All language subtitles for River L Sophia L FamStroke
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:20,500
As the car glides along the road, my
mind races faster than the passing
2
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
streetlights.
3
00:00:22,320 --> 00:00:24,540
Meeting Anthony's parents for the first
time.
4
00:00:25,840 --> 00:00:28,900
It's an event that feels like a
threshold I'm hesitant to cross.
5
00:00:29,960 --> 00:00:34,120
We were engaged just recently, and I
find myself teetering on the edge of
6
00:00:34,120 --> 00:00:38,860
new chapter, grappling with the weight
of expectations and uncertainty of what
7
00:00:38,860 --> 00:00:39,860
lies ahead.
8
00:00:40,520 --> 00:00:44,180
I try to steady my nerves, but they
dance like shadows in the corners of my
9
00:00:44,180 --> 00:00:45,180
consciousness.
10
00:00:46,060 --> 00:00:47,300
What will they think of me?
11
00:00:47,880 --> 00:00:49,660
Will I be enough in their eyes?
12
00:00:50,680 --> 00:00:54,840
These questions echo through the
chambers of my mind, each one a
13
00:00:54,840 --> 00:00:59,520
doubt. And then there's Anthony, my
anchor in the sea of uncertainty.
14
00:01:00,260 --> 00:01:04,440
His simple embrace is a silent reminder
that I'm not navigating this labyrinth
15
00:01:04,440 --> 00:01:05,399
alone.
16
00:01:05,400 --> 00:01:10,720
As we draw nearer to their home, my
palms grow crammy, my breath shallow.
17
00:01:11,660 --> 00:01:15,100
It's not just the fear of judgment that
tightens my chest,
18
00:01:15,820 --> 00:01:17,400
Deeper sense of foreboding.
19
00:01:17,900 --> 00:01:22,000
A gnawing suspicion that there's more to
this meeting than mere pleasantries.
20
00:01:22,700 --> 00:01:24,040
Does he sense it too?
21
00:01:24,720 --> 00:01:29,640
The unspoken tension that hangs heavy in
the air, like a storm on the horizon?
22
00:01:32,120 --> 00:01:36,600
Tonight, as I step into the unknown, I
can't feel like a character in a
23
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
novel.
24
00:01:37,940 --> 00:01:41,100
Tale with secrets waiting to be
unraveled.
25
00:01:43,900 --> 00:01:44,900
I'm a little nervous.
26
00:01:45,060 --> 00:01:46,340
No, they're going to love you.
27
00:01:46,700 --> 00:01:47,840
Okay. Yeah, come on.
28
00:01:50,220 --> 00:01:51,520
Let's go. It'll be fun.
29
00:01:51,840 --> 00:01:52,840
Okay.
30
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Welcome.
31
00:02:05,160 --> 00:02:06,160
Come on in.
32
00:02:07,020 --> 00:02:08,019
I'm sweetie.
33
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
Don.
34
00:02:10,240 --> 00:02:11,320
Hey, Jack. How you doing?
35
00:02:13,560 --> 00:02:19,180
And we've heard so much about you. Thank
you. We have heard so much about you
36
00:02:19,180 --> 00:02:23,300
from Axel. It's just such a pleasure to
finally, finally have you in our home.
37
00:02:23,480 --> 00:02:27,840
And you are just so lovely. Isn't she
exquisite, Ken?
38
00:02:28,240 --> 00:02:29,360
Absolutely beautiful girl.
39
00:02:30,140 --> 00:02:31,140
Axel's a lucky man.
40
00:02:32,460 --> 00:02:35,860
Thank you. I'm sorry. I'm just so
nervous to meet you guys.
41
00:02:36,120 --> 00:02:39,680
Sweetie, there's no need to be nervous.
Not at all. I mean...
42
00:02:40,160 --> 00:02:45,680
I will say we were a little surprised by
the sudden engagement, but what's done
43
00:02:45,680 --> 00:02:47,300
is done. It's all in the past.
44
00:02:50,480 --> 00:02:53,780
Well, won't you come in and make
yourself at home?
45
00:02:54,000 --> 00:02:56,020
Can I get anyone something to drink?
46
00:02:56,760 --> 00:03:00,380
I'd like a water, if it's okay.
47
00:03:00,580 --> 00:03:01,579
Sure, sure.
48
00:03:01,580 --> 00:03:02,980
Go ahead and sit down. I'll be right
back.
49
00:03:15,940 --> 00:03:21,460
So, well, how did you two become
engaged? It was rather sudden.
50
00:03:21,940 --> 00:03:25,980
Yes, well, I mean, when you know, you
know.
51
00:03:27,980 --> 00:03:32,240
Life does have a funny way of surprising
us sometimes, doesn't it?
52
00:03:37,500 --> 00:03:39,300
Here's your water. Thank you.
53
00:03:39,700 --> 00:03:44,820
And I hope you two didn't spoil your
appetites. We have quite the special
54
00:03:44,820 --> 00:03:45,820
to prepare.
55
00:03:46,030 --> 00:03:47,030
We do.
56
00:03:48,990 --> 00:03:52,830
Well, I appreciate you guys walking me
into your beautiful home.
57
00:03:53,310 --> 00:03:57,710
Well, you're so sweet. I wish we had had
a little more time to tidy up.
58
00:03:58,590 --> 00:04:04,530
But if, Axel, you could just maybe show
River up to your old room and get ready
59
00:04:04,530 --> 00:04:08,230
for dinner, we will put the finishing
touches on it.
60
00:04:09,230 --> 00:04:12,930
We've got to prepare a surprise for you.
Yeah, we do have a special treat.
61
00:04:14,080 --> 00:04:15,660
Why don't you get out?
62
00:04:17,980 --> 00:04:19,180
Right under this wire.
63
00:04:25,300 --> 00:04:26,300
Perfect.
64
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Delicious.
65
00:04:31,800 --> 00:04:35,400
Hey, Dave. Oh, hi. Can you help me
figure out an outfit for today? Mm -hmm.
66
00:04:35,660 --> 00:04:36,660
What's this?
67
00:04:38,100 --> 00:04:40,300
It's a gift. It's from my parents.
68
00:04:40,580 --> 00:04:42,060
Oh. Yeah.
69
00:04:43,680 --> 00:04:44,659
That's sweet.
70
00:04:44,660 --> 00:04:46,800
Can I open it? Yeah, go ahead.
71
00:05:00,300 --> 00:05:02,340
I don't understand.
72
00:05:02,740 --> 00:05:04,120
What is this?
73
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
Okay, listen.
74
00:05:06,380 --> 00:05:10,900
You know, I've never really brought my
parents up to you.
75
00:05:11,280 --> 00:05:13,640
It's... Just because I don't know how to
explain that.
76
00:05:14,540 --> 00:05:16,420
So, you're going to be my husband.
77
00:05:16,780 --> 00:05:18,000
You can tell me anything.
78
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
Okay, listen.
79
00:05:21,100 --> 00:05:27,280
You know I'm adopted, right? But me and
my parents, we follow their bloodline
80
00:05:27,280 --> 00:05:28,780
very, very closely.
81
00:05:29,900 --> 00:05:33,560
And these rituals, they date back before
Christ.
82
00:05:34,520 --> 00:05:41,380
Pagans, they would do this tradition
where the groom would make... offer
83
00:05:41,380 --> 00:05:48,360
a feast to the parents, and if the gods
accepted it, the marriage was bound to
84
00:05:48,360 --> 00:05:50,540
go great. But if not, the marriage was
doomed.
85
00:05:52,040 --> 00:05:55,120
And what exactly would be the offering?
86
00:05:55,840 --> 00:06:00,860
It's not what the offering would be.
It's who the offering would be, and it
87
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
would be you.
88
00:06:02,200 --> 00:06:03,780
What? Yeah.
89
00:06:04,240 --> 00:06:09,700
You're joking, right? This is a joke. I
mean, how would I be an offering?
90
00:06:10,570 --> 00:06:11,810
What, are you going to eat me?
91
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
No, silly.
92
00:06:13,490 --> 00:06:19,310
We're not going to eat you, but in this
scenario, you will be sexually devoured.
93
00:06:20,110 --> 00:06:21,110
What?
94
00:06:21,630 --> 00:06:25,690
How can you even ask this of me? I mean,
what if I say no?
95
00:06:26,730 --> 00:06:30,390
Well, then unfortunately, the engagement
would be canceled.
96
00:06:31,270 --> 00:06:33,870
But yeah, take your time. Think about
it.
97
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
See you at dinner.
98
00:06:54,920 --> 00:07:01,280
My family, tonight we have gathered here
to celebrate not just River and I,
99
00:07:01,420 --> 00:07:02,720
but... What of all of us?
100
00:07:03,240 --> 00:07:08,240
As we gather here for this feast, I'm
reminded of all the blessings we have in
101
00:07:08,240 --> 00:07:14,000
life, the warmth of a friendship, the
love of family, and most importantly,
102
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
abundance of life.
103
00:07:27,850 --> 00:07:34,750
Now, before we indulge in this
delightful feast, may I take a moment
104
00:07:34,750 --> 00:07:39,730
know, give some appreciation to
everyone. Of course, my parents, the
105
00:07:39,730 --> 00:07:41,450
the ancestors watching above us.
106
00:07:41,770 --> 00:07:48,690
This here is a token of appreciation,
and here's to
107
00:07:48,690 --> 00:07:49,770
the Feast of the Flesh.
108
00:07:52,530 --> 00:07:54,490
To the Feast of the Flesh.
109
00:08:10,310 --> 00:08:13,110
Thank you.
110
00:09:08,550 --> 00:09:09,550
Ugh.
111
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Hmm.
112
00:13:16,710 --> 00:13:18,270
Oh, yes.
113
00:14:48,780 --> 00:14:51,540
Oh, she's so beautiful.
114
00:14:51,980 --> 00:14:55,680
Good girl.
115
00:14:56,500 --> 00:14:58,380
That's a good feet for her.
116
00:15:07,850 --> 00:15:10,650
Oh yeah.
117
00:15:11,050 --> 00:15:13,030
Job time.
118
00:15:44,140 --> 00:15:47,780
Uh -oh. Uh
119
00:15:47,780 --> 00:15:52,500
-oh.
120
00:16:05,580 --> 00:16:06,780
Yes, sweetie.
121
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Mm -hmm.
122
00:16:08,300 --> 00:16:10,060
Yes. Yes.
123
00:16:11,080 --> 00:16:13,700
Fuck, yes, fuck me. Uh -huh.
124
00:16:14,000 --> 00:16:15,660
Mm, yes.
125
00:16:16,160 --> 00:16:17,920
Oh, my God.
126
00:16:18,400 --> 00:16:23,140
Mm. Uh -huh. Yes, fuck me into her
pussy.
127
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Uh -huh.
128
00:16:24,420 --> 00:16:25,420
Uh -huh.
129
00:16:35,600 --> 00:16:38,200
Oh, fuck. Oh, my God.
130
00:16:40,180 --> 00:16:42,140
Oh, my God.
131
00:16:42,520 --> 00:16:43,520
Oh,
132
00:16:47,820 --> 00:16:48,820
fuck.
133
00:16:50,760 --> 00:16:52,840
Oh, yes.
134
00:16:54,320 --> 00:16:57,980
Oh, fuck.
135
00:17:38,830 --> 00:17:40,190
So proud of you, sweetie.
136
00:17:41,410 --> 00:17:42,650
This is a good one.
137
00:17:47,310 --> 00:17:47,830
This
138
00:17:47,830 --> 00:17:55,790
is
139
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
what we fucking needed.
140
00:18:18,350 --> 00:18:19,870
Oh my god.
141
00:19:10,100 --> 00:19:11,160
Yes, honey.
142
00:19:11,600 --> 00:19:13,900
Oh, yes.
143
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Yes.
144
00:19:28,640 --> 00:19:31,320
Oh, yes.
145
00:20:05,640 --> 00:20:07,520
Oh, my God. Oh, fuck.
146
00:20:08,280 --> 00:20:10,820
Oh, yeah.
147
00:20:12,240 --> 00:20:13,560
Oh, yeah.
148
00:21:29,610 --> 00:21:30,610
Always.
149
00:22:29,200 --> 00:22:30,179
Thank you.
150
00:22:30,180 --> 00:22:31,560
Thank you.
151
00:23:09,070 --> 00:23:10,070
Yes.
152
00:24:12,979 --> 00:24:16,580
Oh, my God. Oh,
153
00:24:18,260 --> 00:24:19,240
my
154
00:24:19,240 --> 00:24:30,120
God.
155
00:24:48,429 --> 00:24:50,250
Oh, my God.
156
00:24:51,070 --> 00:24:52,070
Oh,
157
00:24:57,710 --> 00:25:05,670
my
158
00:25:05,670 --> 00:25:06,670
God.
159
00:25:37,460 --> 00:25:39,420
This is a true fucking feast.
160
00:25:40,660 --> 00:25:42,080
You're definitely feasting.
161
00:26:25,269 --> 00:26:28,070
I can't.
162
00:26:44,239 --> 00:26:47,260
Oh, my God.
163
00:27:33,350 --> 00:27:34,750
Here we go.
164
00:27:35,190 --> 00:27:37,010
Oh, that's it. So nice.
165
00:27:37,320 --> 00:27:38,320
Good girl.
166
00:27:38,500 --> 00:27:39,600
That's a good girl.
167
00:27:41,500 --> 00:27:43,760
There we go.
168
00:28:18,800 --> 00:28:21,640
Yes. Use those holes.
169
00:28:22,720 --> 00:28:26,420
There we go. Good girl.
170
00:28:26,820 --> 00:28:28,680
Uh -huh.
171
00:28:29,240 --> 00:28:30,940
Uh -huh.
172
00:28:31,320 --> 00:28:32,680
Uh -huh.
173
00:28:35,020 --> 00:28:36,320
Uh -huh.
174
00:28:36,620 --> 00:28:41,280
Uh -huh. Uh -huh. Uh -huh.
175
00:28:56,680 --> 00:28:58,960
Fucking mad, it's all over his dick.
176
00:29:14,700 --> 00:29:18,260
Oh, yes, that's a nice, hot girl.
177
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
There we go.
178
00:30:43,290 --> 00:30:44,690
Oh.
179
00:31:59,379 --> 00:32:06,280
You like our family
180
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
sweetie?
181
00:33:10,220 --> 00:33:11,900
Sweet boy.
182
00:33:49,120 --> 00:33:51,840
That's a good girl, Daddy.
183
00:34:05,450 --> 00:34:06,830
I love you.
184
00:34:07,790 --> 00:34:10,409
I love you.
185
00:34:37,480 --> 00:34:38,480
Yeah.
186
00:35:34,410 --> 00:35:35,950
Yeah. Yeah.
187
00:35:36,950 --> 00:35:42,670
Oh, my God. Oh, yes.
188
00:35:43,070 --> 00:35:45,590
Oh, it's a good fucking boy. Yes.
189
00:36:07,280 --> 00:36:08,420
Oh, yeah.
190
00:36:58,680 --> 00:37:01,400
My dad did good.
191
00:37:02,220 --> 00:37:04,200
Good girl.
192
00:37:15,700 --> 00:37:18,500
Oh, God.
193
00:37:20,920 --> 00:37:24,440
Oh, God.
194
00:37:44,390 --> 00:37:47,190
Oh, yeah.
195
00:38:08,710 --> 00:38:09,830
oh my god
196
00:39:39,980 --> 00:39:41,500
This is the final part of the ritual.
197
00:40:31,640 --> 00:40:34,660
Oh, the gods are going to love that.
198
00:40:43,820 --> 00:40:45,080
I'll get you two covered in loads.
199
00:40:45,500 --> 00:40:46,500
Oh, my God.
200
00:40:53,520 --> 00:40:54,540
We're lucky men, Dad.
12790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.