All language subtitles for Rx for Murder (castellano)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,740 --> 00:01:43,730 Me llevar� esta. �Cu�nto es? 2 00:01:43,780 --> 00:01:45,780 Seis peniques, por favor, Srta. Bettyhill. 3 00:01:50,560 --> 00:01:51,820 Gracias. 4 00:01:53,420 --> 00:01:59,300 - Supongo que le dar�n la suite real. - Espero que no. 5 00:01:59,280 --> 00:02:03,100 Cada vez que vac�a la ba�era, hace un ruido como si pasara un hurac�n. 6 00:02:03,660 --> 00:02:04,980 Me pregunto si juega al bridge. 7 00:02:05,290 --> 00:02:08,880 Es mejor tener cuidado. Estos americanos tienen unos convenios muy raros. 8 00:02:08,970 --> 00:02:12,440 Dudo que le interese, coronel. Lo dudo mucho. 9 00:02:12,550 --> 00:02:16,900 Lo que me intriga es por qu� un americano viene a un lugar como este. 10 00:02:17,720 --> 00:02:19,740 S�, eso es un misterio. 11 00:02:20,490 --> 00:02:22,760 No veo por qu�, Sr. Sparrow. 12 00:02:23,040 --> 00:02:26,880 Es muy encantador, pintoresco y con un claro porte ingl�s. 13 00:02:27,160 --> 00:02:28,180 Y es muy tranquilo. 14 00:02:28,385 --> 00:02:30,200 Espero que Lady Lacy tenga raz�n. 15 00:02:30,201 --> 00:02:32,500 Es posible que venga buscando paz y tranquilidad. 16 00:02:32,820 --> 00:02:34,300 Quiz�s necesite un descanso. 17 00:02:34,650 --> 00:02:36,100 Ya saben c�mo son estos americanos. 18 00:02:36,280 --> 00:02:39,860 Tan llenos siempre de energ�a, sin descansar un solo minuto. 19 00:02:44,400 --> 00:02:46,200 Su billete, por favor. 20 00:02:47,320 --> 00:02:49,100 Su billete, por favor, se�or. 21 00:02:50,340 --> 00:02:51,820 Su billete, por favor. 22 00:02:57,150 --> 00:02:59,700 �Portsmouth? Cambie en la conexi�n con Balsford, se�or. 23 00:02:59,950 --> 00:03:01,400 Balsford... �est� lejos? 24 00:03:01,345 --> 00:03:04,625 - Oh, a unos... 20 minutos, se�or. - Gracias. 25 00:03:04,630 --> 00:03:06,100 De nada. 26 00:03:17,000 --> 00:03:19,850 - Disculpe. - Buenas noches, se�or. 27 00:03:38,500 --> 00:03:40,400 - Buenas noches. - Buenas noches. 28 00:03:40,885 --> 00:03:44,000 - Hace fr�o, �verdad? - Eso parece. 29 00:03:44,210 --> 00:03:46,650 - Me refiero al tiempo. - Lo s�. 30 00:03:46,815 --> 00:03:47,950 �No se quiere sentar? 31 00:03:48,100 --> 00:03:50,475 El "gong" no sonar� hasta dentro de unos minutos. 32 00:03:50,550 --> 00:03:51,890 Gracias. 33 00:03:54,990 --> 00:03:57,810 �Es su primera visita a Inglaterra, se�or...? 34 00:03:57,830 --> 00:03:59,550 Jones, Jethro Jones. 35 00:03:59,580 --> 00:04:01,170 S�, es mi primer viaje aqu�. 36 00:04:01,220 --> 00:04:03,290 Imagino que lo encontrar� todo un poco extra�o. 37 00:04:03,360 --> 00:04:06,390 Un poco. Creo que no me he vestido adecuadamente para la ocasi�n. 38 00:04:06,425 --> 00:04:09,710 Oh, nadie va a fijarse en usted la primera noche. 39 00:04:09,860 --> 00:04:13,970 El problema es que pienso quedarme una temporada y no he tra�do un frac. 40 00:04:14,170 --> 00:04:17,810 �Frac? Oh, se refiere a un esmoquin. 41 00:04:18,130 --> 00:04:21,400 Siempre he cre�do que un frac se parece a una manta mejicana de caballo o algo as�. 42 00:04:21,450 --> 00:04:23,150 Tiene toda la raz�n. 43 00:04:23,240 --> 00:04:25,990 Pero no deje que nuestros rituales le pongan nervioso. 44 00:04:26,040 --> 00:04:30,800 La verdad es que seguimos con ellos porque no hay mucho m�s que hacer. 45 00:04:30,840 --> 00:04:33,100 - Esto es muy tranquilo, �eh? - S�. 46 00:04:33,395 --> 00:04:36,630 D�game, �a qu� se dedica en Am�rica, Sr. Jones? 47 00:04:36,640 --> 00:04:38,390 Oh, digamos que soy periodista. 48 00:04:38,675 --> 00:04:40,300 Oh, qu� emocionante. 49 00:04:41,320 --> 00:04:44,150 Aunque no encontrar� nada emocionante en Frogmouth. 50 00:04:44,210 --> 00:04:46,430 - Eso espero. - �Eso espera? 51 00:04:48,075 --> 00:04:50,300 - Oh, ah� est� el m�dico. - �El m�dico? 52 00:04:50,370 --> 00:04:51,380 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches. 53 00:04:51,381 --> 00:04:53,200 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches. 54 00:04:54,250 --> 00:04:56,100 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches. 55 00:04:56,150 --> 00:04:57,300 �Qu� tal el h�gado? 56 00:04:57,690 --> 00:04:59,630 Parece que es muy popular, �no? 57 00:04:59,770 --> 00:05:03,700 Oh, s�. Es el Dr. Dysert, el que nos mantiene vivos. 58 00:05:03,750 --> 00:05:05,910 - �Ha dicho Dysert? - S�. 59 00:05:06,090 --> 00:05:08,550 - �Por qu�? �Le conoce? - �Yo? �C�mo iba a conocerlo? 60 00:05:08,630 --> 00:05:09,910 Solo preguntaba. 61 00:05:10,260 --> 00:05:12,300 No, es que es un apellido poco corriente, nada m�s. 62 00:05:12,310 --> 00:05:13,370 �Ah, s�? 63 00:05:13,380 --> 00:05:16,575 Nosotros le llamamos Dr. Dysert, pero no en su cara, claro. 64 00:05:16,590 --> 00:05:18,850 - Yo no me atrever�a a hacerlo. - Oh, ya me imagino. 65 00:05:19,270 --> 00:05:21,730 - �Tiene arriba alg�n paciente? - Una mujer. 66 00:05:21,870 --> 00:05:23,600 Mejor dicho, una chica. 67 00:05:24,070 --> 00:05:27,070 �Qu� me dice si tomamos un trago antes de cenar, se�ora...? 68 00:05:27,070 --> 00:05:29,890 Se�ora no, Srta. Bettyhill. 69 00:05:30,010 --> 00:05:33,200 Muchas gracias, me gustar�a un martini con vodka, por favor. 70 00:05:33,305 --> 00:05:35,110 Es usted muy moderna, �no? 71 00:05:35,370 --> 00:05:37,600 Oh, no se moleste, ah� est� el gong. 72 00:05:37,610 --> 00:05:39,400 En otra ocasi�n, quiz�s. 73 00:06:12,740 --> 00:06:14,350 Buenos d�as, coronel. 74 00:06:14,460 --> 00:06:16,940 - �Qu� tal el paseo? - Espl�ndido, gracias. 75 00:06:17,245 --> 00:06:18,760 Siempre digo que es el mejor momento del d�a. 76 00:06:18,780 --> 00:06:21,650 Creo que va a hacer calor, para variar. 77 00:06:21,660 --> 00:06:22,660 Sin lugar a dudas. 78 00:06:22,720 --> 00:06:25,680 Oh, tr�igame gachas y un par de ri�ones con tocino. 79 00:06:25,700 --> 00:06:27,400 Y d�gale a la cocinera que lo queme demasiado. 80 00:06:27,420 --> 00:06:28,740 Muy bien, se�or. 81 00:06:30,360 --> 00:06:31,980 Ah� est� el coche del m�dico. 82 00:06:32,240 --> 00:06:33,470 Es m�s temprano de lo normal. 83 00:06:33,480 --> 00:06:34,820 Oh, �no se ha enterado? 84 00:06:34,840 --> 00:06:37,100 Nuestro amigo americano se ha puesto enfermo por la noche. 85 00:06:37,170 --> 00:06:38,340 Nada infeccioso, espero. 86 00:06:38,385 --> 00:06:41,360 Eso no lo sabremos hasta que le vea el Dr. Dysert. 87 00:06:41,410 --> 00:06:43,640 Anoche pensaba que el tipo estaba un poco p�lido. 88 00:06:43,720 --> 00:06:44,660 �De veras? 89 00:06:44,790 --> 00:06:46,940 Pues yo pens� que era un tipo agradable. 90 00:06:57,460 --> 00:06:58,620 Adelante. 91 00:07:00,260 --> 00:07:02,260 - �Sr. Jones? - S�. 92 00:07:02,460 --> 00:07:03,700 Soy el Dr. Dysert. 93 00:07:03,910 --> 00:07:04,860 El gerente me telefone�. 94 00:07:04,940 --> 00:07:06,620 - Entiendo que quiere ver a un m�dico. - As� es. 95 00:07:06,700 --> 00:07:08,560 Me he despertado en mitad de la noche con un dolor en el est�mago. 96 00:07:08,570 --> 00:07:09,980 Oh, vaya, vaya, vaya, vaya... 97 00:07:10,100 --> 00:07:11,180 �Alg�n otro s�ntoma? 98 00:07:11,200 --> 00:07:12,800 �Alg�n dolor en otra parte? 99 00:07:13,060 --> 00:07:15,160 Una especie de calambre en las piernas. 100 00:07:15,120 --> 00:07:17,420 Ser� mejor que le eche un vistazo, �no le parece? 101 00:07:18,340 --> 00:07:20,240 - �Le importa subirse el pijama? - Claro que no. 102 00:07:22,620 --> 00:07:24,280 D�game si siente dolor. 103 00:07:26,220 --> 00:07:27,320 Tiene sensibilidad ah�, �eh? 104 00:07:29,050 --> 00:07:30,940 No puede ser el ap�ndice, ya que no lo tiene. 105 00:07:31,820 --> 00:07:33,560 Pare, tengo cosquillas. 106 00:07:34,400 --> 00:07:35,740 Veamos su lengua. 107 00:07:37,920 --> 00:07:39,520 S�, est� limpia. 108 00:07:40,870 --> 00:07:42,580 Le tomar� la temperatura. 109 00:07:46,900 --> 00:07:48,700 No vienen muchos americanos a Frogmouth. 110 00:07:50,050 --> 00:07:51,950 �A qu� debemos su visita? 111 00:07:52,060 --> 00:07:53,740 Por favor, no hable. 112 00:07:54,340 --> 00:07:55,420 Es un pueblo tranquilo. 113 00:07:55,500 --> 00:07:57,220 Hay muchas mujeres mayores, inv�lidas. 114 00:07:57,340 --> 00:07:59,320 A m� me mantiene ocupado, claro, pero usted no hallar� entretenimiento. 115 00:07:59,320 --> 00:08:00,960 Yo lo encuentro muy estimulante. 116 00:08:00,990 --> 00:08:02,720 No, el oeste es m�s apropiado para los turistas. 117 00:08:02,890 --> 00:08:06,240 Ya sabe, lugares como Paul Perrault, Clovelly... 118 00:08:06,630 --> 00:08:09,280 S�, el que una vez perteneci� al duque de Dorset a principios del S. XVIII. 119 00:08:09,380 --> 00:08:10,720 Es bonito, �verdad? 120 00:08:10,890 --> 00:08:12,200 En casa tenemos una colecci�n de ellos. 121 00:08:12,240 --> 00:08:13,740 Es una hermosa pieza. 122 00:08:13,830 --> 00:08:15,460 Me gustan las cosas bonitas, Sr. Jones. 123 00:08:15,500 --> 00:08:16,580 Es mi �nica extravagancia. 124 00:08:16,605 --> 00:08:18,200 Debe ser un pasatiempo muy caro. 125 00:08:18,430 --> 00:08:21,960 S�. Su temperatura parece normal y su pulso es bastante estable. 126 00:08:22,590 --> 00:08:24,620 Supongo que habr� comido algo en mal estado. 127 00:08:24,770 --> 00:08:27,900 Sea lo que sea, se le pasar�. 128 00:08:28,890 --> 00:08:30,960 Le mandar� un medicamento que aliviar� su est�mago. 129 00:08:31,220 --> 00:08:32,640 �Le importa que me lave las manos en su cuarto de ba�o? 130 00:08:32,700 --> 00:08:34,580 - No, adelante. - Gracias. 131 00:08:35,460 --> 00:08:38,320 - �Puedo levantarme ya? - No, no, no. 132 00:08:38,355 --> 00:08:39,940 Debe permanecer en cama todo el d�a. 133 00:08:40,700 --> 00:08:41,490 Y tome una dieta ligera. 134 00:08:41,500 --> 00:08:42,900 Que se la preparen abajo. 135 00:08:43,380 --> 00:08:45,150 Un poco de caldo de carne y tostada. 136 00:08:45,180 --> 00:08:46,700 Estoy muerto de hambre. 137 00:08:46,900 --> 00:08:49,500 Puede ser, pero no querr� ponerse enfermo otra vez, �verdad? 138 00:08:50,610 --> 00:08:51,740 No me pondr� enfermo. 139 00:08:51,855 --> 00:08:54,770 Sr. Jones, no tiene mucho sentido pedir un m�dico... 140 00:08:54,771 --> 00:08:57,100 ...si no est� dispuesto a seguir su consejo. 141 00:08:57,500 --> 00:08:58,860 Tiene raz�n. 142 00:08:58,970 --> 00:09:00,180 Siento haberle hecho venir tan temprano. 143 00:09:00,200 --> 00:09:00,960 Oh, no se preocupe. 144 00:09:01,000 --> 00:09:05,180 De hecho, tengo otro paciente que visitar en la habitaci�n de al lado de la suya. 145 00:09:05,290 --> 00:09:06,640 �Tambi�n ella ha comido algo en mal estado? 146 00:09:06,700 --> 00:09:08,700 �Ella? �C�mo sabe que en una mujer? 147 00:09:08,770 --> 00:09:10,340 Alguien lo mencion� anoche. 148 00:09:10,370 --> 00:09:12,940 Y pens� que si la comida estaba en tan mal estado que alguien podr�a... 149 00:09:13,090 --> 00:09:15,860 Me temo que ella es mejor paciente que usted. 150 00:09:16,740 --> 00:09:17,780 Qu� pena. 151 00:09:18,060 --> 00:09:20,480 Dejar� esto en la farmacia. 152 00:09:21,680 --> 00:09:23,000 �Cu�nto piensa quedarse aqu�? 153 00:09:23,080 --> 00:09:25,120 Eso depende. Quiz�s dos o tres semanas. 154 00:09:25,140 --> 00:09:28,000 �Tanto? Entonces le enviar� la cuenta. 155 00:09:28,120 --> 00:09:29,560 �Tengo que pagarle? 156 00:09:29,580 --> 00:09:32,220 Pensaba que los turistas en este pa�s dispon�an gratis de los m�dicos. 157 00:09:32,300 --> 00:09:35,210 Me temo que no, a menos que recurra a la sanidad p�blica... 158 00:09:35,211 --> 00:09:37,000 y yo no soy un m�dico de la sanidad p�blica. 159 00:09:37,015 --> 00:09:39,320 Hay muchos en el pueblo a los que deber�a haber comunicado la direcci�n. 160 00:09:39,380 --> 00:09:41,420 No pasa nada, una visita no me arruinar�. 161 00:09:41,480 --> 00:09:42,560 Seguro que no. 162 00:09:42,600 --> 00:09:43,660 Entonces, buenos d�as. 163 00:09:43,680 --> 00:09:46,000 Gracias. Adi�s. 164 00:09:52,130 --> 00:09:54,110 �Probando el pan sobre el agua, Srta. Dulce? 165 00:09:54,430 --> 00:09:56,170 Oh, Sr. Jones, me ha asustado. 166 00:09:56,710 --> 00:09:58,910 Mi apellido es Bettyhill y lo sabe. 167 00:09:58,965 --> 00:10:00,410 Lo s�, pero le sienta mejor Srta. Dulce. 168 00:10:00,590 --> 00:10:05,300 Como quiera, aunque podr�a discrepar, pero no delante de los dem�s. 169 00:10:05,370 --> 00:10:07,300 - Eso le sienta mejor. - Oh. 170 00:10:08,250 --> 00:10:09,970 Me alegra verle por aqu�. 171 00:10:10,180 --> 00:10:13,210 - �Qu� tal se siente hoy? - Bien, gracias. 172 00:10:13,280 --> 00:10:16,500 - El Dr. Dysert es una maravilla, �verdad? - Eso parece. 173 00:10:16,585 --> 00:10:18,730 Un d�a en la cama y como nuevo. 174 00:10:19,180 --> 00:10:21,100 Una pena que �l no pueda decir lo mismo de su otro paciente. 175 00:10:21,130 --> 00:10:24,100 �Se refiere a Kitty Mortlock? Oh, s�, es muy triste. 176 00:10:24,120 --> 00:10:26,750 Sol�a ser una chica muy sana. 177 00:10:27,510 --> 00:10:30,300 - �Qui�n es en realidad? - �Kitty? 178 00:10:30,435 --> 00:10:34,230 Ha sido la secretaria del Dr. Dysert durante muchos a�os. 179 00:10:34,420 --> 00:10:36,680 Viv�a aqu� con su madre, que era viuda, 180 00:10:36,681 --> 00:10:39,500 en una preciosa casa cerca del club d golf. 181 00:10:39,520 --> 00:10:42,950 Su madre falleci� hace poco y le dej� todo a Kitty. 182 00:10:43,090 --> 00:10:44,785 Pero ella se fue a trabajar para el m�dico. 183 00:10:44,790 --> 00:10:46,650 S�, todo esper�bamos que se marchara. 184 00:10:46,670 --> 00:10:52,610 Ella vendi� la casa, pero es muy devota al m�dico y �l depende mucho de ella. 185 00:10:52,630 --> 00:10:54,990 Entonces, cuando su esposa falleci� de manera tr�gica... 186 00:10:55,110 --> 00:10:56,800 - Oh, �estaba casado entonces? - Oh, s�. 187 00:10:57,100 --> 00:10:59,100 Por cierto, ella tambi�n era americana. 188 00:11:02,260 --> 00:11:04,220 Acabo de recoger mi correo de la oficina de correos. 189 00:11:04,230 --> 00:11:05,300 Ya lo veo. 190 00:11:05,560 --> 00:11:08,490 No deber�a tener esa vista de lince a su edad, Srta. Dulce. 191 00:11:08,590 --> 00:11:10,240 Supongo que ese es mi secreto. 192 00:11:10,250 --> 00:11:14,490 Dr. Jethro Jones, �por qu� dijo que era periodista? 193 00:11:14,650 --> 00:11:17,330 �Promete guardarme el secreto si se lo digo? 194 00:11:17,530 --> 00:11:19,810 Depende de su explicaci�n. 195 00:11:19,950 --> 00:11:22,510 Ver�, llevo a�os sin vacaciones. 196 00:11:22,530 --> 00:11:25,650 Y si se supiera que soy m�dico, no tendr�a ni un solo segundo de paz. 197 00:11:25,710 --> 00:11:26,900 �Lo entiende? 198 00:11:27,430 --> 00:11:29,230 Supongo que s�. 199 00:11:29,300 --> 00:11:33,640 Sigo pensando que hay algo misterioso en usted. 200 00:11:33,660 --> 00:11:34,710 �En m�? �Por qu�? 201 00:11:34,790 --> 00:11:36,270 Yo soy un libro abierto. 202 00:11:36,720 --> 00:11:38,350 Pero hay libros y libros. 203 00:11:40,490 --> 00:11:43,000 Esa gaviota est� muy nerviosa, es mejor que la d� algo de pan. 204 00:12:13,610 --> 00:12:15,110 - �Oh! - Disculpe. 205 00:12:15,130 --> 00:12:18,210 Pasaba por aqu� y cre� oler a gas. 206 00:12:18,430 --> 00:12:19,330 �Gas? 207 00:12:19,580 --> 00:12:20,820 S�, me dijeron que estaba enferma... 208 00:12:20,821 --> 00:12:23,210 ...y que podr�a estar durmiendo y no se dar�a cuenta. 209 00:12:23,220 --> 00:12:25,150 - Est� abierto el grifo. - Solo un poco. 210 00:12:25,170 --> 00:12:28,250 La chica de la limpieza ha podido golpearle con la escoba o algo as�. 211 00:12:30,250 --> 00:12:32,300 Es curioso, pero yo no huelo a nada. 212 00:12:32,310 --> 00:12:34,000 Quiz�s porque est� enferma. 213 00:12:34,100 --> 00:12:38,250 S�, no me hab�a fijado antes, pero lo impregnan todo de perfume. 214 00:12:38,370 --> 00:12:40,280 - Ya sabe c�mo es esto. - Claro. 215 00:12:40,290 --> 00:12:41,790 �Qu� tal est� esta ma�ana? 216 00:12:42,115 --> 00:12:43,950 Mucho mejor, gracias. 217 00:12:44,770 --> 00:12:47,830 - A m� no me parece que est� enferma. - �Ah, no? 218 00:12:48,450 --> 00:12:50,210 Ver�, ese es el problema. 219 00:12:50,510 --> 00:12:53,180 Que me voy encontrando mejor y entonces tengo otra reca�da. 220 00:12:53,200 --> 00:12:54,350 Es una l�stima. 221 00:12:54,430 --> 00:12:56,490 �Qu� es lo que supuestamente tiene? 222 00:12:56,500 --> 00:12:57,900 Ojal� lo supiera. 223 00:12:58,550 --> 00:13:00,510 El m�dico dice que tiene algo que ver con la sangre. 224 00:13:00,610 --> 00:13:02,610 - �El Dr. Dysert? - S�. 225 00:13:02,690 --> 00:13:04,750 - �Le conoce? - No. 226 00:13:04,810 --> 00:13:07,040 Ayer me hizo una visita por un malestar estomacal. 227 00:13:08,610 --> 00:13:12,330 - Es muy listo, �verdad? - Eso me han dicho. 228 00:13:12,530 --> 00:13:14,000 �S�? �Qui�nes? 229 00:13:14,175 --> 00:13:16,670 - Sobre todo, la Srta. Dulce. - �Dulce? 230 00:13:16,740 --> 00:13:18,000 Me refiero a la Srta. Bettyhill. 231 00:13:18,030 --> 00:13:18,970 Yo la llamo Dulce. 232 00:13:19,110 --> 00:13:21,800 Oh, es maravilloso. La ha descrito perfectamente. 233 00:13:21,910 --> 00:13:25,000 Es una gran mujer. - �Seguro que no la aburro? 234 00:13:26,050 --> 00:13:28,530 Me anima ver alguna cara nueva de vez en cuando. 235 00:13:28,550 --> 00:13:29,850 Desde luego. 236 00:13:30,270 --> 00:13:31,570 Incluso la m�a. 237 00:13:31,600 --> 00:13:33,000 Lo que necesita es animarse. 238 00:13:33,180 --> 00:13:34,990 Quiz�s el m�dico la est� tratando incorrectamente. 239 00:13:35,150 --> 00:13:38,000 Oh, no, no, seguro que est� haciendo todo lo que est� en sus manos. 240 00:13:39,290 --> 00:13:40,875 Es mejor que no le vea aqu�. 241 00:13:40,880 --> 00:13:42,400 Las visitas est�n estrictamente prohibidas. 242 00:13:42,570 --> 00:13:43,890 �Le tiene miedo? 243 00:13:44,030 --> 00:13:45,900 Claro que no, �por qu� iba a ten�rselo? 244 00:13:46,400 --> 00:13:47,430 Es que cuando uno trabaja... 245 00:13:47,780 --> 00:13:49,610 Cuando se trabaja para alguien durante mucho tiempo... 246 00:13:49,710 --> 00:13:52,449 Yo le admiro much�simo, es una persona maravillosa. 247 00:13:52,450 --> 00:13:54,970 Y ha tenido muy mala suerte. 248 00:13:55,940 --> 00:13:57,910 Tengo entendido que perdi� a su esposa recientemente. 249 00:13:58,220 --> 00:13:59,950 - Era americana, �no? - S�. 250 00:14:00,840 --> 00:14:02,110 Fue una tragedia. 251 00:14:02,450 --> 00:14:03,730 �Qu� pas�? 252 00:14:04,700 --> 00:14:06,150 Nadie lo sabe exactamente. 253 00:14:06,250 --> 00:14:08,830 Una ma�ana sali� a dar un paseo y... 254 00:14:08,830 --> 00:14:10,500 �Stella? �Un paseo? 255 00:14:10,540 --> 00:14:12,450 �Sabe c�mo se llamaba? 256 00:14:12,790 --> 00:14:14,830 Oh, "Dulce" lo mencion�. 257 00:14:15,165 --> 00:14:16,370 Es mejor que se vaya. 258 00:14:16,390 --> 00:14:17,930 El m�dico puede venir en cualquier momento. 259 00:14:17,950 --> 00:14:19,110 De acuerdo, me voy. 260 00:14:19,290 --> 00:14:21,310 Pero no le diga al m�dico que me ha visto. 261 00:14:21,410 --> 00:14:22,830 No tema. 262 00:14:23,970 --> 00:14:25,950 �Cree que podr�a pasarme de nuevo? 263 00:14:26,930 --> 00:14:29,890 - Pues... tendr� que considerarlo. - H�galo. 264 00:14:31,895 --> 00:14:33,100 Oh, acabo de caer en algo. 265 00:14:33,110 --> 00:14:35,130 - �En qu�? - No hay gas. 266 00:14:35,460 --> 00:14:37,470 Anoche dorm� del tir�n. 267 00:14:45,410 --> 00:14:48,750 - �Ha estado viendo a Kitty Mortlock? - Me declaro culpable. 268 00:14:48,900 --> 00:14:50,290 Es un ni�o muy travieso. 269 00:14:50,350 --> 00:14:52,790 - �Y c�mo le ha ido? - Bien. Es una buena chica. 270 00:14:52,830 --> 00:14:54,000 Me alegro. 271 00:14:54,120 --> 00:14:56,530 - Pens� que ella le gustaba. - Y est� en lo cierto. 272 00:15:01,150 --> 00:15:03,760 - �Qui�n es? - Soy yo, la Srta. Bettyhill. 273 00:15:03,790 --> 00:15:04,810 Pase. 274 00:15:06,050 --> 00:15:09,400 Oh, ya est� recuperado, Sr. Jones. 275 00:15:09,420 --> 00:15:11,710 Estoy bien, gracias. No era nada grave. 276 00:15:12,070 --> 00:15:13,950 El m�dico crey� que hab�a comido algo en mal estado. 277 00:15:14,010 --> 00:15:19,730 Si el Dr. Dysert lo achac� a la comida, es que fue la comida, Sr. Jones. 278 00:15:19,765 --> 00:15:23,470 �l nunca afirma nada a menos que no tenga ninguna duda. 279 00:15:23,770 --> 00:15:26,390 Por eso le llamamos Dr. Certeza. 280 00:15:26,670 --> 00:15:29,650 Parece que tiene una gran reputaci�n aqu�. 281 00:15:29,710 --> 00:15:31,790 No, gracias. Ya lo creo que la tiene. 282 00:15:32,080 --> 00:15:34,670 Y no solo como m�dico, si me permite que se lo diga. 283 00:15:34,870 --> 00:15:38,650 Se podr�a decir que tambi�n es nuestro gu�a, fil�sofo y nuestro amigo. 284 00:15:39,700 --> 00:15:44,440 Un tipo extraordinario, sobre todo, considerando las terribles tragedias... 285 00:15:44,441 --> 00:15:46,890 ...que han ocurrido en su vida. 286 00:15:47,510 --> 00:15:48,970 �Tragedias? 287 00:15:49,060 --> 00:15:52,100 He o�do que, recientemente, perdi� a su esposa. 288 00:15:52,140 --> 00:15:54,230 Ella era cirujana. 289 00:15:54,950 --> 00:15:59,700 Ah, ah� est�, en persona. Viene a visitar a la Srta. Mortlock. 290 00:16:00,150 --> 00:16:02,250 - Hola. - Buenos d�as, doctor. 291 00:16:02,570 --> 00:16:04,200 - Hola. - Hola, cielo. 292 00:16:09,670 --> 00:16:10,830 Buenos d�as. 293 00:16:11,290 --> 00:16:13,370 Ojal� pudieras marcharte de Frogmouth. 294 00:16:13,430 --> 00:16:15,350 Seguro que lo que necesitas es un cambio de aires. 295 00:16:15,370 --> 00:16:17,270 El m�dico no parece pensar lo mismo. 296 00:16:17,520 --> 00:16:19,610 Quiz�s sea porque se sienta perdido sin ti. 297 00:16:19,780 --> 00:16:22,700 Me ha dicho que sus registros y sus cosas est�n en un l�o terrible. 298 00:16:22,710 --> 00:16:23,650 Pobre Dr. Dysert. 299 00:16:23,730 --> 00:16:25,350 Siento l�stima por �l. 300 00:16:25,360 --> 00:16:27,400 Pues lo mejor que puedes hacer es ponerte bien enseguida. 301 00:16:27,430 --> 00:16:28,250 Oh, hola, doctor. 302 00:16:29,530 --> 00:16:31,550 - No s� si podr�. - Lo har�. 303 00:16:31,710 --> 00:16:32,970 �C�mo te encuentras hoy, Kitty? 304 00:16:33,020 --> 00:16:34,050 Mucho mejor, gracias. 305 00:16:34,110 --> 00:16:36,030 De verdad creo que me estoy recuperando. 306 00:16:36,190 --> 00:16:36,738 Espl�ndido. 307 00:16:36,740 --> 00:16:40,230 Quiero hacerte un an�lisis a fondo y otro test sangu�neo. 308 00:16:40,390 --> 00:16:42,390 �Qu� le pasa, doctor? 309 00:16:42,600 --> 00:16:44,770 �Ser�a sensato si se lo dijese? 310 00:16:44,810 --> 00:16:48,270 Puede que no, pero me quedo m�s tranquila si s� que se llama de alguna manera. 311 00:16:48,370 --> 00:16:49,250 Muy bien. 312 00:16:49,380 --> 00:16:51,810 Kitty sufre de granulocitosis. 313 00:16:51,950 --> 00:16:53,990 Vaya, qu� mal suena esa palabra. 314 00:16:54,070 --> 00:16:57,450 La granulocitosis es un s�ntoma caracterizado... 315 00:16:57,451 --> 00:17:00,110 ...por una considerable disminuci�n de gl�bulos blancos, 316 00:17:00,111 --> 00:17:02,000 y sobre todo de granulocitos. 317 00:17:02,110 --> 00:17:04,550 - �Est� ya satisfecha? - S�. 318 00:17:05,740 --> 00:17:07,450 S�, supongo. 319 00:17:07,610 --> 00:17:08,650 Espl�ndido. 320 00:17:08,820 --> 00:17:12,200 Ahora, quiz�s, sea buena y nos deje mientras procedo con el an�lisis. 321 00:17:12,210 --> 00:17:13,500 Desde luego. 322 00:17:16,100 --> 00:17:19,200 Espero que pueda curarla pronto, doctor. 323 00:17:19,280 --> 00:17:20,830 No se preocupe, Srta. Bettyhill. 324 00:17:20,990 --> 00:17:25,530 Lo har�, siempre que sea una buena chica y haga lo que se le pida. 325 00:17:27,790 --> 00:17:30,180 Veamos, �qu� estabais cuchicheando? 326 00:17:30,290 --> 00:17:32,290 Oh, de todo un poco. 327 00:17:32,360 --> 00:17:34,410 Ella cree que deber�a marcharme. 328 00:17:34,610 --> 00:17:35,750 �De veras? 329 00:17:36,480 --> 00:17:38,770 �Y qui�n crees que lo sabe mejor? 330 00:17:39,290 --> 00:17:41,910 �Una vieja solterona o su m�dico? 331 00:17:42,090 --> 00:17:48,990 Usted, por supuesto, pero deseo tanto volver a estar sana y fuerte... 332 00:17:49,370 --> 00:17:52,000 Desde luego, y lo har�s, Kitty, ya ver�s. 333 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 Siempre que conf�es en m�. 334 00:17:53,470 --> 00:17:55,330 Ahora dame la mano, querida. 335 00:17:58,165 --> 00:18:02,160 - �A dar su paseo diario, Srta. Bettyhill? - As� es, Sr. Sparrow. 336 00:18:02,265 --> 00:18:04,300 Para mover la cintura, hasta el acantilado y vuelvo, como siempre. 337 00:18:04,410 --> 00:18:07,740 Ojal� pudiese acompa�arla, pero mi pierna... ya sabe... 338 00:18:07,760 --> 00:18:09,940 - �Quiere que la acompa�e yo? - Por supuesto. 339 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 Si no le importa si vamos a mi paso lento. 340 00:18:11,940 --> 00:18:13,720 Claro que no. Gracias. 341 00:18:26,470 --> 00:18:28,740 Tiene unas piernas m�s fuertes que las m�as, Srta. Dulce. 342 00:18:28,780 --> 00:18:31,120 Encuentro esto muy vigorizante. 343 00:18:31,180 --> 00:18:32,440 El aire es muy fresco. 344 00:18:33,610 --> 00:18:35,780 Siempre que uno pueda respirar cuando llegue a la cima. 345 00:18:36,500 --> 00:18:40,460 Ahora, d�game por qu� est� tan interesado en nuestro m�dico, Sr. Paul. 346 00:18:40,840 --> 00:18:42,760 Es Dr. Forbes o Sr. Jones. 347 00:18:42,980 --> 00:18:45,500 - Puede elegir. - Oh, s�, qu� est�pida soy. 348 00:18:46,280 --> 00:18:48,300 Pero no ha respondido a mi pregunta. 349 00:18:48,845 --> 00:18:53,280 Quiz�s sea porque yo soy m�dico, o simplemente sea curiosidad. 350 00:18:53,410 --> 00:18:55,740 Oh, eso es lo bastante humano. 351 00:18:56,760 --> 00:18:58,970 �Cu�ndo fue la primera vez que el Dr. Dysert empez� su pr�ctica aqu�? 352 00:18:58,980 --> 00:19:02,880 Oh, vaya, eso fue hace mucho tiempo, durante la guerra, 353 00:19:03,110 --> 00:19:05,480 cuando el Dr. Alexander estaba vivo. 354 00:19:05,560 --> 00:19:06,540 �Qui�n era? 355 00:19:07,010 --> 00:19:09,260 �l tuvo originalmente la consulta. 356 00:19:09,830 --> 00:19:12,620 Creo que deb�a tener cerca de 80 a�os... 357 00:19:12,760 --> 00:19:15,340 ...cuando trajo a Dysert como ayudante asalariado. 358 00:19:15,895 --> 00:19:20,700 Ver�, tuvimos muchos evacuados y eran demasiados para un pobre anciano. 359 00:19:21,020 --> 00:19:23,500 Afortunadamente, Dysert hab�a sido expulsado... 360 00:19:23,501 --> 00:19:25,880 ...del ej�rcito poco despu�s de Dunquerque. 361 00:19:25,900 --> 00:19:29,980 Supongo que no pudo permitirse comprar una consulta en aquella �poca. 362 00:19:30,530 --> 00:19:32,180 Muy pocos de nosotros podemos cuando empezamos. 363 00:19:32,190 --> 00:19:33,920 Pero Louise ten�a dinero. 364 00:19:34,405 --> 00:19:35,900 Louise fue la primera esposa de Dysert. 365 00:19:35,990 --> 00:19:37,520 No en aquella �poca. 366 00:19:38,230 --> 00:19:44,940 Ella era una viuda de mediana edad bastante marchita y adem�s beb�a. 367 00:20:06,830 --> 00:20:08,580 Le estaba esperando, doctor. 368 00:20:08,580 --> 00:20:11,260 He venido en cuanto he recibido su recado en el quir�fano. 369 00:20:11,960 --> 00:20:13,880 Sab�a que vendr�a. 370 00:20:14,370 --> 00:20:17,369 Es un verdadero �ngel para m�, pero me estaba impacientando. 371 00:20:19,240 --> 00:20:22,660 Vaya, soy muy torpe. 372 00:20:22,700 --> 00:20:25,700 Mis pies casi no me responden. 373 00:20:25,750 --> 00:20:27,860 Ya le dije cu�l era el motivo, �no es as�? 374 00:20:28,330 --> 00:20:30,200 No me rega�e. 375 00:20:32,155 --> 00:20:35,260 No me gusta que me rega�e. 376 00:20:39,415 --> 00:20:41,960 �Ha seguido las instrucciones que le di? 377 00:20:44,425 --> 00:20:48,800 Quiz�s haya sido un poco traviesa �ltimamente. 378 00:20:50,210 --> 00:20:52,660 No puedo ayudarla si no sigue mis consejos. 379 00:20:52,710 --> 00:20:55,680 Oh, no parece que est� de buen humor hoy. 380 00:20:58,760 --> 00:21:02,200 Venga y si�ntese a mi lado y sea bueno conmigo. 381 00:21:06,520 --> 00:21:07,960 Eso est� mejor. 382 00:21:08,920 --> 00:21:12,200 Escuche, si no hace un esfuerzo, tendr� que enviarla a su casa. 383 00:21:12,210 --> 00:21:14,100 No puede hacerlo porque no ir�. 384 00:21:14,120 --> 00:21:15,620 Me volver�a loca. 385 00:21:15,750 --> 00:21:17,200 No me est� dejando alternativa. 386 00:21:19,675 --> 00:21:21,700 �No va a examinarme? 387 00:21:22,020 --> 00:21:24,920 Esa no es la cuesti�n. Sabemos perfectamente lo que le pasa. 388 00:21:25,440 --> 00:21:28,620 �No se da cuenta que el alcohol es un veneno? 389 00:21:28,715 --> 00:21:29,930 Es un veneno mortal. 390 00:21:29,940 --> 00:21:31,280 Oh, es usted odioso. 391 00:21:31,620 --> 00:21:33,520 Le da igual lo que me pase. 392 00:21:33,965 --> 00:21:38,280 Creo que solo soy una mujer fea, aburrida y anticuada. 393 00:21:38,330 --> 00:21:39,780 Eso no es cierto. 394 00:21:40,120 --> 00:21:41,640 Mire, quiero ayudarla. 395 00:21:43,560 --> 00:21:46,800 Entonces qu�dese aqu� y cuide de m�. 396 00:21:46,840 --> 00:21:48,960 Sabe muy bien que eso no es posible. 397 00:21:49,640 --> 00:21:50,900 �Por qu� no? 398 00:21:52,550 --> 00:21:54,720 Usted podr�a tener todo lo que quisiera. 399 00:21:55,280 --> 00:21:56,220 Todo. 400 00:21:58,530 --> 00:22:03,960 Soy rica, pero estoy muy sola. 401 00:22:07,020 --> 00:22:10,520 Es horrible, horrible, estar sola. 402 00:22:12,800 --> 00:22:14,800 Tiene que ayudarme. 403 00:22:15,680 --> 00:22:17,920 Ay�deme, ay�deme. 404 00:22:32,695 --> 00:22:35,410 No olvide su cita con el Dr. Goldberg a las seis, padre. 405 00:22:35,470 --> 00:22:37,910 Est� bien, est� bien, no me agobies, Charlotte. 406 00:22:42,340 --> 00:22:44,200 Vaya, Dysert. 407 00:22:44,440 --> 00:22:46,300 Cre�a que ten�as una operaci�n. 408 00:22:46,630 --> 00:22:48,100 Vengo de visitar a la Sra. Wyatt. 409 00:22:48,180 --> 00:22:50,220 Ah, menuda arp�a. 410 00:22:50,365 --> 00:22:53,300 Mucho dinero y poco cerebro. Ese es su problema. 411 00:22:53,480 --> 00:22:55,280 No puedo persuadirla de que se vaya a su casa. 412 00:22:55,740 --> 00:22:56,980 Y eso es lo que necesita, 413 00:22:57,160 --> 00:22:58,600 una supervisi�n constante. 414 00:22:58,790 --> 00:23:00,780 �De d�nde lo sacar�s en estos tiempos que corren? 415 00:23:01,030 --> 00:23:03,840 Las enfermeras tienen mejores cosas que hacer. 416 00:23:04,240 --> 00:23:07,640 Pero dejarla que beba hasta morirse... es pat�tico. 417 00:23:07,800 --> 00:23:09,680 No tiene m�s de 45. 418 00:23:09,900 --> 00:23:11,640 Eres demasiado sentimental. 419 00:23:12,090 --> 00:23:14,100 No puedes salvar a la gente de sus propias locuras. 420 00:23:14,180 --> 00:23:17,380 Creo que se puede si se tiene suficiente tiempo y determinaci�n. 421 00:23:17,460 --> 00:23:20,300 Si tienes tanta determinaci�n, es mejor que te cases con ella. 422 00:23:20,510 --> 00:23:22,380 Seguro que ella estar� encantada de tenerte. 423 00:23:22,600 --> 00:23:24,220 Dame el sombrero, Charlotte. 424 00:23:29,500 --> 00:23:31,950 �Vuelves a tener otro de tus dolores de cabeza, Charlotte? 425 00:23:31,960 --> 00:23:34,250 No es nada. 426 00:23:34,430 --> 00:23:36,950 Le llevar� la leche y lo dem�s arriba a su habitaci�n, doctor. 427 00:23:37,150 --> 00:23:38,390 Gracias. 428 00:23:39,280 --> 00:23:40,870 Espero que cocine esta noche algo apropiado, 429 00:23:40,870 --> 00:23:43,190 porque a veces me pregunto si come bien. 430 00:23:43,445 --> 00:23:44,490 Es mejor que me entregue su libreta de racionamiento. 431 00:23:44,570 --> 00:23:46,110 Le conseguir� una nueva. 432 00:23:47,240 --> 00:23:48,910 Alguien tiene que cuidar de usted. 433 00:23:50,450 --> 00:23:52,710 - �Qu� es eso? - Algo que he comprado. 434 00:23:52,750 --> 00:23:54,070 �No es bonito? 435 00:23:55,430 --> 00:23:57,470 Parece algo poco pr�ctico para m�. 436 00:23:58,510 --> 00:24:01,970 Cre�a que habr�a encontrado mejor uso al m�sero salario que mi padre le paga. 437 00:24:05,050 --> 00:24:09,360 Imagino su asombro cuando se cas� con Louise y se mud� a Cedar Shade. 438 00:24:09,370 --> 00:24:10,910 Yo tambi�n. 439 00:24:10,950 --> 00:24:12,130 �Qu� le pas� a Louise? 440 00:24:12,250 --> 00:24:13,690 Oh, eso iba a decirle. 441 00:24:13,780 --> 00:24:17,050 El Dr. Alexander falleci� poco despu�s de la boda. 442 00:24:17,110 --> 00:24:18,170 �Y la consulta? 443 00:24:18,250 --> 00:24:22,790 Oh, se la dej� a Charlotte y Dysert ten�a que pagarle mil al a�o por ella. 444 00:24:22,890 --> 00:24:24,370 Un precio barato. 445 00:24:24,405 --> 00:24:26,150 De todos modos, la muerte del viejo... 446 00:24:26,470 --> 00:24:28,450 ...mas bien puso freno a cualquier celebraci�n. 447 00:24:28,485 --> 00:24:32,970 Exactamente un a�o despu�s recibimos nuestras invitaciones a Cedar Shade. 448 00:24:33,095 --> 00:24:38,300 Recuerdo muy bien la ma�ana porque fue la �nica vez... 449 00:24:48,520 --> 00:24:49,780 Avi�n enemigo aproxim�ndose. 450 00:24:50,340 --> 00:24:51,880 Todo el mundo al s�tano. 451 00:24:53,900 --> 00:24:55,700 Vamos, Lady Lizzie, aprisa. 452 00:24:56,220 --> 00:24:57,780 Al s�tano. 453 00:24:58,120 --> 00:25:00,800 Me ha hecho perder la cuenta, es un patr�n complicado. 454 00:25:00,860 --> 00:25:02,780 No puedo ayudarla con eso. Vamos. 455 00:25:03,980 --> 00:25:05,200 Vamos. 456 00:25:05,445 --> 00:25:09,180 El querido coronel est� en su ambiente, liderando la brigada ligera. 457 00:25:12,220 --> 00:25:13,940 Sigan a los dem�s, se�oras, hacia el s�tano. 458 00:25:13,945 --> 00:25:14,680 Ah� estar�n a salvo. 459 00:25:14,760 --> 00:25:17,000 Muchas gracias, coronel. Vamos abajo, Kitty. 460 00:25:19,550 --> 00:25:22,640 Uno de esos asaltantes no deber�a sorprenderme. 461 00:25:22,730 --> 00:25:25,180 Se refiere al atropello y fuga, �verdad, Sr. Sparrow? 462 00:25:25,240 --> 00:25:27,160 Me siento m�s a salvo arriba. 463 00:25:27,215 --> 00:25:28,180 Este lugar es como una tumba. 464 00:25:28,280 --> 00:25:29,500 Oh, por favor, Srta. Bettyhill. 465 00:25:29,540 --> 00:25:32,150 Oh, tenemos que ponernos los bozales. 466 00:25:32,200 --> 00:25:36,720 No tengo intenci�n de hacer tal cosa. Huelen muy mal. 467 00:25:37,500 --> 00:25:39,680 No se habr�n limpiado desde hace meses. 468 00:25:39,740 --> 00:25:41,240 Hola a todos. 469 00:25:42,175 --> 00:25:43,720 Vaya desagradable sorpresa, 470 00:25:43,800 --> 00:25:45,480 casi me hab�a olvidado que hab�a una guerra. 471 00:25:45,560 --> 00:25:46,720 Oh, vamos, Sra. Mortlock. 472 00:25:46,830 --> 00:25:48,480 Que tranquilidad hay aqu� abajo. 473 00:25:48,560 --> 00:25:50,760 Kitty ha stado acostumbrada a aut�nticos ataques a�reeos en Londres, 474 00:25:50,880 --> 00:25:51,540 �no es as�, querida? 475 00:25:51,635 --> 00:25:52,900 S�, un poco. 476 00:25:52,920 --> 00:25:54,760 Esto es bastante aut�ntico para m�. 477 00:25:54,850 --> 00:25:57,320 Es una pena, justo cuando ella ha venido aqu� de vacaciones... 478 00:25:57,320 --> 00:25:59,800 ...antes de decidir qu� servicio elegir. 479 00:25:59,860 --> 00:26:04,780 Kitty, no puedes llevar uno de esos uniformes inadaptados. 480 00:26:04,800 --> 00:26:08,780 Lo s�, parece un desperdicio despu�s de esa costosa formaci�n de secretaria. 481 00:26:08,880 --> 00:26:11,950 Pues yo me temo que tendr� que hacerlo si no encuentro r�pido un trabajo. 482 00:26:12,010 --> 00:26:14,440 Pero no quiero que trabajes en Londres, querida. 483 00:26:15,020 --> 00:26:18,600 Por cierto, �alguna ha recibido alguna invitaci�n de los Dyserts? 484 00:26:18,620 --> 00:26:20,400 Creo que s�. 485 00:26:20,760 --> 00:26:23,400 - �Y piensan ir? - Desde luego. 486 00:26:23,405 --> 00:26:25,940 Creo que deber�amos apoyar a nuestro querido m�dico, 487 00:26:26,100 --> 00:26:27,640 independientemente de lo que pensemos de su matrimonio. 488 00:26:27,680 --> 00:26:29,960 Desde luego, hay que entender sus razones. 489 00:26:30,400 --> 00:26:33,740 Si piensan dar una fiesta, es que ha debido curarla. 490 00:26:33,845 --> 00:26:37,260 Es maravilloso lo que un matrimonio con solidaridad y comprensi�n... 491 00:26:37,261 --> 00:26:38,940 ...puede hacer por una mujer. 492 00:26:39,360 --> 00:26:43,300 No entiendo c�mo es posible que diga algo as�, Srta. Bettyhill. 493 00:26:43,320 --> 00:26:45,260 Ah� est� de nuevo. 494 00:26:46,290 --> 00:26:49,000 Parece que cada vez son m�s aleatorios. 495 00:27:01,400 --> 00:27:04,930 Charlotte, �puedes acompa�arme arriba un momento? 496 00:27:05,170 --> 00:27:06,900 - �Por qu�? �Sucede algo? - No, no, no. 497 00:27:06,910 --> 00:27:09,590 Louise ha pasado una mala noche... 498 00:27:09,630 --> 00:27:12,730 ...y la he puesto una inyecci�n para ayudarla a dormir antes de la fiesta. 499 00:27:13,800 --> 00:27:15,610 Creo que va a necesitar que la ayudes a vestirse. 500 00:27:15,670 --> 00:27:18,500 - �Y qu� hay del informe? - Olvida eso ahora. Vamos. 501 00:27:35,050 --> 00:27:36,800 Cre�a que la inyecci�n ayudar�a. 502 00:27:37,670 --> 00:27:40,230 Es dif�cil saber la dosis para alguien en su estado. 503 00:27:41,240 --> 00:27:44,580 �Qu� vamos a hacer si no vuelve en s� a tiempo? 504 00:27:46,630 --> 00:27:48,990 Tendr�s que actuar de anfitriona para m�. 505 00:27:49,145 --> 00:27:50,880 - No podr�a hacer eso. - �Por qu� no? 506 00:27:50,900 --> 00:27:53,100 Louise nunca me lo perdonar�a. 507 00:27:53,140 --> 00:27:55,180 Ahora no podemos cancelar la fiesta. 508 00:27:55,245 --> 00:27:58,000 Si lo hacemos, �te imaginas lo que dir�n? 509 00:27:58,120 --> 00:27:59,240 Es como si les escuchara. 510 00:27:59,325 --> 00:28:01,640 "As� que no ha podido curarla despu�s de todo". 511 00:28:01,780 --> 00:28:03,500 No, deben venir. 512 00:28:03,510 --> 00:28:06,280 Eso es lo m�s importante para Louise y para m�. 513 00:28:06,300 --> 00:28:08,959 - Lo entiendes, �verdad? - Creo que s�. 514 00:28:08,960 --> 00:28:11,400 Te quedar�as con ella, Charlotte, �verdad? 515 00:28:11,780 --> 00:28:13,300 Puede que no sea necesario. 516 00:28:25,300 --> 00:28:27,540 Srta. Bettyhill, me alegra que haya venido. 517 00:28:27,565 --> 00:28:29,990 Dios m�o, doctor, no me lo habr�a perdido por nada del mundo. 518 00:28:30,140 --> 00:28:31,720 Su primera fiesta en Cedar Shade. 519 00:28:31,820 --> 00:28:33,240 �D�nde est� Louise? 520 00:28:33,565 --> 00:28:36,760 Arriba, en la cama. Est� enferma. 521 00:28:36,960 --> 00:28:40,860 Ha pasado una mala noche y espera poder estar descansada a tiempo. 522 00:28:41,310 --> 00:28:43,499 Por eso no he querido arriesgarme con lo d�bil que est� ahora. 523 00:28:43,500 --> 00:28:45,740 No, claro que no y lo siento mucho. 524 00:28:45,760 --> 00:28:48,620 - Debe estar muy deprimida. - S�, lo est�. 525 00:28:48,660 --> 00:28:51,160 Por eso Charlotte se est� comportando de manera extra�a, �verdad? 526 00:28:51,275 --> 00:28:53,300 Es un detalle por su parte lo que est� haciendo. 527 00:28:53,320 --> 00:28:54,500 Gracias. 528 00:28:54,620 --> 00:28:57,960 - �No le apetece un trago? - Oh, s�, eso es muy importante. 529 00:29:00,150 --> 00:29:02,320 - Buenas noches a todos. - Ah, Srta. Bettyhill. 530 00:29:02,380 --> 00:29:04,275 - T�mese un trago. - S�, por favor. 531 00:29:04,320 --> 00:29:05,159 Gracias. 532 00:29:05,160 --> 00:29:09,040 �Le ha contado la misma historia acerca de la mala noche? 533 00:29:09,340 --> 00:29:12,360 - �Por qu� iba a mentir? - Oh, querida. 534 00:29:12,560 --> 00:29:15,950 - No se habr� cre�do eso.. - Prefiero s� creerlo. 535 00:29:16,060 --> 00:29:18,740 De todos modos, �l le es muy fiel. 536 00:29:18,810 --> 00:29:21,100 Uno puede llevar la fidelidad demasiado lejos, en mi opini�n. 537 00:29:21,390 --> 00:29:23,940 No me gustar�a ver c�mo ella arruina su bonita carrera. 538 00:29:24,000 --> 00:29:26,550 Doctor, espero que no le importe que haya tra�do conmigo a Kitty. 539 00:29:26,560 --> 00:29:28,380 Claro que no, me alegra verla. 540 00:29:28,420 --> 00:29:29,360 No sab�a que hab�a vuelto. 541 00:29:29,390 --> 00:29:30,940 Solo por un breve tiempo, me temo. 542 00:29:31,000 --> 00:29:32,680 A menos que encontremos aqu� un trabajo. 543 00:29:32,700 --> 00:29:33,980 Buenas noches, Charlotte. 544 00:29:34,425 --> 00:29:35,840 �D�nde est� la Sra. Dysert? 545 00:29:36,070 --> 00:29:37,880 Arriba en la cama. 546 00:29:37,900 --> 00:29:41,300 En el �ltimo instante, le fallaron sus nervios. 547 00:29:41,320 --> 00:29:43,440 Ha estado durmiendo muy mal �ltimamente. 548 00:29:43,460 --> 00:29:46,118 Supongo que fue por la emoci�n de la fiesta que se avecinaba. 549 00:29:46,120 --> 00:29:47,660 Vaya, qu� l�stima. 550 00:29:47,720 --> 00:29:49,740 - Dele recuerdos de mi parte. - S�, claro, lo har�. 551 00:29:49,780 --> 00:29:52,940 Vamos, Kitty, vayamos a hablar con Lady Lacy. 552 00:29:59,020 --> 00:30:00,400 Buenas noches, padre. 553 00:30:04,480 --> 00:30:06,780 Saca a todos de aqu� lo antes posible. 554 00:30:08,660 --> 00:30:11,640 Dr. Stubbs, acomp��eme arriba. 555 00:30:11,660 --> 00:30:12,800 S�, desde luego. 556 00:30:14,880 --> 00:30:16,900 Oh, pobre doctor. 557 00:30:16,980 --> 00:30:18,840 Es mejor que todo el mundo de vaya a casa enseguida. 558 00:30:18,880 --> 00:30:20,360 V�monos, Kitty. 559 00:30:37,765 --> 00:30:40,500 �Puede ayudarme a volver a ponerla en la cama, doctor? 560 00:30:40,510 --> 00:30:41,580 Claro. 561 00:30:48,155 --> 00:30:50,810 Me dio mucha pena el pobre m�dico. 562 00:30:50,860 --> 00:30:53,710 Despu�s de todo el cuidado y dedicaci�n que le hab�a prodigado. 563 00:30:53,750 --> 00:30:55,870 Es un hombre extraordinario. 564 00:30:56,360 --> 00:30:58,930 - Puede que le haya juzgado mal. - �Le juzg� mal? 565 00:30:59,520 --> 00:31:01,730 Ten�a el presentimiento de que era... 566 00:31:02,060 --> 00:31:05,290 Oh, creo que ha dicho usted muchos disparates. 567 00:31:05,490 --> 00:31:06,550 �Disparates? 568 00:31:06,640 --> 00:31:09,690 Oh, no, eso es lo �ltimo que har�a. 569 00:31:13,500 --> 00:31:15,170 Oh, tenga cuidado. 570 00:31:16,590 --> 00:31:17,630 Vaya ca�da. 571 00:31:17,710 --> 00:31:20,570 S�, siempre tengo miedo de que alguien caiga por aqu�. 572 00:31:20,690 --> 00:31:23,000 - Pero a�n no ha pasado. - No. 573 00:31:23,510 --> 00:31:26,430 Es decir, no estoy segura. 574 00:31:26,950 --> 00:31:29,090 - �No est� segura? - No. 575 00:31:29,170 --> 00:31:33,025 Fue en las rocas de ah� abajo donde hallaron el cuerpo... 576 00:31:33,026 --> 00:31:35,400 ...de la difunta Sra. Dysert. 577 00:31:48,040 --> 00:31:51,520 No me siento mal exactamente, solo un poco d�bil. 578 00:31:51,540 --> 00:31:52,820 Conozco esa sensaci�n. 579 00:31:52,950 --> 00:31:56,900 Me levant� e intent� cepillarme el pelo esta ma�ana y cre�a que me iba a desmayar. 580 00:31:57,110 --> 00:31:58,600 �Y para qu� quiso hacer algo as�? 581 00:31:58,620 --> 00:31:59,700 Porque lo tengo hecho un desastre. 582 00:31:59,720 --> 00:32:01,840 Parece cola de rata y adem�s sin el maquillaje adecuado. 583 00:32:02,370 --> 00:32:03,600 Pues yo la veo muy guapa. 584 00:32:03,710 --> 00:32:06,100 - Eso lo dice solo para animarme. - Pero es cierto. 585 00:32:06,210 --> 00:32:08,960 Ojal� pudiese recuperarme de una vez. 586 00:32:09,650 --> 00:32:10,720 �Qu� dice el m�dico? 587 00:32:10,750 --> 00:32:13,560 Oh, que descanse y me tome las pastillas para dormir. 588 00:32:13,660 --> 00:32:14,520 Montones de pastillas. 589 00:32:14,540 --> 00:32:16,920 Ya casi no puedo tragar esas bestialidades. 590 00:32:17,865 --> 00:32:19,960 Empiezo a creer que mi caso no tiene soluci�n. 591 00:32:20,880 --> 00:32:23,440 Bueno, hablemos de algo menos deprimente. 592 00:32:23,490 --> 00:32:24,720 - De usted, por ejemplo. - �De m�? 593 00:32:25,720 --> 00:32:26,620 No hay mucho de lo que hablar. 594 00:32:26,800 --> 00:32:27,990 No me lo creo. 595 00:32:28,060 --> 00:32:30,700 - �Est� casado? - Ya no. 596 00:32:30,820 --> 00:32:31,940 Falleci�. 597 00:32:35,190 --> 00:32:41,400 Iba por el pasillo y tengo la total certeza que vi al americano... 598 00:32:41,401 --> 00:32:43,595 ...entrar en la habitaci�n de la Sra. Mortlock. 599 00:32:43,600 --> 00:32:44,995 �Seguro? 600 00:32:45,050 --> 00:32:46,600 Debemos poner fin a esto. 601 00:32:46,620 --> 00:32:48,900 - �Por qu�? - �Por qu�? 602 00:32:49,320 --> 00:32:54,860 Pues para empezar, el Dr. Dysert tiene prohibida las visitas, �no es as�? 603 00:32:54,915 --> 00:32:57,200 Fue una idea est�pida ponerle en la habitaci�n de al lado... 604 00:32:57,201 --> 00:33:00,030 ...de un chica joven y guapa que adem�s est� en la cama. 605 00:33:00,040 --> 00:33:01,800 Kitty no es tan joven, coronel. 606 00:33:01,960 --> 00:33:03,380 Es capaz de cuidarse solita. 607 00:33:03,420 --> 00:33:05,100 Creo que hay que dec�rselo al m�dico. 608 00:33:05,150 --> 00:33:08,640 Kitty puede hacerlo si quiere, �no? 609 00:33:09,375 --> 00:33:11,220 Es absolutamente vergonzoso. 610 00:33:11,640 --> 00:33:14,760 Ese joven de arriba no es bueno, de eso estoy segura. 611 00:33:14,970 --> 00:33:16,859 D�game, �cu�nto lleva trabajando para el Dr. Dysert? 612 00:33:16,860 --> 00:33:19,280 Oh, a�os. 613 00:33:19,480 --> 00:33:20,940 Desde que se cas� con Charlotte. 614 00:33:21,030 --> 00:33:23,620 Charlotte ser�a la hija del viejo m�dico. 615 00:33:23,820 --> 00:33:25,200 Ese habr�a sido un buen partido. 616 00:33:25,405 --> 00:33:26,660 S�, lo habr�a sido. 617 00:33:26,890 --> 00:33:27,900 Eso pensamos todas. 618 00:33:29,080 --> 00:33:31,740 Ella hered� la consulta, claro, tras la muerte del viejo Alexander. 619 00:33:32,090 --> 00:33:35,550 Yo sol�a burlarme del doctor diciendo que se cas� solo para evitar... 620 00:33:35,551 --> 00:33:36,878 ...pagar el cheque trimestral. 621 00:33:36,880 --> 00:33:37,720 �Y �l qu� dec�a? 622 00:33:37,740 --> 00:33:38,920 Se re�a. 623 00:33:39,360 --> 00:33:40,980 Era muy feliz en aquella �poca. 624 00:33:41,330 --> 00:33:46,500 Ver�, �l era muy din�mico y una persona muy positiva, y Charlotte... 625 00:33:46,630 --> 00:33:47,900 Ella era muy dulce. 626 00:33:48,470 --> 00:33:50,820 Pero era muy negativa y ap�tica. 627 00:33:51,070 --> 00:33:54,650 No parec�a capaz de adaptarse a �l, si entiende a lo que me refiero. 628 00:33:54,680 --> 00:33:57,500 S�, contin�e. 629 00:33:57,620 --> 00:34:02,780 Con el paso de los a�os, pareci� encogerse visiblemente. 630 00:34:03,000 --> 00:34:05,460 Siempre se iba a la cama con terribles dolores de cabeza. 631 00:34:05,510 --> 00:34:08,200 Era desgraciada y siempre se quejaba. 632 00:34:08,720 --> 00:34:09,940 Hola, Charlotte. 633 00:34:10,090 --> 00:34:11,780 �Buscas algo? 634 00:34:11,800 --> 00:34:12,420 S�, querida. 635 00:34:12,480 --> 00:34:14,740 Tengo una de mis terribles jaquecas. 636 00:34:15,440 --> 00:34:16,900 Oh, lo siento mucho. 637 00:34:17,495 --> 00:34:18,840 �Por qu� no te tumbas un rato? 638 00:34:18,920 --> 00:34:20,780 Ir� a buscar a la Sra. Davis para que te traiga agua caliente. 639 00:34:20,880 --> 00:34:22,260 Eso no me sirve de nada. 640 00:34:22,720 --> 00:34:24,580 No puedo dormir. 641 00:34:25,005 --> 00:34:28,420 Solo el tumbarme y pensar me hace deprimirme a�n m�s. 642 00:34:29,295 --> 00:34:30,600 Adem�s, el doctor llegar� a casa en cualquier momento... 643 00:34:30,720 --> 00:34:32,160 ...y no quiero que me encuentre aqu�. 644 00:34:32,250 --> 00:34:34,220 Probablemente te d� algo cuando llegue. 645 00:34:34,300 --> 00:34:35,780 No quiero ped�rselo. 646 00:34:36,725 --> 00:34:39,880 Pensar� que siempre estoy enferma y soy una desdichada. 647 00:34:40,260 --> 00:34:42,600 Dios sabe que ya soy suficiente carga para �l. 648 00:34:42,640 --> 00:34:45,400 Oh, tonter�as, no puedes evitar tener dolores de cabeza. 649 00:34:45,420 --> 00:34:47,200 Seguro que �l lo entiende. 650 00:34:47,500 --> 00:34:49,720 �l es muy atento. 651 00:34:50,060 --> 00:34:52,480 Pero s� lo que debe pensar. 652 00:34:53,700 --> 00:34:57,240 Quiero hacer que su casa sea alegre y llena de vida, pero... 653 00:35:00,075 --> 00:35:03,000 - �C�mo puedo hacerlo? - Oh, pobre Charlotte. 654 00:35:04,570 --> 00:35:07,300 �No podr�as darme una pastilla de su armario? 655 00:35:07,500 --> 00:35:08,960 Tienes la llave, �verdad? 656 00:35:09,560 --> 00:35:11,390 S�, pero... no puedo hacerlo. 657 00:35:11,400 --> 00:35:12,639 No sin el permiso del doctor. 658 00:35:12,640 --> 00:35:14,120 Es un medicamento peligroso, Charlotte. 659 00:35:14,140 --> 00:35:15,240 Oh, por favor, Kitty. 660 00:35:15,380 --> 00:35:18,580 No puedo seguir as� a menos que alguien me ayude. 661 00:35:18,680 --> 00:35:19,840 El doctor no me lo perdonar�a. 662 00:35:19,960 --> 00:35:21,520 No tiene por qu� saberlo, �verdad? 663 00:35:22,600 --> 00:35:24,000 Ser� �l. 664 00:35:24,060 --> 00:35:26,530 Oh, vaya, �qu� voy a hacer? 665 00:35:26,560 --> 00:35:28,440 - Dile c�mo te encuentras. - No puedo hacer eso. 666 00:35:28,540 --> 00:35:29,840 Claro que puedes. 667 00:35:29,990 --> 00:35:31,360 Si �l no lo sabe, �c�mo va a poder ayudarte? 668 00:35:31,460 --> 00:35:32,440 No, por favor. 669 00:35:32,940 --> 00:35:34,180 Hola, Kitty. 670 00:35:34,740 --> 00:35:38,880 Charlotte, he encontrado el tocador m�s precioso para ti. 671 00:35:40,460 --> 00:35:41,680 Charlotte tiene uno de sus dolores de cabeza. 672 00:35:41,700 --> 00:35:43,000 Quer�a una pastilla. 673 00:35:43,170 --> 00:35:44,520 Oh, mi pobre Charlotte. 674 00:35:45,560 --> 00:35:47,400 Los medicamentos no te curar�n. 675 00:35:48,110 --> 00:35:50,000 Tenemos que averiguar el origen del problema. 676 00:35:50,020 --> 00:35:51,840 Me recuperar� si me das una pastilla. 677 00:35:51,980 --> 00:35:53,580 Te ayudar� de otra forma. 678 00:35:54,170 --> 00:35:57,720 Lo que debemos hacer es enviarte a pasar unas buenas vacaciones. 679 00:35:58,195 --> 00:35:59,660 No, no quiero irme fuera. 680 00:35:59,860 --> 00:36:01,720 �No quiero irme fuera! 681 00:36:02,490 --> 00:36:05,300 �De qu� me sirve vivir si no puedo serle �til a nadie? 682 00:36:08,660 --> 00:36:10,500 �Y qu� pas� finalmente? 683 00:36:12,670 --> 00:36:13,900 Fue terrible. 684 00:36:15,645 --> 00:36:18,150 Me qued� trabajando hasta tarde en Cedar Shade una noche, 685 00:36:18,175 --> 00:36:21,700 pasando a m�quina unas notas que el m�dico quer�a para una conferencia. 686 00:36:29,470 --> 00:36:30,730 �Qu� tal va eso? 687 00:36:30,990 --> 00:36:33,830 Oh, bastante lento, hay bastantes palabras t�cnicas. 688 00:36:34,150 --> 00:36:36,430 - �Estar� terminado esta noche? - Oh, lo dudo. 689 00:36:36,460 --> 00:36:38,100 Madre m�a, ya son las 8:30. 690 00:36:38,170 --> 00:36:40,750 S�, esperaba tenerlo por la ma�ana para revisarlo. 691 00:36:40,790 --> 00:36:41,810 Lo siento. 692 00:36:41,820 --> 00:36:43,750 �Podr�as quedarte a acabarlo? 693 00:36:44,050 --> 00:36:47,400 - Bueno, supongo que... - Te estar�a eternamente agradecido. 694 00:36:47,550 --> 00:36:48,770 Est� bien. 695 00:36:49,070 --> 00:36:51,115 - �Qu� es esto que hay en el abrigo? - �El qu�? 696 00:36:51,130 --> 00:36:53,490 Parece pelusa de manta. 697 00:36:53,830 --> 00:36:55,970 Se me debi� adherir al despedirme de Charlotte. 698 00:36:56,820 --> 00:36:58,310 Se fue a la cama con dolor de cabeza. 699 00:36:58,430 --> 00:37:02,050 Lo s�, baj� hace una hora para pedirme algunas pastillas. 700 00:37:03,550 --> 00:37:04,830 Pobre Charlotte. 701 00:37:06,000 --> 00:37:07,710 Est� en esa fase de su vida. 702 00:37:08,410 --> 00:37:10,710 Bueno, tengo que irme a Houghton para una consulta. 703 00:37:11,870 --> 00:37:13,230 Podr�as echarla un vistazo antes de acostarte. 704 00:37:13,290 --> 00:37:14,850 La Sra. Davis tiene la noche libre. 705 00:37:14,950 --> 00:37:16,110 S�, claro. 706 00:37:16,230 --> 00:37:18,250 - �Le cepillo antes de irse? - No, no, no, no te molestes. 707 00:37:18,270 --> 00:37:19,450 Es muy tarde ya. 708 00:37:20,140 --> 00:37:23,970 Por cierto, le ped� al inspector Hunt que viniera a tomar un trago a las diez. 709 00:37:24,050 --> 00:37:26,620 Quiere ver mis tesoros. Buenas noches, Kitty. 710 00:37:26,670 --> 00:37:28,150 Buenas noches, doctor. 711 00:38:50,000 --> 00:38:51,750 �Charlotte? 712 00:38:56,000 --> 00:38:57,550 Charlotte. 713 00:39:07,200 --> 00:39:08,600 �Charlotte? 714 00:39:16,500 --> 00:39:18,000 �Charlotte! 715 00:39:49,340 --> 00:39:50,580 Se ha desmayado. 716 00:39:51,330 --> 00:39:52,940 Ese trago tendr� que esperar, inspector. 717 00:39:53,970 --> 00:39:57,000 - Menos mal que estaba usted conmigo. - Un momento, se�or. 718 00:40:05,350 --> 00:40:07,000 Le ped� que nos vi�semos aqu�, Srta. Dulce... 719 00:40:07,001 --> 00:40:09,420 ...porque creo que le debo una explicaci�n. 720 00:40:09,440 --> 00:40:12,100 Confieso que estoy intrigada. 721 00:40:12,345 --> 00:40:14,300 Quiz�s sea mejor que antes lea esto. 722 00:40:22,410 --> 00:40:25,900 - Pero si es de Stella Dysert. - As� es. 723 00:40:27,340 --> 00:40:28,830 "Querido Jethro." 724 00:40:30,365 --> 00:40:33,500 - Entonces usted la conoc�a. - Bastante bien. 725 00:40:34,170 --> 00:40:36,830 "Puede que nunca quisiera ser la esposa de un m�dico. 726 00:40:37,185 --> 00:40:42,750 Pero, madre m�a, esta vez he saltado de la sart�n al fuego. 727 00:40:42,990 --> 00:40:45,950 El Se�or sabe que todos tenemos nuestros altibajos. 728 00:40:45,970 --> 00:40:48,770 La mayor�a son bajos, supongo. 729 00:40:49,230 --> 00:40:52,630 Pero, al menos, t� has sido un tipo bastante razonable. 730 00:40:52,820 --> 00:40:58,890 Estar casada con el Dr. Dysert es como estar casada con un enterrador." 731 00:40:59,490 --> 00:41:00,930 Entiendo. 732 00:41:01,290 --> 00:41:04,790 - �Por eso vino a Frogmouth? - S�. 733 00:41:05,690 --> 00:41:09,000 - �Ha estado enamorado de ella? - No. 734 00:41:09,140 --> 00:41:12,410 Pero imagino que usted siempre ha sentido algo por una exmujer. 735 00:41:12,430 --> 00:41:13,710 Supongo que s�. 736 00:41:14,040 --> 00:41:16,270 No he venido solo por esta carta. 737 00:41:16,530 --> 00:41:18,490 Conoc�a muy bien a Stella. 738 00:41:18,550 --> 00:41:20,250 Ten�a una vena dram�tica. 739 00:41:20,440 --> 00:41:22,190 Pero cuando me enter� que hab�a fallecido repentinamente, 740 00:41:22,220 --> 00:41:24,300 bajo circunstancias misteriosas, 741 00:41:24,390 --> 00:41:27,970 y ya que me hab�a prometido a m� mismo unas vacaciones, vine aqu�. 742 00:41:28,330 --> 00:41:31,700 - �Y qu� esperaba encontrar? - No lo s�. 743 00:41:31,860 --> 00:41:34,470 Pensaba echar un vistazo a su segundo esposo. 744 00:41:34,630 --> 00:41:37,210 - �Y no le gust� lo que vio? - No demasiado. 745 00:41:37,230 --> 00:41:40,590 Soy al�rgico a los falsos dioses que nunca hacen nada malo. 746 00:41:40,650 --> 00:41:41,870 Ya veo. 747 00:41:42,870 --> 00:41:44,990 Por eso empez� a hacer indagaciones. 748 00:41:45,435 --> 00:41:47,750 O� que tuvo anteriormente dos esposas. 749 00:41:47,830 --> 00:41:49,100 Ambas fallecieron repentinamente. 750 00:41:49,220 --> 00:41:51,870 Pero no puede culparle por eso. 751 00:41:52,800 --> 00:41:55,250 Ha le�do demasiadas novelas, Sr. Jones. 752 00:41:55,720 --> 00:41:57,630 Stella ten�a mucho dinero. 753 00:41:58,180 --> 00:41:59,770 Y supongo que Louise tambi�n. 754 00:42:00,200 --> 00:42:03,870 Al contrario, ella le dej� muy poco, aparte de la casa. 755 00:42:04,450 --> 00:42:06,890 Posiblemente ella se lo bebi� todo. 756 00:42:13,150 --> 00:42:17,300 - Puede que est� equivocado. - Seguro que lo est�. 757 00:42:17,640 --> 00:42:19,700 Pero me alegra que me lo haya contado. 758 00:42:19,740 --> 00:42:23,400 - Ahora puede estar tranquilo. - Supongo que s�. 759 00:42:23,770 --> 00:42:26,190 Pero sigo queriendo saber lo que le sucedi� a Stella. 760 00:42:26,370 --> 00:42:28,250 Me temo que nunca lo sabremos. 761 00:42:28,740 --> 00:42:31,750 Y como m�dico, me gustar�a saber qu� es lo que le pasa a Kitty Mortlock. 762 00:42:32,630 --> 00:42:34,200 Eso s� se lo puedo decir. 763 00:42:34,230 --> 00:42:35,800 - �De veras? - Oh, s�. 764 00:42:36,110 --> 00:42:37,930 El m�dico lo explic� claramente. 765 00:42:38,245 --> 00:42:39,370 �Y qu� dijo que ten�a? 766 00:42:39,530 --> 00:42:40,870 Ten�a... 767 00:42:43,600 --> 00:42:46,870 Oh, vaya memoria la m�a. 768 00:42:49,880 --> 00:42:52,490 Es una palabra larga. 769 00:43:17,540 --> 00:43:18,520 Buenos d�as, Sr. Jones. 770 00:43:18,590 --> 00:43:21,300 - �Se siente ya en forma? - S�, gracias. 771 00:43:21,310 --> 00:43:23,820 - Vengo de dar un paseo por West Cliff. - Muy bien. 772 00:43:24,180 --> 00:43:25,860 All� se respira aire fresco. 773 00:43:26,000 --> 00:43:28,500 - Tengo mis razones para evitarlo. - Claro. 774 00:43:28,880 --> 00:43:30,240 �C�mo est� la paciente esta ma�ana? 775 00:43:30,260 --> 00:43:31,720 Tan bien como cab�a esperar. 776 00:43:32,820 --> 00:43:35,300 Al parecer le est� llevando mucho tiempo. �Qu� le ocurre? 777 00:43:35,430 --> 00:43:37,740 Me temo que no adelantar�a nada dici�ndoselo. 778 00:43:37,800 --> 00:43:38,980 Supongo que no. 779 00:43:39,200 --> 00:43:43,060 Doctor, �cree que podr�a subir a ver alguna vez su colecci�n? 780 00:43:43,180 --> 00:43:44,780 He o�do que tiene una muy buena. 781 00:43:44,950 --> 00:43:47,100 Por supuesto, cuando quiera. 782 00:43:47,200 --> 00:43:49,400 - Estar� encantado de ense��rsela. - �Cu�ndo? 783 00:43:49,640 --> 00:43:53,500 Cuando quiera, como le he dicho. 784 00:43:54,200 --> 00:43:56,000 �Y por qu� no ahora? �O est� ocupado? 785 00:43:56,180 --> 00:43:58,000 - De acuerdo. - Espl�ndido, vamos. 786 00:44:04,120 --> 00:44:06,150 Oh, por un momento cre� que era el Sr. Jones. 787 00:44:06,160 --> 00:44:06,740 Oh, no, querida. 788 00:44:07,140 --> 00:44:09,780 Acabo de verle irse con el Dr. Dysert en el coche. 789 00:44:09,820 --> 00:44:11,360 �Con el Dr. Dysert? 790 00:44:11,625 --> 00:44:14,300 Parece como si no lo aprobaras. 791 00:44:14,340 --> 00:44:16,500 �De veras? No quer�a que pareciese eso. 792 00:44:16,700 --> 00:44:18,100 De todas formas, no es asunto m�o. 793 00:44:18,185 --> 00:44:21,400 - Me alegro que se lleven bien. - Pues no lo parec�a. 794 00:44:21,655 --> 00:44:24,840 Te gusta el doctor... es decir el Sr. Jones, �no es as�? 795 00:44:24,860 --> 00:44:27,300 S�, bastante, es muy simp�tico. 796 00:44:27,340 --> 00:44:29,850 - �A usted tambi�n le gusta? - Mucho. 797 00:44:30,070 --> 00:44:32,560 Pero no s� qu� tiene que ver eso con el Dr. Dysert. 798 00:44:34,190 --> 00:44:35,400 Quiere que me case con �l. 799 00:44:35,430 --> 00:44:37,200 �Eso quiere el Sr. Jones? 800 00:44:37,380 --> 00:44:39,199 Creo que es una idea magn�fica. 801 00:44:39,200 --> 00:44:42,700 No, el Sr. Jones no, sino el Dr. Dysert. 802 00:44:42,910 --> 00:44:46,420 �Insin�as que el Dr. Dysert te ha pedido que te cases con �l? 803 00:44:46,780 --> 00:44:48,940 - Parece sorprendida. - Pues... 804 00:44:49,340 --> 00:44:54,360 Es que me parece un poco pronto tras la muerte de su esposa. 805 00:44:54,430 --> 00:44:56,480 �l sab�a que yo pensaba irme de Frogmouth, 806 00:44:56,481 --> 00:44:58,940 por eso, imagino que pens� que ser�a mejor hablarlo antes. 807 00:44:59,100 --> 00:44:59,998 Es cierto. 808 00:45:01,210 --> 00:45:02,980 �Vas a aceptarle? 809 00:45:03,320 --> 00:45:04,960 �Cree que deber�a? 810 00:45:05,370 --> 00:45:09,360 Querida, si es cuesti�n de si deber�as o no, yo dir�a definitivamente que no. 811 00:45:10,470 --> 00:45:13,160 Es muy atractivo y tiene dinero. 812 00:45:13,290 --> 00:45:15,700 No necesitas casarte por dinero, �verdad? 813 00:45:15,865 --> 00:45:19,775 De cualquier manera, es demasiado mayor... es decir... muy experimentado... 814 00:45:19,780 --> 00:45:21,660 ...para una chica como t�. 815 00:45:21,690 --> 00:45:25,100 - �Lo dice por sus tres esposas? - En parte... s�. 816 00:45:26,160 --> 00:45:28,500 No es un hombre f�cil de rechazar. 817 00:45:28,501 --> 00:45:29,960 Nunca lo son. 818 00:45:30,510 --> 00:45:36,740 Lo creas o no, yo tuve que rechazar algunos pretendientes muy fogosos en mi �poca. 819 00:45:37,490 --> 00:45:39,780 Querida Srta. Bettyhill, desde luego que la creo. 820 00:45:41,100 --> 00:45:42,650 �Est� disfrutando de su estancia en Frogmouth? 821 00:45:42,680 --> 00:45:44,340 S�, muchas gracias. 822 00:45:44,360 --> 00:45:46,940 Es un pueblo pintoresco. 823 00:45:47,280 --> 00:45:49,580 No hay mucho por aqu� que atraiga a los turistas. 824 00:45:50,040 --> 00:45:51,900 Mi difunta esposa lo adoraba. 825 00:45:52,480 --> 00:45:54,300 Tambi�n era americana. 826 00:45:54,340 --> 00:45:55,760 Ahora lo entiendo. 827 00:45:57,040 --> 00:45:59,980 Stella era una persona alegre e impetuosa. 828 00:46:00,940 --> 00:46:03,820 Sigo sin creer a�n que ya no est�. 829 00:46:04,840 --> 00:46:06,560 Lo que se siente. 830 00:46:07,760 --> 00:46:10,780 Es extraordinario lo que el destino puede deparar a algunas personas. 831 00:46:11,080 --> 00:46:12,960 Estuvo casada antes en Am�rica, 832 00:46:13,860 --> 00:46:15,860 tambi�n con un m�dico. 833 00:46:17,040 --> 00:46:20,680 - La trataba de forma horrible. - �Ah, s�? 834 00:46:20,760 --> 00:46:22,720 Se divorci� de �l por su crueldad. 835 00:46:24,000 --> 00:46:26,320 Debi� ser un ser abominable, por lo que ella contaba. 836 00:46:26,400 --> 00:46:29,760 - Un tipo llamado Forbes. - �C�mo conoci� a su esposa? 837 00:46:29,800 --> 00:46:32,320 No se suelen ver mujeres americanas por aqu�. 838 00:46:32,340 --> 00:46:37,500 Se alojaba en Torquay para olvidarse un poco de su primer matrimonio. 839 00:46:38,000 --> 00:46:40,740 Yo fui a una consulta en el hotel. 840 00:46:41,200 --> 00:46:43,620 Fue amor a primera vista. 841 00:46:43,720 --> 00:46:46,220 S� que parece rid�culo en un hombre de mi edad. 842 00:46:46,260 --> 00:46:47,520 �Por qu�? 843 00:46:47,620 --> 00:46:50,400 Tengo entendido que era una mujer muy atractiva. 844 00:46:50,780 --> 00:46:52,250 Y muy buena. 845 00:46:52,760 --> 00:46:55,800 Bueno, esta es mi casa, Cedar Shade, aqu� a la izquierda. 846 00:47:03,950 --> 00:47:05,710 Esta es la Sra. Davis. 847 00:47:06,310 --> 00:47:08,310 Mi ama de casa y mi m�dico general. 848 00:47:08,840 --> 00:47:10,630 El Sr. Jones es un turista de Am�rica. 849 00:47:10,650 --> 00:47:12,580 - �C�mo est�, se�or? - Encantado. 850 00:47:12,590 --> 00:47:14,130 La Sra. Davis se ocupa de todo en estos momentos. 851 00:47:14,400 --> 00:47:18,250 Como sabe, mi secretaria es mi paciente y est� en el hotel. 852 00:47:18,830 --> 00:47:20,530 Bueno, las mejores piezas est�n aqu�. 853 00:47:27,110 --> 00:47:28,470 Una habitaci�n preciosa. 854 00:47:29,140 --> 00:47:31,250 Me gustar estar rodeado de cosas bonitas. 855 00:47:31,390 --> 00:47:32,650 Y lo est�. 856 00:47:33,760 --> 00:47:35,230 He tardado mucho tiempo. 857 00:47:35,340 --> 00:47:36,970 Y le habr� costado mucho dinero, supongo. 858 00:47:37,060 --> 00:47:38,630 Las cosas bonitas no suelen ser baratas. 859 00:47:38,730 --> 00:47:40,950 - �Un jerez? - No, gracias. 860 00:47:41,260 --> 00:47:43,990 La casa en s� no tiene una arquitectura en particular, 861 00:47:44,020 --> 00:47:46,290 pero es c�moda y pr�ctica. 862 00:47:46,515 --> 00:47:48,910 Originalmente perteneci� a mi primera esposa. 863 00:47:49,290 --> 00:47:51,230 No ten�a demasiado gusto. 864 00:47:51,405 --> 00:47:52,950 Ya quedan muy pocas cosas suyas. 865 00:47:53,170 --> 00:47:54,950 - �Chippendale? - No, Sheraton. 866 00:47:55,250 --> 00:47:57,800 Aqu� es donde guardo la colecci�n se sellos de la que le he hablado. 867 00:47:57,810 --> 00:47:58,670 Oh, s�. 868 00:47:58,790 --> 00:48:01,290 - Doctor. - �Qu� ocurre? 869 00:48:01,360 --> 00:48:03,370 Se me olvidaba dec�rselo. 870 00:48:03,530 --> 00:48:04,650 Ha llamado el Sr. Prosser. 871 00:48:04,670 --> 00:48:06,490 Su esposa ha tenido otro ataque. 872 00:48:06,710 --> 00:48:08,310 Vaya, qu� inoportuno. 873 00:48:08,770 --> 00:48:11,570 Tendr� que disculparme, tengo que irme. 874 00:48:11,730 --> 00:48:13,050 Desde luego, lo entiendo. 875 00:48:13,100 --> 00:48:15,600 Nadie excepto un m�dico puede saber lo que significa... 876 00:48:15,601 --> 00:48:17,230 ...tener a su esposa continuamente interrumpiendo. 877 00:48:17,365 --> 00:48:18,870 Pero, por favor, qu�dese si lo desea. 878 00:48:18,875 --> 00:48:21,170 Estoy seguro que la Sra. Davis estar� encantada de ense�arle la casa, �verdad? 879 00:48:21,230 --> 00:48:22,450 Ser� un placer, se�or. 880 00:48:22,560 --> 00:48:24,300 Ya nos veremos en el hotel, espero. 881 00:48:25,570 --> 00:48:28,170 Es muy quisquilloso con sus tesoros, como �l los llama. 882 00:48:28,230 --> 00:48:30,790 Hay bastante trabajo para seis pares de manos en esta casa. 883 00:48:30,890 --> 00:48:32,000 Ya lo veo. �Qu� habitaci�n es esta? 884 00:48:32,290 --> 00:48:35,190 Es una maravilla que podamos movernos yo y una mujer por la ma�ana solamente. 885 00:48:35,290 --> 00:48:36,570 Es la de la Sra. Dysert. 886 00:48:36,590 --> 00:48:37,650 �Podemos entrar? 887 00:48:37,960 --> 00:48:40,500 No veo por qu� no, se�or. Est� tal como ella la dej�. 888 00:48:48,650 --> 00:48:50,300 �Todas las se�oras Dyserts usaban esta habitaci�n? 889 00:48:50,340 --> 00:48:51,800 Creo que s�, se�or. 890 00:48:51,960 --> 00:48:53,220 Es raro, �verdad? 891 00:48:53,470 --> 00:48:55,460 Me refiero a que dorm�an en habitaciones separadas. 892 00:48:55,470 --> 00:48:57,798 �De qu� sirve estar casada si no puedes entrar en calor en una noche de invierno? 893 00:48:57,800 --> 00:48:58,900 Es lo que yo digo. 894 00:48:59,460 --> 00:49:00,920 Tiene toda la raz�n. 895 00:49:03,640 --> 00:49:05,160 �La difunta Sra. Dysert? 896 00:49:05,440 --> 00:49:06,880 As� es, se�or. 897 00:49:07,080 --> 00:49:08,860 Era muy guapa. 898 00:49:09,040 --> 00:49:10,560 Es una pena. 899 00:49:11,400 --> 00:49:14,400 He o�do que eran muy devotos. 900 00:49:15,180 --> 00:49:17,400 No me corresponde a m� decirlo, se�or, 901 00:49:17,820 --> 00:49:20,240 pero no se apreciaban demasiado. 902 00:49:20,500 --> 00:49:21,980 �Sabe a lo que me refiero? 903 00:49:22,550 --> 00:49:25,280 Lo s� porque sol�a llevarle cada ma�ana una taza de t�. 904 00:49:25,430 --> 00:49:26,660 No la comprendo. 905 00:49:26,760 --> 00:49:29,280 Siempre me ten�a la puerta sin cerrar, se�or. 906 00:49:30,560 --> 00:49:31,920 Entiendo. 907 00:49:38,480 --> 00:49:40,160 La ropa de cama la mando a la lavander�a, se�or. 908 00:49:40,560 --> 00:49:41,680 Buena idea. 909 00:49:41,790 --> 00:49:45,260 S�, remeto toda la ropa por debajo para que no se salga por la noche. 910 00:49:45,480 --> 00:49:47,280 Eso tambi�n ayuda a mantener calientes las mantas. 911 00:49:48,280 --> 00:49:50,340 Lo recordar� para cuando regrese a casa. 912 00:49:50,430 --> 00:49:52,800 Creo que ya le he robado bastante tiempo, Sra. Davies. 913 00:49:52,880 --> 00:49:54,480 - Ha sido un placer, se�or. - Gracias. 914 00:49:54,530 --> 00:49:57,700 - Se�or, no deber�a. - No se preocupe, nadie lo sabr�. 915 00:49:57,740 --> 00:49:58,840 Gracias. 916 00:50:00,900 --> 00:50:03,180 - �Qui�n es? - Yo, Jethro. 917 00:50:03,980 --> 00:50:06,720 - �Jethro? - Adelante. 918 00:50:10,380 --> 00:50:12,440 - �Mujeres cuchicheando? - As� es. 919 00:50:12,700 --> 00:50:14,400 He o�do que has salido con el Dr. Dysert. 920 00:50:14,500 --> 00:50:17,400 S�, me llev� a su casa. Ese lugar parece un museo. 921 00:50:17,440 --> 00:50:18,820 Tiene cosas preciosas. 922 00:50:18,870 --> 00:50:20,820 - �Y c�mo te ha ido? - Bien. 923 00:50:20,970 --> 00:50:24,000 No es tan mal tipo una vez superas sus costumbres profesionales. 924 00:50:24,040 --> 00:50:27,780 Bueno, j�venes, creo que ya es hora de que abandone el frente. 925 00:50:29,430 --> 00:50:31,200 Intenta no cansarla demasiado. 926 00:50:31,220 --> 00:50:33,060 - Me portar� bien. - Adi�s, ya nos veremos. 927 00:50:36,130 --> 00:50:37,980 �De qu� has hablado con el m�dico? 928 00:50:38,040 --> 00:50:39,700 Oh, de muchas cosas. 929 00:50:40,100 --> 00:50:45,680 De Frogmouth, de muebles, de su difunta esposa, la americana. 930 00:50:45,760 --> 00:50:46,900 Oh, Stella. 931 00:50:47,610 --> 00:50:51,100 - Parece como si no te cayera bien. - No demasiado bien. 932 00:50:51,250 --> 00:50:52,800 Pues �l parece haber sido muy devoto a ella. 933 00:50:52,850 --> 00:50:54,700 �l era muy bueno con ella. 934 00:50:54,840 --> 00:50:56,380 �Y c�mo se comportaba ella con �l? 935 00:50:56,560 --> 00:50:59,580 Era muy mimada y ego�sta. 936 00:50:59,725 --> 00:51:00,900 Demasiado dinero, supongo. 937 00:51:01,605 --> 00:51:04,940 Aunque a veces me parec�a generosa a mi modo de ver. 938 00:51:11,040 --> 00:51:14,700 - Oh, es usted, Sra. Dysert. - Por amor de Dios, ll�mame Stella. 939 00:51:14,900 --> 00:51:16,640 �Ha regresado el doctor de sus consultas? 940 00:51:16,800 --> 00:51:18,380 S�, est� en el sal�n, creo. 941 00:51:18,400 --> 00:51:20,740 Bien, espero que siga aqu� cuando llegue. 942 00:51:25,470 --> 00:51:26,400 Querido. 943 00:51:33,090 --> 00:51:34,300 Oh, cari�o. 944 00:51:35,520 --> 00:51:37,800 Est�s muy hermosa y pareces feliz. 945 00:51:37,870 --> 00:51:38,530 �De veras? 946 00:51:39,440 --> 00:51:41,210 Quiz�s tenga un motivo especial. 947 00:51:41,350 --> 00:51:42,470 �Qu� est�s tramando? 948 00:51:42,490 --> 00:51:44,130 S� que tramas algo, lo veo en tus ojos. 949 00:51:45,130 --> 00:51:48,250 - Te he comprado un regalo de boda. - �Un regalo de boda? 950 00:51:48,910 --> 00:51:52,770 - No quiero regalos. - Oh, claro que s�. Espera a verlo. 951 00:51:52,930 --> 00:51:54,850 �Qu� es, cari�o? �D�nde est�? 952 00:51:55,010 --> 00:51:56,790 Vamos fuera, te lo ense�ar�. 953 00:51:57,070 --> 00:51:59,450 Doctor, estos papeles deber�a firmarlos antes de irse. 954 00:51:59,510 --> 00:52:01,090 Al diablo esos papeles. 955 00:52:01,175 --> 00:52:02,900 Ven t� tambi�n, Kitty. 956 00:52:14,110 --> 00:52:19,270 Ten cuidado. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 957 00:52:19,530 --> 00:52:20,730 Espera, espera. 958 00:52:21,350 --> 00:52:22,190 �brelos. 959 00:52:24,850 --> 00:52:26,210 �Te gusta? 960 00:52:26,790 --> 00:52:27,910 �Gustarme? 961 00:52:29,630 --> 00:52:31,650 Es precioso. 962 00:52:32,740 --> 00:52:35,110 Demasiado magn�fico para una persona como yo. 963 00:52:35,190 --> 00:52:38,830 Oh, tonter�as, querido. Nada es demasiado para mi esposo. 964 00:52:38,890 --> 00:52:41,410 Adem�s, t� eres el m�dico m�s importante de la zona. 965 00:52:41,610 --> 00:52:43,790 Por eso deber�as tener un coche acorde a tu profesi�n. 966 00:52:44,400 --> 00:52:46,830 Deja que abran sus billeteras cuando me vean montado en esto. 967 00:52:47,030 --> 00:52:49,890 - �No es maravilloso, Kitty? - S�, maravilloso. 968 00:52:49,950 --> 00:52:52,670 Es un aut�ntico derroche gastar tanto dinero en m�. 969 00:52:52,885 --> 00:52:54,600 �No quieres probarlo? 970 00:52:54,690 --> 00:52:56,530 Desde luego, y te dir� algo. 971 00:52:56,700 --> 00:52:58,360 Iremos hasta el bar de William a tomar un trago, �qu� me dices? 972 00:52:58,370 --> 00:52:59,670 Oh, una idea estupenda. 973 00:52:59,855 --> 00:53:01,810 Y quiz�s hasta podamos cenar all�. 974 00:53:02,045 --> 00:53:05,270 Una peque�a celebraci�n con una botella de champ�n. 975 00:53:06,190 --> 00:53:07,230 Maravilloso. 976 00:53:07,450 --> 00:53:09,210 - �Lista? - S�. 977 00:53:10,550 --> 00:53:11,890 Vamos all�. 978 00:53:12,190 --> 00:53:13,230 Eso es. 979 00:53:38,670 --> 00:53:41,050 �No era el Dr. Dysert el que ha salido de ese Rolls? 980 00:53:41,775 --> 00:53:43,850 Dios m�o, tienes raz�n. 981 00:53:44,130 --> 00:53:45,990 �De d�nde demonios ha sacado el dinero para eso? 982 00:53:46,190 --> 00:53:47,710 Cobrando de m�s a sus pacientes, seguramente. 983 00:53:47,810 --> 00:53:50,150 Toda la gente que no debe parece tener dinero hoy en d�a. 984 00:53:50,290 --> 00:53:51,730 Buenas noches, doctor. 985 00:53:52,350 --> 00:53:53,900 - Buenas noches. - Buenas noches. 986 00:53:54,775 --> 00:53:57,390 Menudo coche tan lujoso. �Es nuevo? 987 00:53:57,400 --> 00:53:59,310 S�, un regalo de boda de mi esposa. 988 00:53:59,480 --> 00:54:00,710 Oh, no conoc�is a Stella, �verdad? 989 00:54:00,970 --> 00:54:03,390 Cari�o, estos son Sir George y Lady Watson. 990 00:54:03,570 --> 00:54:04,310 - �C�mo est�? - Hola. 991 00:54:04,450 --> 00:54:06,370 Sir George es un maestro montando a caballo. 992 00:54:06,690 --> 00:54:10,250 Vaya, yo sol�a montar a caballo cuando volv�a a casa en los EE.UU. 993 00:54:10,270 --> 00:54:11,050 �De veras? 994 00:54:11,055 --> 00:54:13,230 Pues eso tendremos que arreglarlo aqu�. 995 00:54:13,350 --> 00:54:14,410 Vaya, me encantar�a. 996 00:54:14,510 --> 00:54:16,250 �Es dif�cil conseguir aqu� un caballo? 997 00:54:16,290 --> 00:54:17,890 No si tira de los hilos adecuados. 998 00:54:17,990 --> 00:54:20,490 P�ngase en contacto conmigo si piensa comprar alguno. 999 00:54:20,590 --> 00:54:21,920 Le tomo la palabra. 1000 00:54:21,925 --> 00:54:23,890 H�galo siempre que quiera. 1001 00:54:23,985 --> 00:54:25,510 Su esposo sabe d�nde vivimos. 1002 00:54:25,660 --> 00:54:27,890 Bueno, tendr� noticias nuestras, Sir George. 1003 00:54:28,350 --> 00:54:29,450 - Adi�s. - Adi�s. 1004 00:54:29,490 --> 00:54:32,250 - Ya nos veremos, espero. - Yo tambi�n. 1005 00:54:35,240 --> 00:54:36,950 Una chica muy guapa. 1006 00:54:37,275 --> 00:54:38,570 Ya veo que te has impresionado. 1007 00:54:38,610 --> 00:54:41,410 Seguro que monta muy bien a caballo. 1008 00:54:41,490 --> 00:54:42,550 Es posible. 1009 00:54:42,960 --> 00:54:46,490 En cuanto se mezcl� con el grupo de caza, empezaron los problemas. 1010 00:54:46,930 --> 00:54:50,610 Iba a montar d�a tras d�a pasando a menudo los fines de semana... 1011 00:54:50,615 --> 00:54:53,350 ...con sus nuevos amigos aristocr�ticos. 1012 00:54:53,690 --> 00:54:56,230 El m�dico estaba muy ocupado para acompa�arla, claro. 1013 00:54:56,350 --> 00:54:59,990 De todos modos, �l no montaba y no aprobaba esa clase de vida. 1014 00:55:00,550 --> 00:55:04,110 Finalmente, la noche de la cacer�a lleg� a un punto cr�tico. 1015 00:55:09,090 --> 00:55:11,748 - Oh, por fin has vuelto. - Lo siento, querida. 1016 00:55:11,750 --> 00:55:13,730 He tenido un d�a bastante ajetreado. 1017 00:55:13,810 --> 00:55:16,910 Y habr�s olvidado que �bamos al baile de caza, imagino. 1018 00:55:17,030 --> 00:55:18,400 No, claro que no, 1019 00:55:18,410 --> 00:55:20,230 Pues deber�amos habernos vestido hace horas. 1020 00:55:20,130 --> 00:55:21,980 �No puedes poner algo de tu parte? 1021 00:55:22,045 --> 00:55:24,410 Creo que las enfermedades no se producen a gusto de nadie. 1022 00:55:24,490 --> 00:55:25,610 Oh, enfermedades. 1023 00:55:25,770 --> 00:55:28,930 Un mont�n de viejas hipocondr�acas, eso es lo que son. 1024 00:55:28,990 --> 00:55:30,900 La hipocondr�a tambi�n es una enfermedad. 1025 00:55:30,910 --> 00:55:32,290 Y puedo ayudarlas. 1026 00:55:32,370 --> 00:55:34,680 Te preocupas m�s de ellas que de m�. 1027 00:55:34,700 --> 00:55:37,230 No me das ocasi�n �ltimamente de que me preocupe por ti. 1028 00:55:37,270 --> 00:55:38,910 �Y de qui�n es la culpa? 1029 00:55:39,180 --> 00:55:40,930 No soy una vieja de 70 a�os, 1030 00:55:41,050 --> 00:55:43,630 que me conformo con sentarme en este museo todo el d�a... 1031 00:55:43,715 --> 00:55:45,990 ...so�ando con mi maravilloso m�dico. 1032 00:55:46,900 --> 00:55:48,710 Intenta comprenderlo. 1033 00:55:50,240 --> 00:55:52,570 - Te necesito. - �S�? 1034 00:55:52,805 --> 00:55:55,730 Pues yo necesito una compa��a m�s animada y agradable. 1035 00:55:55,780 --> 00:55:57,530 Y ellos son muy animados. 1036 00:55:57,850 --> 00:55:59,930 Cazan, disparan y pescan. 1037 00:56:00,080 --> 00:56:01,470 Matan... matan...matan... 1038 00:56:01,590 --> 00:56:03,930 No me he casado contigo para que dirijas mi vida. 1039 00:56:03,950 --> 00:56:06,770 - Stella, cari�o. - No me toques. 1040 00:56:07,240 --> 00:56:09,330 Lo siento si te disgusto. 1041 00:56:09,620 --> 00:56:13,100 Pero al menos podr�as recordar en p�blico que tengo cierta posici�n que mantener. 1042 00:56:13,135 --> 00:56:17,210 As� que mis amigos no est�n a la altura, �verdad? 1043 00:56:18,230 --> 00:56:21,870 El doctor se ha vuelto demasiado elegante para la aristocracia con su Rolls Royce. 1044 00:56:21,950 --> 00:56:23,450 �No me hables en ese tono! 1045 00:56:25,580 --> 00:56:27,250 Solo quiero nuestra felicidad. 1046 00:56:28,490 --> 00:56:29,890 �Felicidad? 1047 00:56:29,980 --> 00:56:31,830 �Sabes c�mo te llaman? 1048 00:56:32,105 --> 00:56:33,830 El hombrecito estirado. 1049 00:56:34,090 --> 00:56:34,990 �Y yo? 1050 00:56:35,980 --> 00:56:38,370 Que no creo que seas un hombre. 1051 00:57:43,000 --> 00:57:44,075 Stella. 1052 00:57:44,080 --> 00:57:45,350 Oh, eres t�. 1053 00:57:45,400 --> 00:57:46,840 �Te est�s divirtiendo, querido? 1054 00:57:46,980 --> 00:57:48,280 �No es hora de que nos vayamos a casa? 1055 00:57:48,335 --> 00:57:49,960 No. Debes estar loco. 1056 00:57:49,980 --> 00:57:52,240 - Tengo que levantarme temprano. - �Y qu�? 1057 00:57:52,345 --> 00:57:54,150 �Por qu� no intentas relajarte, para variar? 1058 00:57:54,180 --> 00:57:55,900 �Te das cuenta que ya es m�s de la una? 1059 00:57:55,920 --> 00:57:57,140 Ya, �y qu�? 1060 00:57:57,200 --> 00:57:59,780 �Qui�n crees que soy, Cenicienta? 1061 00:57:59,980 --> 00:58:01,950 Desgraciadamente tengo que tener en cuenta a mis pacientes. 1062 00:58:01,960 --> 00:58:04,880 Pues entonces, vete t� a casa. 1063 00:58:05,040 --> 00:58:07,380 Nicky me llevar� m�s tarde, �verdad, Nicky? 1064 00:58:07,420 --> 00:58:09,200 Oh, por supuesto. 1065 00:58:09,620 --> 00:58:12,000 - Brindo por ti. - Que as� sea. 1066 00:58:12,360 --> 00:58:15,440 - Mira, es John Peel. - �De veras? 1067 00:58:15,460 --> 00:58:18,220 Sujeta esto. Vamos. 1068 00:58:24,490 --> 00:58:26,270 �No est� radiante esta noche? 1069 00:58:26,430 --> 00:58:27,190 S�. 1070 00:58:28,470 --> 00:58:29,950 �No vas a bailar esta de John Peel? 1071 00:58:29,970 --> 00:58:31,930 No es mi tipo de baile. 1072 00:58:32,510 --> 00:58:34,390 Tonter�as, es muy f�cil. Es solo un "fox-trot". 1073 00:58:34,430 --> 00:58:35,730 Vamos, te ense�ar�. 1074 00:58:45,170 --> 00:58:46,910 �Y ahora d�nde vamos? 1075 00:58:48,250 --> 00:58:49,850 No, no, no, �qu� vas a hacer? 1076 00:58:49,890 --> 00:58:51,150 Vamos. 1077 00:58:53,210 --> 00:58:55,150 Vamos, muchachos, animad esto. 1078 01:00:00,550 --> 01:00:03,540 Necesita otra copa de champ�n, doctor, y yo tambi�n. 1079 01:00:03,550 --> 01:00:06,810 Venga a tomar otra mientras la barra del bar est� vac�a. 1080 01:00:20,530 --> 01:00:21,540 Una m�s para el camino. 1081 01:00:23,290 --> 01:00:24,940 No, gracias. 1082 01:00:25,700 --> 01:00:26,940 He bebido mucho. 1083 01:00:27,440 --> 01:00:29,700 - V�monos, �eh? - S�. 1084 01:00:31,560 --> 01:00:32,960 Buenas noches, se�ora. 1085 01:00:38,020 --> 01:00:40,300 Buenas noches, doctor, �qu�...? 1086 01:00:40,610 --> 01:00:43,300 - Qu� gran fiesta. - S�, desde luego. 1087 01:00:43,600 --> 01:00:44,900 Buenas noches, Srta. Bettyhill. 1088 01:00:45,060 --> 01:00:47,975 Buenas noches, doctor, no espere que vaya muy pronto por la ma�ana. 1089 01:00:47,990 --> 01:00:49,900 No, no, duerma bien, Kitty. Buenas noches. 1090 01:00:49,940 --> 01:00:50,940 Buenas noches. 1091 01:00:51,720 --> 01:00:53,720 Espere un momento, voy a por el coche. 1092 01:00:55,700 --> 01:00:58,880 Vaya, por amor de Dios, �a�n sigues aqu�? 1093 01:00:59,050 --> 01:01:00,900 Cre�a que te hab�as ido a casa hace horas. 1094 01:01:00,940 --> 01:01:02,900 Como ves, te estaba esperando. 1095 01:01:03,130 --> 01:01:05,100 �Y para que lo has hecho? 1096 01:01:05,420 --> 01:01:07,860 Al ser tu esposo, esto era lo m�s l�gico. 1097 01:01:07,910 --> 01:01:10,240 �T� qu� sabr�s? 1098 01:01:10,540 --> 01:01:14,560 �No tengo el maridito m�s encantador del mundo? 1099 01:01:14,620 --> 01:01:16,000 El coche espera. 1100 01:01:16,240 --> 01:01:17,380 Est� bien. 1101 01:01:17,920 --> 01:01:20,640 De acuerdo, ya voy. No me atosigues. 1102 01:01:20,740 --> 01:01:23,280 Tengo que despedirme de mis amigos. 1103 01:01:23,400 --> 01:01:25,200 Adi�s, Nicky, querido. 1104 01:01:25,480 --> 01:01:28,980 Gracias por todo. Ha sido maravilloso, pero... 1105 01:01:29,120 --> 01:01:31,000 Te echar� de menos, encanto. 1106 01:01:47,990 --> 01:01:51,970 Todo lo que ella me cont� encaja con la Stella que conoc�, salvo por una cosa. 1107 01:01:51,990 --> 01:01:53,290 �El qu�? 1108 01:01:53,380 --> 01:01:54,830 Esa ma�ana temprano dio un paseo. 1109 01:01:54,930 --> 01:01:56,450 A Stella no le gustaba pasear. 1110 01:01:56,550 --> 01:01:59,200 A veces todo el mundo hace cosas inesperadas. 1111 01:01:59,430 --> 01:02:01,330 Eso es lo que hace interesante a las personas. 1112 01:02:02,320 --> 01:02:03,910 Supongo que s�. 1113 01:02:03,950 --> 01:02:05,610 Imagino que he perdido el tiempo viniendo aqu�. 1114 01:02:05,710 --> 01:02:07,410 Oh, no diga eso. 1115 01:02:07,510 --> 01:02:09,650 Ha hecho nuevas amistades, �no? 1116 01:02:09,750 --> 01:02:10,900 A m� para empezar, 1117 01:02:10,910 --> 01:02:14,560 y estoy segura que Kitty Mortlock tiene debilidad por usted. 1118 01:02:14,570 --> 01:02:16,030 �Por qu� dice eso? 1119 01:02:16,075 --> 01:02:18,690 Vaya, no debo contar historias fuera del horario escolar. 1120 01:02:18,750 --> 01:02:21,450 Pero hay una cosa que deber�a decirle. 1121 01:02:22,100 --> 01:02:24,990 Quiz�s me juegue el cuello por ello, como dicen ustedes, 1122 01:02:25,020 --> 01:02:27,830 pero el Dr. Dysert le pidi� que se casara con �l. 1123 01:02:28,030 --> 01:02:29,170 �C�mo? 1124 01:02:29,515 --> 01:02:31,110 Confieso que me qued� estupefacta. 1125 01:02:31,150 --> 01:02:33,290 No creo que eso sea lo adecuado. 1126 01:02:33,950 --> 01:02:36,410 Tengo que hablar con esa joven. 1127 01:02:38,140 --> 01:02:40,230 Oh, no, ahora no. 1128 01:02:40,030 --> 01:02:42,510 Es la hora de la visita del m�dico. 1129 01:02:47,430 --> 01:02:49,570 Oh, �ya de vuelta? 1130 01:02:49,585 --> 01:02:52,310 Empiezo a pensar que debo tener ese algo extra. 1131 01:02:52,370 --> 01:02:53,670 De eso no hay duda. 1132 01:02:53,750 --> 01:02:55,430 Y solo has visto una mitad de m�. 1133 01:02:55,450 --> 01:02:57,790 Podr�a tener las piernas como un piano. 1134 01:02:58,150 --> 01:02:59,430 Me arriesgar�. 1135 01:03:00,170 --> 01:03:02,490 En serio, Kitty, �me contestar�as a algunas preguntas? 1136 01:03:02,630 --> 01:03:04,340 Claro, si puedo. 1137 01:03:05,335 --> 01:03:08,570 Stella iba bastante bebida la noche del baile, �no es as�? 1138 01:03:08,810 --> 01:03:10,930 S�, bastante. �Por qu�? 1139 01:03:11,210 --> 01:03:12,890 De momento eso no importa. 1140 01:03:13,440 --> 01:03:15,830 �C�mo sabes que fue a dar un paseo a la ma�ana siguiente? 1141 01:03:16,310 --> 01:03:18,500 - Claro que lo hizo. - �Qui�n te lo dijo? 1142 01:03:18,850 --> 01:03:21,100 - Para empezar, el Dr. Dysert. - �Qui�n m�s? 1143 01:03:21,110 --> 01:03:23,350 - La Sra. Davis, el ama de llaves. - La Sra. Davis. 1144 01:03:23,390 --> 01:03:25,910 �La Sra. Davis les vio llegar la noche anterior? 1145 01:03:26,080 --> 01:03:27,800 Les oy�, s�. 1146 01:03:28,040 --> 01:03:29,510 �He preguntado si les vio? 1147 01:03:29,550 --> 01:03:32,270 - Eso creo. - �Lo crees? 1148 01:03:32,540 --> 01:03:33,770 Te dir� algo. 1149 01:03:33,795 --> 01:03:36,230 Acabo de llamar al servicio meteorol�gico del aeropuerto de Hodgen. 1150 01:03:36,365 --> 01:03:38,900 Esa niebla, la ma�ana que Stella fue a pasear por el acantilado, 1151 01:03:38,930 --> 01:03:41,470 era una niebla marina de no m�s de 30 metros de alta. 1152 01:03:41,820 --> 01:03:44,370 El borde del acantilado era perfectamente visible. 1153 01:03:45,090 --> 01:03:47,490 �Qu� significa todo esto? 1154 01:03:47,820 --> 01:03:49,400 Creo que hay ciertas cosas que deber�as saber... 1155 01:03:49,401 --> 01:03:52,970 ...antes de tomar una decisi�n acerca del Dr. Dysert. 1156 01:03:56,350 --> 01:03:58,110 Ahora empiezo a comprender. 1157 01:03:58,450 --> 01:04:00,750 La Srta. Bettyhill te ha estado contando sus historias. 1158 01:04:01,980 --> 01:04:03,890 Escucha, Kitty, esto es muy importante. 1159 01:04:04,595 --> 01:04:06,200 La noche que encontraste a Charlotte, 1160 01:04:06,210 --> 01:04:09,870 el doctor ten�a pelusa de manta en su abrigo, �no? 1161 01:04:09,850 --> 01:04:12,270 S�, ya te lo dije. Se hab�a despedido de ella. 1162 01:04:12,580 --> 01:04:14,210 �No hab�a un edred�n en la cama? 1163 01:04:14,380 --> 01:04:15,930 Naturalmente. Siempre ha habido uno. 1164 01:04:16,050 --> 01:04:17,625 Entonces, �c�mo es que ten�a pelusa en su abrigo... 1165 01:04:17,626 --> 01:04:20,400 ...si las mantas estaban tapadas? 1166 01:04:24,980 --> 01:04:27,280 Cre� haber dicho que nada de visitas, Kitty. 1167 01:04:27,360 --> 01:04:31,040 Oh, es muy aburrido estar aqu� todo el d�as. 1168 01:04:31,140 --> 01:04:32,960 Ha sido culpa m�a. Entr� sin avisar. 1169 01:04:33,590 --> 01:04:35,320 Est�s enrojecida y nerviosa. 1170 01:04:36,840 --> 01:04:38,740 Justo lo que quer�a evitar. 1171 01:04:39,390 --> 01:04:41,440 Esto puede haber fastidiado el trabajo de semanas. 1172 01:04:41,510 --> 01:04:43,940 - Creo que es mejor que me vaya. - Eso ser� lo mejor, Sr. Jones. 1173 01:04:44,150 --> 01:04:46,640 Espero que tenga la suficiente consideraci�n de no volver aqu�. 1174 01:04:46,850 --> 01:04:49,540 Si la Srta. Mortlock tiene alguna reca�da ser� por completo culpa suya. 1175 01:04:49,580 --> 01:04:50,940 Lo siento. 1176 01:04:51,410 --> 01:04:52,600 Espero que te encuentres mejor. 1177 01:04:56,825 --> 01:04:59,720 �Qu� demonios te ha estado diciendo para que te alteraras tanto? 1178 01:05:00,610 --> 01:05:02,660 Oh, no lo s�, de muchas cosas. 1179 01:05:02,820 --> 01:05:05,740 - �De m�, por ejemplo? - No especialmente. 1180 01:05:05,760 --> 01:05:06,980 �Por qu� iba a hacerlo? 1181 01:05:07,050 --> 01:05:08,840 Tu pulso parece una banda de jazz. 1182 01:05:10,190 --> 01:05:12,220 Tendr� que darte m�s p�ldoras. 1183 01:05:13,120 --> 01:05:15,760 Ten la amabilidad de tomar dos cuando vengan. 1184 01:05:16,880 --> 01:05:19,500 Y otras dos antes de dormir. 1185 01:05:19,640 --> 01:05:21,840 - �Dos? - S�, dos. 1186 01:05:22,860 --> 01:05:24,740 Espero que esto no vuelva a ocurrir, Kitty. 1187 01:05:26,170 --> 01:05:29,260 Es muy decepcionante para m� que mi tratamiento sea en vano. 1188 01:05:30,010 --> 01:05:31,820 Esta no es la manera m�s adecuada de ayudarte a ti misma. 1189 01:05:37,990 --> 01:05:40,460 Ah� va el bonito coche del m�dico. 1190 01:05:41,450 --> 01:05:42,920 Me pregunto c�mo est� ella. 1191 01:05:42,940 --> 01:05:46,240 Supongo que estar� muy mal, si viene tan temprano. 1192 01:05:47,110 --> 01:05:51,780 Espero que la pobrecita no tenga nada infeccioso. 1193 01:05:51,900 --> 01:05:55,460 Deber�a visitar a un especialista. Puede permit�rselo. 1194 01:05:55,490 --> 01:05:58,920 No estoy de acuerdo usted y no entiendo por qu� juzga de ese modo, Sr. Sparrow. 1195 01:05:59,160 --> 01:06:04,440 Si el Dr. Dysert creyera que es necesario un especialista, seguro que enviar�a uno. 1196 01:06:04,480 --> 01:06:05,280 S�. 1197 01:06:05,630 --> 01:06:08,320 - Supongo que tiene raz�n. - Claro que la tengo. 1198 01:06:09,510 --> 01:06:11,300 No podr�a estar en mejores manos. 1199 01:06:11,970 --> 01:06:13,940 Oh, aqu� est� la Srta. Bettyhill, y vendr� con noticias nuevas. 1200 01:06:14,565 --> 01:06:16,820 �Qu� ha dicho el m�dico? 1201 01:06:17,130 --> 01:06:19,600 - Va a enviar una enfermera. - �Una enfermera? 1202 01:06:19,740 --> 01:06:21,620 Entonces la pobrecilla debe estar muy enferma. 1203 01:06:21,790 --> 01:06:24,280 Dijo que hab�a tenido una reca�da muy preocupante. 1204 01:06:24,330 --> 01:06:25,940 Esperaba algo as�. 1205 01:06:26,060 --> 01:06:28,440 Desde el principio pens� que hab�a algo m�s de lo que parec�a a simple vista. 1206 01:06:28,450 --> 01:06:29,799 El doctor ha sido muy reservado. 1207 01:06:29,800 --> 01:06:30,760 Me pregunto que ser�. 1208 01:06:30,845 --> 01:06:32,620 Siempre ha sido una joven muy sana. 1209 01:06:32,640 --> 01:06:35,260 - �Ahora est� sola? - De momento s�. 1210 01:06:36,200 --> 01:06:37,840 �Cree que podr�a llevarla a un hospital? 1211 01:06:38,000 --> 01:06:39,100 No es conveniente que siga aqu�, 1212 01:06:39,101 --> 01:06:42,620 y no es muy agradable para los hu�spedes esta atm�sfera de enfermedad. 1213 01:06:42,730 --> 01:06:43,860 Puede que est� demasiado enferma para ser trasladada. 1214 01:06:43,940 --> 01:06:45,780 Algo, por otro lado, totalmente obvio. 1215 01:06:48,380 --> 01:06:51,720 Ahora que no est� ya sabe qui�n, 1216 01:06:51,725 --> 01:06:55,600 creo que tiene gran parte de culpa de forzar las atenciones de esa joven, 1217 01:06:55,601 --> 01:06:58,400 a pesar de las �rdenes del m�dico. 1218 01:06:58,470 --> 01:07:02,420 Como ya he dicho, Srta. Bettyhill, deber�a haber informado de eso antes. 1219 01:07:10,850 --> 01:07:11,990 Kitty. 1220 01:07:12,370 --> 01:07:14,450 Kitty, soy yo, Jethro. 1221 01:07:15,390 --> 01:07:17,510 Kitty, �qu� pasa? 1222 01:07:18,210 --> 01:07:19,400 Kitty, �te duele algo? 1223 01:07:19,910 --> 01:07:21,800 Intenta hablar. Int�ntalo. 1224 01:07:22,870 --> 01:07:24,990 �Dysert est� cambi�ndote el tratamiento? 1225 01:07:25,110 --> 01:07:26,910 �Te est� suministrando un nuevo medicamento? 1226 01:07:27,290 --> 01:07:28,430 Es importante. 1227 01:07:28,450 --> 01:07:30,910 Creo que te est� dando el medicamento equivocado. 1228 01:07:32,010 --> 01:07:33,830 Tengo que saberlo, soy m�dico. 1229 01:07:34,220 --> 01:07:36,590 No te lo dije antes, pero puedo ayudarte, Kitty. 1230 01:07:39,210 --> 01:07:40,910 �Es este? 1231 01:07:42,750 --> 01:07:44,190 �Es este? 1232 01:08:38,320 --> 01:08:40,500 Muestra una estupenda mejor�a esta noche, �no cree, doctor? 1233 01:08:40,500 --> 01:08:41,440 Indudablemente. 1234 01:08:42,280 --> 01:08:44,100 Es sorprendente que mejore tan pronto. 1235 01:08:44,680 --> 01:08:46,280 Sin embargo, debemos estar agradecidos por ello. 1236 01:08:46,760 --> 01:08:49,360 Contin�e con el mismos tratamiento, un par de pastillas cada cuatro horas. 1237 01:08:49,470 --> 01:08:51,320 Pero sobre todo, que no se altere. 1238 01:08:51,505 --> 01:08:53,540 Nadie pude entrar en esa habitaci�n a excepci�n de usted. 1239 01:08:53,560 --> 01:08:55,440 - �Lo ha entendido? - S�, doctor. 1240 01:08:55,530 --> 01:08:56,819 Bueno, ya no tengo m�s avisos. 1241 01:08:56,820 --> 01:08:58,900 Espero llegar a casa antes de oscurecer, por si me necesita. 1242 01:08:58,940 --> 01:09:01,180 - Adi�s. - Muy bien, doctor. 1243 01:09:05,020 --> 01:09:06,840 Es incre�ble c�mo lo memoriza todo. 1244 01:09:06,900 --> 01:09:08,140 Oh, a veces fallo. 1245 01:09:08,500 --> 01:09:11,300 Solo juego para intentar mejorar mi decr�pita memoria. 1246 01:09:12,710 --> 01:09:13,840 Ah� est� el m�dico. 1247 01:09:13,880 --> 01:09:15,920 Me pregunto c�mo est� la pobre Kitty. 1248 01:09:17,220 --> 01:09:18,860 - Oh, buenas noches, doctor. - Buenas noches. 1249 01:09:21,785 --> 01:09:24,700 - �El Sr. Jones? - S�, se�or, al lado de la ventana. 1250 01:09:30,120 --> 01:09:31,700 Oh, ah� est�, se�or. 1251 01:09:33,640 --> 01:09:36,360 - Le he tra�do sus pastillas. - Oh, muchas gracias. 1252 01:09:36,380 --> 01:09:37,560 - �Ha habido suerte? - S�, se�or. 1253 01:09:37,750 --> 01:09:40,860 Estoy pr�cticamente convencido que son pastillas de aminopireno. 1254 01:09:41,340 --> 01:09:42,285 �Aminopireno? 1255 01:09:42,290 --> 01:09:45,760 No puedo estar totalmente seguro sin tener el equipo apropiado. 1256 01:09:45,830 --> 01:09:49,640 Pero es un medicamento rara vez utilizado en nuestro pa�s actualmente. 1257 01:09:49,660 --> 01:09:50,860 S�. 1258 01:09:51,280 --> 01:09:52,720 Gracias, �cu�nto le debo? 1259 01:09:52,740 --> 01:09:53,860 Nada, se�or. 1260 01:09:54,205 --> 01:09:56,760 A decir verdad, he disfrutado bastante. 1261 01:09:56,930 --> 01:09:59,620 No suelo hacer trabajo detectivesco muy a menudo. 1262 01:09:59,860 --> 01:10:02,000 - Gracias de nuevo. - No hay de qu�, se�or. 1263 01:10:02,020 --> 01:10:03,860 - Buenas noches. - Buenas noches. 1264 01:10:06,320 --> 01:10:07,420 Aminopireno. 1265 01:10:09,280 --> 01:10:10,580 Aminopireno. 1266 01:10:12,020 --> 01:10:13,840 - Sr. Jones. - �S�? 1267 01:10:14,140 --> 01:10:16,440 - �Qu� ocurre? - Creo que me he acordado. 1268 01:10:17,300 --> 01:10:18,200 �Acordarse? 1269 01:10:19,040 --> 01:10:19,900 �Acordarse de qu�? 1270 01:10:20,715 --> 01:10:22,360 De lo que el m�dico dijo que ten�a Kitty. 1271 01:10:22,400 --> 01:10:23,420 - �Ah, s�? - S�. 1272 01:10:23,440 --> 01:10:25,560 Ver�, este juego agiliza la memoria, �no es as�? 1273 01:10:25,580 --> 01:10:26,650 Claro, claro, �qu� era? 1274 01:10:26,660 --> 01:10:28,099 - Que no me entre el p�nico. - Dese prisa. 1275 01:10:28,100 --> 01:10:29,120 R�pido, antes de que se le olvide. 1276 01:10:29,200 --> 01:10:31,100 Era "agran..." 1277 01:10:31,180 --> 01:10:33,000 - "Agranul..." - �Agranulocitosis? 1278 01:10:33,010 --> 01:10:35,400 Eso mismo. Es un s�ndrome. 1279 01:10:35,401 --> 01:10:37,000 Y claro que lo es. 1280 01:10:37,860 --> 01:10:41,500 - �Es grave? - S�, si no se revisa a tiempo. 1281 01:10:42,000 --> 01:10:46,300 - Pero qu� ciego he estado. - No le comprendo. 1282 01:10:47,340 --> 01:10:50,500 Es una enfermedad que se puede inducir deliberadamente con f�rmacos. 1283 01:10:50,550 --> 01:10:51,660 F�rmacos. 1284 01:10:51,661 --> 01:10:53,500 Sobre todo aminopireno. 1285 01:10:53,930 --> 01:10:56,200 Es lo que Dysert le ha estado atiborrando a Kitty. 1286 01:10:57,180 --> 01:10:58,680 Santo cielo, �no insinuar�...? 1287 01:10:58,780 --> 01:11:00,400 Oh, no, claro que no, eso es impensable. 1288 01:11:00,440 --> 01:11:01,300 �De veras? 1289 01:11:02,015 --> 01:11:04,720 Ha debido cometer alg�n error. Tiene que dec�rselo. 1290 01:11:04,980 --> 01:11:06,440 Claro que se lo dir�. 1291 01:11:06,620 --> 01:11:07,880 Madre m�a. 1292 01:11:08,090 --> 01:11:09,760 Sea discreto, �de acuerdo? 1293 01:11:09,960 --> 01:11:12,560 �No cree que deber�amos decir a Kitty que no tome m�s? 1294 01:11:12,640 --> 01:11:14,580 No se preocupe, ya me he encargado de eso. 1295 01:11:14,600 --> 01:11:15,720 �D�nde va? 1296 01:11:15,790 --> 01:11:17,460 A Cedar Shade. 1297 01:11:24,350 --> 01:11:27,240 El comportamiento de ese americano es cada vez m�s exc�ntrico. 1298 01:11:27,550 --> 01:11:29,780 Ah� sentado, cuchicheando con la Srta. Bettyhill, 1299 01:11:29,830 --> 01:11:32,460 y de repente sale a toda prisa del hotel. 1300 01:11:32,720 --> 01:11:35,260 Deber�amos agradecer que se haya ido. 1301 01:11:35,740 --> 01:11:39,680 �Sabe si ese tipo come de verdad mermelada con el bacon en el desayuno? 1302 01:11:39,760 --> 01:11:41,380 Le he visto. 1303 01:11:41,560 --> 01:11:42,720 Qu� asco. 1304 01:11:43,560 --> 01:11:45,280 Pero no me sorprender�a. 1305 01:12:09,590 --> 01:12:12,130 - �Est� el doctor? - No, se�or. 1306 01:12:12,170 --> 01:12:13,590 A�n no ha vuelto de su ronda. 1307 01:12:13,770 --> 01:12:15,710 Pues le esperar�, si no le importa. 1308 01:12:16,510 --> 01:12:18,870 - Muy bien, se�or. - Gracias. 1309 01:13:39,600 --> 01:13:41,550 �Qu� hace ah� dentro? 1310 01:13:48,940 --> 01:13:51,560 �Qu� cree que est� haciendo exactamente, Sr. Jones? 1311 01:13:51,660 --> 01:13:55,200 Intento colgarme, al igual que su querida y difunta esposa Charlotte. 1312 01:13:55,920 --> 01:13:58,800 Me temo que no aprecio su grotesco humor americano. 1313 01:13:58,820 --> 01:14:01,460 Debi� ser toda una mujer al subir esta cuerda hasta aqu�. 1314 01:14:02,260 --> 01:14:03,500 Una aut�ntica atleta. 1315 01:14:03,685 --> 01:14:05,700 Creo que ha perdido el juicio por completo. 1316 01:14:06,700 --> 01:14:08,380 �O alguien le ha estado hablando sobre mis asuntos? 1317 01:14:09,480 --> 01:14:11,440 Pues claro, es un hombre importante en esta ciudad. 1318 01:14:11,540 --> 01:14:12,940 Se habla de usted... 1319 01:14:13,240 --> 01:14:14,880 ...y de sus matrimonios. 1320 01:14:15,060 --> 01:14:17,700 Si tiene algo que decir, es mejor que lo diga dentro. 1321 01:14:17,820 --> 01:14:19,180 Buena idea. 1322 01:14:19,230 --> 01:14:20,700 Aqu� hace un poco de fresco. 1323 01:14:20,820 --> 01:14:23,200 Lo que tengo que decirle me llevar� un buen rato. 1324 01:14:23,360 --> 01:14:24,420 Pues vamos. 1325 01:14:34,040 --> 01:14:35,900 �Le importa que me tome un whisky? 1326 01:14:36,480 --> 01:14:38,260 He tenido un d�a muy largo. 1327 01:14:38,320 --> 01:14:39,980 No, y p�ngame a m� uno tambi�n. 1328 01:14:40,100 --> 01:14:41,460 Disculpe. 1329 01:14:42,700 --> 01:14:43,740 �Con soda? 1330 01:14:43,740 --> 01:14:44,820 S�, por favor. 1331 01:14:48,220 --> 01:14:49,740 �Sabe, Sr. Jones? 1332 01:14:49,950 --> 01:14:51,439 Se corren much�simos rumores maliciosos... 1333 01:14:51,440 --> 01:14:55,560 ...si un hombre es desdichado o afortunado. 1334 01:14:56,940 --> 01:14:58,620 Yo he sido ambos. 1335 01:14:59,060 --> 01:15:02,200 - De su �xito no hay duda. - O de mi desdicha. 1336 01:15:02,990 --> 01:15:05,240 Quiz�s uno se haya compensado con el otro. 1337 01:15:05,560 --> 01:15:07,420 Es cuesti�n de especulaci�n. 1338 01:15:08,540 --> 01:15:10,980 Por la r�pida recuperaci�n de la paciente. 1339 01:15:11,460 --> 01:15:14,100 Imagino que se refiere a la Srta. Mortlock. 1340 01:15:14,400 --> 01:15:16,120 Desde luego, �qui�n si no? 1341 01:15:16,680 --> 01:15:17,980 Espero que se d� cuenta... 1342 01:15:18,180 --> 01:15:19,700 ...que tiene usted una enorme responsabilidad... 1343 01:15:19,701 --> 01:15:20,970 ...por su actual reca�da. 1344 01:15:21,000 --> 01:15:22,140 Creo que no. 1345 01:15:22,220 --> 01:15:23,960 Permita que sea yo quien juzgue eso. 1346 01:15:24,320 --> 01:15:25,760 Yo soy el m�dico. 1347 01:15:25,800 --> 01:15:28,840 Un doctor, amigo m�o. Resulta que yo tambi�n lo soy. 1348 01:15:28,920 --> 01:15:30,740 Dr. Jethro Forbes. 1349 01:15:32,940 --> 01:15:33,920 �Forbes? 1350 01:15:35,500 --> 01:15:37,240 Entiendo. 1351 01:15:37,950 --> 01:15:40,560 As� que no vino a Frogmouth por su salud. 1352 01:15:40,620 --> 01:15:41,560 No. 1353 01:15:41,900 --> 01:15:44,920 Y por lo que he visto y o�do esto no es muy saludable que digamos. 1354 01:15:45,570 --> 01:15:47,720 Ha venido a ver a Stella, claro. 1355 01:15:48,980 --> 01:15:50,200 �Puedo preguntar por qu�? 1356 01:15:50,500 --> 01:15:52,800 Stella me escribi� diciendo que ten�a problemas. 1357 01:15:52,900 --> 01:15:54,800 Y me enter� de que hab�a muerto. 1358 01:15:54,850 --> 01:15:57,780 Stella era una mujer muy dif�cil de muchas formas. 1359 01:15:57,820 --> 01:15:59,900 Est� claro que usted tambi�n ha encontrado esa. 1360 01:16:00,180 --> 01:16:02,325 Pero yo lo solucion� con el divorcio. 1361 01:16:02,330 --> 01:16:04,180 Ella nunca se hubiese casado con un m�dico. 1362 01:16:05,065 --> 01:16:07,540 - Ten�a un car�cter excesivo. - Es posible. 1363 01:16:08,380 --> 01:16:10,880 Sin embargo, est�bamos hablando de la Srta. Mortlock. 1364 01:16:11,260 --> 01:16:14,220 Un caso muy interesante de "agranulocitosis". 1365 01:16:15,530 --> 01:16:18,740 Es un diagn�stico muy ingenioso, Dr. Forbes. 1366 01:16:18,610 --> 01:16:21,580 Y usted intentaba mediante el aminopireno asegurarse de que lo ten�a. 1367 01:16:23,780 --> 01:16:26,950 �Insin�a que yo estaba intentando matar a esa pobre chica? 1368 01:16:27,020 --> 01:16:28,540 Exactamente, doctor. 1369 01:16:29,540 --> 01:16:33,500 �Y por qu� demonios iba a hacer eso con mi secretaria? 1370 01:16:33,910 --> 01:16:34,840 Quiz�s pueda aclar�rmelo. 1371 01:16:34,855 --> 01:16:36,180 Porque ella quer�a abandonar Frogmouth... 1372 01:16:36,230 --> 01:16:37,540 ...y quer�a que se quedara para que se casara con usted. 1373 01:16:37,580 --> 01:16:39,700 Usted se asust� cuando la encontr� hablando conmigo. 1374 01:16:40,180 --> 01:16:41,500 Entiendo. 1375 01:16:42,600 --> 01:16:45,640 Uno asesina a la mujer con la que quiere casarse, �no es eso? 1376 01:16:45,650 --> 01:16:47,780 Oh, admito que, por lo general, uno se casa antes con ellas. 1377 01:16:47,845 --> 01:16:50,640 �Dr. Forbes, mi paciencia tiene un l�mite! 1378 01:16:51,340 --> 01:16:52,900 Kitty est� mucho mejor, �no? 1379 01:16:52,970 --> 01:16:54,860 Sus matrimonios han sido muy beneficiosos. 1380 01:16:55,820 --> 01:16:58,760 Louise ten�a la casa y Charlotte la consulta. 1381 01:16:58,880 --> 01:17:01,120 Por no decir de la fortuna de Stella. 1382 01:17:02,800 --> 01:17:04,000 Es un est�pido. 1383 01:17:04,120 --> 01:17:06,120 Yo no mat� a Stella por su dinero. 1384 01:17:06,160 --> 01:17:08,320 �Entonces, por qu� lo hizo? 1385 01:17:09,100 --> 01:17:10,780 Vamos, �por qu�? 1386 01:17:11,340 --> 01:17:13,520 Yo la amaba. 1387 01:17:14,480 --> 01:17:18,160 Stella ha sido la �nica mujer que he deseado jam�s. 1388 01:17:23,710 --> 01:17:25,790 Y ella me trataba como... 1389 01:17:26,740 --> 01:17:28,690 Me humillaba continuamente. 1390 01:17:29,735 --> 01:17:31,530 Ya no pod�a soportarlo m�s. 1391 01:17:32,240 --> 01:17:34,570 - �Y qu� hay de las otras? - Oh, s�, s�. 1392 01:17:35,000 --> 01:17:35,930 Claro que las mat�. 1393 01:17:37,400 --> 01:17:41,790 Mejor dicho, Louise era vulgar, ordinaria, 1394 01:17:42,140 --> 01:17:43,810 una alcoh�lica empedernida. 1395 01:17:44,845 --> 01:17:47,170 La ayud� a quitarse la vida. 1396 01:17:47,330 --> 01:17:48,970 �Y Charlotte? 1397 01:17:49,890 --> 01:17:54,590 �Ha intentado alguna vez vivir con una mujer aburrida, llorona, 1398 01:17:54,591 --> 01:17:57,490 sin dignidad ni sentido de la belleza? 1399 01:17:57,530 --> 01:17:59,810 Deber�a haber pensado en eso antes de casarse con ellas. 1400 01:18:00,245 --> 01:18:02,870 Ten�an tanto derecho a vivir como usted o como cualquiera. 1401 01:18:02,940 --> 01:18:04,165 �Por qu�? 1402 01:18:04,200 --> 01:18:08,200 Nadie las ech� ni las echar�n de menos. 1403 01:18:09,110 --> 01:18:11,990 He salvado muchas vidas, Dr. Forbes. 1404 01:18:12,600 --> 01:18:14,000 La gente me necesita. 1405 01:18:15,590 --> 01:18:18,970 Me temo que la ley no aceptar� tal escusa. 1406 01:18:19,210 --> 01:18:20,900 �La ley? 1407 01:18:22,330 --> 01:18:24,400 No puede demostrar nada, �no es as�? 1408 01:18:24,810 --> 01:18:26,300 Nadie aceptar� su palabra contra la m�a. 1409 01:18:26,330 --> 01:18:27,170 Nadie en Inglaterra. 1410 01:18:27,230 --> 01:18:29,650 Se olvida de la agranulocitosis. 1411 01:18:29,970 --> 01:18:31,289 Al juez de instrucci�n le interesar�a mucho... 1412 01:18:31,290 --> 01:18:33,540 ...mi testimonio en la investigaci�n de Kitty. 1413 01:18:33,550 --> 01:18:35,150 �Investigaci�n? 1414 01:18:35,110 --> 01:18:37,530 Pretendo que Kitty sea mi esposa. 1415 01:18:37,665 --> 01:18:40,410 Estoy tratando de ponerla en el estado de �nimo adecuado. 1416 01:18:40,430 --> 01:18:44,750 Hasta que siga los pasos de Louise, Charlotte y Stella. 1417 01:18:44,810 --> 01:18:47,810 Dudo mucho que ese destino vuelva a demostrar ser tan cruel. 1418 01:18:48,240 --> 01:18:52,125 Sin embargo, en vista de su interesante diagn�stico, Dr. Forbes, 1419 01:18:52,130 --> 01:18:54,100 me ver� obligado a proporcionar un tratamiento correctivo. 1420 01:18:54,110 --> 01:18:56,310 - No le importar� que vaya con usted. - Como quiera. 1421 01:18:57,380 --> 01:18:59,750 - Vaya al hotel ahora, si quiere. - Por supuesto. 1422 01:18:59,850 --> 01:19:02,350 Coger� el ant�doto necesario. 1423 01:19:08,980 --> 01:19:10,700 �Qu� pretende? 1424 01:19:12,360 --> 01:19:14,920 No hemos terminado nuestra conversaci�n. 1425 01:19:14,940 --> 01:19:18,260 - He dicho todo lo que ten�a que decir. - Pero yo no. 1426 01:19:18,720 --> 01:19:21,560 No tiene ni idea de c�mo estoy disfrutando de nuestra charla. 1427 01:19:21,800 --> 01:19:24,700 Pues seguiremos, tiene toda mi atenci�n. 1428 01:19:25,030 --> 01:19:27,880 Sigue insistiendo en malinterpretarme, Forbes. 1429 01:19:28,300 --> 01:19:30,520 No me divert� asesinando a esas mujeres. 1430 01:19:30,620 --> 01:19:33,720 Detesto la violencia en cualquiera de sus formas. 1431 01:19:34,120 --> 01:19:37,780 Pero ten�an que morir, y yo era el instrumento. 1432 01:19:38,460 --> 01:19:41,520 Durante a�os, he tenido que vivir solo con este conocimiento. 1433 01:19:42,180 --> 01:19:43,620 Totalmente solo. 1434 01:19:44,460 --> 01:19:46,440 Y ahora hay alguien a quien cont�rselo. 1435 01:19:46,620 --> 01:19:47,840 Y hablar, 1436 01:19:48,320 --> 01:19:49,360 hablar, 1437 01:19:50,240 --> 01:19:51,900 hablar, y eso no importa. 1438 01:19:54,520 --> 01:19:55,760 Entiendo. 1439 01:19:56,760 --> 01:19:58,280 �D�nde vamos ahora? 1440 01:19:58,500 --> 01:19:59,980 A West Cliff. 1441 01:20:01,020 --> 01:20:03,620 Voy a ense�arle c�mo muri� Stella. 1442 01:20:19,110 --> 01:20:20,990 Este es el lugar exacto. 1443 01:20:28,120 --> 01:20:30,720 Le mostrar� con exactitud lo que sucedi�. 1444 01:20:41,870 --> 01:20:43,570 Adelante, le estoy observando. 1445 01:20:44,830 --> 01:20:46,690 Oh, �quiere que yo haga de Stella? 1446 01:20:47,830 --> 01:20:49,990 No, gracias, no me gusta el buceo. 1447 01:20:53,030 --> 01:20:55,230 Esa noche estaba muy borracha. 1448 01:20:56,610 --> 01:20:59,990 El aire fresco y el movimiento del coche la hicieron sentirse mal. 1449 01:21:02,410 --> 01:21:04,290 Me pidi� que parara. 1450 01:21:05,510 --> 01:21:07,830 As� que usted eligi� lo alto del acantilado. 1451 01:21:08,290 --> 01:21:09,710 Pura coincidencia. 1452 01:21:10,350 --> 01:21:13,840 Este es el �nico lugar de la carretera de la costa donde se puede parar. 1453 01:21:13,850 --> 01:21:15,650 Muy conveniente. 1454 01:21:19,920 --> 01:21:21,680 Ten�a que ayudarla. 1455 01:21:22,500 --> 01:21:24,439 Era tan hermosa y... 1456 01:21:24,440 --> 01:21:26,340 ...la sostuve en mis brazos. 1457 01:21:26,720 --> 01:21:27,920 �Ve ese �rbol? 1458 01:21:28,500 --> 01:21:30,100 Ese de ah�. 1459 01:21:30,290 --> 01:21:31,780 Justo ah�. 1460 01:22:43,600 --> 01:22:45,050 Oh, vaya. 1461 01:22:45,700 --> 01:22:47,400 Oh, Sr. Jones. 1462 01:22:49,400 --> 01:22:51,000 Me ha salvado la vida, Srta. Dulce. 1463 01:22:52,200 --> 01:22:54,150 Pero no quer�a... no quer�a... 1464 01:23:11,500 --> 01:23:13,900 - Buena chica. - Espl�ndido. 1465 01:23:14,000 --> 01:23:18,000 Bueno, j�venes, no creo que necesit�is mi ayuda ya. 1466 01:23:21,800 --> 01:23:24,200 Vamos, ahora lev�ntate y camina sin ayuda. 1467 01:23:26,100 --> 01:23:27,300 Vamos. 1468 01:23:44,150 --> 01:23:46,430 �Puedes hacerlo! �T� puedes! 1469 01:24:00,000 --> 01:24:03,400 - Lo consegu�, lo consegu�. - Desde luego. 1470 01:24:03,475 --> 01:24:05,025 Te vas a poner bien. 1471 01:24:06,400 --> 01:24:08,450 Todo va a salir bien. 1472 01:24:09,800 --> 01:24:15,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle.116791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.