Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,221 --> 00:01:04,221
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:04,221 --> 00:01:09,221
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:09,221 --> 00:01:11,101
I'm tired of bloodshed.
4
00:01:12,901 --> 00:01:14,861
What do you wish of me, Father?
5
00:01:17,101 --> 00:01:18,661
I'm tired of you, too.
6
00:01:21,501 --> 00:01:23,021
It's not your fault.
7
00:01:24,341 --> 00:01:26,421
It's the world that has made you so cruel.
8
00:01:26,501 --> 00:01:31,181
I never kept it a secret,
Ali was always my favorite.
9
00:01:31,941 --> 00:01:34,341
He wasn't perfect, but I loved him.
10
00:01:35,341 --> 00:01:36,821
And now he's dead.
11
00:01:39,061 --> 00:01:41,181
Because you killed him.
12
00:01:43,781 --> 00:01:45,781
How can you say that?
13
00:01:46,701 --> 00:01:48,661
I didn't.
14
00:01:48,741 --> 00:01:50,501
I loved Ali, too.
15
00:01:52,021 --> 00:01:54,341
I know you.
16
00:01:55,141 --> 00:01:56,461
You do?
17
00:01:59,901 --> 00:02:01,101
Well?
18
00:02:02,101 --> 00:02:03,301
Who am I?
19
00:02:04,661 --> 00:02:07,381
The person I once was myself.
20
00:02:10,861 --> 00:02:13,981
The person I've been trying to forget.
21
00:02:15,301 --> 00:02:17,901
You don't need to ask for Mara's help.
22
00:02:20,581 --> 00:02:22,501
I won't fight you.
23
00:02:24,421 --> 00:02:26,741
You can have my throne.
24
00:02:32,621 --> 00:02:34,221
I don't want your throne!
25
00:02:35,581 --> 00:02:40,461
One word of praise would have meant
more to me than the whole empire!
26
00:02:41,021 --> 00:02:42,701
Mehmed,
27
00:02:42,781 --> 00:02:45,101
I'm not going to lie.
28
00:02:47,301 --> 00:02:50,101
I've been trying to forgive you.
29
00:02:54,901 --> 00:02:57,381
I've been trying to like you.
30
00:02:57,461 --> 00:02:58,861
But I can't.
31
00:02:59,821 --> 00:03:01,701
I miss my son.
32
00:03:02,901 --> 00:03:05,541
When the time comes,
I want to be buried next to him.
33
00:03:07,021 --> 00:03:10,141
As far away from you as possible.
34
00:05:17,941 --> 00:05:20,101
Let's dispense with formalities.
35
00:05:20,701 --> 00:05:23,341
The affairs of the empire must not wait.
36
00:05:29,541 --> 00:05:32,061
Your father's abdication
was a great surprise to us,
37
00:05:32,141 --> 00:05:36,741
since he just won a great
victory against the infidels.
38
00:05:36,821 --> 00:05:40,341
Beg your pardon, but this
makes your position uncertain.
39
00:05:41,421 --> 00:05:44,981
Perhaps not everyone will
approve if you take the throne.
40
00:05:47,581 --> 00:05:49,261
"If" I take the throne?
41
00:05:50,421 --> 00:05:52,021
What do you mean?
42
00:05:52,621 --> 00:05:54,541
Can't you see I've taken it?
43
00:05:58,381 --> 00:06:01,221
Are you suggesting that
I can't trust my counselors?
44
00:06:01,701 --> 00:06:05,101
We're the only ones
you can trust, my young prince.
45
00:06:05,181 --> 00:06:06,421
Good to know.
46
00:06:08,261 --> 00:06:09,221
But...
47
00:06:10,701 --> 00:06:12,701
you must not call me "prince".
48
00:06:14,021 --> 00:06:16,261
I'm not the heir to the throne, Ibrahim,
49
00:06:17,101 --> 00:06:19,261
I am your Sultan.
50
00:06:20,461 --> 00:06:22,021
Your ruler.
51
00:06:22,781 --> 00:06:24,741
And, if need be,
52
00:06:24,821 --> 00:06:26,941
your judge and executioner.
53
00:06:28,261 --> 00:06:30,741
I shall serve you faithfully,
54
00:06:30,821 --> 00:06:33,021
just as I served your father,
Glorious Sultan.
55
00:06:34,221 --> 00:06:35,501
Excellent.
56
00:06:37,741 --> 00:06:38,741
However...
57
00:06:40,101 --> 00:06:42,541
it would be a shame to waste
58
00:06:43,141 --> 00:06:45,261
your experience
59
00:06:45,821 --> 00:06:47,301
here in Edirne.
60
00:06:47,781 --> 00:06:48,821
"Here in Edirne"?
61
00:06:49,581 --> 00:06:52,501
There is a run-down
fortress by the coast,
62
00:06:53,221 --> 00:06:56,181
manned by only two guards.
63
00:06:56,661 --> 00:06:58,501
From now on,
64
00:06:58,581 --> 00:07:00,021
you will be one of them.
65
00:07:00,101 --> 00:07:02,981
Are you joking,
Glorious Sultan?
66
00:07:03,821 --> 00:07:06,701
I expect you know what happened
after the Battle of Varna?
67
00:07:07,501 --> 00:07:09,621
How many did we impale altogether, Vladut?
68
00:07:09,701 --> 00:07:12,941
Two thousand men, bright-eyed Sultan.
69
00:07:13,021 --> 00:07:14,621
Give or take.
70
00:07:16,021 --> 00:07:18,941
A few more will make no difference.
71
00:07:22,741 --> 00:07:25,461
Do you accept, wise Ibrahim?
72
00:07:31,461 --> 00:07:33,741
With pleasure, Glorious Sultan.
73
00:07:34,701 --> 00:07:36,541
Then get going.
74
00:08:00,781 --> 00:08:04,141
I've never known why he wastes
his time on those flowers.
75
00:08:09,341 --> 00:08:11,581
They've always come
before everything else.
76
00:08:13,501 --> 00:08:16,101
Including his son.
77
00:08:18,661 --> 00:08:20,821
We've lived our whole lives in his prison.
78
00:08:21,821 --> 00:08:23,701
But now we can finally be free.
79
00:08:23,781 --> 00:08:25,261
Both of us.
80
00:08:28,301 --> 00:08:30,901
Your father wants to take me with him.
81
00:08:33,501 --> 00:08:34,700
And?
82
00:08:35,861 --> 00:08:37,820
Do you want to go?
83
00:08:43,541 --> 00:08:45,381
He thinks he loves you
84
00:08:46,261 --> 00:08:49,021
but a sultan can never love.
85
00:08:49,101 --> 00:08:51,021
He can only pretend.
86
00:08:56,581 --> 00:08:58,701
You're not going anywhere.
87
00:08:58,781 --> 00:09:00,861
I want you here with me.
88
00:09:05,701 --> 00:09:08,061
I raised you as my son.
89
00:09:09,021 --> 00:09:12,621
But I'm not your mother.
90
00:09:13,621 --> 00:09:15,941
Only your father's wife.
91
00:09:21,821 --> 00:09:23,581
I belong to him.
92
00:09:23,661 --> 00:09:27,021
Where Murad goes, I follow.
93
00:09:34,061 --> 00:09:36,901
They're back! They're here!
94
00:09:40,261 --> 00:09:42,021
They're home!
95
00:10:06,021 --> 00:10:06,981
My lady...
96
00:10:07,541 --> 00:10:10,981
My lady, a guest has arrived.
97
00:10:20,461 --> 00:10:22,021
Were you expecting someone else?
98
00:10:22,541 --> 00:10:24,461
What are you doing here again?
99
00:10:25,381 --> 00:10:28,061
The news is that your husband, your kid,
100
00:10:28,141 --> 00:10:30,061
and even that idiotic brother of yours
101
00:10:30,141 --> 00:10:32,181
all survived the battle.
102
00:10:33,261 --> 00:10:34,301
Yes...
103
00:10:34,381 --> 00:10:38,141
Unfortunately, they tried
to get home via Wallachia.
104
00:10:39,181 --> 00:10:41,101
Stupid idea!
105
00:10:41,581 --> 00:10:46,021
Vlad, a rather gruesome fellow,
as you know, captured them.
106
00:10:46,101 --> 00:10:47,501
How do you know?
107
00:10:47,581 --> 00:10:50,061
Vlad is keeping your family
prisoner in Tirgoviste,
108
00:10:50,141 --> 00:10:54,901
until the Ottomans take them
to the Sultan's executioner.
109
00:10:54,981 --> 00:10:56,821
Then it's not too late.
110
00:10:56,901 --> 00:10:58,341
We can save them.
111
00:10:58,421 --> 00:10:59,661
What a marvelous plan.
112
00:11:00,301 --> 00:11:01,221
Right.
113
00:11:01,741 --> 00:11:05,221
Gather your soldiers
and march on Wallachia!
114
00:11:06,661 --> 00:11:10,221
Oh, but I forgot...
115
00:11:11,021 --> 00:11:12,701
You have no soldiers.
116
00:11:12,781 --> 00:11:17,501
I'd be happy to help, but sadly
Vlad's land is over the border.
117
00:11:17,581 --> 00:11:21,301
And even the King
can't force us nobles to fight abroad.
118
00:11:21,381 --> 00:11:25,301
Though as I hear,
poor Vladislaus is still in Varna,
119
00:11:25,781 --> 00:11:27,461
rotting in pieces.
120
00:11:27,541 --> 00:11:29,541
You sound like Cillei.
121
00:11:30,181 --> 00:11:31,861
You won't help me?
122
00:11:31,941 --> 00:11:34,581
You won't help Janos and Lacko?
123
00:11:35,421 --> 00:11:37,501
You have soldiers, please!
124
00:11:41,021 --> 00:11:42,181
I'm begging you!
125
00:11:48,861 --> 00:11:50,021
Well, that depends.
126
00:11:50,741 --> 00:11:52,221
On what?
127
00:11:52,301 --> 00:11:53,821
You can have my army.
128
00:11:54,541 --> 00:11:58,621
You can chase Vlad
to Edirne for all I care.
129
00:11:58,701 --> 00:12:00,381
And in return?
130
00:12:13,661 --> 00:12:15,141
Just one night.
131
00:12:17,421 --> 00:12:19,381
Our wedding night, in fact.
132
00:12:21,181 --> 00:12:23,181
The one that was my right...
133
00:12:23,741 --> 00:12:25,781
You can have any woman you want!
134
00:12:26,341 --> 00:12:27,581
That's right.
135
00:12:29,461 --> 00:12:30,821
And I want you.
136
00:12:31,341 --> 00:12:34,261
I'd rather sleep with a leper!
137
00:12:38,501 --> 00:12:41,461
Well, if you ask nicely,
they might send back your son's corpse...
138
00:12:41,541 --> 00:12:43,421
Or whatever's left of it.
139
00:12:44,221 --> 00:12:46,101
And when they do,
140
00:12:46,861 --> 00:12:48,901
remember these words!
141
00:12:50,821 --> 00:12:51,981
I will.
142
00:12:54,701 --> 00:12:57,941
I'll be enjoying
your castle's hospitality tonight.
143
00:12:59,341 --> 00:13:00,821
Think it over...
144
00:13:19,101 --> 00:13:20,941
We caught him by the river.
145
00:13:21,021 --> 00:13:23,741
I know everything about
your failed crusade, Janko.
146
00:13:23,821 --> 00:13:26,501
This Cardinal Cesarini
is a real chatterbox.
147
00:13:26,581 --> 00:13:29,381
The less skin he has,
the more he talks.
148
00:13:34,181 --> 00:13:35,701
Surely you don't pity him?
149
00:13:35,781 --> 00:13:37,301
He's getting what he deserves.
150
00:13:37,381 --> 00:13:42,101
It's my gift to you
and all decent Christians.
151
00:13:42,181 --> 00:13:45,301
You're "The Defender of Christianity"?
152
00:13:45,381 --> 00:13:47,341
You know, Janko, my old friend,
153
00:13:48,021 --> 00:13:51,701
Wallachia is a small country.
154
00:13:51,781 --> 00:13:55,021
On one side you Hungarians oppress us,
on the other it's the Ottomans.
155
00:13:56,581 --> 00:13:58,981
But there's one big difference
between you:
156
00:14:00,301 --> 00:14:02,941
The Ottomans don't want
to convert us to their religion.
157
00:14:04,341 --> 00:14:08,141
Unlike your inquisitors from Rome.
158
00:14:09,141 --> 00:14:11,461
It's a miracle we're still here at all.
159
00:14:11,541 --> 00:14:12,981
What about pride?
160
00:14:13,061 --> 00:14:15,621
Why would a dead man need pride?
161
00:14:16,301 --> 00:14:18,741
At least I was beaten on the battlefield.
162
00:14:18,821 --> 00:14:22,461
You were defeated
without so much as a fight.
163
00:14:22,541 --> 00:14:24,901
Oh, you Hungarians
will be just like us one day.
164
00:14:27,301 --> 00:14:29,021
It's just a matter of time.
165
00:14:32,101 --> 00:14:34,101
It wouldn't even cross your mind, right?
166
00:14:34,861 --> 00:14:38,101
I don't know what to do, Margit.
167
00:14:38,181 --> 00:14:39,941
You've no choice, Erzsebet.
168
00:14:40,541 --> 00:14:42,221
Bring them home.
169
00:14:42,301 --> 00:14:43,541
- But...
- They're alive!
170
00:14:43,621 --> 00:14:45,741
Don't you get it? You can still save them.
171
00:14:45,821 --> 00:14:48,181
Your husband. Your son. My Miho.
172
00:14:50,181 --> 00:14:51,581
And afterward?
173
00:14:52,821 --> 00:14:54,621
How will I look Janko in the eye?
174
00:14:54,701 --> 00:14:56,021
Who cares?
175
00:14:56,781 --> 00:14:58,181
What does it matter?
176
00:15:00,461 --> 00:15:01,821
I'd do it.
177
00:15:03,141 --> 00:15:05,181
I'd crawl in the dirt, if I had to.
178
00:15:05,981 --> 00:15:08,701
I'd do anything to see Miho again.
179
00:15:11,941 --> 00:15:13,461
But why?
180
00:15:13,541 --> 00:15:15,541
They'd only leave again.
181
00:15:16,581 --> 00:15:19,581
They'll go off to die next summer,
or the one after that!
182
00:15:19,661 --> 00:15:22,661
One more summer is one more summer.
183
00:15:41,981 --> 00:15:43,181
Glorious Sultan...
184
00:15:56,461 --> 00:15:57,461
Don't be shy.
185
00:16:01,861 --> 00:16:03,781
The entire harem is yours now.
186
00:16:04,381 --> 00:16:06,461
What do you want from me?
187
00:16:06,541 --> 00:16:08,781
This isn't about you.
188
00:16:08,861 --> 00:16:10,301
Then who?
189
00:16:10,381 --> 00:16:11,701
My father.
190
00:16:22,101 --> 00:16:24,221
How hard your heart is beating.
191
00:16:24,301 --> 00:16:25,821
Surely you're not afraid of me?
192
00:16:28,221 --> 00:16:29,221
Why?
193
00:16:30,261 --> 00:16:32,181
Should I be?
194
00:16:32,261 --> 00:16:34,061
I raised you as my son.
195
00:16:35,581 --> 00:16:37,181
But you're not my mother...
196
00:16:38,341 --> 00:16:39,581
you said so yourself.
197
00:16:40,381 --> 00:16:43,701
You're only the Sultan's concubine.
198
00:16:47,661 --> 00:16:49,221
What are you going to do to me?
199
00:16:50,381 --> 00:16:51,421
Me?
200
00:16:52,981 --> 00:16:54,061
Nothing.
201
00:17:04,461 --> 00:17:05,340
Mehmed!
202
00:17:07,461 --> 00:17:08,860
What are you doing?
203
00:17:08,941 --> 00:17:10,821
You must call him "Sultan".
204
00:17:11,901 --> 00:17:14,741
I want my father to know all about this...
205
00:17:19,741 --> 00:17:21,581
I want everyone to know.
206
00:17:26,021 --> 00:17:28,781
Then we'll see how much he loves you.
207
00:17:52,741 --> 00:17:54,621
Mehmed!
Please!
208
00:17:54,701 --> 00:17:56,261
No!
209
00:18:14,661 --> 00:18:15,901
Mehmed!
210
00:19:08,301 --> 00:19:09,261
Son...
211
00:19:17,261 --> 00:19:19,581
I was never a good father to you.
212
00:19:20,661 --> 00:19:22,621
It wasn't me who raised you.
213
00:19:22,701 --> 00:19:26,381
You spent more time
with Miho and Vitez than me.
214
00:19:26,461 --> 00:19:28,661
Everything you know,
you learned from them.
215
00:19:28,741 --> 00:19:30,301
That's not true!
216
00:19:30,381 --> 00:19:31,861
I'm afraid it is.
217
00:19:33,741 --> 00:19:36,901
And now I can't make it up to you.
218
00:19:41,141 --> 00:19:44,021
But there's one thing I can do.
219
00:19:45,421 --> 00:19:47,381
You're going to get out of here.
220
00:19:48,181 --> 00:19:49,741
You're going to live!
221
00:20:46,541 --> 00:20:48,421
This is your decision.
222
00:20:49,021 --> 00:20:50,021
Understand?
223
00:21:13,381 --> 00:21:18,621
Do you ever wonder how things
would have turned out if we'd married?
224
00:21:19,741 --> 00:21:20,941
No.
225
00:21:21,021 --> 00:21:22,021
Never.
226
00:21:27,021 --> 00:21:29,781
What our wedding night
would have been like?
227
00:21:31,941 --> 00:21:33,941
I want it to be good for you, too.
228
00:21:38,021 --> 00:21:40,701
It'll be good for me when
229
00:21:40,781 --> 00:21:42,341
I get my family back.
230
00:21:44,461 --> 00:21:45,821
Get undressed.
231
00:22:03,021 --> 00:22:04,021
Don't!
232
00:22:05,661 --> 00:22:07,021
I want to see you.
233
00:22:07,541 --> 00:22:11,101
I want to savor every second.
234
00:22:29,661 --> 00:22:31,421
Let's get it over with.
235
00:23:07,541 --> 00:23:08,781
Look at me.
236
00:23:12,701 --> 00:23:14,941
You're so beautiful.
237
00:23:52,301 --> 00:23:57,381
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
238
00:24:09,621 --> 00:24:10,861
Are we ready to go?
239
00:24:23,141 --> 00:24:25,901
The very first time I saw you,
I knew you were different.
240
00:24:30,021 --> 00:24:31,501
Stronger.
241
00:24:33,141 --> 00:24:34,581
Prouder.
242
00:24:37,021 --> 00:24:38,501
Smarter.
243
00:24:43,421 --> 00:24:46,061
By your side, I felt like a human being.
244
00:24:48,181 --> 00:24:50,221
But after what has happened,
245
00:24:51,621 --> 00:24:53,741
I can't take you with me.
246
00:24:55,621 --> 00:24:56,901
I'm sorry.
247
00:25:31,101 --> 00:25:35,261
To the gates!
The Ottoman delegation's here.
248
00:25:44,741 --> 00:25:45,821
Father,
249
00:25:46,581 --> 00:25:48,661
take us to the prisoners.
250
00:26:18,901 --> 00:26:20,421
What do you want?
251
00:26:21,621 --> 00:26:23,741
To dine with you.
252
00:26:23,821 --> 00:26:25,141
We can eat,
253
00:26:25,221 --> 00:26:26,901
discuss the future,
254
00:26:27,661 --> 00:26:30,501
listen to each other like friends.
255
00:26:33,781 --> 00:26:36,141
Only if my men are fed, too.
256
00:26:47,101 --> 00:26:48,981
Do the Ottomans treat you well?
257
00:26:51,781 --> 00:26:52,861
They do.
258
00:26:53,941 --> 00:26:55,861
I know you're angry with me, son.
259
00:26:55,941 --> 00:26:57,621
I'm not angry with you.
260
00:26:59,261 --> 00:27:01,501
I don't feel a single thing.
261
00:27:25,021 --> 00:27:27,101
You're a worthy opponent.
262
00:27:27,901 --> 00:27:30,181
Worthier than any man before you.
263
00:27:30,701 --> 00:27:34,141
If by some miracle you could return home...
264
00:27:35,341 --> 00:27:37,621
what would you do?
265
00:27:37,701 --> 00:27:39,701
Build a new army.
266
00:27:39,781 --> 00:27:42,141
I'm sure you'd win a
few more battles against us.
267
00:27:42,221 --> 00:27:44,981
Why shouldn't you?
You're more than capable.
268
00:27:45,461 --> 00:27:47,861
But what would you achieve
back in your homeland?
269
00:27:47,941 --> 00:27:51,661
All you'd get from the Hungarians
would be scorn. Envy. Suspicion.
270
00:27:51,741 --> 00:27:56,021
In the end, your throat would
be cut by those you fought to protect.
271
00:27:58,821 --> 00:28:00,741
Janos Hunyadi...
272
00:28:03,101 --> 00:28:05,341
You can win battles against us.
273
00:28:05,421 --> 00:28:07,181
But you will never win the war.
274
00:28:07,261 --> 00:28:10,381
The Ottoman Empire represents a faith,
275
00:28:10,461 --> 00:28:14,181
of invincible and ever-growing will.
276
00:28:14,261 --> 00:28:16,181
You cannot stop us.
277
00:28:16,261 --> 00:28:18,021
Then what should I do?
278
00:28:18,101 --> 00:28:19,261
Fight.
279
00:28:20,261 --> 00:28:21,701
But on the winning side.
280
00:28:22,221 --> 00:28:23,501
On our side.
281
00:28:24,381 --> 00:28:25,421
Hear me out.
282
00:28:26,781 --> 00:28:29,141
We have no internal conflicts.
283
00:28:29,661 --> 00:28:31,541
We have no religious wars.
284
00:28:31,621 --> 00:28:35,021
We even tolerate Christians
as long as they pay their taxes.
285
00:28:35,661 --> 00:28:38,021
Who do you tolerate to live among you?
286
00:28:38,101 --> 00:28:40,941
You even despise your own kind!
287
00:28:43,541 --> 00:28:45,581
Why do you wage war against us?
288
00:28:45,661 --> 00:28:47,661
To protect my country.
289
00:28:48,221 --> 00:28:49,581
My people. My faith.
290
00:28:49,661 --> 00:28:51,461
Your people?
291
00:28:51,541 --> 00:28:53,621
But we're blood relatives!
292
00:28:53,701 --> 00:28:55,421
Hungarians, Cumans, Ottomans...
293
00:28:55,501 --> 00:28:57,861
We're all the sons of Attila.
294
00:28:58,381 --> 00:29:00,301
Let's fight together again.
295
00:29:03,181 --> 00:29:05,941
Let the world be ours, Janos Hunyadi!
296
00:29:08,781 --> 00:29:11,181
You could lead
the greatest army it has ever seen,
297
00:29:12,021 --> 00:29:15,141
and your name would be praised
for a thousand years.
298
00:29:16,461 --> 00:29:19,701
Or would you rather stay here,
rotting in Vlad's prison?
299
00:29:25,941 --> 00:29:27,541
What you say is true.
300
00:29:34,021 --> 00:29:37,221
I can't defeat your empire.
301
00:29:40,021 --> 00:29:44,181
But I knew that when
I rallied the troops at Varna.
302
00:29:44,981 --> 00:29:47,621
I knew it as
I was slaughtering your soldiers.
303
00:29:47,701 --> 00:29:50,741
When I led my men in charge after charge.
304
00:29:50,821 --> 00:29:52,461
I knew we'd lose.
305
00:29:52,541 --> 00:29:53,861
Still...
306
00:29:53,941 --> 00:29:56,381
I'd do the same thing again and again.
307
00:29:56,461 --> 00:29:58,701
I'll raise a new army...
308
00:29:58,781 --> 00:30:03,621
You'll never raise an army ever again,
Janos Hunyadi.
309
00:30:04,461 --> 00:30:05,821
Because you're going to die!
310
00:30:05,901 --> 00:30:06,941
Not before you!
311
00:30:23,181 --> 00:30:24,741
Impale him.
312
00:30:25,381 --> 00:30:27,781
- Impale them all!
- The Sultan wants him alive.
313
00:30:30,501 --> 00:30:34,941
Go home. Say that he tried to escape.
314
00:30:35,021 --> 00:30:36,821
But he didn't make it.
315
00:30:54,101 --> 00:30:55,421
Kill me!
316
00:30:55,501 --> 00:30:57,781
But let my men live.
It's me you want!
317
00:30:57,861 --> 00:30:59,501
Very well, Janko.
318
00:30:59,581 --> 00:31:03,261
If you can bear the stake
without screaming,
319
00:31:03,341 --> 00:31:04,941
your men will be spared.
320
00:31:05,021 --> 00:31:07,541
- Handcuff him!
- Father! No!
321
00:31:07,621 --> 00:31:09,861
Well, well...
This is even better...
322
00:31:09,941 --> 00:31:11,501
Don't you touch my son, Vlad!
323
00:31:11,581 --> 00:31:12,501
Not touch him?
324
00:31:12,581 --> 00:31:15,221
Why don't we start with him?
While you watch.
325
00:31:15,301 --> 00:31:16,821
I'll give you anything.
326
00:31:18,581 --> 00:31:19,461
Anything!
327
00:31:20,221 --> 00:31:21,301
Get here!
328
00:31:24,101 --> 00:31:25,061
Be brave, son.
329
00:31:25,141 --> 00:31:29,301
Is there anything you wish to say,
before you can do nothing more than howl?
330
00:31:30,981 --> 00:31:32,141
And you, Janos Hunyadi?
331
00:31:32,901 --> 00:31:34,261
Don't you dare!
332
00:31:34,341 --> 00:31:36,421
Even dead I will have
my revenge on you.
333
00:31:36,501 --> 00:31:37,501
Vlad...!
334
00:31:37,581 --> 00:31:38,741
What do you say, son?
335
00:31:39,621 --> 00:31:41,781
Do you pity Hunyadi's son?
336
00:31:42,981 --> 00:31:44,621
Do what you want with him,
337
00:31:44,701 --> 00:31:46,581
but his father belongs to Mehmed.
338
00:31:46,661 --> 00:31:47,941
You see?
339
00:31:48,021 --> 00:31:50,461
My son has no mercy.
340
00:31:50,541 --> 00:31:52,181
He's become just like me.
341
00:31:52,261 --> 00:31:54,341
Raise the alarm!
We're under attack!
342
00:31:56,181 --> 00:31:57,461
The gates!
343
00:31:57,541 --> 00:31:58,901
Close the gates!
344
00:32:00,301 --> 00:32:01,541
Everyone to the walls!
345
00:32:01,621 --> 00:32:02,941
We're under attack!
346
00:33:02,661 --> 00:33:03,741
Get out of my way!
347
00:33:08,821 --> 00:33:10,021
Get out everybody!
348
00:33:29,661 --> 00:33:31,421
I'm your father!
349
00:33:33,981 --> 00:33:36,981
You taught me that everyone is expendable.
350
00:33:37,061 --> 00:33:38,461
You were right.
351
00:34:43,381 --> 00:34:45,781
I thought I'd never see this place again.
352
00:35:05,181 --> 00:35:08,461
All I want is hot food.
353
00:35:10,261 --> 00:35:13,581
And my own bed so I can
sleep till summertime.
354
00:35:13,661 --> 00:35:15,621
Since when does this child drink wine?
355
00:35:15,701 --> 00:35:17,301
Since he learned to kill.
356
00:35:21,021 --> 00:35:22,341
Janos!
357
00:35:22,421 --> 00:35:23,541
Lacko!
358
00:35:25,221 --> 00:35:26,621
Thank God!
359
00:35:27,341 --> 00:35:29,021
Don't thank him too much.
360
00:35:29,101 --> 00:35:31,261
The crusade failed. The King is dead.
361
00:35:31,341 --> 00:35:35,021
And our new child king
isn't fit to run the country.
362
00:35:35,101 --> 00:35:37,901
The nobles are gathering at Rakosmezo.
When can we leave?
363
00:35:37,981 --> 00:35:40,181
Does Janos really have to go?
364
00:35:40,261 --> 00:35:41,541
I should be there.
365
00:35:41,621 --> 00:35:44,461
I'm Lord of Transylvania,
Captain of Belgrade Castle.
366
00:35:44,541 --> 00:35:46,101
We've got to go.
367
00:35:46,181 --> 00:35:49,621
They're deciding who will govern
Hungary until Ladilas V is an adult.
368
00:35:49,701 --> 00:35:51,861
Then take the troops with you!
369
00:35:51,941 --> 00:35:54,261
- Erzsebet...
- They're plotting against you.
370
00:35:54,341 --> 00:35:55,381
I can sense it.
371
00:35:55,461 --> 00:35:56,581
I know they are!
372
00:35:57,341 --> 00:35:59,341
Even your friends are your enemies.
373
00:35:59,421 --> 00:36:00,781
Who are you talking about?
374
00:36:00,861 --> 00:36:02,221
All my friends are here.
375
00:36:02,301 --> 00:36:05,261
And Ujlaki's just saved
my life. Our son's, too.
376
00:36:38,741 --> 00:36:40,501
What's wrong?
377
00:36:48,381 --> 00:36:50,581
Have you ever thought that...
378
00:36:53,821 --> 00:36:56,341
maybe we're not right for each other?
379
00:37:02,501 --> 00:37:04,741
When I saw you there...
380
00:37:05,861 --> 00:37:07,341
saw you'd come for me...
381
00:37:07,421 --> 00:37:09,381
come to rescue me...
382
00:37:09,461 --> 00:37:11,061
I thought the exact opposite.
383
00:37:11,141 --> 00:37:13,981
You're the only one in the world
who can make me happy.
384
00:37:14,981 --> 00:37:16,021
Happy?
385
00:37:18,021 --> 00:37:19,221
You're wrong.
386
00:37:21,181 --> 00:37:22,861
I'm not worthy of you.
387
00:37:26,141 --> 00:37:28,341
I always thought
it was the other way around.
388
00:37:29,901 --> 00:37:32,381
What happened to you while I was away?
389
00:37:32,461 --> 00:37:33,461
Nothing!
390
00:37:35,581 --> 00:37:36,901
Erzsebet,
391
00:37:36,981 --> 00:37:38,261
what must I do?
392
00:37:38,341 --> 00:37:41,181
- How do I stop you from acting like this?
- Like what?
393
00:38:39,541 --> 00:38:41,341
Why should I fulfill your wish?
394
00:38:42,181 --> 00:38:44,301
Aren't you even a little grateful?
395
00:38:44,381 --> 00:38:45,621
Grateful?
396
00:38:46,621 --> 00:38:51,021
You were the second son.
Your elder brother should have killed you.
397
00:38:51,101 --> 00:38:53,461
I could have let it happen...
398
00:38:53,941 --> 00:38:56,301
but I protected you.
399
00:38:56,861 --> 00:38:59,181
I don't need your protection!
400
00:38:59,701 --> 00:39:01,261
I never did.
401
00:39:02,261 --> 00:39:04,221
But I needed yours.
402
00:39:04,301 --> 00:39:06,341
Aliya wanted to destroy me,
403
00:39:06,421 --> 00:39:08,741
and you stopped her.
404
00:39:14,021 --> 00:39:18,581
I thought Allah had chosen
you for more than dying young.
405
00:39:20,661 --> 00:39:23,181
I didn't want you to accept your fate.
406
00:39:23,261 --> 00:39:24,701
I wanted you to fight.
407
00:39:29,021 --> 00:39:32,421
I didn't want to see
the darkness in your heart,
408
00:39:33,061 --> 00:39:36,181
so I looked away and let you take
the throne you wanted so much.
409
00:39:37,741 --> 00:39:39,261
Now it's yours.
410
00:39:41,061 --> 00:39:44,141
And you know the price you paid for it.
411
00:39:45,981 --> 00:39:48,101
If you keep me here,
412
00:39:48,181 --> 00:39:51,821
I'll be nothing but a mirror.
413
00:39:53,541 --> 00:39:56,501
And all you will see in it
414
00:39:57,181 --> 00:40:00,421
is the very worst of you.
415
00:40:39,621 --> 00:40:43,981
{\an8}BUDA CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
416
00:40:45,301 --> 00:40:46,901
And the nobles?
417
00:40:49,821 --> 00:40:51,101
On your side.
418
00:40:51,821 --> 00:40:53,381
So are the lesser nobles.
419
00:40:53,981 --> 00:40:56,301
You and I are going to be
very powerful men.
420
00:40:57,741 --> 00:41:00,501
Don't let your joy go to your head.
421
00:41:00,581 --> 00:41:02,501
I'm the largest landowner in Hungary.
422
00:41:04,181 --> 00:41:07,181
And I will be that even
if they don't vote for you.
423
00:41:08,421 --> 00:41:10,981
I've already achieved everything I can.
424
00:41:12,181 --> 00:41:13,941
So you have a lot of land.
425
00:41:14,021 --> 00:41:16,381
You have a lot of money.
But is it enough?
426
00:41:16,461 --> 00:41:19,821
What is "a lot"?
How much is "enough"?
427
00:41:23,301 --> 00:41:26,301
There's got to be something more.
428
00:41:26,381 --> 00:41:28,541
I have everything a man could desire.
429
00:41:29,221 --> 00:41:30,701
And what wasn't already mine,
430
00:41:31,421 --> 00:41:32,261
I took.
431
00:41:32,341 --> 00:41:33,661
"Everything"?
432
00:41:33,741 --> 00:41:35,541
How could you have everything?
433
00:41:35,621 --> 00:41:38,021
All you do is dance to Hunyadi's tune.
434
00:41:38,101 --> 00:41:39,381
I saved his life.
435
00:41:39,461 --> 00:41:41,501
You should have just let him rot,
436
00:41:41,581 --> 00:41:44,101
but when his wife whistled,
you went running.
437
00:41:44,181 --> 00:41:45,221
That's not true!
438
00:41:45,301 --> 00:41:47,101
Your former fiancรฉe,
439
00:41:47,181 --> 00:41:49,461
is now popping out
little heirs for Hunyadi.
440
00:41:49,541 --> 00:41:51,461
Are you through?
441
00:41:54,421 --> 00:41:55,421
Good.
442
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
Do you really think I'm that weak?
443
00:42:03,861 --> 00:42:07,661
That I gave Erzsebet
my army for free?
444
00:42:09,181 --> 00:42:10,501
I told you:
445
00:42:11,461 --> 00:42:12,981
I have everything.
446
00:42:13,661 --> 00:42:15,021
And what I don't have...
447
00:42:15,901 --> 00:42:17,021
I take.
448
00:42:19,741 --> 00:42:24,021
{\an8}THE GATHERING OF THE NOBLES
AT RรKOSMEZล, THE KINGDOM OF HUNGARY
449
00:42:32,941 --> 00:42:35,861
If this many nobles
came to Varna, we'd have won.
450
00:42:38,981 --> 00:42:41,421
What happened to Erzsebet
while I was away?
451
00:42:42,101 --> 00:42:43,181
I've no idea.
452
00:42:48,581 --> 00:42:51,821
We've known each other for years,
but we've barely ever talked.
453
00:42:52,541 --> 00:42:53,901
We had nothing to talk about.
454
00:42:53,981 --> 00:42:57,021
I'm sure there are things
we're both interested in.
455
00:42:57,541 --> 00:43:00,061
You're going to be Governor.
Everyone says so.
456
00:43:00,141 --> 00:43:05,461
Someone needs to govern this country
before it slips back into anarchy.
457
00:43:05,541 --> 00:43:07,581
But what if they elect someone else?
458
00:43:07,661 --> 00:43:10,261
Nothing would please me more.
459
00:43:10,341 --> 00:43:12,781
But as far as I know,
no one wants the post.
460
00:43:12,861 --> 00:43:13,901
Unless you do.
461
00:43:13,981 --> 00:43:15,341
- Me?
- You!
462
00:43:15,941 --> 00:43:19,421
It's not one of my ambitions.
I don't know why you want it so badly.
463
00:43:19,501 --> 00:43:21,221
It's the right thing to do.
464
00:43:27,461 --> 00:43:28,741
Alright...
465
00:43:30,101 --> 00:43:31,061
I want power.
466
00:43:31,981 --> 00:43:36,141
I want a normal country
where people pay their taxes.
467
00:43:36,221 --> 00:43:39,101
Am I going to take a cut of those taxes?
Of course.
468
00:43:39,181 --> 00:43:40,621
But I won't be too greedy
469
00:43:40,701 --> 00:43:42,781
and I won't let anyone else do it.
470
00:43:43,301 --> 00:43:46,421
You could make money easier.
471
00:43:48,461 --> 00:43:50,821
My family will remain
in the royal bloodline.
472
00:43:51,301 --> 00:43:54,101
My daughter Lisabeth
will marry young Ladislas V.
473
00:43:54,181 --> 00:43:57,261
And my grandson
will be the King of Hungary.
474
00:43:57,901 --> 00:44:01,941
But what kind of nation
will be left for your grandson to rule
475
00:44:02,021 --> 00:44:04,621
if it's occupied by the Ottomans?
476
00:44:04,701 --> 00:44:08,261
Oh, "the Turks, the Turks"!
Always "the Turks"!
477
00:44:08,341 --> 00:44:10,261
That's all you ever think about.
478
00:44:10,341 --> 00:44:12,941
You see this pig
and the first thing you say is:
479
00:44:13,021 --> 00:44:15,021
"What'll the Ottomans do to it?"
480
00:44:15,101 --> 00:44:16,381
They don't eat pigs.
481
00:44:16,461 --> 00:44:18,021
That's what I'm saying!
482
00:44:20,261 --> 00:44:22,341
But it's just the attitude I need.
483
00:44:22,821 --> 00:44:25,181
The Southern borderlands
are vital territories.
484
00:44:25,261 --> 00:44:26,861
It's our first line of defense.
485
00:44:27,821 --> 00:44:31,461
And that's why I want you to think
about the Ottomans day and night
486
00:44:31,541 --> 00:44:33,141
and keep us all safe.
487
00:44:33,661 --> 00:44:36,381
You'll get the same money
and men as you do now,
488
00:44:36,461 --> 00:44:38,461
maybe more, if necessary.
489
00:44:38,541 --> 00:44:40,741
All you have to do is protect our borders.
490
00:44:42,021 --> 00:44:43,981
Don't interfere in politics,
491
00:44:44,941 --> 00:44:47,781
and don't trouble us
with your problems.
492
00:44:49,021 --> 00:44:50,621
That's my offer.
493
00:44:51,941 --> 00:44:54,021
If you become Governor.
494
00:44:55,141 --> 00:44:56,861
When I become Governor.
495
00:44:59,301 --> 00:45:00,901
Isn't this what you expected?
496
00:45:00,981 --> 00:45:02,581
Oh, you needn't worry...
497
00:45:04,261 --> 00:45:05,901
I really am a monster.
498
00:45:06,981 --> 00:45:08,101
But I'm not stupid.
499
00:45:44,381 --> 00:45:46,021
Halt! You can't enter the camp!
500
00:45:49,141 --> 00:45:52,221
My name is Mara Brankovic.
I'm here to see Janos Hunyadi.
501
00:45:55,301 --> 00:45:57,061
I've brought an important message.
502
00:45:57,661 --> 00:46:00,621
If you like having
a head on your neck,
503
00:46:00,701 --> 00:46:01,861
let me pass.
504
00:46:21,541 --> 00:46:23,661
Lord Denes wants soldiers,
505
00:46:23,741 --> 00:46:26,581
but wouldn't sending them
jeopardize our own defenses?
506
00:46:26,661 --> 00:46:29,341
My lord!
You have a visitor.
507
00:46:29,421 --> 00:46:31,581
Mara Brankovic wishes to see you.
508
00:46:32,821 --> 00:46:34,301
Show her in.
509
00:46:35,021 --> 00:46:36,021
Mara?
510
00:46:44,221 --> 00:46:46,981
- Maybe I should have written.
- No.
511
00:46:50,141 --> 00:46:51,381
How did you...?
512
00:46:52,101 --> 00:46:54,101
I served my time.
513
00:46:54,181 --> 00:46:55,941
Murad abdicated.
514
00:46:56,021 --> 00:46:58,021
Mehmed let me go to my sister's.
515
00:46:58,661 --> 00:47:00,821
It was Katalin who said I'd find you here.
516
00:47:03,101 --> 00:47:05,461
You've caused the Sultan a lot of trouble.
517
00:47:05,541 --> 00:47:06,461
I do my best.
518
00:47:11,141 --> 00:47:13,021
That's why I'm here.
519
00:47:13,581 --> 00:47:15,781
Katalin and I were writing the whole time.
520
00:47:15,861 --> 00:47:18,421
But all her letters were
really meant for the Sultan.
521
00:47:18,501 --> 00:47:21,541
And the words were her husband's.
522
00:47:22,621 --> 00:47:24,501
Ulrich Cillei...
523
00:47:24,581 --> 00:47:27,341
The man you're about to
elect as your governor
524
00:47:27,421 --> 00:47:29,941
was plotting with the Ottomans all along.
525
00:47:30,021 --> 00:47:31,141
And still is.
526
00:47:31,221 --> 00:47:34,501
If he becomes Governor, he'll let
them walk straight into Hungary.
527
00:47:35,701 --> 00:47:38,461
The proof's right here.
528
00:48:05,981 --> 00:48:08,381
He's a traitor!
529
00:48:08,461 --> 00:48:11,021
We can't let him take any more power.
530
00:48:14,061 --> 00:48:16,661
I have dozens of letters like this one.
531
00:48:25,341 --> 00:48:27,621
Why now?
532
00:48:27,701 --> 00:48:28,781
And why us?
533
00:48:30,381 --> 00:48:32,381
You could have shown it to anyone.
534
00:48:32,461 --> 00:48:36,021
No one other than him
cares about this country.
535
00:48:36,101 --> 00:48:37,341
And when I left
536
00:48:37,421 --> 00:48:39,981
the last person
I could trust was Janos.
537
00:48:40,061 --> 00:48:42,021
Who else should I have turned to?
538
00:48:44,061 --> 00:48:46,381
You'll never see me again, I promise.
539
00:48:50,501 --> 00:48:51,581
Wait!
540
00:49:00,101 --> 00:49:02,461
I know what you've been through.
541
00:49:02,541 --> 00:49:04,301
How could you know that?
542
00:49:25,021 --> 00:49:26,341
Ulrich!
543
00:49:28,741 --> 00:49:30,141
Ulrich Cillei!
544
00:49:31,581 --> 00:49:33,221
- Janos!
- Get off me!
545
00:49:34,301 --> 00:49:35,701
Janos!
546
00:49:36,181 --> 00:49:37,141
Wait!
547
00:49:45,021 --> 00:49:48,341
He's selling them Hungary under our noses!
And I almost believed him...
548
00:49:48,421 --> 00:49:49,901
But only almost, right?
549
00:49:53,181 --> 00:49:55,621
We've got to act...
The bastard's not our Governor yet!
550
00:49:55,701 --> 00:49:58,701
I'll go and
cut his head off. Problem solved.
551
00:49:58,781 --> 00:50:00,821
That would be murder.
552
00:50:00,901 --> 00:50:02,301
Even worse,
553
00:50:02,381 --> 00:50:03,621
an assassination.
554
00:50:03,701 --> 00:50:06,341
You'd be blamed
and then lose your head, too!
555
00:50:10,701 --> 00:50:12,461
You know what you must do, don't you?
556
00:50:13,261 --> 00:50:14,421
What?
557
00:50:14,501 --> 00:50:18,581
We announce that
you're running for Governor, too.
558
00:50:21,021 --> 00:50:22,141
Me?
559
00:50:22,901 --> 00:50:24,101
Governor?
560
00:50:34,381 --> 00:50:36,621
Hunyadi's also running for governor...
561
00:50:39,621 --> 00:50:42,021
Have you heard? Cillei is a traitor.
562
00:51:09,701 --> 00:51:10,741
Miklos!
563
00:51:10,821 --> 00:51:12,461
Come in. What brings you here?
564
00:51:14,461 --> 00:51:17,901
You want to be Governor, right?
Vitez told me everything.
565
00:51:17,981 --> 00:51:21,221
- No. But now I know about Cillei--
- I'll help you.
566
00:51:21,301 --> 00:51:23,061
You can count on my support.
567
00:51:23,141 --> 00:51:24,941
And on those of my vassals' too.
568
00:51:25,821 --> 00:51:28,741
- I'll speak to everyone I can.
- Why do you want to help?
569
00:51:30,421 --> 00:51:33,981
Cillei's your best friend,
and you won't get any more land from me.
570
00:51:35,741 --> 00:51:38,981
Some things are more important
than possessions.
571
00:51:54,701 --> 00:51:55,701
My lord!
572
00:51:58,021 --> 00:52:00,421
Hunyadi wants to be Governor after all.
573
00:52:02,581 --> 00:52:04,181
We agreed!
574
00:52:04,261 --> 00:52:06,821
You promised support.
Now you're running against me!
575
00:52:06,901 --> 00:52:08,661
I'd have given you all you wanted.
576
00:52:08,741 --> 00:52:10,541
But now you're plotting against me!
577
00:52:10,621 --> 00:52:12,541
You're a traitor.
578
00:52:12,621 --> 00:52:14,861
I know about your alliance
with the Sultan.
579
00:52:14,941 --> 00:52:16,981
I ought to kill you here and now!
580
00:52:17,061 --> 00:52:18,261
Oh, sure!
581
00:52:18,341 --> 00:52:22,421
Kill the man who called this gathering
just so you can get yourself elected.
582
00:52:23,581 --> 00:52:25,341
Get the hell out of my tent!
583
00:52:38,661 --> 00:52:40,301
Oh, one more thing...
584
00:52:41,781 --> 00:52:44,741
Hasn't your wife been
acting strange lately?
585
00:52:44,821 --> 00:52:46,181
Rumor has it
586
00:52:46,261 --> 00:52:48,821
that while you're off losing crusades,
587
00:52:48,901 --> 00:52:51,381
her bed does not grow cold.
588
00:52:51,901 --> 00:52:53,541
- Watch your mouth!
- Janos!
589
00:52:54,141 --> 00:52:56,261
Ulrich has a letter of safe conduct.
590
00:52:56,341 --> 00:53:00,301
He's protected as much
as anyone else here.
591
00:53:00,901 --> 00:53:03,301
Don't blame the messenger!
592
00:53:12,781 --> 00:53:14,581
You are a dead man.
593
00:53:14,581 --> 00:53:19,581
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
594
00:53:14,581 --> 00:53:24,581
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.