Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,740 --> 00:01:43,730
Me llevar� esta. �Cu�nto es?
2
00:01:43,780 --> 00:01:45,780
Seis peniques, por favor,
Srta. Bettyhill.
3
00:01:50,560 --> 00:01:51,820
Gracias.
4
00:01:53,420 --> 00:01:59,300
- Supongo que le dar�n la suite real.
- Espero que no.
5
00:01:59,280 --> 00:02:03,100
Cada vez que vac�a la ba�era,
hace un ruido como si pasara un hurac�n.
6
00:02:03,660 --> 00:02:04,980
Me pregunto si juega al bridge.
7
00:02:05,290 --> 00:02:08,880
Es mejor tener cuidado. Estos americanos
tienen unos convenios muy raros.
8
00:02:08,970 --> 00:02:12,440
Dudo que le interese, coronel.
Lo dudo mucho.
9
00:02:12,550 --> 00:02:16,900
Lo que me intriga es por qu� un americano
viene a un lugar como este.
10
00:02:17,720 --> 00:02:19,740
S�, eso es un misterio.
11
00:02:20,490 --> 00:02:22,760
No veo por qu�, Sr. Sparrow.
12
00:02:23,040 --> 00:02:26,880
Es muy encantador, pintoresco
y con un claro porte ingl�s.
13
00:02:27,160 --> 00:02:28,180
Y es muy tranquilo.
14
00:02:28,385 --> 00:02:30,200
Espero que Lady Lacy tenga raz�n.
15
00:02:30,201 --> 00:02:32,500
Es posible que venga
buscando paz y tranquilidad.
16
00:02:32,820 --> 00:02:34,300
Quiz�s necesite un descanso.
17
00:02:34,650 --> 00:02:36,100
Ya saben c�mo son
estos americanos.
18
00:02:36,280 --> 00:02:39,860
Tan llenos siempre de energ�a,
sin descansar un solo minuto.
19
00:02:44,400 --> 00:02:46,200
Su billete, por favor.
20
00:02:47,320 --> 00:02:49,100
Su billete, por favor, se�or.
21
00:02:50,340 --> 00:02:51,820
Su billete, por favor.
22
00:02:57,150 --> 00:02:59,700
�Portsmouth? Cambie
en la conexi�n con Balsford, se�or.
23
00:02:59,950 --> 00:03:01,400
Balsford... �est� lejos?
24
00:03:01,345 --> 00:03:04,625
- Oh, a unos... 20 minutos, se�or.
- Gracias.
25
00:03:04,630 --> 00:03:06,100
De nada.
26
00:03:17,000 --> 00:03:19,850
- Disculpe.
- Buenas noches, se�or.
27
00:03:38,500 --> 00:03:40,400
- Buenas noches.
- Buenas noches.
28
00:03:40,885 --> 00:03:44,000
- Hace fr�o, �verdad?
- Eso parece.
29
00:03:44,210 --> 00:03:46,650
- Me refiero al tiempo.
- Lo s�.
30
00:03:46,815 --> 00:03:47,950
�No se quiere sentar?
31
00:03:48,100 --> 00:03:50,475
El "gong" no sonar�
hasta dentro de unos minutos.
32
00:03:50,550 --> 00:03:51,890
Gracias.
33
00:03:54,990 --> 00:03:57,810
�Es su primera visita
a Inglaterra, se�or...?
34
00:03:57,830 --> 00:03:59,550
Jones, Jethro Jones.
35
00:03:59,580 --> 00:04:01,170
S�, es mi primer viaje aqu�.
36
00:04:01,220 --> 00:04:03,290
Imagino que lo encontrar� todo
un poco extra�o.
37
00:04:03,360 --> 00:04:06,390
Un poco. Creo que no me he vestido
adecuadamente para la ocasi�n.
38
00:04:06,425 --> 00:04:09,710
Oh, nadie va a fijarse en usted
la primera noche.
39
00:04:09,860 --> 00:04:13,970
El problema es que pienso quedarme
una temporada y no he tra�do un frac.
40
00:04:14,170 --> 00:04:17,810
�Frac? Oh, se refiere
a un esmoquin.
41
00:04:18,130 --> 00:04:21,400
Siempre he cre�do que un frac se parece
a una manta mejicana de caballo o algo as�.
42
00:04:21,450 --> 00:04:23,150
Tiene toda la raz�n.
43
00:04:23,240 --> 00:04:25,990
Pero no deje que nuestros rituales
le pongan nervioso.
44
00:04:26,040 --> 00:04:30,800
La verdad es que seguimos con ellos
porque no hay mucho m�s que hacer.
45
00:04:30,840 --> 00:04:33,100
- Esto es muy tranquilo, �eh?
- S�.
46
00:04:33,395 --> 00:04:36,630
D�game, �a qu� se dedica
en Am�rica, Sr. Jones?
47
00:04:36,640 --> 00:04:38,390
Oh, digamos que soy periodista.
48
00:04:38,675 --> 00:04:40,300
Oh, qu� emocionante.
49
00:04:41,320 --> 00:04:44,150
Aunque no encontrar� nada
emocionante en Frogmouth.
50
00:04:44,210 --> 00:04:46,430
- Eso espero.
- �Eso espera?
51
00:04:48,075 --> 00:04:50,300
- Oh, ah� est� el m�dico.
- �El m�dico?
52
00:04:50,370 --> 00:04:51,380
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
53
00:04:51,381 --> 00:04:53,200
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
54
00:04:54,250 --> 00:04:56,100
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
55
00:04:56,150 --> 00:04:57,300
�Qu� tal el h�gado?
56
00:04:57,690 --> 00:04:59,630
Parece que es muy popular, �no?
57
00:04:59,770 --> 00:05:03,700
Oh, s�. Es el Dr. Dysert,
el que nos mantiene vivos.
58
00:05:03,750 --> 00:05:05,910
- �Ha dicho Dysert?
- S�.
59
00:05:06,090 --> 00:05:08,550
- �Por qu�? �Le conoce?
- �Yo? �C�mo iba a conocerlo?
60
00:05:08,630 --> 00:05:09,910
Solo preguntaba.
61
00:05:10,260 --> 00:05:12,300
No, es que es un apellido
poco corriente, nada m�s.
62
00:05:12,310 --> 00:05:13,370
�Ah, s�?
63
00:05:13,380 --> 00:05:16,575
Nosotros le llamamos Dr. Dysert,
pero no en su cara, claro.
64
00:05:16,590 --> 00:05:18,850
- Yo no me atrever�a a hacerlo.
- Oh, ya me imagino.
65
00:05:19,270 --> 00:05:21,730
- �Tiene arriba alg�n paciente?
- Una mujer.
66
00:05:21,870 --> 00:05:23,600
Mejor dicho, una chica.
67
00:05:24,070 --> 00:05:27,070
�Qu� me dice si tomamos un trago
antes de cenar, se�ora...?
68
00:05:27,070 --> 00:05:29,890
Se�ora no, Srta. Bettyhill.
69
00:05:30,010 --> 00:05:33,200
Muchas gracias, me gustar�a
un martini con vodka, por favor.
70
00:05:33,305 --> 00:05:35,110
Es usted muy moderna, �no?
71
00:05:35,370 --> 00:05:37,600
Oh, no se moleste,
ah� est� el gong.
72
00:05:37,610 --> 00:05:39,400
En otra ocasi�n, quiz�s.
73
00:06:12,740 --> 00:06:14,350
Buenos d�as, coronel.
74
00:06:14,460 --> 00:06:16,940
- �Qu� tal el paseo?
- Espl�ndido, gracias.
75
00:06:17,245 --> 00:06:18,760
Siempre digo que es
el mejor momento del d�a.
76
00:06:18,780 --> 00:06:21,650
Creo que va a hacer calor,
para variar.
77
00:06:21,660 --> 00:06:22,660
Sin lugar a dudas.
78
00:06:22,720 --> 00:06:25,680
Oh, tr�igame gachas
y un par de ri�ones con tocino.
79
00:06:25,700 --> 00:06:27,400
Y d�gale a la cocinera
que lo queme demasiado.
80
00:06:27,420 --> 00:06:28,740
Muy bien, se�or.
81
00:06:30,360 --> 00:06:31,980
Ah� est� el coche del m�dico.
82
00:06:32,240 --> 00:06:33,470
Es m�s temprano de lo normal.
83
00:06:33,480 --> 00:06:34,820
Oh, �no se ha enterado?
84
00:06:34,840 --> 00:06:37,100
Nuestro amigo americano
se ha puesto enfermo por la noche.
85
00:06:37,170 --> 00:06:38,340
Nada infeccioso, espero.
86
00:06:38,385 --> 00:06:41,360
Eso no lo sabremos
hasta que le vea el Dr. Dysert.
87
00:06:41,410 --> 00:06:43,640
Anoche pensaba que el tipo
estaba un poco p�lido.
88
00:06:43,720 --> 00:06:44,660
�De veras?
89
00:06:44,790 --> 00:06:46,940
Pues yo pens� que era un tipo agradable.
90
00:06:57,460 --> 00:06:58,620
Adelante.
91
00:07:00,260 --> 00:07:02,260
- �Sr. Jones?
- S�.
92
00:07:02,460 --> 00:07:03,700
Soy el Dr. Dysert.
93
00:07:03,910 --> 00:07:04,860
El gerente me telefone�.
94
00:07:04,940 --> 00:07:06,620
- Entiendo que quiere ver a un m�dico.
- As� es.
95
00:07:06,700 --> 00:07:08,560
Me he despertado en mitad de la noche
con un dolor en el est�mago.
96
00:07:08,570 --> 00:07:09,980
Oh, vaya, vaya, vaya, vaya...
97
00:07:10,100 --> 00:07:11,180
�Alg�n otro s�ntoma?
98
00:07:11,200 --> 00:07:12,800
�Alg�n dolor en otra parte?
99
00:07:13,060 --> 00:07:15,160
Una especie de calambre
en las piernas.
100
00:07:15,120 --> 00:07:17,420
Ser� mejor que le eche un vistazo,
�no le parece?
101
00:07:18,340 --> 00:07:20,240
- �Le importa subirse el pijama?
- Claro que no.
102
00:07:22,620 --> 00:07:24,280
D�game si siente dolor.
103
00:07:26,220 --> 00:07:27,320
Tiene sensibilidad ah�, �eh?
104
00:07:29,050 --> 00:07:30,940
No puede ser el ap�ndice,
ya que no lo tiene.
105
00:07:31,820 --> 00:07:33,560
Pare, tengo cosquillas.
106
00:07:34,400 --> 00:07:35,740
Veamos su lengua.
107
00:07:37,920 --> 00:07:39,520
S�, est� limpia.
108
00:07:40,870 --> 00:07:42,580
Le tomar� la temperatura.
109
00:07:46,900 --> 00:07:48,700
No vienen muchos americanos
a Frogmouth.
110
00:07:50,050 --> 00:07:51,950
�A qu� debemos su visita?
111
00:07:52,060 --> 00:07:53,740
Por favor, no hable.
112
00:07:54,340 --> 00:07:55,420
Es un pueblo tranquilo.
113
00:07:55,500 --> 00:07:57,220
Hay muchas mujeres mayores,
inv�lidas.
114
00:07:57,340 --> 00:07:59,320
A m� me mantiene ocupado, claro,
pero usted no hallar� entretenimiento.
115
00:07:59,320 --> 00:08:00,960
Yo lo encuentro muy estimulante.
116
00:08:00,990 --> 00:08:02,720
No, el oeste es m�s apropiado
para los turistas.
117
00:08:02,890 --> 00:08:06,240
Ya sabe, lugares como
Paul Perrault, Clovelly...
118
00:08:06,630 --> 00:08:09,280
S�, el que una vez perteneci� al duque
de Dorset a principios del S. XVIII.
119
00:08:09,380 --> 00:08:10,720
Es bonito, �verdad?
120
00:08:10,890 --> 00:08:12,200
En casa tenemos una colecci�n
de ellos.
121
00:08:12,240 --> 00:08:13,740
Es una hermosa pieza.
122
00:08:13,830 --> 00:08:15,460
Me gustan las cosas bonitas, Sr. Jones.
123
00:08:15,500 --> 00:08:16,580
Es mi �nica extravagancia.
124
00:08:16,605 --> 00:08:18,200
Debe ser un pasatiempo muy caro.
125
00:08:18,430 --> 00:08:21,960
S�. Su temperatura parece normal
y su pulso es bastante estable.
126
00:08:22,590 --> 00:08:24,620
Supongo que habr� comido algo
en mal estado.
127
00:08:24,770 --> 00:08:27,900
Sea lo que sea, se le pasar�.
128
00:08:28,890 --> 00:08:30,960
Le mandar� un medicamento
que aliviar� su est�mago.
129
00:08:31,220 --> 00:08:32,640
�Le importa que me lave las manos
en su cuarto de ba�o?
130
00:08:32,700 --> 00:08:34,580
- No, adelante.
- Gracias.
131
00:08:35,460 --> 00:08:38,320
- �Puedo levantarme ya?
- No, no, no.
132
00:08:38,355 --> 00:08:39,940
Debe permanecer en cama
todo el d�a.
133
00:08:40,700 --> 00:08:41,490
Y tome una dieta ligera.
134
00:08:41,500 --> 00:08:42,900
Que se la preparen abajo.
135
00:08:43,380 --> 00:08:45,150
Un poco de caldo de carne y tostada.
136
00:08:45,180 --> 00:08:46,700
Estoy muerto de hambre.
137
00:08:46,900 --> 00:08:49,500
Puede ser, pero no querr�
ponerse enfermo otra vez, �verdad?
138
00:08:50,610 --> 00:08:51,740
No me pondr� enfermo.
139
00:08:51,855 --> 00:08:54,770
Sr. Jones, no tiene mucho sentido
pedir un m�dico...
140
00:08:54,771 --> 00:08:57,100
...si no est� dispuesto
a seguir su consejo.
141
00:08:57,500 --> 00:08:58,860
Tiene raz�n.
142
00:08:58,970 --> 00:09:00,180
Siento haberle hecho venir
tan temprano.
143
00:09:00,200 --> 00:09:00,960
Oh, no se preocupe.
144
00:09:01,000 --> 00:09:05,180
De hecho, tengo otro paciente que visitar
en la habitaci�n de al lado de la suya.
145
00:09:05,290 --> 00:09:06,640
�Tambi�n ella ha comido algo
en mal estado?
146
00:09:06,700 --> 00:09:08,700
�Ella?
�C�mo sabe que en una mujer?
147
00:09:08,770 --> 00:09:10,340
Alguien lo mencion� anoche.
148
00:09:10,370 --> 00:09:12,940
Y pens� que si la comida estaba
en tan mal estado que alguien podr�a...
149
00:09:13,090 --> 00:09:15,860
Me temo que ella
es mejor paciente que usted.
150
00:09:16,740 --> 00:09:17,780
Qu� pena.
151
00:09:18,060 --> 00:09:20,480
Dejar� esto en la farmacia.
152
00:09:21,680 --> 00:09:23,000
�Cu�nto piensa quedarse aqu�?
153
00:09:23,080 --> 00:09:25,120
Eso depende.
Quiz�s dos o tres semanas.
154
00:09:25,140 --> 00:09:28,000
�Tanto? Entonces le enviar� la cuenta.
155
00:09:28,120 --> 00:09:29,560
�Tengo que pagarle?
156
00:09:29,580 --> 00:09:32,220
Pensaba que los turistas en este pa�s
dispon�an gratis de los m�dicos.
157
00:09:32,300 --> 00:09:35,210
Me temo que no, a menos que recurra
a la sanidad p�blica...
158
00:09:35,211 --> 00:09:37,000
y yo no soy un m�dico
de la sanidad p�blica.
159
00:09:37,015 --> 00:09:39,320
Hay muchos en el pueblo a los que deber�a
haber comunicado la direcci�n.
160
00:09:39,380 --> 00:09:41,420
No pasa nada,
una visita no me arruinar�.
161
00:09:41,480 --> 00:09:42,560
Seguro que no.
162
00:09:42,600 --> 00:09:43,660
Entonces, buenos d�as.
163
00:09:43,680 --> 00:09:46,000
Gracias. Adi�s.
164
00:09:52,130 --> 00:09:54,110
�Probando el pan sobre el agua,
Srta. Dulce?
165
00:09:54,430 --> 00:09:56,170
Oh, Sr. Jones, me ha asustado.
166
00:09:56,710 --> 00:09:58,910
Mi apellido es Bettyhill y lo sabe.
167
00:09:58,965 --> 00:10:00,410
Lo s�, pero le sienta mejor
Srta. Dulce.
168
00:10:00,590 --> 00:10:05,300
Como quiera, aunque podr�a discrepar,
pero no delante de los dem�s.
169
00:10:05,370 --> 00:10:07,300
- Eso le sienta mejor.
- Oh.
170
00:10:08,250 --> 00:10:09,970
Me alegra verle por aqu�.
171
00:10:10,180 --> 00:10:13,210
- �Qu� tal se siente hoy?
- Bien, gracias.
172
00:10:13,280 --> 00:10:16,500
- El Dr. Dysert es una maravilla, �verdad?
- Eso parece.
173
00:10:16,585 --> 00:10:18,730
Un d�a en la cama y como nuevo.
174
00:10:19,180 --> 00:10:21,100
Una pena que �l no pueda decir
lo mismo de su otro paciente.
175
00:10:21,130 --> 00:10:24,100
�Se refiere a Kitty Mortlock?
Oh, s�, es muy triste.
176
00:10:24,120 --> 00:10:26,750
Sol�a ser una chica muy sana.
177
00:10:27,510 --> 00:10:30,300
- �Qui�n es en realidad?
- �Kitty?
178
00:10:30,435 --> 00:10:34,230
Ha sido la secretaria del Dr. Dysert
durante muchos a�os.
179
00:10:34,420 --> 00:10:36,680
Viv�a aqu� con su madre,
que era viuda,
180
00:10:36,681 --> 00:10:39,500
en una preciosa casa
cerca del club d golf.
181
00:10:39,520 --> 00:10:42,950
Su madre falleci� hace poco
y le dej� todo a Kitty.
182
00:10:43,090 --> 00:10:44,785
Pero ella se fue a trabajar
para el m�dico.
183
00:10:44,790 --> 00:10:46,650
S�, todo esper�bamos que se marchara.
184
00:10:46,670 --> 00:10:52,610
Ella vendi� la casa, pero es muy devota
al m�dico y �l depende mucho de ella.
185
00:10:52,630 --> 00:10:54,990
Entonces, cuando su esposa
falleci� de manera tr�gica...
186
00:10:55,110 --> 00:10:56,800
- Oh, �estaba casado entonces?
- Oh, s�.
187
00:10:57,100 --> 00:10:59,100
Por cierto, ella tambi�n era americana.
188
00:11:02,260 --> 00:11:04,220
Acabo de recoger mi correo
de la oficina de correos.
189
00:11:04,230 --> 00:11:05,300
Ya lo veo.
190
00:11:05,560 --> 00:11:08,490
No deber�a tener esa vista de lince
a su edad, Srta. Dulce.
191
00:11:08,590 --> 00:11:10,240
Supongo que ese es mi secreto.
192
00:11:10,250 --> 00:11:14,490
Dr. Jethro Jones, �por qu� dijo
que era periodista?
193
00:11:14,650 --> 00:11:17,330
�Promete guardarme el secreto
si se lo digo?
194
00:11:17,530 --> 00:11:19,810
Depende de su explicaci�n.
195
00:11:19,950 --> 00:11:22,510
Ver�, llevo a�os sin vacaciones.
196
00:11:22,530 --> 00:11:25,650
Y si se supiera que soy m�dico,
no tendr�a ni un solo segundo de paz.
197
00:11:25,710 --> 00:11:26,900
�Lo entiende?
198
00:11:27,430 --> 00:11:29,230
Supongo que s�.
199
00:11:29,300 --> 00:11:33,640
Sigo pensando que hay algo
misterioso en usted.
200
00:11:33,660 --> 00:11:34,710
�En m�? �Por qu�?
201
00:11:34,790 --> 00:11:36,270
Yo soy un libro abierto.
202
00:11:36,720 --> 00:11:38,350
Pero hay libros y libros.
203
00:11:40,490 --> 00:11:43,000
Esa gaviota est� muy nerviosa,
es mejor que la d� algo de pan.
204
00:12:13,610 --> 00:12:15,110
- �Oh!
- Disculpe.
205
00:12:15,130 --> 00:12:18,210
Pasaba por aqu� y cre� oler a gas.
206
00:12:18,430 --> 00:12:19,330
�Gas?
207
00:12:19,580 --> 00:12:20,820
S�, me dijeron que estaba enferma...
208
00:12:20,821 --> 00:12:23,210
...y que podr�a estar durmiendo
y no se dar�a cuenta.
209
00:12:23,220 --> 00:12:25,150
- Est� abierto el grifo.
- Solo un poco.
210
00:12:25,170 --> 00:12:28,250
La chica de la limpieza ha podido
golpearle con la escoba o algo as�.
211
00:12:30,250 --> 00:12:32,300
Es curioso, pero yo no huelo a nada.
212
00:12:32,310 --> 00:12:34,000
Quiz�s porque est� enferma.
213
00:12:34,100 --> 00:12:38,250
S�, no me hab�a fijado antes,
pero lo impregnan todo de perfume.
214
00:12:38,370 --> 00:12:40,280
- Ya sabe c�mo es esto.
- Claro.
215
00:12:40,290 --> 00:12:41,790
�Qu� tal est� esta ma�ana?
216
00:12:42,115 --> 00:12:43,950
Mucho mejor, gracias.
217
00:12:44,770 --> 00:12:47,830
- A m� no me parece que est� enferma.
- �Ah, no?
218
00:12:48,450 --> 00:12:50,210
Ver�, ese es el problema.
219
00:12:50,510 --> 00:12:53,180
Que me voy encontrando mejor
y entonces tengo otra reca�da.
220
00:12:53,200 --> 00:12:54,350
Es una l�stima.
221
00:12:54,430 --> 00:12:56,490
�Qu� es lo que supuestamente tiene?
222
00:12:56,500 --> 00:12:57,900
Ojal� lo supiera.
223
00:12:58,550 --> 00:13:00,510
El m�dico dice que tiene algo que ver
con la sangre.
224
00:13:00,610 --> 00:13:02,610
- �El Dr. Dysert?
- S�.
225
00:13:02,690 --> 00:13:04,750
- �Le conoce?
- No.
226
00:13:04,810 --> 00:13:07,040
Ayer me hizo una visita
por un malestar estomacal.
227
00:13:08,610 --> 00:13:12,330
- Es muy listo, �verdad?
- Eso me han dicho.
228
00:13:12,530 --> 00:13:14,000
�S�? �Qui�nes?
229
00:13:14,175 --> 00:13:16,670
- Sobre todo, la Srta. Dulce.
- �Dulce?
230
00:13:16,740 --> 00:13:18,000
Me refiero a la Srta. Bettyhill.
231
00:13:18,030 --> 00:13:18,970
Yo la llamo Dulce.
232
00:13:19,110 --> 00:13:21,800
Oh, es maravilloso.
La ha descrito perfectamente.
233
00:13:21,910 --> 00:13:25,000
Es una gran mujer.
- �Seguro que no la aburro?
234
00:13:26,050 --> 00:13:28,530
Me anima ver alguna cara nueva
de vez en cuando.
235
00:13:28,550 --> 00:13:29,850
Desde luego.
236
00:13:30,270 --> 00:13:31,570
Incluso la m�a.
237
00:13:31,600 --> 00:13:33,000
Lo que necesita es animarse.
238
00:13:33,180 --> 00:13:34,990
Quiz�s el m�dico
la est� tratando incorrectamente.
239
00:13:35,150 --> 00:13:38,000
Oh, no, no, seguro que est� haciendo
todo lo que est� en sus manos.
240
00:13:39,290 --> 00:13:40,875
Es mejor que no le vea aqu�.
241
00:13:40,880 --> 00:13:42,400
Las visitas est�n estrictamente
prohibidas.
242
00:13:42,570 --> 00:13:43,890
�Le tiene miedo?
243
00:13:44,030 --> 00:13:45,900
Claro que no,
�por qu� iba a ten�rselo?
244
00:13:46,400 --> 00:13:47,430
Es que cuando uno trabaja...
245
00:13:47,780 --> 00:13:49,610
Cuando se trabaja para alguien
durante mucho tiempo...
246
00:13:49,710 --> 00:13:52,449
Yo le admiro much�simo,
es una persona maravillosa.
247
00:13:52,450 --> 00:13:54,970
Y ha tenido muy mala suerte.
248
00:13:55,940 --> 00:13:57,910
Tengo entendido que perdi�
a su esposa recientemente.
249
00:13:58,220 --> 00:13:59,950
- Era americana, �no?
- S�.
250
00:14:00,840 --> 00:14:02,110
Fue una tragedia.
251
00:14:02,450 --> 00:14:03,730
�Qu� pas�?
252
00:14:04,700 --> 00:14:06,150
Nadie lo sabe exactamente.
253
00:14:06,250 --> 00:14:08,830
Una ma�ana sali� a dar un paseo y...
254
00:14:08,830 --> 00:14:10,500
�Stella? �Un paseo?
255
00:14:10,540 --> 00:14:12,450
�Sabe c�mo se llamaba?
256
00:14:12,790 --> 00:14:14,830
Oh, "Dulce" lo mencion�.
257
00:14:15,165 --> 00:14:16,370
Es mejor que se vaya.
258
00:14:16,390 --> 00:14:17,930
El m�dico puede venir
en cualquier momento.
259
00:14:17,950 --> 00:14:19,110
De acuerdo, me voy.
260
00:14:19,290 --> 00:14:21,310
Pero no le diga al m�dico
que me ha visto.
261
00:14:21,410 --> 00:14:22,830
No tema.
262
00:14:23,970 --> 00:14:25,950
�Cree que podr�a pasarme de nuevo?
263
00:14:26,930 --> 00:14:29,890
- Pues... tendr� que considerarlo.
- H�galo.
264
00:14:31,895 --> 00:14:33,100
Oh, acabo de caer en algo.
265
00:14:33,110 --> 00:14:35,130
- �En qu�?
- No hay gas.
266
00:14:35,460 --> 00:14:37,470
Anoche dorm� del tir�n.
267
00:14:45,410 --> 00:14:48,750
- �Ha estado viendo a Kitty Mortlock?
- Me declaro culpable.
268
00:14:48,900 --> 00:14:50,290
Es un ni�o muy travieso.
269
00:14:50,350 --> 00:14:52,790
- �Y c�mo le ha ido?
- Bien. Es una buena chica.
270
00:14:52,830 --> 00:14:54,000
Me alegro.
271
00:14:54,120 --> 00:14:56,530
- Pens� que ella le gustaba.
- Y est� en lo cierto.
272
00:15:01,150 --> 00:15:03,760
- �Qui�n es?
- Soy yo, la Srta. Bettyhill.
273
00:15:03,790 --> 00:15:04,810
Pase.
274
00:15:06,050 --> 00:15:09,400
Oh, ya est� recuperado, Sr. Jones.
275
00:15:09,420 --> 00:15:11,710
Estoy bien, gracias.
No era nada grave.
276
00:15:12,070 --> 00:15:13,950
El m�dico crey� que hab�a comido
algo en mal estado.
277
00:15:14,010 --> 00:15:19,730
Si el Dr. Dysert lo achac� a la comida,
es que fue la comida, Sr. Jones.
278
00:15:19,765 --> 00:15:23,470
�l nunca afirma nada
a menos que no tenga ninguna duda.
279
00:15:23,770 --> 00:15:26,390
Por eso le llamamos Dr. Certeza.
280
00:15:26,670 --> 00:15:29,650
Parece que tiene
una gran reputaci�n aqu�.
281
00:15:29,710 --> 00:15:31,790
No, gracias.
Ya lo creo que la tiene.
282
00:15:32,080 --> 00:15:34,670
Y no solo como m�dico,
si me permite que se lo diga.
283
00:15:34,870 --> 00:15:38,650
Se podr�a decir que tambi�n es
nuestro gu�a, fil�sofo y nuestro amigo.
284
00:15:39,700 --> 00:15:44,440
Un tipo extraordinario, sobre todo,
considerando las terribles tragedias...
285
00:15:44,441 --> 00:15:46,890
...que han ocurrido en su vida.
286
00:15:47,510 --> 00:15:48,970
�Tragedias?
287
00:15:49,060 --> 00:15:52,100
He o�do que, recientemente,
perdi� a su esposa.
288
00:15:52,140 --> 00:15:54,230
Ella era cirujana.
289
00:15:54,950 --> 00:15:59,700
Ah, ah� est�, en persona.
Viene a visitar a la Srta. Mortlock.
290
00:16:00,150 --> 00:16:02,250
- Hola.
- Buenos d�as, doctor.
291
00:16:02,570 --> 00:16:04,200
- Hola.
- Hola, cielo.
292
00:16:09,670 --> 00:16:10,830
Buenos d�as.
293
00:16:11,290 --> 00:16:13,370
Ojal� pudieras marcharte
de Frogmouth.
294
00:16:13,430 --> 00:16:15,350
Seguro que lo que necesitas
es un cambio de aires.
295
00:16:15,370 --> 00:16:17,270
El m�dico no parece pensar lo mismo.
296
00:16:17,520 --> 00:16:19,610
Quiz�s sea porque
se sienta perdido sin ti.
297
00:16:19,780 --> 00:16:22,700
Me ha dicho que sus registros
y sus cosas est�n en un l�o terrible.
298
00:16:22,710 --> 00:16:23,650
Pobre Dr. Dysert.
299
00:16:23,730 --> 00:16:25,350
Siento l�stima por �l.
300
00:16:25,360 --> 00:16:27,400
Pues lo mejor que puedes hacer
es ponerte bien enseguida.
301
00:16:27,430 --> 00:16:28,250
Oh, hola, doctor.
302
00:16:29,530 --> 00:16:31,550
- No s� si podr�.
- Lo har�.
303
00:16:31,710 --> 00:16:32,970
�C�mo te encuentras hoy, Kitty?
304
00:16:33,020 --> 00:16:34,050
Mucho mejor, gracias.
305
00:16:34,110 --> 00:16:36,030
De verdad creo que me estoy recuperando.
306
00:16:36,190 --> 00:16:36,738
Espl�ndido.
307
00:16:36,740 --> 00:16:40,230
Quiero hacerte un an�lisis a fondo
y otro test sangu�neo.
308
00:16:40,390 --> 00:16:42,390
�Qu� le pasa, doctor?
309
00:16:42,600 --> 00:16:44,770
�Ser�a sensato si se lo dijese?
310
00:16:44,810 --> 00:16:48,270
Puede que no, pero me quedo m�s tranquila
si s� que se llama de alguna manera.
311
00:16:48,370 --> 00:16:49,250
Muy bien.
312
00:16:49,380 --> 00:16:51,810
Kitty sufre de granulocitosis.
313
00:16:51,950 --> 00:16:53,990
Vaya, qu� mal suena esa palabra.
314
00:16:54,070 --> 00:16:57,450
La granulocitosis es un s�ntoma
caracterizado...
315
00:16:57,451 --> 00:17:00,110
...por una considerable disminuci�n
de gl�bulos blancos,
316
00:17:00,111 --> 00:17:02,000
y sobre todo de granulocitos.
317
00:17:02,110 --> 00:17:04,550
- �Est� ya satisfecha?
- S�.
318
00:17:05,740 --> 00:17:07,450
S�, supongo.
319
00:17:07,610 --> 00:17:08,650
Espl�ndido.
320
00:17:08,820 --> 00:17:12,200
Ahora, quiz�s, sea buena y nos deje
mientras procedo con el an�lisis.
321
00:17:12,210 --> 00:17:13,500
Desde luego.
322
00:17:16,100 --> 00:17:19,200
Espero que pueda curarla pronto,
doctor.
323
00:17:19,280 --> 00:17:20,830
No se preocupe, Srta. Bettyhill.
324
00:17:20,990 --> 00:17:25,530
Lo har�, siempre que sea una buena chica
y haga lo que se le pida.
325
00:17:27,790 --> 00:17:30,180
Veamos, �qu� estabais cuchicheando?
326
00:17:30,290 --> 00:17:32,290
Oh, de todo un poco.
327
00:17:32,360 --> 00:17:34,410
Ella cree que deber�a marcharme.
328
00:17:34,610 --> 00:17:35,750
�De veras?
329
00:17:36,480 --> 00:17:38,770
�Y qui�n crees que lo sabe mejor?
330
00:17:39,290 --> 00:17:41,910
�Una vieja solterona o su m�dico?
331
00:17:42,090 --> 00:17:48,990
Usted, por supuesto, pero deseo tanto
volver a estar sana y fuerte...
332
00:17:49,370 --> 00:17:52,000
Desde luego,
y lo har�s, Kitty, ya ver�s.
333
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
Siempre que conf�es en m�.
334
00:17:53,470 --> 00:17:55,330
Ahora dame la mano, querida.
335
00:17:58,165 --> 00:18:02,160
- �A dar su paseo diario, Srta. Bettyhill?
- As� es, Sr. Sparrow.
336
00:18:02,265 --> 00:18:04,300
Para mover la cintura,
hasta el acantilado y vuelvo, como siempre.
337
00:18:04,410 --> 00:18:07,740
Ojal� pudiese acompa�arla,
pero mi pierna... ya sabe...
338
00:18:07,760 --> 00:18:09,940
- �Quiere que la acompa�e yo?
- Por supuesto.
339
00:18:10,120 --> 00:18:11,920
Si no le importa si vamos
a mi paso lento.
340
00:18:11,940 --> 00:18:13,720
Claro que no.
Gracias.
341
00:18:26,470 --> 00:18:28,740
Tiene unas piernas m�s fuertes
que las m�as, Srta. Dulce.
342
00:18:28,780 --> 00:18:31,120
Encuentro esto muy vigorizante.
343
00:18:31,180 --> 00:18:32,440
El aire es muy fresco.
344
00:18:33,610 --> 00:18:35,780
Siempre que uno pueda respirar
cuando llegue a la cima.
345
00:18:36,500 --> 00:18:40,460
Ahora, d�game por qu� est� tan interesado
en nuestro m�dico, Sr. Paul.
346
00:18:40,840 --> 00:18:42,760
Es Dr. Forbes o Sr. Jones.
347
00:18:42,980 --> 00:18:45,500
- Puede elegir.
- Oh, s�, qu� est�pida soy.
348
00:18:46,280 --> 00:18:48,300
Pero no ha respondido a mi pregunta.
349
00:18:48,845 --> 00:18:53,280
Quiz�s sea porque yo soy m�dico,
o simplemente sea curiosidad.
350
00:18:53,410 --> 00:18:55,740
Oh, eso es lo bastante humano.
351
00:18:56,760 --> 00:18:58,970
�Cu�ndo fue la primera vez que
el Dr. Dysert empez� su pr�ctica aqu�?
352
00:18:58,980 --> 00:19:02,880
Oh, vaya, eso fue hace mucho tiempo,
durante la guerra,
353
00:19:03,110 --> 00:19:05,480
cuando el Dr. Alexander estaba vivo.
354
00:19:05,560 --> 00:19:06,540
�Qui�n era?
355
00:19:07,010 --> 00:19:09,260
�l tuvo originalmente la consulta.
356
00:19:09,830 --> 00:19:12,620
Creo que deb�a tener cerca de 80 a�os...
357
00:19:12,760 --> 00:19:15,340
...cuando trajo a Dysert
como ayudante asalariado.
358
00:19:15,895 --> 00:19:20,700
Ver�, tuvimos muchos evacuados
y eran demasiados para un pobre anciano.
359
00:19:21,020 --> 00:19:23,500
Afortunadamente,
Dysert hab�a sido expulsado...
360
00:19:23,501 --> 00:19:25,880
...del ej�rcito poco despu�s
de Dunquerque.
361
00:19:25,900 --> 00:19:29,980
Supongo que no pudo permitirse
comprar una consulta en aquella �poca.
362
00:19:30,530 --> 00:19:32,180
Muy pocos de nosotros podemos
cuando empezamos.
363
00:19:32,190 --> 00:19:33,920
Pero Louise ten�a dinero.
364
00:19:34,405 --> 00:19:35,900
Louise fue la primera esposa de Dysert.
365
00:19:35,990 --> 00:19:37,520
No en aquella �poca.
366
00:19:38,230 --> 00:19:44,940
Ella era una viuda de mediana edad
bastante marchita y adem�s beb�a.
367
00:20:06,830 --> 00:20:08,580
Le estaba esperando, doctor.
368
00:20:08,580 --> 00:20:11,260
He venido en cuanto he recibido
su recado en el quir�fano.
369
00:20:11,960 --> 00:20:13,880
Sab�a que vendr�a.
370
00:20:14,370 --> 00:20:17,369
Es un verdadero �ngel para m�,
pero me estaba impacientando.
371
00:20:19,240 --> 00:20:22,660
Vaya, soy muy torpe.
372
00:20:22,700 --> 00:20:25,700
Mis pies casi no me responden.
373
00:20:25,750 --> 00:20:27,860
Ya le dije cu�l era el motivo,
�no es as�?
374
00:20:28,330 --> 00:20:30,200
No me rega�e.
375
00:20:32,155 --> 00:20:35,260
No me gusta que me rega�e.
376
00:20:39,415 --> 00:20:41,960
�Ha seguido las instrucciones que le di?
377
00:20:44,425 --> 00:20:48,800
Quiz�s haya sido un poco traviesa
�ltimamente.
378
00:20:50,210 --> 00:20:52,660
No puedo ayudarla
si no sigue mis consejos.
379
00:20:52,710 --> 00:20:55,680
Oh, no parece que est�
de buen humor hoy.
380
00:20:58,760 --> 00:21:02,200
Venga y si�ntese a mi lado
y sea bueno conmigo.
381
00:21:06,520 --> 00:21:07,960
Eso est� mejor.
382
00:21:08,920 --> 00:21:12,200
Escuche, si no hace un esfuerzo,
tendr� que enviarla a su casa.
383
00:21:12,210 --> 00:21:14,100
No puede hacerlo porque no ir�.
384
00:21:14,120 --> 00:21:15,620
Me volver�a loca.
385
00:21:15,750 --> 00:21:17,200
No me est� dejando alternativa.
386
00:21:19,675 --> 00:21:21,700
�No va a examinarme?
387
00:21:22,020 --> 00:21:24,920
Esa no es la cuesti�n.
Sabemos perfectamente lo que le pasa.
388
00:21:25,440 --> 00:21:28,620
�No se da cuenta que el alcohol
es un veneno?
389
00:21:28,715 --> 00:21:29,930
Es un veneno mortal.
390
00:21:29,940 --> 00:21:31,280
Oh, es usted odioso.
391
00:21:31,620 --> 00:21:33,520
Le da igual lo que me pase.
392
00:21:33,965 --> 00:21:38,280
Creo que solo soy una mujer
fea, aburrida y anticuada.
393
00:21:38,330 --> 00:21:39,780
Eso no es cierto.
394
00:21:40,120 --> 00:21:41,640
Mire, quiero ayudarla.
395
00:21:43,560 --> 00:21:46,800
Entonces qu�dese aqu�
y cuide de m�.
396
00:21:46,840 --> 00:21:48,960
Sabe muy bien que eso no es posible.
397
00:21:49,640 --> 00:21:50,900
�Por qu� no?
398
00:21:52,550 --> 00:21:54,720
Usted podr�a tener todo lo que quisiera.
399
00:21:55,280 --> 00:21:56,220
Todo.
400
00:21:58,530 --> 00:22:03,960
Soy rica, pero estoy muy sola.
401
00:22:07,020 --> 00:22:10,520
Es horrible, horrible, estar sola.
402
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
Tiene que ayudarme.
403
00:22:15,680 --> 00:22:17,920
Ay�deme, ay�deme.
404
00:22:32,695 --> 00:22:35,410
No olvide su cita con el Dr. Goldberg
a las seis, padre.
405
00:22:35,470 --> 00:22:37,910
Est� bien, est� bien,
no me agobies, Charlotte.
406
00:22:42,340 --> 00:22:44,200
Vaya, Dysert.
407
00:22:44,440 --> 00:22:46,300
Cre�a que ten�as una operaci�n.
408
00:22:46,630 --> 00:22:48,100
Vengo de visitar a la Sra. Wyatt.
409
00:22:48,180 --> 00:22:50,220
Ah, menuda arp�a.
410
00:22:50,365 --> 00:22:53,300
Mucho dinero y poco cerebro.
Ese es su problema.
411
00:22:53,480 --> 00:22:55,280
No puedo persuadirla
de que se vaya a su casa.
412
00:22:55,740 --> 00:22:56,980
Y eso es lo que necesita,
413
00:22:57,160 --> 00:22:58,600
una supervisi�n constante.
414
00:22:58,790 --> 00:23:00,780
�De d�nde lo sacar�s
en estos tiempos que corren?
415
00:23:01,030 --> 00:23:03,840
Las enfermeras tienen
mejores cosas que hacer.
416
00:23:04,240 --> 00:23:07,640
Pero dejarla que beba
hasta morirse... es pat�tico.
417
00:23:07,800 --> 00:23:09,680
No tiene m�s de 45.
418
00:23:09,900 --> 00:23:11,640
Eres demasiado sentimental.
419
00:23:12,090 --> 00:23:14,100
No puedes salvar a la gente
de sus propias locuras.
420
00:23:14,180 --> 00:23:17,380
Creo que se puede si se tiene
suficiente tiempo y determinaci�n.
421
00:23:17,460 --> 00:23:20,300
Si tienes tanta determinaci�n,
es mejor que te cases con ella.
422
00:23:20,510 --> 00:23:22,380
Seguro que ella estar� encantada
de tenerte.
423
00:23:22,600 --> 00:23:24,220
Dame el sombrero, Charlotte.
424
00:23:29,500 --> 00:23:31,950
�Vuelves a tener otro
de tus dolores de cabeza, Charlotte?
425
00:23:31,960 --> 00:23:34,250
No es nada.
426
00:23:34,430 --> 00:23:36,950
Le llevar� la leche y lo dem�s
arriba a su habitaci�n, doctor.
427
00:23:37,150 --> 00:23:38,390
Gracias.
428
00:23:39,280 --> 00:23:40,870
Espero que cocine esta noche
algo apropiado,
429
00:23:40,870 --> 00:23:43,190
porque a veces me pregunto
si come bien.
430
00:23:43,445 --> 00:23:44,490
Es mejor que me entregue
su libreta de racionamiento.
431
00:23:44,570 --> 00:23:46,110
Le conseguir� una nueva.
432
00:23:47,240 --> 00:23:48,910
Alguien tiene que cuidar de usted.
433
00:23:50,450 --> 00:23:52,710
- �Qu� es eso?
- Algo que he comprado.
434
00:23:52,750 --> 00:23:54,070
�No es bonito?
435
00:23:55,430 --> 00:23:57,470
Parece algo poco pr�ctico para m�.
436
00:23:58,510 --> 00:24:01,970
Cre�a que habr�a encontrado mejor uso
al m�sero salario que mi padre le paga.
437
00:24:05,050 --> 00:24:09,360
Imagino su asombro cuando se cas�
con Louise y se mud� a Cedar Shade.
438
00:24:09,370 --> 00:24:10,910
Yo tambi�n.
439
00:24:10,950 --> 00:24:12,130
�Qu� le pas� a Louise?
440
00:24:12,250 --> 00:24:13,690
Oh, eso iba a decirle.
441
00:24:13,780 --> 00:24:17,050
El Dr. Alexander falleci�
poco despu�s de la boda.
442
00:24:17,110 --> 00:24:18,170
�Y la consulta?
443
00:24:18,250 --> 00:24:22,790
Oh, se la dej� a Charlotte y Dysert
ten�a que pagarle mil al a�o por ella.
444
00:24:22,890 --> 00:24:24,370
Un precio barato.
445
00:24:24,405 --> 00:24:26,150
De todos modos, la muerte del viejo...
446
00:24:26,470 --> 00:24:28,450
...mas bien puso freno
a cualquier celebraci�n.
447
00:24:28,485 --> 00:24:32,970
Exactamente un a�o despu�s recibimos
nuestras invitaciones a Cedar Shade.
448
00:24:33,095 --> 00:24:38,300
Recuerdo muy bien la ma�ana
porque fue la �nica vez...
449
00:24:48,520 --> 00:24:49,780
Avi�n enemigo aproxim�ndose.
450
00:24:50,340 --> 00:24:51,880
Todo el mundo al s�tano.
451
00:24:53,900 --> 00:24:55,700
Vamos, Lady Lizzie, aprisa.
452
00:24:56,220 --> 00:24:57,780
Al s�tano.
453
00:24:58,120 --> 00:25:00,800
Me ha hecho perder la cuenta,
es un patr�n complicado.
454
00:25:00,860 --> 00:25:02,780
No puedo ayudarla con eso.
Vamos.
455
00:25:03,980 --> 00:25:05,200
Vamos.
456
00:25:05,445 --> 00:25:09,180
El querido coronel est� en su ambiente,
liderando la brigada ligera.
457
00:25:12,220 --> 00:25:13,940
Sigan a los dem�s, se�oras,
hacia el s�tano.
458
00:25:13,945 --> 00:25:14,680
Ah� estar�n a salvo.
459
00:25:14,760 --> 00:25:17,000
Muchas gracias, coronel.
Vamos abajo, Kitty.
460
00:25:19,550 --> 00:25:22,640
Uno de esos asaltantes
no deber�a sorprenderme.
461
00:25:22,730 --> 00:25:25,180
Se refiere al atropello y fuga,
�verdad, Sr. Sparrow?
462
00:25:25,240 --> 00:25:27,160
Me siento m�s a salvo arriba.
463
00:25:27,215 --> 00:25:28,180
Este lugar es como una tumba.
464
00:25:28,280 --> 00:25:29,500
Oh, por favor, Srta. Bettyhill.
465
00:25:29,540 --> 00:25:32,150
Oh, tenemos que ponernos
los bozales.
466
00:25:32,200 --> 00:25:36,720
No tengo intenci�n de hacer tal cosa.
Huelen muy mal.
467
00:25:37,500 --> 00:25:39,680
No se habr�n limpiado
desde hace meses.
468
00:25:39,740 --> 00:25:41,240
Hola a todos.
469
00:25:42,175 --> 00:25:43,720
Vaya desagradable sorpresa,
470
00:25:43,800 --> 00:25:45,480
casi me hab�a olvidado que hab�a una guerra.
471
00:25:45,560 --> 00:25:46,720
Oh, vamos, Sra. Mortlock.
472
00:25:46,830 --> 00:25:48,480
Que tranquilidad hay aqu� abajo.
473
00:25:48,560 --> 00:25:50,760
Kitty ha stado acostumbrada
a aut�nticos ataques a�reeos en Londres,
474
00:25:50,880 --> 00:25:51,540
�no es as�, querida?
475
00:25:51,635 --> 00:25:52,900
S�, un poco.
476
00:25:52,920 --> 00:25:54,760
Esto es bastante aut�ntico para m�.
477
00:25:54,850 --> 00:25:57,320
Es una pena, justo cuando ella
ha venido aqu� de vacaciones...
478
00:25:57,320 --> 00:25:59,800
...antes de decidir
qu� servicio elegir.
479
00:25:59,860 --> 00:26:04,780
Kitty, no puedes llevar uno de esos
uniformes inadaptados.
480
00:26:04,800 --> 00:26:08,780
Lo s�, parece un desperdicio despu�s
de esa costosa formaci�n de secretaria.
481
00:26:08,880 --> 00:26:11,950
Pues yo me temo que tendr� que hacerlo
si no encuentro r�pido un trabajo.
482
00:26:12,010 --> 00:26:14,440
Pero no quiero que trabajes
en Londres, querida.
483
00:26:15,020 --> 00:26:18,600
Por cierto, �alguna ha recibido
alguna invitaci�n de los Dyserts?
484
00:26:18,620 --> 00:26:20,400
Creo que s�.
485
00:26:20,760 --> 00:26:23,400
- �Y piensan ir?
- Desde luego.
486
00:26:23,405 --> 00:26:25,940
Creo que deber�amos apoyar
a nuestro querido m�dico,
487
00:26:26,100 --> 00:26:27,640
independientemente
de lo que pensemos de su matrimonio.
488
00:26:27,680 --> 00:26:29,960
Desde luego, hay que entender
sus razones.
489
00:26:30,400 --> 00:26:33,740
Si piensan dar una fiesta,
es que ha debido curarla.
490
00:26:33,845 --> 00:26:37,260
Es maravilloso lo que un matrimonio
con solidaridad y comprensi�n...
491
00:26:37,261 --> 00:26:38,940
...puede hacer por una mujer.
492
00:26:39,360 --> 00:26:43,300
No entiendo c�mo es posible
que diga algo as�, Srta. Bettyhill.
493
00:26:43,320 --> 00:26:45,260
Ah� est� de nuevo.
494
00:26:46,290 --> 00:26:49,000
Parece que cada vez
son m�s aleatorios.
495
00:27:01,400 --> 00:27:04,930
Charlotte, �puedes acompa�arme
arriba un momento?
496
00:27:05,170 --> 00:27:06,900
- �Por qu�? �Sucede algo?
- No, no, no.
497
00:27:06,910 --> 00:27:09,590
Louise ha pasado una mala noche...
498
00:27:09,630 --> 00:27:12,730
...y la he puesto una inyecci�n
para ayudarla a dormir antes de la fiesta.
499
00:27:13,800 --> 00:27:15,610
Creo que va a necesitar
que la ayudes a vestirse.
500
00:27:15,670 --> 00:27:18,500
- �Y qu� hay del informe?
- Olvida eso ahora. Vamos.
501
00:27:35,050 --> 00:27:36,800
Cre�a que la inyecci�n ayudar�a.
502
00:27:37,670 --> 00:27:40,230
Es dif�cil saber la dosis
para alguien en su estado.
503
00:27:41,240 --> 00:27:44,580
�Qu� vamos a hacer
si no vuelve en s� a tiempo?
504
00:27:46,630 --> 00:27:48,990
Tendr�s que actuar
de anfitriona para m�.
505
00:27:49,145 --> 00:27:50,880
- No podr�a hacer eso.
- �Por qu� no?
506
00:27:50,900 --> 00:27:53,100
Louise nunca me lo perdonar�a.
507
00:27:53,140 --> 00:27:55,180
Ahora no podemos cancelar la fiesta.
508
00:27:55,245 --> 00:27:58,000
Si lo hacemos,
�te imaginas lo que dir�n?
509
00:27:58,120 --> 00:27:59,240
Es como si les escuchara.
510
00:27:59,325 --> 00:28:01,640
"As� que no ha podido curarla
despu�s de todo".
511
00:28:01,780 --> 00:28:03,500
No, deben venir.
512
00:28:03,510 --> 00:28:06,280
Eso es lo m�s importante
para Louise y para m�.
513
00:28:06,300 --> 00:28:08,959
- Lo entiendes, �verdad?
- Creo que s�.
514
00:28:08,960 --> 00:28:11,400
Te quedar�as con ella, Charlotte,
�verdad?
515
00:28:11,780 --> 00:28:13,300
Puede que no sea necesario.
516
00:28:25,300 --> 00:28:27,540
Srta. Bettyhill,
me alegra que haya venido.
517
00:28:27,565 --> 00:28:29,990
Dios m�o, doctor, no me lo habr�a perdido
por nada del mundo.
518
00:28:30,140 --> 00:28:31,720
Su primera fiesta en Cedar Shade.
519
00:28:31,820 --> 00:28:33,240
�D�nde est� Louise?
520
00:28:33,565 --> 00:28:36,760
Arriba, en la cama.
Est� enferma.
521
00:28:36,960 --> 00:28:40,860
Ha pasado una mala noche y espera
poder estar descansada a tiempo.
522
00:28:41,310 --> 00:28:43,499
Por eso no he querido arriesgarme
con lo d�bil que est� ahora.
523
00:28:43,500 --> 00:28:45,740
No, claro que no
y lo siento mucho.
524
00:28:45,760 --> 00:28:48,620
- Debe estar muy deprimida.
- S�, lo est�.
525
00:28:48,660 --> 00:28:51,160
Por eso Charlotte se est� comportando
de manera extra�a, �verdad?
526
00:28:51,275 --> 00:28:53,300
Es un detalle por su parte
lo que est� haciendo.
527
00:28:53,320 --> 00:28:54,500
Gracias.
528
00:28:54,620 --> 00:28:57,960
- �No le apetece un trago?
- Oh, s�, eso es muy importante.
529
00:29:00,150 --> 00:29:02,320
- Buenas noches a todos.
- Ah, Srta. Bettyhill.
530
00:29:02,380 --> 00:29:04,275
- T�mese un trago.
- S�, por favor.
531
00:29:04,320 --> 00:29:05,159
Gracias.
532
00:29:05,160 --> 00:29:09,040
�Le ha contado la misma historia
acerca de la mala noche?
533
00:29:09,340 --> 00:29:12,360
- �Por qu� iba a mentir?
- Oh, querida.
534
00:29:12,560 --> 00:29:15,950
- No se habr� cre�do eso..
- Prefiero s� creerlo.
535
00:29:16,060 --> 00:29:18,740
De todos modos,
�l le es muy fiel.
536
00:29:18,810 --> 00:29:21,100
Uno puede llevar la fidelidad
demasiado lejos, en mi opini�n.
537
00:29:21,390 --> 00:29:23,940
No me gustar�a ver
c�mo ella arruina su bonita carrera.
538
00:29:24,000 --> 00:29:26,550
Doctor, espero que no le importe
que haya tra�do conmigo a Kitty.
539
00:29:26,560 --> 00:29:28,380
Claro que no,
me alegra verla.
540
00:29:28,420 --> 00:29:29,360
No sab�a que hab�a vuelto.
541
00:29:29,390 --> 00:29:30,940
Solo por un breve tiempo, me temo.
542
00:29:31,000 --> 00:29:32,680
A menos que encontremos aqu�
un trabajo.
543
00:29:32,700 --> 00:29:33,980
Buenas noches, Charlotte.
544
00:29:34,425 --> 00:29:35,840
�D�nde est� la Sra. Dysert?
545
00:29:36,070 --> 00:29:37,880
Arriba en la cama.
546
00:29:37,900 --> 00:29:41,300
En el �ltimo instante,
le fallaron sus nervios.
547
00:29:41,320 --> 00:29:43,440
Ha estado durmiendo muy mal
�ltimamente.
548
00:29:43,460 --> 00:29:46,118
Supongo que fue por la emoci�n
de la fiesta que se avecinaba.
549
00:29:46,120 --> 00:29:47,660
Vaya, qu� l�stima.
550
00:29:47,720 --> 00:29:49,740
- Dele recuerdos de mi parte.
- S�, claro, lo har�.
551
00:29:49,780 --> 00:29:52,940
Vamos, Kitty,
vayamos a hablar con Lady Lacy.
552
00:29:59,020 --> 00:30:00,400
Buenas noches, padre.
553
00:30:04,480 --> 00:30:06,780
Saca a todos de aqu�
lo antes posible.
554
00:30:08,660 --> 00:30:11,640
Dr. Stubbs, acomp��eme arriba.
555
00:30:11,660 --> 00:30:12,800
S�, desde luego.
556
00:30:14,880 --> 00:30:16,900
Oh, pobre doctor.
557
00:30:16,980 --> 00:30:18,840
Es mejor que todo el mundo
de vaya a casa enseguida.
558
00:30:18,880 --> 00:30:20,360
V�monos, Kitty.
559
00:30:37,765 --> 00:30:40,500
�Puede ayudarme a volver a ponerla
en la cama, doctor?
560
00:30:40,510 --> 00:30:41,580
Claro.
561
00:30:48,155 --> 00:30:50,810
Me dio mucha pena el pobre m�dico.
562
00:30:50,860 --> 00:30:53,710
Despu�s de todo el cuidado
y dedicaci�n que le hab�a prodigado.
563
00:30:53,750 --> 00:30:55,870
Es un hombre extraordinario.
564
00:30:56,360 --> 00:30:58,930
- Puede que le haya juzgado mal.
- �Le juzg� mal?
565
00:30:59,520 --> 00:31:01,730
Ten�a el presentimiento de que era...
566
00:31:02,060 --> 00:31:05,290
Oh, creo que ha dicho usted
muchos disparates.
567
00:31:05,490 --> 00:31:06,550
�Disparates?
568
00:31:06,640 --> 00:31:09,690
Oh, no, eso es lo �ltimo que har�a.
569
00:31:13,500 --> 00:31:15,170
Oh, tenga cuidado.
570
00:31:16,590 --> 00:31:17,630
Vaya ca�da.
571
00:31:17,710 --> 00:31:20,570
S�, siempre tengo miedo
de que alguien caiga por aqu�.
572
00:31:20,690 --> 00:31:23,000
- Pero a�n no ha pasado.
- No.
573
00:31:23,510 --> 00:31:26,430
Es decir, no estoy segura.
574
00:31:26,950 --> 00:31:29,090
- �No est� segura?
- No.
575
00:31:29,170 --> 00:31:33,025
Fue en las rocas de ah� abajo
donde hallaron el cuerpo...
576
00:31:33,026 --> 00:31:35,400
...de la difunta Sra. Dysert.
577
00:31:48,040 --> 00:31:51,520
No me siento mal exactamente,
solo un poco d�bil.
578
00:31:51,540 --> 00:31:52,820
Conozco esa sensaci�n.
579
00:31:52,950 --> 00:31:56,900
Me levant� e intent� cepillarme el pelo
esta ma�ana y cre�a que me iba a desmayar.
580
00:31:57,110 --> 00:31:58,600
�Y para qu� quiso hacer algo as�?
581
00:31:58,620 --> 00:31:59,700
Porque lo tengo hecho un desastre.
582
00:31:59,720 --> 00:32:01,840
Parece cola de rata
y adem�s sin el maquillaje adecuado.
583
00:32:02,370 --> 00:32:03,600
Pues yo la veo muy guapa.
584
00:32:03,710 --> 00:32:06,100
- Eso lo dice solo para animarme.
- Pero es cierto.
585
00:32:06,210 --> 00:32:08,960
Ojal� pudiese recuperarme de una vez.
586
00:32:09,650 --> 00:32:10,720
�Qu� dice el m�dico?
587
00:32:10,750 --> 00:32:13,560
Oh, que descanse y me tome
las pastillas para dormir.
588
00:32:13,660 --> 00:32:14,520
Montones de pastillas.
589
00:32:14,540 --> 00:32:16,920
Ya casi no puedo tragar
esas bestialidades.
590
00:32:17,865 --> 00:32:19,960
Empiezo a creer que mi caso
no tiene soluci�n.
591
00:32:20,880 --> 00:32:23,440
Bueno, hablemos de algo
menos deprimente.
592
00:32:23,490 --> 00:32:24,720
- De usted, por ejemplo.
- �De m�?
593
00:32:25,720 --> 00:32:26,620
No hay mucho de lo que hablar.
594
00:32:26,800 --> 00:32:27,990
No me lo creo.
595
00:32:28,060 --> 00:32:30,700
- �Est� casado?
- Ya no.
596
00:32:30,820 --> 00:32:31,940
Falleci�.
597
00:32:35,190 --> 00:32:41,400
Iba por el pasillo y tengo la total
certeza que vi al americano...
598
00:32:41,401 --> 00:32:43,595
...entrar en la habitaci�n
de la Sra. Mortlock.
599
00:32:43,600 --> 00:32:44,995
�Seguro?
600
00:32:45,050 --> 00:32:46,600
Debemos poner fin a esto.
601
00:32:46,620 --> 00:32:48,900
- �Por qu�?
- �Por qu�?
602
00:32:49,320 --> 00:32:54,860
Pues para empezar, el Dr. Dysert
tiene prohibida las visitas, �no es as�?
603
00:32:54,915 --> 00:32:57,200
Fue una idea est�pida ponerle
en la habitaci�n de al lado...
604
00:32:57,201 --> 00:33:00,030
...de un chica joven y guapa
que adem�s est� en la cama.
605
00:33:00,040 --> 00:33:01,800
Kitty no es tan joven, coronel.
606
00:33:01,960 --> 00:33:03,380
Es capaz de cuidarse solita.
607
00:33:03,420 --> 00:33:05,100
Creo que hay que dec�rselo al m�dico.
608
00:33:05,150 --> 00:33:08,640
Kitty puede hacerlo si quiere, �no?
609
00:33:09,375 --> 00:33:11,220
Es absolutamente vergonzoso.
610
00:33:11,640 --> 00:33:14,760
Ese joven de arriba no es bueno,
de eso estoy segura.
611
00:33:14,970 --> 00:33:16,859
D�game, �cu�nto lleva trabajando
para el Dr. Dysert?
612
00:33:16,860 --> 00:33:19,280
Oh, a�os.
613
00:33:19,480 --> 00:33:20,940
Desde que se cas� con Charlotte.
614
00:33:21,030 --> 00:33:23,620
Charlotte ser�a la hija del viejo m�dico.
615
00:33:23,820 --> 00:33:25,200
Ese habr�a sido un buen partido.
616
00:33:25,405 --> 00:33:26,660
S�, lo habr�a sido.
617
00:33:26,890 --> 00:33:27,900
Eso pensamos todas.
618
00:33:29,080 --> 00:33:31,740
Ella hered� la consulta, claro,
tras la muerte del viejo Alexander.
619
00:33:32,090 --> 00:33:35,550
Yo sol�a burlarme del doctor diciendo
que se cas� solo para evitar...
620
00:33:35,551 --> 00:33:36,878
...pagar el cheque trimestral.
621
00:33:36,880 --> 00:33:37,720
�Y �l qu� dec�a?
622
00:33:37,740 --> 00:33:38,920
Se re�a.
623
00:33:39,360 --> 00:33:40,980
Era muy feliz en aquella �poca.
624
00:33:41,330 --> 00:33:46,500
Ver�, �l era muy din�mico y una persona
muy positiva, y Charlotte...
625
00:33:46,630 --> 00:33:47,900
Ella era muy dulce.
626
00:33:48,470 --> 00:33:50,820
Pero era muy negativa y ap�tica.
627
00:33:51,070 --> 00:33:54,650
No parec�a capaz de adaptarse a �l,
si entiende a lo que me refiero.
628
00:33:54,680 --> 00:33:57,500
S�, contin�e.
629
00:33:57,620 --> 00:34:02,780
Con el paso de los a�os,
pareci� encogerse visiblemente.
630
00:34:03,000 --> 00:34:05,460
Siempre se iba a la cama
con terribles dolores de cabeza.
631
00:34:05,510 --> 00:34:08,200
Era desgraciada y siempre se quejaba.
632
00:34:08,720 --> 00:34:09,940
Hola, Charlotte.
633
00:34:10,090 --> 00:34:11,780
�Buscas algo?
634
00:34:11,800 --> 00:34:12,420
S�, querida.
635
00:34:12,480 --> 00:34:14,740
Tengo una de mis terribles jaquecas.
636
00:34:15,440 --> 00:34:16,900
Oh, lo siento mucho.
637
00:34:17,495 --> 00:34:18,840
�Por qu� no te tumbas un rato?
638
00:34:18,920 --> 00:34:20,780
Ir� a buscar a la Sra. Davis
para que te traiga agua caliente.
639
00:34:20,880 --> 00:34:22,260
Eso no me sirve de nada.
640
00:34:22,720 --> 00:34:24,580
No puedo dormir.
641
00:34:25,005 --> 00:34:28,420
Solo el tumbarme y pensar
me hace deprimirme a�n m�s.
642
00:34:29,295 --> 00:34:30,600
Adem�s, el doctor llegar� a casa
en cualquier momento...
643
00:34:30,720 --> 00:34:32,160
...y no quiero que me encuentre aqu�.
644
00:34:32,250 --> 00:34:34,220
Probablemente te d� algo cuando llegue.
645
00:34:34,300 --> 00:34:35,780
No quiero ped�rselo.
646
00:34:36,725 --> 00:34:39,880
Pensar� que siempre estoy enferma
y soy una desdichada.
647
00:34:40,260 --> 00:34:42,600
Dios sabe que ya soy
suficiente carga para �l.
648
00:34:42,640 --> 00:34:45,400
Oh, tonter�as, no puedes evitar
tener dolores de cabeza.
649
00:34:45,420 --> 00:34:47,200
Seguro que �l lo entiende.
650
00:34:47,500 --> 00:34:49,720
�l es muy atento.
651
00:34:50,060 --> 00:34:52,480
Pero s� lo que debe pensar.
652
00:34:53,700 --> 00:34:57,240
Quiero hacer que su casa
sea alegre y llena de vida, pero...
653
00:35:00,075 --> 00:35:03,000
- �C�mo puedo hacerlo?
- Oh, pobre Charlotte.
654
00:35:04,570 --> 00:35:07,300
�No podr�as darme una pastilla
de su armario?
655
00:35:07,500 --> 00:35:08,960
Tienes la llave, �verdad?
656
00:35:09,560 --> 00:35:11,390
S�, pero... no puedo hacerlo.
657
00:35:11,400 --> 00:35:12,639
No sin el permiso del doctor.
658
00:35:12,640 --> 00:35:14,120
Es un medicamento peligroso, Charlotte.
659
00:35:14,140 --> 00:35:15,240
Oh, por favor, Kitty.
660
00:35:15,380 --> 00:35:18,580
No puedo seguir as�
a menos que alguien me ayude.
661
00:35:18,680 --> 00:35:19,840
El doctor no me lo perdonar�a.
662
00:35:19,960 --> 00:35:21,520
No tiene por qu� saberlo, �verdad?
663
00:35:22,600 --> 00:35:24,000
Ser� �l.
664
00:35:24,060 --> 00:35:26,530
Oh, vaya, �qu� voy a hacer?
665
00:35:26,560 --> 00:35:28,440
- Dile c�mo te encuentras.
- No puedo hacer eso.
666
00:35:28,540 --> 00:35:29,840
Claro que puedes.
667
00:35:29,990 --> 00:35:31,360
Si �l no lo sabe,
�c�mo va a poder ayudarte?
668
00:35:31,460 --> 00:35:32,440
No, por favor.
669
00:35:32,940 --> 00:35:34,180
Hola, Kitty.
670
00:35:34,740 --> 00:35:38,880
Charlotte, he encontrado el tocador
m�s precioso para ti.
671
00:35:40,460 --> 00:35:41,680
Charlotte tiene uno
de sus dolores de cabeza.
672
00:35:41,700 --> 00:35:43,000
Quer�a una pastilla.
673
00:35:43,170 --> 00:35:44,520
Oh, mi pobre Charlotte.
674
00:35:45,560 --> 00:35:47,400
Los medicamentos no te curar�n.
675
00:35:48,110 --> 00:35:50,000
Tenemos que averiguar
el origen del problema.
676
00:35:50,020 --> 00:35:51,840
Me recuperar� si me das una pastilla.
677
00:35:51,980 --> 00:35:53,580
Te ayudar� de otra forma.
678
00:35:54,170 --> 00:35:57,720
Lo que debemos hacer es enviarte
a pasar unas buenas vacaciones.
679
00:35:58,195 --> 00:35:59,660
No, no quiero irme fuera.
680
00:35:59,860 --> 00:36:01,720
�No quiero irme fuera!
681
00:36:02,490 --> 00:36:05,300
�De qu� me sirve vivir
si no puedo serle �til a nadie?
682
00:36:08,660 --> 00:36:10,500
�Y qu� pas� finalmente?
683
00:36:12,670 --> 00:36:13,900
Fue terrible.
684
00:36:15,645 --> 00:36:18,150
Me qued� trabajando hasta tarde
en Cedar Shade una noche,
685
00:36:18,175 --> 00:36:21,700
pasando a m�quina unas notas
que el m�dico quer�a para una conferencia.
686
00:36:29,470 --> 00:36:30,730
�Qu� tal va eso?
687
00:36:30,990 --> 00:36:33,830
Oh, bastante lento,
hay bastantes palabras t�cnicas.
688
00:36:34,150 --> 00:36:36,430
- �Estar� terminado esta noche?
- Oh, lo dudo.
689
00:36:36,460 --> 00:36:38,100
Madre m�a, ya son las 8:30.
690
00:36:38,170 --> 00:36:40,750
S�, esperaba tenerlo por la ma�ana
para revisarlo.
691
00:36:40,790 --> 00:36:41,810
Lo siento.
692
00:36:41,820 --> 00:36:43,750
�Podr�as quedarte a acabarlo?
693
00:36:44,050 --> 00:36:47,400
- Bueno, supongo que...
- Te estar�a eternamente agradecido.
694
00:36:47,550 --> 00:36:48,770
Est� bien.
695
00:36:49,070 --> 00:36:51,115
- �Qu� es esto que hay en el abrigo?
- �El qu�?
696
00:36:51,130 --> 00:36:53,490
Parece pelusa de manta.
697
00:36:53,830 --> 00:36:55,970
Se me debi� adherir
al despedirme de Charlotte.
698
00:36:56,820 --> 00:36:58,310
Se fue a la cama
con dolor de cabeza.
699
00:36:58,430 --> 00:37:02,050
Lo s�, baj� hace una hora
para pedirme algunas pastillas.
700
00:37:03,550 --> 00:37:04,830
Pobre Charlotte.
701
00:37:06,000 --> 00:37:07,710
Est� en esa fase de su vida.
702
00:37:08,410 --> 00:37:10,710
Bueno, tengo que irme a Houghton
para una consulta.
703
00:37:11,870 --> 00:37:13,230
Podr�as echarla un vistazo
antes de acostarte.
704
00:37:13,290 --> 00:37:14,850
La Sra. Davis tiene la noche libre.
705
00:37:14,950 --> 00:37:16,110
S�, claro.
706
00:37:16,230 --> 00:37:18,250
- �Le cepillo antes de irse?
- No, no, no, no te molestes.
707
00:37:18,270 --> 00:37:19,450
Es muy tarde ya.
708
00:37:20,140 --> 00:37:23,970
Por cierto, le ped� al inspector Hunt
que viniera a tomar un trago a las diez.
709
00:37:24,050 --> 00:37:26,620
Quiere ver mis tesoros.
Buenas noches, Kitty.
710
00:37:26,670 --> 00:37:28,150
Buenas noches, doctor.
711
00:38:50,000 --> 00:38:51,750
�Charlotte?
712
00:38:56,000 --> 00:38:57,550
Charlotte.
713
00:39:07,200 --> 00:39:08,600
�Charlotte?
714
00:39:16,500 --> 00:39:18,000
�Charlotte!
715
00:39:49,340 --> 00:39:50,580
Se ha desmayado.
716
00:39:51,330 --> 00:39:52,940
Ese trago tendr� que esperar, inspector.
717
00:39:53,970 --> 00:39:57,000
- Menos mal que estaba usted conmigo.
- Un momento, se�or.
718
00:40:05,350 --> 00:40:07,000
Le ped� que nos vi�semos aqu�,
Srta. Dulce...
719
00:40:07,001 --> 00:40:09,420
...porque creo que le debo
una explicaci�n.
720
00:40:09,440 --> 00:40:12,100
Confieso que estoy intrigada.
721
00:40:12,345 --> 00:40:14,300
Quiz�s sea mejor
que antes lea esto.
722
00:40:22,410 --> 00:40:25,900
- Pero si es de Stella Dysert.
- As� es.
723
00:40:27,340 --> 00:40:28,830
"Querido Jethro."
724
00:40:30,365 --> 00:40:33,500
- Entonces usted la conoc�a.
- Bastante bien.
725
00:40:34,170 --> 00:40:36,830
"Puede que nunca quisiera ser
la esposa de un m�dico.
726
00:40:37,185 --> 00:40:42,750
Pero, madre m�a, esta vez he saltado
de la sart�n al fuego.
727
00:40:42,990 --> 00:40:45,950
El Se�or sabe que todos tenemos
nuestros altibajos.
728
00:40:45,970 --> 00:40:48,770
La mayor�a son bajos, supongo.
729
00:40:49,230 --> 00:40:52,630
Pero, al menos, t� has sido
un tipo bastante razonable.
730
00:40:52,820 --> 00:40:58,890
Estar casada con el Dr. Dysert
es como estar casada con un enterrador."
731
00:40:59,490 --> 00:41:00,930
Entiendo.
732
00:41:01,290 --> 00:41:04,790
- �Por eso vino a Frogmouth?
- S�.
733
00:41:05,690 --> 00:41:09,000
- �Ha estado enamorado de ella?
- No.
734
00:41:09,140 --> 00:41:12,410
Pero imagino que usted siempre
ha sentido algo por una exmujer.
735
00:41:12,430 --> 00:41:13,710
Supongo que s�.
736
00:41:14,040 --> 00:41:16,270
No he venido solo por esta carta.
737
00:41:16,530 --> 00:41:18,490
Conoc�a muy bien a Stella.
738
00:41:18,550 --> 00:41:20,250
Ten�a una vena dram�tica.
739
00:41:20,440 --> 00:41:22,190
Pero cuando me enter�
que hab�a fallecido repentinamente,
740
00:41:22,220 --> 00:41:24,300
bajo circunstancias misteriosas,
741
00:41:24,390 --> 00:41:27,970
y ya que me hab�a prometido a m� mismo
unas vacaciones, vine aqu�.
742
00:41:28,330 --> 00:41:31,700
- �Y qu� esperaba encontrar?
- No lo s�.
743
00:41:31,860 --> 00:41:34,470
Pensaba echar un vistazo
a su segundo esposo.
744
00:41:34,630 --> 00:41:37,210
- �Y no le gust� lo que vio?
- No demasiado.
745
00:41:37,230 --> 00:41:40,590
Soy al�rgico a los falsos dioses
que nunca hacen nada malo.
746
00:41:40,650 --> 00:41:41,870
Ya veo.
747
00:41:42,870 --> 00:41:44,990
Por eso empez� a hacer indagaciones.
748
00:41:45,435 --> 00:41:47,750
O� que tuvo anteriormente
dos esposas.
749
00:41:47,830 --> 00:41:49,100
Ambas fallecieron repentinamente.
750
00:41:49,220 --> 00:41:51,870
Pero no puede culparle por eso.
751
00:41:52,800 --> 00:41:55,250
Ha le�do demasiadas novelas, Sr. Jones.
752
00:41:55,720 --> 00:41:57,630
Stella ten�a mucho dinero.
753
00:41:58,180 --> 00:41:59,770
Y supongo que Louise tambi�n.
754
00:42:00,200 --> 00:42:03,870
Al contrario, ella le dej� muy poco,
aparte de la casa.
755
00:42:04,450 --> 00:42:06,890
Posiblemente ella se lo bebi� todo.
756
00:42:13,150 --> 00:42:17,300
- Puede que est� equivocado.
- Seguro que lo est�.
757
00:42:17,640 --> 00:42:19,700
Pero me alegra que me lo haya contado.
758
00:42:19,740 --> 00:42:23,400
- Ahora puede estar tranquilo.
- Supongo que s�.
759
00:42:23,770 --> 00:42:26,190
Pero sigo queriendo saber
lo que le sucedi� a Stella.
760
00:42:26,370 --> 00:42:28,250
Me temo que nunca lo sabremos.
761
00:42:28,740 --> 00:42:31,750
Y como m�dico, me gustar�a saber
qu� es lo que le pasa a Kitty Mortlock.
762
00:42:32,630 --> 00:42:34,200
Eso s� se lo puedo decir.
763
00:42:34,230 --> 00:42:35,800
- �De veras?
- Oh, s�.
764
00:42:36,110 --> 00:42:37,930
El m�dico lo explic� claramente.
765
00:42:38,245 --> 00:42:39,370
�Y qu� dijo que ten�a?
766
00:42:39,530 --> 00:42:40,870
Ten�a...
767
00:42:43,600 --> 00:42:46,870
Oh, vaya memoria la m�a.
768
00:42:49,880 --> 00:42:52,490
Es una palabra larga.
769
00:43:17,540 --> 00:43:18,520
Buenos d�as, Sr. Jones.
770
00:43:18,590 --> 00:43:21,300
- �Se siente ya en forma?
- S�, gracias.
771
00:43:21,310 --> 00:43:23,820
- Vengo de dar un paseo por West Cliff.
- Muy bien.
772
00:43:24,180 --> 00:43:25,860
All� se respira aire fresco.
773
00:43:26,000 --> 00:43:28,500
- Tengo mis razones para evitarlo.
- Claro.
774
00:43:28,880 --> 00:43:30,240
�C�mo est� la paciente esta ma�ana?
775
00:43:30,260 --> 00:43:31,720
Tan bien como cab�a esperar.
776
00:43:32,820 --> 00:43:35,300
Al parecer le est� llevando
mucho tiempo. �Qu� le ocurre?
777
00:43:35,430 --> 00:43:37,740
Me temo que no adelantar�a nada
dici�ndoselo.
778
00:43:37,800 --> 00:43:38,980
Supongo que no.
779
00:43:39,200 --> 00:43:43,060
Doctor, �cree que podr�a subir a ver
alguna vez su colecci�n?
780
00:43:43,180 --> 00:43:44,780
He o�do que tiene una muy buena.
781
00:43:44,950 --> 00:43:47,100
Por supuesto, cuando quiera.
782
00:43:47,200 --> 00:43:49,400
- Estar� encantado de ense��rsela.
- �Cu�ndo?
783
00:43:49,640 --> 00:43:53,500
Cuando quiera, como le he dicho.
784
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
�Y por qu� no ahora?
�O est� ocupado?
785
00:43:56,180 --> 00:43:58,000
- De acuerdo.
- Espl�ndido, vamos.
786
00:44:04,120 --> 00:44:06,150
Oh, por un momento
cre� que era el Sr. Jones.
787
00:44:06,160 --> 00:44:06,740
Oh, no, querida.
788
00:44:07,140 --> 00:44:09,780
Acabo de verle irse
con el Dr. Dysert en el coche.
789
00:44:09,820 --> 00:44:11,360
�Con el Dr. Dysert?
790
00:44:11,625 --> 00:44:14,300
Parece como si no lo aprobaras.
791
00:44:14,340 --> 00:44:16,500
�De veras?
No quer�a que pareciese eso.
792
00:44:16,700 --> 00:44:18,100
De todas formas, no es asunto m�o.
793
00:44:18,185 --> 00:44:21,400
- Me alegro que se lleven bien.
- Pues no lo parec�a.
794
00:44:21,655 --> 00:44:24,840
Te gusta el doctor...
es decir el Sr. Jones, �no es as�?
795
00:44:24,860 --> 00:44:27,300
S�, bastante,
es muy simp�tico.
796
00:44:27,340 --> 00:44:29,850
- �A usted tambi�n le gusta?
- Mucho.
797
00:44:30,070 --> 00:44:32,560
Pero no s� qu� tiene que ver eso
con el Dr. Dysert.
798
00:44:34,190 --> 00:44:35,400
Quiere que me case con �l.
799
00:44:35,430 --> 00:44:37,200
�Eso quiere el Sr. Jones?
800
00:44:37,380 --> 00:44:39,199
Creo que es una idea magn�fica.
801
00:44:39,200 --> 00:44:42,700
No, el Sr. Jones no,
sino el Dr. Dysert.
802
00:44:42,910 --> 00:44:46,420
�Insin�as que el Dr. Dysert
te ha pedido que te cases con �l?
803
00:44:46,780 --> 00:44:48,940
- Parece sorprendida.
- Pues...
804
00:44:49,340 --> 00:44:54,360
Es que me parece un poco pronto
tras la muerte de su esposa.
805
00:44:54,430 --> 00:44:56,480
�l sab�a que yo pensaba irme
de Frogmouth,
806
00:44:56,481 --> 00:44:58,940
por eso, imagino que pens�
que ser�a mejor hablarlo antes.
807
00:44:59,100 --> 00:44:59,998
Es cierto.
808
00:45:01,210 --> 00:45:02,980
�Vas a aceptarle?
809
00:45:03,320 --> 00:45:04,960
�Cree que deber�a?
810
00:45:05,370 --> 00:45:09,360
Querida, si es cuesti�n de si deber�as
o no, yo dir�a definitivamente que no.
811
00:45:10,470 --> 00:45:13,160
Es muy atractivo y tiene dinero.
812
00:45:13,290 --> 00:45:15,700
No necesitas casarte por dinero,
�verdad?
813
00:45:15,865 --> 00:45:19,775
De cualquier manera, es demasiado mayor...
es decir... muy experimentado...
814
00:45:19,780 --> 00:45:21,660
...para una chica como t�.
815
00:45:21,690 --> 00:45:25,100
- �Lo dice por sus tres esposas?
- En parte... s�.
816
00:45:26,160 --> 00:45:28,500
No es un hombre f�cil de rechazar.
817
00:45:28,501 --> 00:45:29,960
Nunca lo son.
818
00:45:30,510 --> 00:45:36,740
Lo creas o no, yo tuve que rechazar algunos
pretendientes muy fogosos en mi �poca.
819
00:45:37,490 --> 00:45:39,780
Querida Srta. Bettyhill,
desde luego que la creo.
820
00:45:41,100 --> 00:45:42,650
�Est� disfrutando de su estancia
en Frogmouth?
821
00:45:42,680 --> 00:45:44,340
S�, muchas gracias.
822
00:45:44,360 --> 00:45:46,940
Es un pueblo pintoresco.
823
00:45:47,280 --> 00:45:49,580
No hay mucho por aqu�
que atraiga a los turistas.
824
00:45:50,040 --> 00:45:51,900
Mi difunta esposa lo adoraba.
825
00:45:52,480 --> 00:45:54,300
Tambi�n era americana.
826
00:45:54,340 --> 00:45:55,760
Ahora lo entiendo.
827
00:45:57,040 --> 00:45:59,980
Stella era una persona
alegre e impetuosa.
828
00:46:00,940 --> 00:46:03,820
Sigo sin creer a�n que ya no est�.
829
00:46:04,840 --> 00:46:06,560
Lo que se siente.
830
00:46:07,760 --> 00:46:10,780
Es extraordinario lo que el destino
puede deparar a algunas personas.
831
00:46:11,080 --> 00:46:12,960
Estuvo casada antes en Am�rica,
832
00:46:13,860 --> 00:46:15,860
tambi�n con un m�dico.
833
00:46:17,040 --> 00:46:20,680
- La trataba de forma horrible.
- �Ah, s�?
834
00:46:20,760 --> 00:46:22,720
Se divorci� de �l por su crueldad.
835
00:46:24,000 --> 00:46:26,320
Debi� ser un ser abominable,
por lo que ella contaba.
836
00:46:26,400 --> 00:46:29,760
- Un tipo llamado Forbes.
- �C�mo conoci� a su esposa?
837
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
No se suelen ver
mujeres americanas por aqu�.
838
00:46:32,340 --> 00:46:37,500
Se alojaba en Torquay para olvidarse
un poco de su primer matrimonio.
839
00:46:38,000 --> 00:46:40,740
Yo fui a una consulta en el hotel.
840
00:46:41,200 --> 00:46:43,620
Fue amor a primera vista.
841
00:46:43,720 --> 00:46:46,220
S� que parece rid�culo
en un hombre de mi edad.
842
00:46:46,260 --> 00:46:47,520
�Por qu�?
843
00:46:47,620 --> 00:46:50,400
Tengo entendido
que era una mujer muy atractiva.
844
00:46:50,780 --> 00:46:52,250
Y muy buena.
845
00:46:52,760 --> 00:46:55,800
Bueno, esta es mi casa, Cedar Shade,
aqu� a la izquierda.
846
00:47:03,950 --> 00:47:05,710
Esta es la Sra. Davis.
847
00:47:06,310 --> 00:47:08,310
Mi ama de casa y mi m�dico general.
848
00:47:08,840 --> 00:47:10,630
El Sr. Jones es un turista
de Am�rica.
849
00:47:10,650 --> 00:47:12,580
- �C�mo est�, se�or?
- Encantado.
850
00:47:12,590 --> 00:47:14,130
La Sra. Davis se ocupa de todo
en estos momentos.
851
00:47:14,400 --> 00:47:18,250
Como sabe, mi secretaria
es mi paciente y est� en el hotel.
852
00:47:18,830 --> 00:47:20,530
Bueno, las mejores piezas est�n aqu�.
853
00:47:27,110 --> 00:47:28,470
Una habitaci�n preciosa.
854
00:47:29,140 --> 00:47:31,250
Me gustar estar rodeado
de cosas bonitas.
855
00:47:31,390 --> 00:47:32,650
Y lo est�.
856
00:47:33,760 --> 00:47:35,230
He tardado mucho tiempo.
857
00:47:35,340 --> 00:47:36,970
Y le habr� costado mucho dinero,
supongo.
858
00:47:37,060 --> 00:47:38,630
Las cosas bonitas no suelen ser baratas.
859
00:47:38,730 --> 00:47:40,950
- �Un jerez?
- No, gracias.
860
00:47:41,260 --> 00:47:43,990
La casa en s� no tiene
una arquitectura en particular,
861
00:47:44,020 --> 00:47:46,290
pero es c�moda y pr�ctica.
862
00:47:46,515 --> 00:47:48,910
Originalmente perteneci�
a mi primera esposa.
863
00:47:49,290 --> 00:47:51,230
No ten�a demasiado gusto.
864
00:47:51,405 --> 00:47:52,950
Ya quedan muy pocas cosas suyas.
865
00:47:53,170 --> 00:47:54,950
- �Chippendale?
- No, Sheraton.
866
00:47:55,250 --> 00:47:57,800
Aqu� es donde guardo la colecci�n
se sellos de la que le he hablado.
867
00:47:57,810 --> 00:47:58,670
Oh, s�.
868
00:47:58,790 --> 00:48:01,290
- Doctor.
- �Qu� ocurre?
869
00:48:01,360 --> 00:48:03,370
Se me olvidaba dec�rselo.
870
00:48:03,530 --> 00:48:04,650
Ha llamado el Sr. Prosser.
871
00:48:04,670 --> 00:48:06,490
Su esposa ha tenido otro ataque.
872
00:48:06,710 --> 00:48:08,310
Vaya, qu� inoportuno.
873
00:48:08,770 --> 00:48:11,570
Tendr� que disculparme,
tengo que irme.
874
00:48:11,730 --> 00:48:13,050
Desde luego, lo entiendo.
875
00:48:13,100 --> 00:48:15,600
Nadie excepto un m�dico
puede saber lo que significa...
876
00:48:15,601 --> 00:48:17,230
...tener a su esposa
continuamente interrumpiendo.
877
00:48:17,365 --> 00:48:18,870
Pero, por favor,
qu�dese si lo desea.
878
00:48:18,875 --> 00:48:21,170
Estoy seguro que la Sra. Davis estar�
encantada de ense�arle la casa, �verdad?
879
00:48:21,230 --> 00:48:22,450
Ser� un placer, se�or.
880
00:48:22,560 --> 00:48:24,300
Ya nos veremos en el hotel, espero.
881
00:48:25,570 --> 00:48:28,170
Es muy quisquilloso con sus tesoros,
como �l los llama.
882
00:48:28,230 --> 00:48:30,790
Hay bastante trabajo para seis pares
de manos en esta casa.
883
00:48:30,890 --> 00:48:32,000
Ya lo veo.
�Qu� habitaci�n es esta?
884
00:48:32,290 --> 00:48:35,190
Es una maravilla que podamos movernos
yo y una mujer por la ma�ana solamente.
885
00:48:35,290 --> 00:48:36,570
Es la de la Sra. Dysert.
886
00:48:36,590 --> 00:48:37,650
�Podemos entrar?
887
00:48:37,960 --> 00:48:40,500
No veo por qu� no, se�or.
Est� tal como ella la dej�.
888
00:48:48,650 --> 00:48:50,300
�Todas las se�oras Dyserts
usaban esta habitaci�n?
889
00:48:50,340 --> 00:48:51,800
Creo que s�, se�or.
890
00:48:51,960 --> 00:48:53,220
Es raro, �verdad?
891
00:48:53,470 --> 00:48:55,460
Me refiero a que dorm�an
en habitaciones separadas.
892
00:48:55,470 --> 00:48:57,798
�De qu� sirve estar casada si no puedes
entrar en calor en una noche de invierno?
893
00:48:57,800 --> 00:48:58,900
Es lo que yo digo.
894
00:48:59,460 --> 00:49:00,920
Tiene toda la raz�n.
895
00:49:03,640 --> 00:49:05,160
�La difunta Sra. Dysert?
896
00:49:05,440 --> 00:49:06,880
As� es, se�or.
897
00:49:07,080 --> 00:49:08,860
Era muy guapa.
898
00:49:09,040 --> 00:49:10,560
Es una pena.
899
00:49:11,400 --> 00:49:14,400
He o�do que eran muy devotos.
900
00:49:15,180 --> 00:49:17,400
No me corresponde a m� decirlo, se�or,
901
00:49:17,820 --> 00:49:20,240
pero no se apreciaban demasiado.
902
00:49:20,500 --> 00:49:21,980
�Sabe a lo que me refiero?
903
00:49:22,550 --> 00:49:25,280
Lo s� porque sol�a llevarle
cada ma�ana una taza de t�.
904
00:49:25,430 --> 00:49:26,660
No la comprendo.
905
00:49:26,760 --> 00:49:29,280
Siempre me ten�a la puerta
sin cerrar, se�or.
906
00:49:30,560 --> 00:49:31,920
Entiendo.
907
00:49:38,480 --> 00:49:40,160
La ropa de cama la mando
a la lavander�a, se�or.
908
00:49:40,560 --> 00:49:41,680
Buena idea.
909
00:49:41,790 --> 00:49:45,260
S�, remeto toda la ropa por debajo
para que no se salga por la noche.
910
00:49:45,480 --> 00:49:47,280
Eso tambi�n ayuda
a mantener calientes las mantas.
911
00:49:48,280 --> 00:49:50,340
Lo recordar� para cuando
regrese a casa.
912
00:49:50,430 --> 00:49:52,800
Creo que ya le he robado
bastante tiempo, Sra. Davies.
913
00:49:52,880 --> 00:49:54,480
- Ha sido un placer, se�or.
- Gracias.
914
00:49:54,530 --> 00:49:57,700
- Se�or, no deber�a.
- No se preocupe, nadie lo sabr�.
915
00:49:57,740 --> 00:49:58,840
Gracias.
916
00:50:00,900 --> 00:50:03,180
- �Qui�n es?
- Yo, Jethro.
917
00:50:03,980 --> 00:50:06,720
- �Jethro?
- Adelante.
918
00:50:10,380 --> 00:50:12,440
- �Mujeres cuchicheando?
- As� es.
919
00:50:12,700 --> 00:50:14,400
He o�do que has salido
con el Dr. Dysert.
920
00:50:14,500 --> 00:50:17,400
S�, me llev� a su casa.
Ese lugar parece un museo.
921
00:50:17,440 --> 00:50:18,820
Tiene cosas preciosas.
922
00:50:18,870 --> 00:50:20,820
- �Y c�mo te ha ido?
- Bien.
923
00:50:20,970 --> 00:50:24,000
No es tan mal tipo una vez
superas sus costumbres profesionales.
924
00:50:24,040 --> 00:50:27,780
Bueno, j�venes, creo que ya es hora
de que abandone el frente.
925
00:50:29,430 --> 00:50:31,200
Intenta no cansarla demasiado.
926
00:50:31,220 --> 00:50:33,060
- Me portar� bien.
- Adi�s, ya nos veremos.
927
00:50:36,130 --> 00:50:37,980
�De qu� has hablado con el m�dico?
928
00:50:38,040 --> 00:50:39,700
Oh, de muchas cosas.
929
00:50:40,100 --> 00:50:45,680
De Frogmouth, de muebles,
de su difunta esposa, la americana.
930
00:50:45,760 --> 00:50:46,900
Oh, Stella.
931
00:50:47,610 --> 00:50:51,100
- Parece como si no te cayera bien.
- No demasiado bien.
932
00:50:51,250 --> 00:50:52,800
Pues �l parece haber sido
muy devoto a ella.
933
00:50:52,850 --> 00:50:54,700
�l era muy bueno con ella.
934
00:50:54,840 --> 00:50:56,380
�Y c�mo se comportaba ella con �l?
935
00:50:56,560 --> 00:50:59,580
Era muy mimada y ego�sta.
936
00:50:59,725 --> 00:51:00,900
Demasiado dinero, supongo.
937
00:51:01,605 --> 00:51:04,940
Aunque a veces me parec�a generosa
a mi modo de ver.
938
00:51:11,040 --> 00:51:14,700
- Oh, es usted, Sra. Dysert.
- Por amor de Dios, ll�mame Stella.
939
00:51:14,900 --> 00:51:16,640
�Ha regresado el doctor
de sus consultas?
940
00:51:16,800 --> 00:51:18,380
S�, est� en el sal�n, creo.
941
00:51:18,400 --> 00:51:20,740
Bien, espero que siga aqu�
cuando llegue.
942
00:51:25,470 --> 00:51:26,400
Querido.
943
00:51:33,090 --> 00:51:34,300
Oh, cari�o.
944
00:51:35,520 --> 00:51:37,800
Est�s muy hermosa y pareces feliz.
945
00:51:37,870 --> 00:51:38,530
�De veras?
946
00:51:39,440 --> 00:51:41,210
Quiz�s tenga un motivo especial.
947
00:51:41,350 --> 00:51:42,470
�Qu� est�s tramando?
948
00:51:42,490 --> 00:51:44,130
S� que tramas algo,
lo veo en tus ojos.
949
00:51:45,130 --> 00:51:48,250
- Te he comprado un regalo de boda.
- �Un regalo de boda?
950
00:51:48,910 --> 00:51:52,770
- No quiero regalos.
- Oh, claro que s�. Espera a verlo.
951
00:51:52,930 --> 00:51:54,850
�Qu� es, cari�o?
�D�nde est�?
952
00:51:55,010 --> 00:51:56,790
Vamos fuera, te lo ense�ar�.
953
00:51:57,070 --> 00:51:59,450
Doctor, estos papeles deber�a firmarlos
antes de irse.
954
00:51:59,510 --> 00:52:01,090
Al diablo esos papeles.
955
00:52:01,175 --> 00:52:02,900
Ven t� tambi�n, Kitty.
956
00:52:14,110 --> 00:52:19,270
Ten cuidado.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
957
00:52:19,530 --> 00:52:20,730
Espera, espera.
958
00:52:21,350 --> 00:52:22,190
�brelos.
959
00:52:24,850 --> 00:52:26,210
�Te gusta?
960
00:52:26,790 --> 00:52:27,910
�Gustarme?
961
00:52:29,630 --> 00:52:31,650
Es precioso.
962
00:52:32,740 --> 00:52:35,110
Demasiado magn�fico
para una persona como yo.
963
00:52:35,190 --> 00:52:38,830
Oh, tonter�as, querido.
Nada es demasiado para mi esposo.
964
00:52:38,890 --> 00:52:41,410
Adem�s, t� eres el m�dico
m�s importante de la zona.
965
00:52:41,610 --> 00:52:43,790
Por eso deber�as tener un coche
acorde a tu profesi�n.
966
00:52:44,400 --> 00:52:46,830
Deja que abran sus billeteras
cuando me vean montado en esto.
967
00:52:47,030 --> 00:52:49,890
- �No es maravilloso, Kitty?
- S�, maravilloso.
968
00:52:49,950 --> 00:52:52,670
Es un aut�ntico derroche
gastar tanto dinero en m�.
969
00:52:52,885 --> 00:52:54,600
�No quieres probarlo?
970
00:52:54,690 --> 00:52:56,530
Desde luego, y te dir� algo.
971
00:52:56,700 --> 00:52:58,360
Iremos hasta el bar de William
a tomar un trago, �qu� me dices?
972
00:52:58,370 --> 00:52:59,670
Oh, una idea estupenda.
973
00:52:59,855 --> 00:53:01,810
Y quiz�s hasta podamos cenar all�.
974
00:53:02,045 --> 00:53:05,270
Una peque�a celebraci�n
con una botella de champ�n.
975
00:53:06,190 --> 00:53:07,230
Maravilloso.
976
00:53:07,450 --> 00:53:09,210
- �Lista?
- S�.
977
00:53:10,550 --> 00:53:11,890
Vamos all�.
978
00:53:12,190 --> 00:53:13,230
Eso es.
979
00:53:38,670 --> 00:53:41,050
�No era el Dr. Dysert
el que ha salido de ese Rolls?
980
00:53:41,775 --> 00:53:43,850
Dios m�o, tienes raz�n.
981
00:53:44,130 --> 00:53:45,990
�De d�nde demonios
ha sacado el dinero para eso?
982
00:53:46,190 --> 00:53:47,710
Cobrando de m�s a sus pacientes,
seguramente.
983
00:53:47,810 --> 00:53:50,150
Toda la gente que no debe
parece tener dinero hoy en d�a.
984
00:53:50,290 --> 00:53:51,730
Buenas noches, doctor.
985
00:53:52,350 --> 00:53:53,900
- Buenas noches.
- Buenas noches.
986
00:53:54,775 --> 00:53:57,390
Menudo coche tan lujoso.
�Es nuevo?
987
00:53:57,400 --> 00:53:59,310
S�, un regalo de boda
de mi esposa.
988
00:53:59,480 --> 00:54:00,710
Oh, no conoc�is a Stella, �verdad?
989
00:54:00,970 --> 00:54:03,390
Cari�o, estos son Sir George
y Lady Watson.
990
00:54:03,570 --> 00:54:04,310
- �C�mo est�?
- Hola.
991
00:54:04,450 --> 00:54:06,370
Sir George es un maestro
montando a caballo.
992
00:54:06,690 --> 00:54:10,250
Vaya, yo sol�a montar a caballo
cuando volv�a a casa en los EE.UU.
993
00:54:10,270 --> 00:54:11,050
�De veras?
994
00:54:11,055 --> 00:54:13,230
Pues eso tendremos que arreglarlo aqu�.
995
00:54:13,350 --> 00:54:14,410
Vaya, me encantar�a.
996
00:54:14,510 --> 00:54:16,250
�Es dif�cil conseguir aqu� un caballo?
997
00:54:16,290 --> 00:54:17,890
No si tira de los hilos adecuados.
998
00:54:17,990 --> 00:54:20,490
P�ngase en contacto conmigo
si piensa comprar alguno.
999
00:54:20,590 --> 00:54:21,920
Le tomo la palabra.
1000
00:54:21,925 --> 00:54:23,890
H�galo siempre que quiera.
1001
00:54:23,985 --> 00:54:25,510
Su esposo sabe d�nde vivimos.
1002
00:54:25,660 --> 00:54:27,890
Bueno, tendr� noticias nuestras,
Sir George.
1003
00:54:28,350 --> 00:54:29,450
- Adi�s.
- Adi�s.
1004
00:54:29,490 --> 00:54:32,250
- Ya nos veremos, espero.
- Yo tambi�n.
1005
00:54:35,240 --> 00:54:36,950
Una chica muy guapa.
1006
00:54:37,275 --> 00:54:38,570
Ya veo que te has impresionado.
1007
00:54:38,610 --> 00:54:41,410
Seguro que monta muy bien a caballo.
1008
00:54:41,490 --> 00:54:42,550
Es posible.
1009
00:54:42,960 --> 00:54:46,490
En cuanto se mezcl� con el grupo de caza,
empezaron los problemas.
1010
00:54:46,930 --> 00:54:50,610
Iba a montar d�a tras d�a pasando
a menudo los fines de semana...
1011
00:54:50,615 --> 00:54:53,350
...con sus nuevos amigos aristocr�ticos.
1012
00:54:53,690 --> 00:54:56,230
El m�dico estaba muy ocupado
para acompa�arla, claro.
1013
00:54:56,350 --> 00:54:59,990
De todos modos, �l no montaba
y no aprobaba esa clase de vida.
1014
00:55:00,550 --> 00:55:04,110
Finalmente, la noche de la cacer�a
lleg� a un punto cr�tico.
1015
00:55:09,090 --> 00:55:11,748
- Oh, por fin has vuelto.
- Lo siento, querida.
1016
00:55:11,750 --> 00:55:13,730
He tenido un d�a bastante ajetreado.
1017
00:55:13,810 --> 00:55:16,910
Y habr�s olvidado que �bamos
al baile de caza, imagino.
1018
00:55:17,030 --> 00:55:18,400
No, claro que no,
1019
00:55:18,410 --> 00:55:20,230
Pues deber�amos habernos vestido
hace horas.
1020
00:55:20,130 --> 00:55:21,980
�No puedes poner algo de tu parte?
1021
00:55:22,045 --> 00:55:24,410
Creo que las enfermedades
no se producen a gusto de nadie.
1022
00:55:24,490 --> 00:55:25,610
Oh, enfermedades.
1023
00:55:25,770 --> 00:55:28,930
Un mont�n de viejas hipocondr�acas,
eso es lo que son.
1024
00:55:28,990 --> 00:55:30,900
La hipocondr�a
tambi�n es una enfermedad.
1025
00:55:30,910 --> 00:55:32,290
Y puedo ayudarlas.
1026
00:55:32,370 --> 00:55:34,680
Te preocupas m�s de ellas que de m�.
1027
00:55:34,700 --> 00:55:37,230
No me das ocasi�n �ltimamente
de que me preocupe por ti.
1028
00:55:37,270 --> 00:55:38,910
�Y de qui�n es la culpa?
1029
00:55:39,180 --> 00:55:40,930
No soy una vieja de 70 a�os,
1030
00:55:41,050 --> 00:55:43,630
que me conformo con sentarme
en este museo todo el d�a...
1031
00:55:43,715 --> 00:55:45,990
...so�ando con mi maravilloso m�dico.
1032
00:55:46,900 --> 00:55:48,710
Intenta comprenderlo.
1033
00:55:50,240 --> 00:55:52,570
- Te necesito.
- �S�?
1034
00:55:52,805 --> 00:55:55,730
Pues yo necesito una compa��a
m�s animada y agradable.
1035
00:55:55,780 --> 00:55:57,530
Y ellos son muy animados.
1036
00:55:57,850 --> 00:55:59,930
Cazan, disparan y pescan.
1037
00:56:00,080 --> 00:56:01,470
Matan... matan...matan...
1038
00:56:01,590 --> 00:56:03,930
No me he casado contigo
para que dirijas mi vida.
1039
00:56:03,950 --> 00:56:06,770
- Stella, cari�o.
- No me toques.
1040
00:56:07,240 --> 00:56:09,330
Lo siento si te disgusto.
1041
00:56:09,620 --> 00:56:13,100
Pero al menos podr�as recordar en p�blico
que tengo cierta posici�n que mantener.
1042
00:56:13,135 --> 00:56:17,210
As� que mis amigos
no est�n a la altura, �verdad?
1043
00:56:18,230 --> 00:56:21,870
El doctor se ha vuelto demasiado elegante
para la aristocracia con su Rolls Royce.
1044
00:56:21,950 --> 00:56:23,450
�No me hables en ese tono!
1045
00:56:25,580 --> 00:56:27,250
Solo quiero nuestra felicidad.
1046
00:56:28,490 --> 00:56:29,890
�Felicidad?
1047
00:56:29,980 --> 00:56:31,830
�Sabes c�mo te llaman?
1048
00:56:32,105 --> 00:56:33,830
El hombrecito estirado.
1049
00:56:34,090 --> 00:56:34,990
�Y yo?
1050
00:56:35,980 --> 00:56:38,370
Que no creo que seas un hombre.
1051
00:57:43,000 --> 00:57:44,075
Stella.
1052
00:57:44,080 --> 00:57:45,350
Oh, eres t�.
1053
00:57:45,400 --> 00:57:46,840
�Te est�s divirtiendo, querido?
1054
00:57:46,980 --> 00:57:48,280
�No es hora de que nos vayamos a casa?
1055
00:57:48,335 --> 00:57:49,960
No. Debes estar loco.
1056
00:57:49,980 --> 00:57:52,240
- Tengo que levantarme temprano.
- �Y qu�?
1057
00:57:52,345 --> 00:57:54,150
�Por qu� no intentas relajarte,
para variar?
1058
00:57:54,180 --> 00:57:55,900
�Te das cuenta que ya es m�s de la una?
1059
00:57:55,920 --> 00:57:57,140
Ya, �y qu�?
1060
00:57:57,200 --> 00:57:59,780
�Qui�n crees que soy, Cenicienta?
1061
00:57:59,980 --> 00:58:01,950
Desgraciadamente tengo
que tener en cuenta a mis pacientes.
1062
00:58:01,960 --> 00:58:04,880
Pues entonces, vete t� a casa.
1063
00:58:05,040 --> 00:58:07,380
Nicky me llevar� m�s tarde,
�verdad, Nicky?
1064
00:58:07,420 --> 00:58:09,200
Oh, por supuesto.
1065
00:58:09,620 --> 00:58:12,000
- Brindo por ti.
- Que as� sea.
1066
00:58:12,360 --> 00:58:15,440
- Mira, es John Peel.
- �De veras?
1067
00:58:15,460 --> 00:58:18,220
Sujeta esto.
Vamos.
1068
00:58:24,490 --> 00:58:26,270
�No est� radiante esta noche?
1069
00:58:26,430 --> 00:58:27,190
S�.
1070
00:58:28,470 --> 00:58:29,950
�No vas a bailar esta de John Peel?
1071
00:58:29,970 --> 00:58:31,930
No es mi tipo de baile.
1072
00:58:32,510 --> 00:58:34,390
Tonter�as, es muy f�cil.
Es solo un "fox-trot".
1073
00:58:34,430 --> 00:58:35,730
Vamos, te ense�ar�.
1074
00:58:45,170 --> 00:58:46,910
�Y ahora d�nde vamos?
1075
00:58:48,250 --> 00:58:49,850
No, no, no,
�qu� vas a hacer?
1076
00:58:49,890 --> 00:58:51,150
Vamos.
1077
00:58:53,210 --> 00:58:55,150
Vamos, muchachos, animad esto.
1078
01:00:00,550 --> 01:00:03,540
Necesita otra copa de champ�n, doctor,
y yo tambi�n.
1079
01:00:03,550 --> 01:00:06,810
Venga a tomar otra
mientras la barra del bar est� vac�a.
1080
01:00:20,530 --> 01:00:21,540
Una m�s para el camino.
1081
01:00:23,290 --> 01:00:24,940
No, gracias.
1082
01:00:25,700 --> 01:00:26,940
He bebido mucho.
1083
01:00:27,440 --> 01:00:29,700
- V�monos, �eh?
- S�.
1084
01:00:31,560 --> 01:00:32,960
Buenas noches, se�ora.
1085
01:00:38,020 --> 01:00:40,300
Buenas noches, doctor, �qu�...?
1086
01:00:40,610 --> 01:00:43,300
- Qu� gran fiesta.
- S�, desde luego.
1087
01:00:43,600 --> 01:00:44,900
Buenas noches, Srta. Bettyhill.
1088
01:00:45,060 --> 01:00:47,975
Buenas noches, doctor, no espere
que vaya muy pronto por la ma�ana.
1089
01:00:47,990 --> 01:00:49,900
No, no, duerma bien, Kitty.
Buenas noches.
1090
01:00:49,940 --> 01:00:50,940
Buenas noches.
1091
01:00:51,720 --> 01:00:53,720
Espere un momento,
voy a por el coche.
1092
01:00:55,700 --> 01:00:58,880
Vaya, por amor de Dios,
�a�n sigues aqu�?
1093
01:00:59,050 --> 01:01:00,900
Cre�a que te hab�as ido a casa
hace horas.
1094
01:01:00,940 --> 01:01:02,900
Como ves, te estaba esperando.
1095
01:01:03,130 --> 01:01:05,100
�Y para que lo has hecho?
1096
01:01:05,420 --> 01:01:07,860
Al ser tu esposo,
esto era lo m�s l�gico.
1097
01:01:07,910 --> 01:01:10,240
�T� qu� sabr�s?
1098
01:01:10,540 --> 01:01:14,560
�No tengo el maridito
m�s encantador del mundo?
1099
01:01:14,620 --> 01:01:16,000
El coche espera.
1100
01:01:16,240 --> 01:01:17,380
Est� bien.
1101
01:01:17,920 --> 01:01:20,640
De acuerdo, ya voy.
No me atosigues.
1102
01:01:20,740 --> 01:01:23,280
Tengo que despedirme de mis amigos.
1103
01:01:23,400 --> 01:01:25,200
Adi�s, Nicky, querido.
1104
01:01:25,480 --> 01:01:28,980
Gracias por todo.
Ha sido maravilloso, pero...
1105
01:01:29,120 --> 01:01:31,000
Te echar� de menos, encanto.
1106
01:01:47,990 --> 01:01:51,970
Todo lo que ella me cont� encaja con
la Stella que conoc�, salvo por una cosa.
1107
01:01:51,990 --> 01:01:53,290
�El qu�?
1108
01:01:53,380 --> 01:01:54,830
Esa ma�ana temprano dio un paseo.
1109
01:01:54,930 --> 01:01:56,450
A Stella no le gustaba pasear.
1110
01:01:56,550 --> 01:01:59,200
A veces todo el mundo
hace cosas inesperadas.
1111
01:01:59,430 --> 01:02:01,330
Eso es lo que hace interesante
a las personas.
1112
01:02:02,320 --> 01:02:03,910
Supongo que s�.
1113
01:02:03,950 --> 01:02:05,610
Imagino que he perdido el tiempo
viniendo aqu�.
1114
01:02:05,710 --> 01:02:07,410
Oh, no diga eso.
1115
01:02:07,510 --> 01:02:09,650
Ha hecho nuevas amistades, �no?
1116
01:02:09,750 --> 01:02:10,900
A m� para empezar,
1117
01:02:10,910 --> 01:02:14,560
y estoy segura que Kitty Mortlock
tiene debilidad por usted.
1118
01:02:14,570 --> 01:02:16,030
�Por qu� dice eso?
1119
01:02:16,075 --> 01:02:18,690
Vaya, no debo contar historias
fuera del horario escolar.
1120
01:02:18,750 --> 01:02:21,450
Pero hay una cosa
que deber�a decirle.
1121
01:02:22,100 --> 01:02:24,990
Quiz�s me juegue el cuello por ello,
como dicen ustedes,
1122
01:02:25,020 --> 01:02:27,830
pero el Dr. Dysert
le pidi� que se casara con �l.
1123
01:02:28,030 --> 01:02:29,170
�C�mo?
1124
01:02:29,515 --> 01:02:31,110
Confieso que me qued� estupefacta.
1125
01:02:31,150 --> 01:02:33,290
No creo que eso sea lo adecuado.
1126
01:02:33,950 --> 01:02:36,410
Tengo que hablar con esa joven.
1127
01:02:38,140 --> 01:02:40,230
Oh, no, ahora no.
1128
01:02:40,030 --> 01:02:42,510
Es la hora de la visita del m�dico.
1129
01:02:47,430 --> 01:02:49,570
Oh, �ya de vuelta?
1130
01:02:49,585 --> 01:02:52,310
Empiezo a pensar
que debo tener ese algo extra.
1131
01:02:52,370 --> 01:02:53,670
De eso no hay duda.
1132
01:02:53,750 --> 01:02:55,430
Y solo has visto una mitad de m�.
1133
01:02:55,450 --> 01:02:57,790
Podr�a tener las piernas como un piano.
1134
01:02:58,150 --> 01:02:59,430
Me arriesgar�.
1135
01:03:00,170 --> 01:03:02,490
En serio, Kitty,
�me contestar�as a algunas preguntas?
1136
01:03:02,630 --> 01:03:04,340
Claro, si puedo.
1137
01:03:05,335 --> 01:03:08,570
Stella iba bastante bebida
la noche del baile, �no es as�?
1138
01:03:08,810 --> 01:03:10,930
S�, bastante.
�Por qu�?
1139
01:03:11,210 --> 01:03:12,890
De momento eso no importa.
1140
01:03:13,440 --> 01:03:15,830
�C�mo sabes que fue a dar un paseo
a la ma�ana siguiente?
1141
01:03:16,310 --> 01:03:18,500
- Claro que lo hizo.
- �Qui�n te lo dijo?
1142
01:03:18,850 --> 01:03:21,100
- Para empezar, el Dr. Dysert.
- �Qui�n m�s?
1143
01:03:21,110 --> 01:03:23,350
- La Sra. Davis, el ama de llaves.
- La Sra. Davis.
1144
01:03:23,390 --> 01:03:25,910
�La Sra. Davis les vio llegar
la noche anterior?
1145
01:03:26,080 --> 01:03:27,800
Les oy�, s�.
1146
01:03:28,040 --> 01:03:29,510
�He preguntado si les vio?
1147
01:03:29,550 --> 01:03:32,270
- Eso creo.
- �Lo crees?
1148
01:03:32,540 --> 01:03:33,770
Te dir� algo.
1149
01:03:33,795 --> 01:03:36,230
Acabo de llamar al servicio meteorol�gico
del aeropuerto de Hodgen.
1150
01:03:36,365 --> 01:03:38,900
Esa niebla, la ma�ana que Stella
fue a pasear por el acantilado,
1151
01:03:38,930 --> 01:03:41,470
era una niebla marina
de no m�s de 30 metros de alta.
1152
01:03:41,820 --> 01:03:44,370
El borde del acantilado
era perfectamente visible.
1153
01:03:45,090 --> 01:03:47,490
�Qu� significa todo esto?
1154
01:03:47,820 --> 01:03:49,400
Creo que hay ciertas cosas
que deber�as saber...
1155
01:03:49,401 --> 01:03:52,970
...antes de tomar una decisi�n
acerca del Dr. Dysert.
1156
01:03:56,350 --> 01:03:58,110
Ahora empiezo a comprender.
1157
01:03:58,450 --> 01:04:00,750
La Srta. Bettyhill
te ha estado contando sus historias.
1158
01:04:01,980 --> 01:04:03,890
Escucha, Kitty,
esto es muy importante.
1159
01:04:04,595 --> 01:04:06,200
La noche que encontraste a Charlotte,
1160
01:04:06,210 --> 01:04:09,870
el doctor ten�a pelusa de manta
en su abrigo, �no?
1161
01:04:09,850 --> 01:04:12,270
S�, ya te lo dije.
Se hab�a despedido de ella.
1162
01:04:12,580 --> 01:04:14,210
�No hab�a un edred�n en la cama?
1163
01:04:14,380 --> 01:04:15,930
Naturalmente.
Siempre ha habido uno.
1164
01:04:16,050 --> 01:04:17,625
Entonces, �c�mo es que ten�a
pelusa en su abrigo...
1165
01:04:17,626 --> 01:04:20,400
...si las mantas estaban tapadas?
1166
01:04:24,980 --> 01:04:27,280
Cre� haber dicho
que nada de visitas, Kitty.
1167
01:04:27,360 --> 01:04:31,040
Oh, es muy aburrido estar aqu�
todo el d�as.
1168
01:04:31,140 --> 01:04:32,960
Ha sido culpa m�a.
Entr� sin avisar.
1169
01:04:33,590 --> 01:04:35,320
Est�s enrojecida y nerviosa.
1170
01:04:36,840 --> 01:04:38,740
Justo lo que quer�a evitar.
1171
01:04:39,390 --> 01:04:41,440
Esto puede haber fastidiado
el trabajo de semanas.
1172
01:04:41,510 --> 01:04:43,940
- Creo que es mejor que me vaya.
- Eso ser� lo mejor, Sr. Jones.
1173
01:04:44,150 --> 01:04:46,640
Espero que tenga la suficiente
consideraci�n de no volver aqu�.
1174
01:04:46,850 --> 01:04:49,540
Si la Srta. Mortlock tiene alguna reca�da
ser� por completo culpa suya.
1175
01:04:49,580 --> 01:04:50,940
Lo siento.
1176
01:04:51,410 --> 01:04:52,600
Espero que te encuentres mejor.
1177
01:04:56,825 --> 01:04:59,720
�Qu� demonios te ha estado diciendo
para que te alteraras tanto?
1178
01:05:00,610 --> 01:05:02,660
Oh, no lo s�, de muchas cosas.
1179
01:05:02,820 --> 01:05:05,740
- �De m�, por ejemplo?
- No especialmente.
1180
01:05:05,760 --> 01:05:06,980
�Por qu� iba a hacerlo?
1181
01:05:07,050 --> 01:05:08,840
Tu pulso parece una banda de jazz.
1182
01:05:10,190 --> 01:05:12,220
Tendr� que darte m�s p�ldoras.
1183
01:05:13,120 --> 01:05:15,760
Ten la amabilidad de tomar dos
cuando vengan.
1184
01:05:16,880 --> 01:05:19,500
Y otras dos antes de dormir.
1185
01:05:19,640 --> 01:05:21,840
- �Dos?
- S�, dos.
1186
01:05:22,860 --> 01:05:24,740
Espero que esto no vuelva a ocurrir,
Kitty.
1187
01:05:26,170 --> 01:05:29,260
Es muy decepcionante para m�
que mi tratamiento sea en vano.
1188
01:05:30,010 --> 01:05:31,820
Esta no es la manera m�s adecuada
de ayudarte a ti misma.
1189
01:05:37,990 --> 01:05:40,460
Ah� va el bonito coche del m�dico.
1190
01:05:41,450 --> 01:05:42,920
Me pregunto c�mo est� ella.
1191
01:05:42,940 --> 01:05:46,240
Supongo que estar� muy mal,
si viene tan temprano.
1192
01:05:47,110 --> 01:05:51,780
Espero que la pobrecita
no tenga nada infeccioso.
1193
01:05:51,900 --> 01:05:55,460
Deber�a visitar a un especialista.
Puede permit�rselo.
1194
01:05:55,490 --> 01:05:58,920
No estoy de acuerdo usted y no entiendo
por qu� juzga de ese modo, Sr. Sparrow.
1195
01:05:59,160 --> 01:06:04,440
Si el Dr. Dysert creyera que es necesario
un especialista, seguro que enviar�a uno.
1196
01:06:04,480 --> 01:06:05,280
S�.
1197
01:06:05,630 --> 01:06:08,320
- Supongo que tiene raz�n.
- Claro que la tengo.
1198
01:06:09,510 --> 01:06:11,300
No podr�a estar en mejores manos.
1199
01:06:11,970 --> 01:06:13,940
Oh, aqu� est� la Srta. Bettyhill,
y vendr� con noticias nuevas.
1200
01:06:14,565 --> 01:06:16,820
�Qu� ha dicho el m�dico?
1201
01:06:17,130 --> 01:06:19,600
- Va a enviar una enfermera.
- �Una enfermera?
1202
01:06:19,740 --> 01:06:21,620
Entonces la pobrecilla
debe estar muy enferma.
1203
01:06:21,790 --> 01:06:24,280
Dijo que hab�a tenido
una reca�da muy preocupante.
1204
01:06:24,330 --> 01:06:25,940
Esperaba algo as�.
1205
01:06:26,060 --> 01:06:28,440
Desde el principio pens� que hab�a
algo m�s de lo que parec�a a simple vista.
1206
01:06:28,450 --> 01:06:29,799
El doctor ha sido muy reservado.
1207
01:06:29,800 --> 01:06:30,760
Me pregunto que ser�.
1208
01:06:30,845 --> 01:06:32,620
Siempre ha sido una joven muy sana.
1209
01:06:32,640 --> 01:06:35,260
- �Ahora est� sola?
- De momento s�.
1210
01:06:36,200 --> 01:06:37,840
�Cree que podr�a llevarla
a un hospital?
1211
01:06:38,000 --> 01:06:39,100
No es conveniente que siga aqu�,
1212
01:06:39,101 --> 01:06:42,620
y no es muy agradable para los hu�spedes
esta atm�sfera de enfermedad.
1213
01:06:42,730 --> 01:06:43,860
Puede que est� demasiado enferma
para ser trasladada.
1214
01:06:43,940 --> 01:06:45,780
Algo, por otro lado, totalmente obvio.
1215
01:06:48,380 --> 01:06:51,720
Ahora que no est� ya sabe qui�n,
1216
01:06:51,725 --> 01:06:55,600
creo que tiene gran parte de culpa
de forzar las atenciones de esa joven,
1217
01:06:55,601 --> 01:06:58,400
a pesar de las �rdenes del m�dico.
1218
01:06:58,470 --> 01:07:02,420
Como ya he dicho, Srta. Bettyhill,
deber�a haber informado de eso antes.
1219
01:07:10,850 --> 01:07:11,990
Kitty.
1220
01:07:12,370 --> 01:07:14,450
Kitty, soy yo, Jethro.
1221
01:07:15,390 --> 01:07:17,510
Kitty, �qu� pasa?
1222
01:07:18,210 --> 01:07:19,400
Kitty, �te duele algo?
1223
01:07:19,910 --> 01:07:21,800
Intenta hablar.
Int�ntalo.
1224
01:07:22,870 --> 01:07:24,990
�Dysert est� cambi�ndote el tratamiento?
1225
01:07:25,110 --> 01:07:26,910
�Te est� suministrando
un nuevo medicamento?
1226
01:07:27,290 --> 01:07:28,430
Es importante.
1227
01:07:28,450 --> 01:07:30,910
Creo que te est� dando
el medicamento equivocado.
1228
01:07:32,010 --> 01:07:33,830
Tengo que saberlo,
soy m�dico.
1229
01:07:34,220 --> 01:07:36,590
No te lo dije antes,
pero puedo ayudarte, Kitty.
1230
01:07:39,210 --> 01:07:40,910
�Es este?
1231
01:07:42,750 --> 01:07:44,190
�Es este?
1232
01:08:38,320 --> 01:08:40,500
Muestra una estupenda mejor�a
esta noche, �no cree, doctor?
1233
01:08:40,500 --> 01:08:41,440
Indudablemente.
1234
01:08:42,280 --> 01:08:44,100
Es sorprendente que mejore tan pronto.
1235
01:08:44,680 --> 01:08:46,280
Sin embargo,
debemos estar agradecidos por ello.
1236
01:08:46,760 --> 01:08:49,360
Contin�e con el mismos tratamiento,
un par de pastillas cada cuatro horas.
1237
01:08:49,470 --> 01:08:51,320
Pero sobre todo,
que no se altere.
1238
01:08:51,505 --> 01:08:53,540
Nadie pude entrar en esa habitaci�n
a excepci�n de usted.
1239
01:08:53,560 --> 01:08:55,440
- �Lo ha entendido?
- S�, doctor.
1240
01:08:55,530 --> 01:08:56,819
Bueno, ya no tengo m�s avisos.
1241
01:08:56,820 --> 01:08:58,900
Espero llegar a casa antes de oscurecer,
por si me necesita.
1242
01:08:58,940 --> 01:09:01,180
- Adi�s.
- Muy bien, doctor.
1243
01:09:05,020 --> 01:09:06,840
Es incre�ble c�mo lo memoriza todo.
1244
01:09:06,900 --> 01:09:08,140
Oh, a veces fallo.
1245
01:09:08,500 --> 01:09:11,300
Solo juego para intentar mejorar
mi decr�pita memoria.
1246
01:09:12,710 --> 01:09:13,840
Ah� est� el m�dico.
1247
01:09:13,880 --> 01:09:15,920
Me pregunto c�mo est�
la pobre Kitty.
1248
01:09:17,220 --> 01:09:18,860
- Oh, buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
1249
01:09:21,785 --> 01:09:24,700
- �El Sr. Jones?
- S�, se�or, al lado de la ventana.
1250
01:09:30,120 --> 01:09:31,700
Oh, ah� est�, se�or.
1251
01:09:33,640 --> 01:09:36,360
- Le he tra�do sus pastillas.
- Oh, muchas gracias.
1252
01:09:36,380 --> 01:09:37,560
- �Ha habido suerte?
- S�, se�or.
1253
01:09:37,750 --> 01:09:40,860
Estoy pr�cticamente convencido
que son pastillas de aminopireno.
1254
01:09:41,340 --> 01:09:42,285
�Aminopireno?
1255
01:09:42,290 --> 01:09:45,760
No puedo estar totalmente seguro
sin tener el equipo apropiado.
1256
01:09:45,830 --> 01:09:49,640
Pero es un medicamento rara vez
utilizado en nuestro pa�s actualmente.
1257
01:09:49,660 --> 01:09:50,860
S�.
1258
01:09:51,280 --> 01:09:52,720
Gracias, �cu�nto le debo?
1259
01:09:52,740 --> 01:09:53,860
Nada, se�or.
1260
01:09:54,205 --> 01:09:56,760
A decir verdad,
he disfrutado bastante.
1261
01:09:56,930 --> 01:09:59,620
No suelo hacer trabajo
detectivesco muy a menudo.
1262
01:09:59,860 --> 01:10:02,000
- Gracias de nuevo.
- No hay de qu�, se�or.
1263
01:10:02,020 --> 01:10:03,860
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1264
01:10:06,320 --> 01:10:07,420
Aminopireno.
1265
01:10:09,280 --> 01:10:10,580
Aminopireno.
1266
01:10:12,020 --> 01:10:13,840
- Sr. Jones.
- �S�?
1267
01:10:14,140 --> 01:10:16,440
- �Qu� ocurre?
- Creo que me he acordado.
1268
01:10:17,300 --> 01:10:18,200
�Acordarse?
1269
01:10:19,040 --> 01:10:19,900
�Acordarse de qu�?
1270
01:10:20,715 --> 01:10:22,360
De lo que el m�dico dijo
que ten�a Kitty.
1271
01:10:22,400 --> 01:10:23,420
- �Ah, s�?
- S�.
1272
01:10:23,440 --> 01:10:25,560
Ver�, este juego agiliza la memoria,
�no es as�?
1273
01:10:25,580 --> 01:10:26,650
Claro, claro, �qu� era?
1274
01:10:26,660 --> 01:10:28,099
- Que no me entre el p�nico.
- Dese prisa.
1275
01:10:28,100 --> 01:10:29,120
R�pido, antes de que se le olvide.
1276
01:10:29,200 --> 01:10:31,100
Era "agran..."
1277
01:10:31,180 --> 01:10:33,000
- "Agranul..."
- �Agranulocitosis?
1278
01:10:33,010 --> 01:10:35,400
Eso mismo.
Es un s�ndrome.
1279
01:10:35,401 --> 01:10:37,000
Y claro que lo es.
1280
01:10:37,860 --> 01:10:41,500
- �Es grave?
- S�, si no se revisa a tiempo.
1281
01:10:42,000 --> 01:10:46,300
- Pero qu� ciego he estado.
- No le comprendo.
1282
01:10:47,340 --> 01:10:50,500
Es una enfermedad que se puede inducir
deliberadamente con f�rmacos.
1283
01:10:50,550 --> 01:10:51,660
F�rmacos.
1284
01:10:51,661 --> 01:10:53,500
Sobre todo aminopireno.
1285
01:10:53,930 --> 01:10:56,200
Es lo que Dysert
le ha estado atiborrando a Kitty.
1286
01:10:57,180 --> 01:10:58,680
Santo cielo, �no insinuar�...?
1287
01:10:58,780 --> 01:11:00,400
Oh, no, claro que no,
eso es impensable.
1288
01:11:00,440 --> 01:11:01,300
�De veras?
1289
01:11:02,015 --> 01:11:04,720
Ha debido cometer alg�n error.
Tiene que dec�rselo.
1290
01:11:04,980 --> 01:11:06,440
Claro que se lo dir�.
1291
01:11:06,620 --> 01:11:07,880
Madre m�a.
1292
01:11:08,090 --> 01:11:09,760
Sea discreto, �de acuerdo?
1293
01:11:09,960 --> 01:11:12,560
�No cree que deber�amos decir a Kitty
que no tome m�s?
1294
01:11:12,640 --> 01:11:14,580
No se preocupe,
ya me he encargado de eso.
1295
01:11:14,600 --> 01:11:15,720
�D�nde va?
1296
01:11:15,790 --> 01:11:17,460
A Cedar Shade.
1297
01:11:24,350 --> 01:11:27,240
El comportamiento de ese americano
es cada vez m�s exc�ntrico.
1298
01:11:27,550 --> 01:11:29,780
Ah� sentado, cuchicheando
con la Srta. Bettyhill,
1299
01:11:29,830 --> 01:11:32,460
y de repente sale a toda prisa
del hotel.
1300
01:11:32,720 --> 01:11:35,260
Deber�amos agradecer que se haya ido.
1301
01:11:35,740 --> 01:11:39,680
�Sabe si ese tipo come de verdad
mermelada con el bacon en el desayuno?
1302
01:11:39,760 --> 01:11:41,380
Le he visto.
1303
01:11:41,560 --> 01:11:42,720
Qu� asco.
1304
01:11:43,560 --> 01:11:45,280
Pero no me sorprender�a.
1305
01:12:09,590 --> 01:12:12,130
- �Est� el doctor?
- No, se�or.
1306
01:12:12,170 --> 01:12:13,590
A�n no ha vuelto de su ronda.
1307
01:12:13,770 --> 01:12:15,710
Pues le esperar�, si no le importa.
1308
01:12:16,510 --> 01:12:18,870
- Muy bien, se�or.
- Gracias.
1309
01:13:39,600 --> 01:13:41,550
�Qu� hace ah� dentro?
1310
01:13:48,940 --> 01:13:51,560
�Qu� cree que est� haciendo
exactamente, Sr. Jones?
1311
01:13:51,660 --> 01:13:55,200
Intento colgarme, al igual que su querida
y difunta esposa Charlotte.
1312
01:13:55,920 --> 01:13:58,800
Me temo que no aprecio
su grotesco humor americano.
1313
01:13:58,820 --> 01:14:01,460
Debi� ser toda una mujer
al subir esta cuerda hasta aqu�.
1314
01:14:02,260 --> 01:14:03,500
Una aut�ntica atleta.
1315
01:14:03,685 --> 01:14:05,700
Creo que ha perdido el juicio
por completo.
1316
01:14:06,700 --> 01:14:08,380
�O alguien le ha estado hablando
sobre mis asuntos?
1317
01:14:09,480 --> 01:14:11,440
Pues claro, es un hombre importante
en esta ciudad.
1318
01:14:11,540 --> 01:14:12,940
Se habla de usted...
1319
01:14:13,240 --> 01:14:14,880
...y de sus matrimonios.
1320
01:14:15,060 --> 01:14:17,700
Si tiene algo que decir,
es mejor que lo diga dentro.
1321
01:14:17,820 --> 01:14:19,180
Buena idea.
1322
01:14:19,230 --> 01:14:20,700
Aqu� hace un poco de fresco.
1323
01:14:20,820 --> 01:14:23,200
Lo que tengo que decirle
me llevar� un buen rato.
1324
01:14:23,360 --> 01:14:24,420
Pues vamos.
1325
01:14:34,040 --> 01:14:35,900
�Le importa que me tome un whisky?
1326
01:14:36,480 --> 01:14:38,260
He tenido un d�a muy largo.
1327
01:14:38,320 --> 01:14:39,980
No, y p�ngame a m� uno tambi�n.
1328
01:14:40,100 --> 01:14:41,460
Disculpe.
1329
01:14:42,700 --> 01:14:43,740
�Con soda?
1330
01:14:43,740 --> 01:14:44,820
S�, por favor.
1331
01:14:48,220 --> 01:14:49,740
�Sabe, Sr. Jones?
1332
01:14:49,950 --> 01:14:51,439
Se corren much�simos
rumores maliciosos...
1333
01:14:51,440 --> 01:14:55,560
...si un hombre es desdichado
o afortunado.
1334
01:14:56,940 --> 01:14:58,620
Yo he sido ambos.
1335
01:14:59,060 --> 01:15:02,200
- De su �xito no hay duda.
- O de mi desdicha.
1336
01:15:02,990 --> 01:15:05,240
Quiz�s uno se haya compensado
con el otro.
1337
01:15:05,560 --> 01:15:07,420
Es cuesti�n de especulaci�n.
1338
01:15:08,540 --> 01:15:10,980
Por la r�pida recuperaci�n
de la paciente.
1339
01:15:11,460 --> 01:15:14,100
Imagino que se refiere
a la Srta. Mortlock.
1340
01:15:14,400 --> 01:15:16,120
Desde luego, �qui�n si no?
1341
01:15:16,680 --> 01:15:17,980
Espero que se d� cuenta...
1342
01:15:18,180 --> 01:15:19,700
...que tiene usted
una enorme responsabilidad...
1343
01:15:19,701 --> 01:15:20,970
...por su actual reca�da.
1344
01:15:21,000 --> 01:15:22,140
Creo que no.
1345
01:15:22,220 --> 01:15:23,960
Permita que sea yo quien juzgue eso.
1346
01:15:24,320 --> 01:15:25,760
Yo soy el m�dico.
1347
01:15:25,800 --> 01:15:28,840
Un doctor, amigo m�o.
Resulta que yo tambi�n lo soy.
1348
01:15:28,920 --> 01:15:30,740
Dr. Jethro Forbes.
1349
01:15:32,940 --> 01:15:33,920
�Forbes?
1350
01:15:35,500 --> 01:15:37,240
Entiendo.
1351
01:15:37,950 --> 01:15:40,560
As� que no vino a Frogmouth
por su salud.
1352
01:15:40,620 --> 01:15:41,560
No.
1353
01:15:41,900 --> 01:15:44,920
Y por lo que he visto y o�do
esto no es muy saludable que digamos.
1354
01:15:45,570 --> 01:15:47,720
Ha venido a ver a Stella, claro.
1355
01:15:48,980 --> 01:15:50,200
�Puedo preguntar por qu�?
1356
01:15:50,500 --> 01:15:52,800
Stella me escribi� diciendo
que ten�a problemas.
1357
01:15:52,900 --> 01:15:54,800
Y me enter� de que hab�a muerto.
1358
01:15:54,850 --> 01:15:57,780
Stella era una mujer muy dif�cil
de muchas formas.
1359
01:15:57,820 --> 01:15:59,900
Est� claro que usted tambi�n
ha encontrado esa.
1360
01:16:00,180 --> 01:16:02,325
Pero yo lo solucion� con el divorcio.
1361
01:16:02,330 --> 01:16:04,180
Ella nunca se hubiese casado
con un m�dico.
1362
01:16:05,065 --> 01:16:07,540
- Ten�a un car�cter excesivo.
- Es posible.
1363
01:16:08,380 --> 01:16:10,880
Sin embargo, est�bamos hablando
de la Srta. Mortlock.
1364
01:16:11,260 --> 01:16:14,220
Un caso muy interesante de
"agranulocitosis".
1365
01:16:15,530 --> 01:16:18,740
Es un diagn�stico muy ingenioso,
Dr. Forbes.
1366
01:16:18,610 --> 01:16:21,580
Y usted intentaba mediante el aminopireno
asegurarse de que lo ten�a.
1367
01:16:23,780 --> 01:16:26,950
�Insin�a que yo estaba
intentando matar a esa pobre chica?
1368
01:16:27,020 --> 01:16:28,540
Exactamente, doctor.
1369
01:16:29,540 --> 01:16:33,500
�Y por qu� demonios
iba a hacer eso con mi secretaria?
1370
01:16:33,910 --> 01:16:34,840
Quiz�s pueda aclar�rmelo.
1371
01:16:34,855 --> 01:16:36,180
Porque ella quer�a abandonar
Frogmouth...
1372
01:16:36,230 --> 01:16:37,540
...y quer�a que se quedara
para que se casara con usted.
1373
01:16:37,580 --> 01:16:39,700
Usted se asust� cuando
la encontr� hablando conmigo.
1374
01:16:40,180 --> 01:16:41,500
Entiendo.
1375
01:16:42,600 --> 01:16:45,640
Uno asesina a la mujer
con la que quiere casarse, �no es eso?
1376
01:16:45,650 --> 01:16:47,780
Oh, admito que, por lo general,
uno se casa antes con ellas.
1377
01:16:47,845 --> 01:16:50,640
�Dr. Forbes,
mi paciencia tiene un l�mite!
1378
01:16:51,340 --> 01:16:52,900
Kitty est� mucho mejor, �no?
1379
01:16:52,970 --> 01:16:54,860
Sus matrimonios han sido
muy beneficiosos.
1380
01:16:55,820 --> 01:16:58,760
Louise ten�a la casa
y Charlotte la consulta.
1381
01:16:58,880 --> 01:17:01,120
Por no decir de la fortuna de Stella.
1382
01:17:02,800 --> 01:17:04,000
Es un est�pido.
1383
01:17:04,120 --> 01:17:06,120
Yo no mat� a Stella por su dinero.
1384
01:17:06,160 --> 01:17:08,320
�Entonces, por qu� lo hizo?
1385
01:17:09,100 --> 01:17:10,780
Vamos, �por qu�?
1386
01:17:11,340 --> 01:17:13,520
Yo la amaba.
1387
01:17:14,480 --> 01:17:18,160
Stella ha sido la �nica mujer
que he deseado jam�s.
1388
01:17:23,710 --> 01:17:25,790
Y ella me trataba como...
1389
01:17:26,740 --> 01:17:28,690
Me humillaba continuamente.
1390
01:17:29,735 --> 01:17:31,530
Ya no pod�a soportarlo m�s.
1391
01:17:32,240 --> 01:17:34,570
- �Y qu� hay de las otras?
- Oh, s�, s�.
1392
01:17:35,000 --> 01:17:35,930
Claro que las mat�.
1393
01:17:37,400 --> 01:17:41,790
Mejor dicho, Louise era
vulgar, ordinaria,
1394
01:17:42,140 --> 01:17:43,810
una alcoh�lica empedernida.
1395
01:17:44,845 --> 01:17:47,170
La ayud� a quitarse la vida.
1396
01:17:47,330 --> 01:17:48,970
�Y Charlotte?
1397
01:17:49,890 --> 01:17:54,590
�Ha intentado alguna vez vivir
con una mujer aburrida, llorona,
1398
01:17:54,591 --> 01:17:57,490
sin dignidad
ni sentido de la belleza?
1399
01:17:57,530 --> 01:17:59,810
Deber�a haber pensado en eso
antes de casarse con ellas.
1400
01:18:00,245 --> 01:18:02,870
Ten�an tanto derecho a vivir
como usted o como cualquiera.
1401
01:18:02,940 --> 01:18:04,165
�Por qu�?
1402
01:18:04,200 --> 01:18:08,200
Nadie las ech�
ni las echar�n de menos.
1403
01:18:09,110 --> 01:18:11,990
He salvado muchas vidas, Dr. Forbes.
1404
01:18:12,600 --> 01:18:14,000
La gente me necesita.
1405
01:18:15,590 --> 01:18:18,970
Me temo que la ley
no aceptar� tal escusa.
1406
01:18:19,210 --> 01:18:20,900
�La ley?
1407
01:18:22,330 --> 01:18:24,400
No puede demostrar nada,
�no es as�?
1408
01:18:24,810 --> 01:18:26,300
Nadie aceptar� su palabra
contra la m�a.
1409
01:18:26,330 --> 01:18:27,170
Nadie en Inglaterra.
1410
01:18:27,230 --> 01:18:29,650
Se olvida de la agranulocitosis.
1411
01:18:29,970 --> 01:18:31,289
Al juez de instrucci�n
le interesar�a mucho...
1412
01:18:31,290 --> 01:18:33,540
...mi testimonio
en la investigaci�n de Kitty.
1413
01:18:33,550 --> 01:18:35,150
�Investigaci�n?
1414
01:18:35,110 --> 01:18:37,530
Pretendo que Kitty sea mi esposa.
1415
01:18:37,665 --> 01:18:40,410
Estoy tratando de ponerla
en el estado de �nimo adecuado.
1416
01:18:40,430 --> 01:18:44,750
Hasta que siga los pasos
de Louise, Charlotte y Stella.
1417
01:18:44,810 --> 01:18:47,810
Dudo mucho que ese destino
vuelva a demostrar ser tan cruel.
1418
01:18:48,240 --> 01:18:52,125
Sin embargo, en vista de su interesante
diagn�stico, Dr. Forbes,
1419
01:18:52,130 --> 01:18:54,100
me ver� obligado a proporcionar
un tratamiento correctivo.
1420
01:18:54,110 --> 01:18:56,310
- No le importar� que vaya con usted.
- Como quiera.
1421
01:18:57,380 --> 01:18:59,750
- Vaya al hotel ahora, si quiere.
- Por supuesto.
1422
01:18:59,850 --> 01:19:02,350
Coger� el ant�doto necesario.
1423
01:19:08,980 --> 01:19:10,700
�Qu� pretende?
1424
01:19:12,360 --> 01:19:14,920
No hemos terminado nuestra conversaci�n.
1425
01:19:14,940 --> 01:19:18,260
- He dicho todo lo que ten�a que decir.
- Pero yo no.
1426
01:19:18,720 --> 01:19:21,560
No tiene ni idea de c�mo
estoy disfrutando de nuestra charla.
1427
01:19:21,800 --> 01:19:24,700
Pues seguiremos,
tiene toda mi atenci�n.
1428
01:19:25,030 --> 01:19:27,880
Sigue insistiendo
en malinterpretarme, Forbes.
1429
01:19:28,300 --> 01:19:30,520
No me divert� asesinando
a esas mujeres.
1430
01:19:30,620 --> 01:19:33,720
Detesto la violencia
en cualquiera de sus formas.
1431
01:19:34,120 --> 01:19:37,780
Pero ten�an que morir,
y yo era el instrumento.
1432
01:19:38,460 --> 01:19:41,520
Durante a�os, he tenido que vivir solo
con este conocimiento.
1433
01:19:42,180 --> 01:19:43,620
Totalmente solo.
1434
01:19:44,460 --> 01:19:46,440
Y ahora hay alguien
a quien cont�rselo.
1435
01:19:46,620 --> 01:19:47,840
Y hablar,
1436
01:19:48,320 --> 01:19:49,360
hablar,
1437
01:19:50,240 --> 01:19:51,900
hablar, y eso no importa.
1438
01:19:54,520 --> 01:19:55,760
Entiendo.
1439
01:19:56,760 --> 01:19:58,280
�D�nde vamos ahora?
1440
01:19:58,500 --> 01:19:59,980
A West Cliff.
1441
01:20:01,020 --> 01:20:03,620
Voy a ense�arle c�mo muri� Stella.
1442
01:20:19,110 --> 01:20:20,990
Este es el lugar exacto.
1443
01:20:28,120 --> 01:20:30,720
Le mostrar� con exactitud
lo que sucedi�.
1444
01:20:41,870 --> 01:20:43,570
Adelante, le estoy observando.
1445
01:20:44,830 --> 01:20:46,690
Oh, �quiere que yo haga de Stella?
1446
01:20:47,830 --> 01:20:49,990
No, gracias,
no me gusta el buceo.
1447
01:20:53,030 --> 01:20:55,230
Esa noche estaba muy borracha.
1448
01:20:56,610 --> 01:20:59,990
El aire fresco y el movimiento del coche
la hicieron sentirse mal.
1449
01:21:02,410 --> 01:21:04,290
Me pidi� que parara.
1450
01:21:05,510 --> 01:21:07,830
As� que usted eligi�
lo alto del acantilado.
1451
01:21:08,290 --> 01:21:09,710
Pura coincidencia.
1452
01:21:10,350 --> 01:21:13,840
Este es el �nico lugar de la carretera
de la costa donde se puede parar.
1453
01:21:13,850 --> 01:21:15,650
Muy conveniente.
1454
01:21:19,920 --> 01:21:21,680
Ten�a que ayudarla.
1455
01:21:22,500 --> 01:21:24,439
Era tan hermosa y...
1456
01:21:24,440 --> 01:21:26,340
...la sostuve en mis brazos.
1457
01:21:26,720 --> 01:21:27,920
�Ve ese �rbol?
1458
01:21:28,500 --> 01:21:30,100
Ese de ah�.
1459
01:21:30,290 --> 01:21:31,780
Justo ah�.
1460
01:22:43,600 --> 01:22:45,050
Oh, vaya.
1461
01:22:45,700 --> 01:22:47,400
Oh, Sr. Jones.
1462
01:22:49,400 --> 01:22:51,000
Me ha salvado la vida,
Srta. Dulce.
1463
01:22:52,200 --> 01:22:54,150
Pero no quer�a... no quer�a...
1464
01:23:11,500 --> 01:23:13,900
- Buena chica.
- Espl�ndido.
1465
01:23:14,000 --> 01:23:18,000
Bueno, j�venes,
no creo que necesit�is mi ayuda ya.
1466
01:23:21,800 --> 01:23:24,200
Vamos, ahora lev�ntate
y camina sin ayuda.
1467
01:23:26,100 --> 01:23:27,300
Vamos.
1468
01:23:44,150 --> 01:23:46,430
�Puedes hacerlo!
�T� puedes!
1469
01:24:00,000 --> 01:24:03,400
- Lo consegu�, lo consegu�.
- Desde luego.
1470
01:24:03,475 --> 01:24:05,025
Te vas a poner bien.
1471
01:24:06,400 --> 01:24:08,450
Todo va a salir bien.
1472
01:24:09,800 --> 01:24:15,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.116791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.