the oven. 625 00:36:18,730 --> 00:36:20,280 It should still be warm. 626 00:36:20,380 --> 00:36:25,100 Well, I'm glad you're home. I've got some good news. 627 00:36:26,380 --> 00:36:27,480 Oh, yeah? 628 00:36:27,580 --> 00:36:29,590 Yeah. 629 00:36:33,390 --> 00:36:36,700 Turns out there's an old lodge that's just been sitting empty 630 00:36:36,800 --> 00:36:38,700 at the Crossing for years. And guess what? 631 00:36:38,800 --> 00:36:40,540 What? 632 00:36:40,640 --> 00:36:44,580 Sully just offered it to Rob to use as his restaurant. 633 00:36:44,680 --> 00:36:46,690 Did you even hear what I said? 634 00:36:48,210 --> 00:36:51,190 Yeah. Sully gave Rob his old lodge. 635 00:36:51,290 --> 00:36:52,830 You don't seem that excited. 636 00:36:52,930 --> 00:36:56,360 I got a lot on my mind. 637 00:36:56,460 --> 00:36:58,040 Cooper still giving you a hard time? 638 00:36:58,140 --> 00:36:59,440 Yeah. 639 00:36:59,540 --> 00:37:02,090 Look, I'm-- I'm sorry, Rafe. 640 00:37:02,190 --> 00:37:04,810 I didn't mean to get you into trouble. 641 00:37:04,910 --> 00:37:07,290 It is what it is, Sydney. 642 00:37:07,390 --> 00:37:09,290 I'm just going to have to deal with it. 643 00:37:16,400 --> 00:37:17,780 Here we go. 644 00:37:17,880 --> 00:37:19,590 Mmm... 645 00:37:19,690 --> 00:37:22,470 This looks delicious. 646 00:37:22,570 --> 00:37:24,570 Marissa: Your favourite. 647 00:37:26,770 --> 00:37:28,640 Jed: Okay. 648 00:37:28,740 --> 00:37:32,680 I want to tell you how grateful I am you're here 649 00:37:32,780 --> 00:37:36,070 and how happy it makes me that you found each other. 650 00:37:38,670 --> 00:37:42,850 Because I know it's a really hard thing to come by. 651 00:37:42,950 --> 00:37:47,500 You know, I've always lived my life on my own terms, 652 00:37:47,600 --> 00:37:52,260 and I intend to continue doing that with the time I have left. 653 00:37:52,360 --> 00:37:54,550 Okay. 654 00:37:54,650 --> 00:37:58,670 Your mother and I, we talked it over, 655 00:37:58,770 --> 00:38:02,060 and we would like to take one last adventure together. 656 00:38:03,500 --> 00:38:08,460 We're gonna drive the old bus to the Grand Canyon. 657 00:38:15,190 --> 00:38:17,870 That's a great idea, Dad. 658 00:38:22,920 --> 00:38:24,260 Okay. 659 00:38:34,810 --> 00:38:42,720 674 660 00:38:42,820 --> 00:38:44,330 I took a look around. 661 00:38:44,430 --> 00:38:46,210 Nothing appears to be out of the ordinary here. 662 00:38:46,310 --> 00:38:47,330 Glad to hear. 663 00:38:47,430 --> 00:38:49,050 You had me a little worried there. 664 00:38:49,150 --> 00:38:50,730 My father's a contractor, does a lot of business 665 00:38:50,830 --> 00:38:53,540 with the government, and he would kill me 666 00:38:53,640 --> 00:38:56,660 if I did anything to damage his reputation. 667 00:38:56,760 --> 00:38:58,020 I apologise for the inconvenience, 668 00:38:58,120 --> 00:38:59,860 but certainly appreciate your cooperation. 669 00:38:59,960 --> 00:39:01,970 - Anytime. - Thank you. Thanks. 670 00:39:02,970 --> 00:39:04,870 You crossed the line this time, Sully. 671 00:39:04,970 --> 00:39:08,670 If I were you... 672 00:39:08,770 --> 00:39:11,200 I'd watch my back from now on. 673 00:39:11,300 --> 00:39:13,240 Is that a threat? 674 00:39:13,340 --> 00:39:15,960 No, that's not a threat. 675 00:39:16,060 --> 00:39:18,060 It's a promise. 676 00:39:20,470 --> 00:39:22,470 Have a great day. 677 00:39:29,680 --> 00:39:32,020 I think that's everything. Just the food. 678 00:39:32,120 --> 00:39:35,220 You sure you don't want me to come with? 679 00:39:35,320 --> 00:39:36,910 You got your own life to worry about. 680 00:39:37,010 --> 00:39:39,230 Now, Cal, don't worry, 681 00:39:39,330 --> 00:39:42,990 I will take very good care of your father. 682 00:39:43,090 --> 00:39:46,440 You'll keep in touch? Let us know how he's doing? 683 00:39:46,540 --> 00:39:48,540 - Of course. - Okay. 684 00:39:51,060 --> 00:39:52,440 (sighing, sniffling) 685 00:39:52,540 --> 00:39:55,530 Just remember how much I love you, Cal. 686 00:39:55,630 --> 00:39:57,910 I love you too, Mama. 687 00:40:00,590 --> 00:40:02,940 Okay. (sniffling) 688 00:40:03,040 --> 00:40:04,820 I said I was going to come get you. 689 00:40:04,920 --> 00:40:07,800 I told you, I told you, I don't want you fussing over me. 690 00:40:09,720 --> 00:40:12,570 Why don't I help you in the kitchen with that cooler? 691 00:40:14,370 --> 00:40:16,890 I'd appreciate that. 692 00:40:21,420 --> 00:40:25,640 I just want to tell you how proud I am 693 00:40:25,740 --> 00:40:28,050 of the man that you have become. 694 00:40:28,150 --> 00:40:29,970 Thanks, Dad. 695 00:40:30,070 --> 00:40:34,850 Maggie, she's a smart woman with a good heart. 696 00:40:34,950 --> 00:40:37,140 I hope you hang on to her. 697 00:40:37,240 --> 00:40:39,380 I'm planning on it. 698 00:40:39,480 --> 00:40:43,500 I'm just really glad that we had this time together. 699 00:40:43,600 --> 00:40:45,510 Me too. 700 00:40:45,610 --> 00:40:48,990 Cal... let's just say 701 00:40:49,090 --> 00:40:53,960 I know I wasn't the easiest person to live with, 702 00:40:54,060 --> 00:40:56,760 but I just hope that, one day, 703 00:40:56,860 --> 00:40:59,520 you'll be able to look back and just... 704 00:40:59,620 --> 00:41:02,330 just remember the good times, you know? 705 00:41:02,430 --> 00:41:05,930 Maybe... Maybe share some stories 706 00:41:06,030 --> 00:41:09,470 about your old man with your kids, yeah? 707 00:41:11,560 --> 00:41:13,840 You can count on that. 708 00:41:16,880 --> 00:41:19,190 Make sure you live your life to the fullest, 709 00:41:19,290 --> 00:41:21,790 because you only get one shot. 710 00:41:21,890 --> 00:41:25,730 If you do things right, it's a hell of a ride. 711 00:41:30,300 --> 00:41:32,300 (clearing throat) 712 00:41:41,910 --> 00:41:44,540 We had some fun times in this old thing, didn't we? 713 00:41:44,640 --> 00:41:47,120 Sure did. 714 00:41:49,160 --> 00:41:51,660 I love you, Dad. 715 00:41:51,760 --> 00:41:53,770 I love you too, Son. 716 00:41:56,130 --> 00:41:58,130 I love you too. 717 00:41:59,290 --> 00:42:01,200 ♪ Howl ♪ 718 00:42:01,300 --> 00:42:04,100 ♪ Caught in the open ♪ 719 00:42:05,940 --> 00:42:09,020 Okay, we'd better get going; got a lot of driving. 720 00:42:14,590 --> 00:42:16,730 ♪ Flower ♪ 721 00:42:16,830 --> 00:42:19,540 ♪ Bloom in the broken ♪ 722 00:42:19,640 --> 00:42:22,900 This is just a little something. 723 00:42:23,000 --> 00:42:26,470 And, uh, why not open it after we're gone? 724 00:42:26,570 --> 00:42:29,050 Okay. 725 00:42:32,290 --> 00:42:36,040 ♪ Grow crown and suffer ♪ 726 00:42:36,140 --> 00:42:40,560 ♪ You stole ♪ 727 00:42:40,660 --> 00:42:44,550 ♪ You stole in featherweight ♪ 728 00:42:46,550 --> 00:42:49,010 ♪ Grow crown and suffer ♪ 729 00:42:49,110 --> 00:42:51,650 Give you a minute? 730 00:42:51,750 --> 00:42:54,820 Thanks. 731 00:42:54,920 --> 00:42:59,760 ♪ You stole in featherweight ♪ 732 00:43:07,170 --> 00:43:08,510 ♪ Sold ♪ 733 00:43:08,610 --> 00:43:12,460 ♪ Bought all your smokescreen ♪ 734 00:43:14,300 --> 00:43:15,840 ♪ Hold ♪ 735 00:43:15,940 --> 00:43:20,070 ♪ Still you're in all things ♪ 736 00:43:21,870 --> 00:43:25,770 ♪ Grow crown and suffer ♪ 737 00:43:25,870 --> 00:43:28,460 ♪ You stole ♪ 738 00:43:28,560 --> 00:43:30,560 ♪ In featherweight ♪ 739 00:43:32,400 --> 00:43:36,230 ♪ Grow crown and suffer ♪ 740 00:43:36,330 --> 00:43:40,630 ♪ You stole ♪ 741 00:43:40,730 --> 00:43:45,040 ♪ You stole in featherweight ♪ 742 00:43:45,140 --> 00:43:49,620 ♪ Your body ♪ 52122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.