All language subtitles for Rise of the Raven S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,221 --> 00:01:04,221 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:04,221 --> 00:01:09,221 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:09,221 --> 00:01:11,101 I'm tired of bloodshed. 4 00:01:12,901 --> 00:01:14,861 What do you wish of me, Father? 5 00:01:17,101 --> 00:01:18,661 I'm tired of you, too. 6 00:01:21,501 --> 00:01:23,021 It's not your fault. 7 00:01:24,341 --> 00:01:26,421 It's the world that has made you so cruel. 8 00:01:26,501 --> 00:01:31,181 I never kept it a secret, Ali was always my favorite. 9 00:01:31,941 --> 00:01:34,341 He wasn't perfect, but I loved him. 10 00:01:35,341 --> 00:01:36,821 And now he's dead. 11 00:01:39,061 --> 00:01:41,181 Because you killed him. 12 00:01:43,781 --> 00:01:45,781 How can you say that? 13 00:01:46,701 --> 00:01:48,661 I didn't. 14 00:01:48,741 --> 00:01:50,501 I loved Ali, too. 15 00:01:52,021 --> 00:01:54,341 I know you. 16 00:01:55,141 --> 00:01:56,461 You do? 17 00:01:59,901 --> 00:02:01,101 Well? 18 00:02:02,101 --> 00:02:03,301 Who am I? 19 00:02:04,661 --> 00:02:07,381 The person I once was myself. 20 00:02:10,861 --> 00:02:13,981 The person I've been trying to forget. 21 00:02:15,301 --> 00:02:17,901 You don't need to ask for Mara's help. 22 00:02:20,581 --> 00:02:22,501 I won't fight you. 23 00:02:24,421 --> 00:02:26,741 You can have my throne. 24 00:02:32,621 --> 00:02:34,221 I don't want your throne! 25 00:02:35,581 --> 00:02:40,461 One word of praise would have meant more to me than the whole empire! 26 00:02:41,021 --> 00:02:42,701 Mehmed, 27 00:02:42,781 --> 00:02:45,101 I'm not going to lie. 28 00:02:47,301 --> 00:02:50,101 I've been trying to forgive you. 29 00:02:54,901 --> 00:02:57,381 I've been trying to like you. 30 00:02:57,461 --> 00:02:58,861 But I can't. 31 00:02:59,821 --> 00:03:01,701 I miss my son. 32 00:03:02,901 --> 00:03:05,541 When the time comes, I want to be buried next to him. 33 00:03:07,021 --> 00:03:10,141 As far away from you as possible. 34 00:05:17,941 --> 00:05:20,101 Let's dispense with formalities. 35 00:05:20,701 --> 00:05:23,341 The affairs of the empire must not wait. 36 00:05:29,541 --> 00:05:32,061 Your father's abdication was a great surprise to us, 37 00:05:32,141 --> 00:05:36,741 since he just won a great victory against the infidels. 38 00:05:36,821 --> 00:05:40,341 Beg your pardon, but this makes your position uncertain. 39 00:05:41,421 --> 00:05:44,981 Perhaps not everyone will approve if you take the throne. 40 00:05:47,581 --> 00:05:49,261 "If" I take the throne? 41 00:05:50,421 --> 00:05:52,021 What do you mean? 42 00:05:52,621 --> 00:05:54,541 Can't you see I've taken it? 43 00:05:58,381 --> 00:06:01,221 Are you suggesting that I can't trust my counselors? 44 00:06:01,701 --> 00:06:05,101 We're the only ones you can trust, my young prince. 45 00:06:05,181 --> 00:06:06,421 Good to know. 46 00:06:08,261 --> 00:06:09,221 But... 47 00:06:10,701 --> 00:06:12,701 you must not call me "prince". 48 00:06:14,021 --> 00:06:16,261 I'm not the heir to the throne, Ibrahim, 49 00:06:17,101 --> 00:06:19,261 I am your Sultan. 50 00:06:20,461 --> 00:06:22,021 Your ruler. 51 00:06:22,781 --> 00:06:24,741 And, if need be, 52 00:06:24,821 --> 00:06:26,941 your judge and executioner. 53 00:06:28,261 --> 00:06:30,741 I shall serve you faithfully, 54 00:06:30,821 --> 00:06:33,021 just as I served your father, Glorious Sultan. 55 00:06:34,221 --> 00:06:35,501 Excellent. 56 00:06:37,741 --> 00:06:38,741 However... 57 00:06:40,101 --> 00:06:42,541 it would be a shame to waste 58 00:06:43,141 --> 00:06:45,261 your experience 59 00:06:45,821 --> 00:06:47,301 here in Edirne. 60 00:06:47,781 --> 00:06:48,821 "Here in Edirne"? 61 00:06:49,581 --> 00:06:52,501 There is a run-down fortress by the coast, 62 00:06:53,221 --> 00:06:56,181 manned by only two guards. 63 00:06:56,661 --> 00:06:58,501 From now on, 64 00:06:58,581 --> 00:07:00,021 you will be one of them. 65 00:07:00,101 --> 00:07:02,981 Are you joking, Glorious Sultan? 66 00:07:03,821 --> 00:07:06,701 I expect you know what happened after the Battle of Varna? 67 00:07:07,501 --> 00:07:09,621 How many did we impale altogether, Vladut? 68 00:07:09,701 --> 00:07:12,941 Two thousand men, bright-eyed Sultan. 69 00:07:13,021 --> 00:07:14,621 Give or take. 70 00:07:16,021 --> 00:07:18,941 A few more will make no difference. 71 00:07:22,741 --> 00:07:25,461 Do you accept, wise Ibrahim? 72 00:07:31,461 --> 00:07:33,741 With pleasure, Glorious Sultan. 73 00:07:34,701 --> 00:07:36,541 Then get going. 74 00:08:00,781 --> 00:08:04,141 I've never known why he wastes his time on those flowers. 75 00:08:09,341 --> 00:08:11,581 They've always come before everything else. 76 00:08:13,501 --> 00:08:16,101 Including his son. 77 00:08:18,661 --> 00:08:20,821 We've lived our whole lives in his prison. 78 00:08:21,821 --> 00:08:23,701 But now we can finally be free. 79 00:08:23,781 --> 00:08:25,261 Both of us. 80 00:08:28,301 --> 00:08:30,901 Your father wants to take me with him. 81 00:08:33,501 --> 00:08:34,700 And? 82 00:08:35,861 --> 00:08:37,820 Do you want to go? 83 00:08:43,541 --> 00:08:45,381 He thinks he loves you 84 00:08:46,261 --> 00:08:49,021 but a sultan can never love. 85 00:08:49,101 --> 00:08:51,021 He can only pretend. 86 00:08:56,581 --> 00:08:58,701 You're not going anywhere. 87 00:08:58,781 --> 00:09:00,861 I want you here with me. 88 00:09:05,701 --> 00:09:08,061 I raised you as my son. 89 00:09:09,021 --> 00:09:12,621 But I'm not your mother. 90 00:09:13,621 --> 00:09:15,941 Only your father's wife. 91 00:09:21,821 --> 00:09:23,581 I belong to him. 92 00:09:23,661 --> 00:09:27,021 Where Murad goes, I follow. 93 00:09:34,061 --> 00:09:36,901 They're back! They're here! 94 00:09:40,261 --> 00:09:42,021 They're home! 95 00:10:06,021 --> 00:10:06,981 My lady... 96 00:10:07,541 --> 00:10:10,981 My lady, a guest has arrived. 97 00:10:20,461 --> 00:10:22,021 Were you expecting someone else? 98 00:10:22,541 --> 00:10:24,461 What are you doing here again? 99 00:10:25,381 --> 00:10:28,061 The news is that your husband, your kid, 100 00:10:28,141 --> 00:10:30,061 and even that idiotic brother of yours 101 00:10:30,141 --> 00:10:32,181 all survived the battle. 102 00:10:33,261 --> 00:10:34,301 Yes... 103 00:10:34,381 --> 00:10:38,141 Unfortunately, they tried to get home via Wallachia. 104 00:10:39,181 --> 00:10:41,101 Stupid idea! 105 00:10:41,581 --> 00:10:46,021 Vlad, a rather gruesome fellow, as you know, captured them. 106 00:10:46,101 --> 00:10:47,501 How do you know? 107 00:10:47,581 --> 00:10:50,061 Vlad is keeping your family prisoner in Tirgoviste, 108 00:10:50,141 --> 00:10:54,901 until the Ottomans take them to the Sultan's executioner. 109 00:10:54,981 --> 00:10:56,821 Then it's not too late. 110 00:10:56,901 --> 00:10:58,341 We can save them. 111 00:10:58,421 --> 00:10:59,661 What a marvelous plan. 112 00:11:00,301 --> 00:11:01,221 Right. 113 00:11:01,741 --> 00:11:05,221 Gather your soldiers and march on Wallachia! 114 00:11:06,661 --> 00:11:10,221 Oh, but I forgot... 115 00:11:11,021 --> 00:11:12,701 You have no soldiers. 116 00:11:12,781 --> 00:11:17,501 I'd be happy to help, but sadly Vlad's land is over the border. 117 00:11:17,581 --> 00:11:21,301 And even the King can't force us nobles to fight abroad. 118 00:11:21,381 --> 00:11:25,301 Though as I hear, poor Vladislaus is still in Varna, 119 00:11:25,781 --> 00:11:27,461 rotting in pieces. 120 00:11:27,541 --> 00:11:29,541 You sound like Cillei. 121 00:11:30,181 --> 00:11:31,861 You won't help me? 122 00:11:31,941 --> 00:11:34,581 You won't help Janos and Lacko? 123 00:11:35,421 --> 00:11:37,501 You have soldiers, please! 124 00:11:41,021 --> 00:11:42,181 I'm begging you! 125 00:11:48,861 --> 00:11:50,021 Well, that depends. 126 00:11:50,741 --> 00:11:52,221 On what? 127 00:11:52,301 --> 00:11:53,821 You can have my army. 128 00:11:54,541 --> 00:11:58,621 You can chase Vlad to Edirne for all I care. 129 00:11:58,701 --> 00:12:00,381 And in return? 130 00:12:13,661 --> 00:12:15,141 Just one night. 131 00:12:17,421 --> 00:12:19,381 Our wedding night, in fact. 132 00:12:21,181 --> 00:12:23,181 The one that was my right... 133 00:12:23,741 --> 00:12:25,781 You can have any woman you want! 134 00:12:26,341 --> 00:12:27,581 That's right. 135 00:12:29,461 --> 00:12:30,821 And I want you. 136 00:12:31,341 --> 00:12:34,261 I'd rather sleep with a leper! 137 00:12:38,501 --> 00:12:41,461 Well, if you ask nicely, they might send back your son's corpse... 138 00:12:41,541 --> 00:12:43,421 Or whatever's left of it. 139 00:12:44,221 --> 00:12:46,101 And when they do, 140 00:12:46,861 --> 00:12:48,901 remember these words! 141 00:12:50,821 --> 00:12:51,981 I will. 142 00:12:54,701 --> 00:12:57,941 I'll be enjoying your castle's hospitality tonight. 143 00:12:59,341 --> 00:13:00,821 Think it over... 144 00:13:19,101 --> 00:13:20,941 We caught him by the river. 145 00:13:21,021 --> 00:13:23,741 I know everything about your failed crusade, Janko. 146 00:13:23,821 --> 00:13:26,501 This Cardinal Cesarini is a real chatterbox. 147 00:13:26,581 --> 00:13:29,381 The less skin he has, the more he talks. 148 00:13:34,181 --> 00:13:35,701 Surely you don't pity him? 149 00:13:35,781 --> 00:13:37,301 He's getting what he deserves. 150 00:13:37,381 --> 00:13:42,101 It's my gift to you and all decent Christians. 151 00:13:42,181 --> 00:13:45,301 You're "The Defender of Christianity"? 152 00:13:45,381 --> 00:13:47,341 You know, Janko, my old friend, 153 00:13:48,021 --> 00:13:51,701 Wallachia is a small country. 154 00:13:51,781 --> 00:13:55,021 On one side you Hungarians oppress us, on the other it's the Ottomans. 155 00:13:56,581 --> 00:13:58,981 But there's one big difference between you: 156 00:14:00,301 --> 00:14:02,941 The Ottomans don't want to convert us to their religion. 157 00:14:04,341 --> 00:14:08,141 Unlike your inquisitors from Rome. 158 00:14:09,141 --> 00:14:11,461 It's a miracle we're still here at all. 159 00:14:11,541 --> 00:14:12,981 What about pride? 160 00:14:13,061 --> 00:14:15,621 Why would a dead man need pride? 161 00:14:16,301 --> 00:14:18,741 At least I was beaten on the battlefield. 162 00:14:18,821 --> 00:14:22,461 You were defeated without so much as a fight. 163 00:14:22,541 --> 00:14:24,901 Oh, you Hungarians will be just like us one day. 164 00:14:27,301 --> 00:14:29,021 It's just a matter of time. 165 00:14:32,101 --> 00:14:34,101 It wouldn't even cross your mind, right? 166 00:14:34,861 --> 00:14:38,101 I don't know what to do, Margit. 167 00:14:38,181 --> 00:14:39,941 You've no choice, Erzsebet. 168 00:14:40,541 --> 00:14:42,221 Bring them home. 169 00:14:42,301 --> 00:14:43,541 - But... - They're alive! 170 00:14:43,621 --> 00:14:45,741 Don't you get it? You can still save them. 171 00:14:45,821 --> 00:14:48,181 Your husband. Your son. My Miho. 172 00:14:50,181 --> 00:14:51,581 And afterward? 173 00:14:52,821 --> 00:14:54,621 How will I look Janko in the eye? 174 00:14:54,701 --> 00:14:56,021 Who cares? 175 00:14:56,781 --> 00:14:58,181 What does it matter? 176 00:15:00,461 --> 00:15:01,821 I'd do it. 177 00:15:03,141 --> 00:15:05,181 I'd crawl in the dirt, if I had to. 178 00:15:05,981 --> 00:15:08,701 I'd do anything to see Miho again. 179 00:15:11,941 --> 00:15:13,461 But why? 180 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 They'd only leave again. 181 00:15:16,581 --> 00:15:19,581 They'll go off to die next summer, or the one after that! 182 00:15:19,661 --> 00:15:22,661 One more summer is one more summer. 183 00:15:41,981 --> 00:15:43,181 Glorious Sultan... 184 00:15:56,461 --> 00:15:57,461 Don't be shy. 185 00:16:01,861 --> 00:16:03,781 The entire harem is yours now. 186 00:16:04,381 --> 00:16:06,461 What do you want from me? 187 00:16:06,541 --> 00:16:08,781 This isn't about you. 188 00:16:08,861 --> 00:16:10,301 Then who? 189 00:16:10,381 --> 00:16:11,701 My father. 190 00:16:22,101 --> 00:16:24,221 How hard your heart is beating. 191 00:16:24,301 --> 00:16:25,821 Surely you're not afraid of me? 192 00:16:28,221 --> 00:16:29,221 Why? 193 00:16:30,261 --> 00:16:32,181 Should I be? 194 00:16:32,261 --> 00:16:34,061 I raised you as my son. 195 00:16:35,581 --> 00:16:37,181 But you're not my mother... 196 00:16:38,341 --> 00:16:39,581 you said so yourself. 197 00:16:40,381 --> 00:16:43,701 You're only the Sultan's concubine. 198 00:16:47,661 --> 00:16:49,221 What are you going to do to me? 199 00:16:50,381 --> 00:16:51,421 Me? 200 00:16:52,981 --> 00:16:54,061 Nothing. 201 00:17:04,461 --> 00:17:05,340 Mehmed! 202 00:17:07,461 --> 00:17:08,860 What are you doing? 203 00:17:08,941 --> 00:17:10,821 You must call him "Sultan". 204 00:17:11,901 --> 00:17:14,741 I want my father to know all about this... 205 00:17:19,741 --> 00:17:21,581 I want everyone to know. 206 00:17:26,021 --> 00:17:28,781 Then we'll see how much he loves you. 207 00:17:52,741 --> 00:17:54,621 Mehmed! Please! 208 00:17:54,701 --> 00:17:56,261 No! 209 00:18:14,661 --> 00:18:15,901 Mehmed! 210 00:19:08,301 --> 00:19:09,261 Son... 211 00:19:17,261 --> 00:19:19,581 I was never a good father to you. 212 00:19:20,661 --> 00:19:22,621 It wasn't me who raised you. 213 00:19:22,701 --> 00:19:26,381 You spent more time with Miho and Vitez than me. 214 00:19:26,461 --> 00:19:28,661 Everything you know, you learned from them. 215 00:19:28,741 --> 00:19:30,301 That's not true! 216 00:19:30,381 --> 00:19:31,861 I'm afraid it is. 217 00:19:33,741 --> 00:19:36,901 And now I can't make it up to you. 218 00:19:41,141 --> 00:19:44,021 But there's one thing I can do. 219 00:19:45,421 --> 00:19:47,381 You're going to get out of here. 220 00:19:48,181 --> 00:19:49,741 You're going to live! 221 00:20:46,541 --> 00:20:48,421 This is your decision. 222 00:20:49,021 --> 00:20:50,021 Understand? 223 00:21:13,381 --> 00:21:18,621 Do you ever wonder how things would have turned out if we'd married? 224 00:21:19,741 --> 00:21:20,941 No. 225 00:21:21,021 --> 00:21:22,021 Never. 226 00:21:27,021 --> 00:21:29,781 What our wedding night would have been like? 227 00:21:31,941 --> 00:21:33,941 I want it to be good for you, too. 228 00:21:38,021 --> 00:21:40,701 It'll be good for me when 229 00:21:40,781 --> 00:21:42,341 I get my family back. 230 00:21:44,461 --> 00:21:45,821 Get undressed. 231 00:22:03,021 --> 00:22:04,021 Don't! 232 00:22:05,661 --> 00:22:07,021 I want to see you. 233 00:22:07,541 --> 00:22:11,101 I want to savor every second. 234 00:22:29,661 --> 00:22:31,421 Let's get it over with. 235 00:23:07,541 --> 00:23:08,781 Look at me. 236 00:23:12,701 --> 00:23:14,941 You're so beautiful. 237 00:23:52,301 --> 00:23:57,381 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 238 00:24:09,621 --> 00:24:10,861 Are we ready to go? 239 00:24:23,141 --> 00:24:25,901 The very first time I saw you, I knew you were different. 240 00:24:30,021 --> 00:24:31,501 Stronger. 241 00:24:33,141 --> 00:24:34,581 Prouder. 242 00:24:37,021 --> 00:24:38,501 Smarter. 243 00:24:43,421 --> 00:24:46,061 By your side, I felt like a human being. 244 00:24:48,181 --> 00:24:50,221 But after what has happened, 245 00:24:51,621 --> 00:24:53,741 I can't take you with me. 246 00:24:55,621 --> 00:24:56,901 I'm sorry. 247 00:25:31,101 --> 00:25:35,261 To the gates! The Ottoman delegation's here. 248 00:25:44,741 --> 00:25:45,821 Father, 249 00:25:46,581 --> 00:25:48,661 take us to the prisoners. 250 00:26:18,901 --> 00:26:20,421 What do you want? 251 00:26:21,621 --> 00:26:23,741 To dine with you. 252 00:26:23,821 --> 00:26:25,141 We can eat, 253 00:26:25,221 --> 00:26:26,901 discuss the future, 254 00:26:27,661 --> 00:26:30,501 listen to each other like friends. 255 00:26:33,781 --> 00:26:36,141 Only if my men are fed, too. 256 00:26:47,101 --> 00:26:48,981 Do the Ottomans treat you well? 257 00:26:51,781 --> 00:26:52,861 They do. 258 00:26:53,941 --> 00:26:55,861 I know you're angry with me, son. 259 00:26:55,941 --> 00:26:57,621 I'm not angry with you. 260 00:26:59,261 --> 00:27:01,501 I don't feel a single thing. 261 00:27:25,021 --> 00:27:27,101 You're a worthy opponent. 262 00:27:27,901 --> 00:27:30,181 Worthier than any man before you. 263 00:27:30,701 --> 00:27:34,141 If by some miracle you could return home... 264 00:27:35,341 --> 00:27:37,621 what would you do? 265 00:27:37,701 --> 00:27:39,701 Build a new army. 266 00:27:39,781 --> 00:27:42,141 I'm sure you'd win a few more battles against us. 267 00:27:42,221 --> 00:27:44,981 Why shouldn't you? You're more than capable. 268 00:27:45,461 --> 00:27:47,861 But what would you achieve back in your homeland? 269 00:27:47,941 --> 00:27:51,661 All you'd get from the Hungarians would be scorn. Envy. Suspicion. 270 00:27:51,741 --> 00:27:56,021 In the end, your throat would be cut by those you fought to protect. 271 00:27:58,821 --> 00:28:00,741 Janos Hunyadi... 272 00:28:03,101 --> 00:28:05,341 You can win battles against us. 273 00:28:05,421 --> 00:28:07,181 But you will never win the war. 274 00:28:07,261 --> 00:28:10,381 The Ottoman Empire represents a faith, 275 00:28:10,461 --> 00:28:14,181 of invincible and ever-growing will. 276 00:28:14,261 --> 00:28:16,181 You cannot stop us. 277 00:28:16,261 --> 00:28:18,021 Then what should I do? 278 00:28:18,101 --> 00:28:19,261 Fight. 279 00:28:20,261 --> 00:28:21,701 But on the winning side. 280 00:28:22,221 --> 00:28:23,501 On our side. 281 00:28:24,381 --> 00:28:25,421 Hear me out. 282 00:28:26,781 --> 00:28:29,141 We have no internal conflicts. 283 00:28:29,661 --> 00:28:31,541 We have no religious wars. 284 00:28:31,621 --> 00:28:35,021 We even tolerate Christians as long as they pay their taxes. 285 00:28:35,661 --> 00:28:38,021 Who do you tolerate to live among you? 286 00:28:38,101 --> 00:28:40,941 You even despise your own kind! 287 00:28:43,541 --> 00:28:45,581 Why do you wage war against us? 288 00:28:45,661 --> 00:28:47,661 To protect my country. 289 00:28:48,221 --> 00:28:49,581 My people. My faith. 290 00:28:49,661 --> 00:28:51,461 Your people? 291 00:28:51,541 --> 00:28:53,621 But we're blood relatives! 292 00:28:53,701 --> 00:28:55,421 Hungarians, Cumans, Ottomans... 293 00:28:55,501 --> 00:28:57,861 We're all the sons of Attila. 294 00:28:58,381 --> 00:29:00,301 Let's fight together again. 295 00:29:03,181 --> 00:29:05,941 Let the world be ours, Janos Hunyadi! 296 00:29:08,781 --> 00:29:11,181 You could lead the greatest army it has ever seen, 297 00:29:12,021 --> 00:29:15,141 and your name would be praised for a thousand years. 298 00:29:16,461 --> 00:29:19,701 Or would you rather stay here, rotting in Vlad's prison? 299 00:29:25,941 --> 00:29:27,541 What you say is true. 300 00:29:34,021 --> 00:29:37,221 I can't defeat your empire. 301 00:29:40,021 --> 00:29:44,181 But I knew that when I rallied the troops at Varna. 302 00:29:44,981 --> 00:29:47,621 I knew it as I was slaughtering your soldiers. 303 00:29:47,701 --> 00:29:50,741 When I led my men in charge after charge. 304 00:29:50,821 --> 00:29:52,461 I knew we'd lose. 305 00:29:52,541 --> 00:29:53,861 Still... 306 00:29:53,941 --> 00:29:56,381 I'd do the same thing again and again. 307 00:29:56,461 --> 00:29:58,701 I'll raise a new army... 308 00:29:58,781 --> 00:30:03,621 You'll never raise an army ever again, Janos Hunyadi. 309 00:30:04,461 --> 00:30:05,821 Because you're going to die! 310 00:30:05,901 --> 00:30:06,941 Not before you! 311 00:30:23,181 --> 00:30:24,741 Impale him. 312 00:30:25,381 --> 00:30:27,781 - Impale them all! - The Sultan wants him alive. 313 00:30:30,501 --> 00:30:34,941 Go home. Say that he tried to escape. 314 00:30:35,021 --> 00:30:36,821 But he didn't make it. 315 00:30:54,101 --> 00:30:55,421 Kill me! 316 00:30:55,501 --> 00:30:57,781 But let my men live. It's me you want! 317 00:30:57,861 --> 00:30:59,501 Very well, Janko. 318 00:30:59,581 --> 00:31:03,261 If you can bear the stake without screaming, 319 00:31:03,341 --> 00:31:04,941 your men will be spared. 320 00:31:05,021 --> 00:31:07,541 - Handcuff him! - Father! No! 321 00:31:07,621 --> 00:31:09,861 Well, well... This is even better... 322 00:31:09,941 --> 00:31:11,501 Don't you touch my son, Vlad! 323 00:31:11,581 --> 00:31:12,501 Not touch him? 324 00:31:12,581 --> 00:31:15,221 Why don't we start with him? While you watch. 325 00:31:15,301 --> 00:31:16,821 I'll give you anything. 326 00:31:18,581 --> 00:31:19,461 Anything! 327 00:31:20,221 --> 00:31:21,301 Get here! 328 00:31:24,101 --> 00:31:25,061 Be brave, son. 329 00:31:25,141 --> 00:31:29,301 Is there anything you wish to say, before you can do nothing more than howl? 330 00:31:30,981 --> 00:31:32,141 And you, Janos Hunyadi? 331 00:31:32,901 --> 00:31:34,261 Don't you dare! 332 00:31:34,341 --> 00:31:36,421 Even dead I will have my revenge on you. 333 00:31:36,501 --> 00:31:37,501 Vlad...! 334 00:31:37,581 --> 00:31:38,741 What do you say, son? 335 00:31:39,621 --> 00:31:41,781 Do you pity Hunyadi's son? 336 00:31:42,981 --> 00:31:44,621 Do what you want with him, 337 00:31:44,701 --> 00:31:46,581 but his father belongs to Mehmed. 338 00:31:46,661 --> 00:31:47,941 You see? 339 00:31:48,021 --> 00:31:50,461 My son has no mercy. 340 00:31:50,541 --> 00:31:52,181 He's become just like me. 341 00:31:52,261 --> 00:31:54,341 Raise the alarm! We're under attack! 342 00:31:56,181 --> 00:31:57,461 The gates! 343 00:31:57,541 --> 00:31:58,901 Close the gates! 344 00:32:00,301 --> 00:32:01,541 Everyone to the walls! 345 00:32:01,621 --> 00:32:02,941 We're under attack! 346 00:33:02,661 --> 00:33:03,741 Get out of my way! 347 00:33:08,821 --> 00:33:10,021 Get out everybody! 348 00:33:29,661 --> 00:33:31,421 I'm your father! 349 00:33:33,981 --> 00:33:36,981 You taught me that everyone is expendable. 350 00:33:37,061 --> 00:33:38,461 You were right. 351 00:34:43,381 --> 00:34:45,781 I thought I'd never see this place again. 352 00:35:05,181 --> 00:35:08,461 All I want is hot food. 353 00:35:10,261 --> 00:35:13,581 And my own bed so I can sleep till summertime. 354 00:35:13,661 --> 00:35:15,621 Since when does this child drink wine? 355 00:35:15,701 --> 00:35:17,301 Since he learned to kill. 356 00:35:21,021 --> 00:35:22,341 Janos! 357 00:35:22,421 --> 00:35:23,541 Lacko! 358 00:35:25,221 --> 00:35:26,621 Thank God! 359 00:35:27,341 --> 00:35:29,021 Don't thank him too much. 360 00:35:29,101 --> 00:35:31,261 The crusade failed. The King is dead. 361 00:35:31,341 --> 00:35:35,021 And our new child king isn't fit to run the country. 362 00:35:35,101 --> 00:35:37,901 The nobles are gathering at Rakosmezo. When can we leave? 363 00:35:37,981 --> 00:35:40,181 Does Janos really have to go? 364 00:35:40,261 --> 00:35:41,541 I should be there. 365 00:35:41,621 --> 00:35:44,461 I'm Lord of Transylvania, Captain of Belgrade Castle. 366 00:35:44,541 --> 00:35:46,101 We've got to go. 367 00:35:46,181 --> 00:35:49,621 They're deciding who will govern Hungary until Ladilas V is an adult. 368 00:35:49,701 --> 00:35:51,861 Then take the troops with you! 369 00:35:51,941 --> 00:35:54,261 - Erzsebet... - They're plotting against you. 370 00:35:54,341 --> 00:35:55,381 I can sense it. 371 00:35:55,461 --> 00:35:56,581 I know they are! 372 00:35:57,341 --> 00:35:59,341 Even your friends are your enemies. 373 00:35:59,421 --> 00:36:00,781 Who are you talking about? 374 00:36:00,861 --> 00:36:02,221 All my friends are here. 375 00:36:02,301 --> 00:36:05,261 And Ujlaki's just saved my life. Our son's, too. 376 00:36:38,741 --> 00:36:40,501 What's wrong? 377 00:36:48,381 --> 00:36:50,581 Have you ever thought that... 378 00:36:53,821 --> 00:36:56,341 maybe we're not right for each other? 379 00:37:02,501 --> 00:37:04,741 When I saw you there... 380 00:37:05,861 --> 00:37:07,341 saw you'd come for me... 381 00:37:07,421 --> 00:37:09,381 come to rescue me... 382 00:37:09,461 --> 00:37:11,061 I thought the exact opposite. 383 00:37:11,141 --> 00:37:13,981 You're the only one in the world who can make me happy. 384 00:37:14,981 --> 00:37:16,021 Happy? 385 00:37:18,021 --> 00:37:19,221 You're wrong. 386 00:37:21,181 --> 00:37:22,861 I'm not worthy of you. 387 00:37:26,141 --> 00:37:28,341 I always thought it was the other way around. 388 00:37:29,901 --> 00:37:32,381 What happened to you while I was away? 389 00:37:32,461 --> 00:37:33,461 Nothing! 390 00:37:35,581 --> 00:37:36,901 Erzsebet, 391 00:37:36,981 --> 00:37:38,261 what must I do? 392 00:37:38,341 --> 00:37:41,181 - How do I stop you from acting like this? - Like what? 393 00:38:39,541 --> 00:38:41,341 Why should I fulfill your wish? 394 00:38:42,181 --> 00:38:44,301 Aren't you even a little grateful? 395 00:38:44,381 --> 00:38:45,621 Grateful? 396 00:38:46,621 --> 00:38:51,021 You were the second son. Your elder brother should have killed you. 397 00:38:51,101 --> 00:38:53,461 I could have let it happen... 398 00:38:53,941 --> 00:38:56,301 but I protected you. 399 00:38:56,861 --> 00:38:59,181 I don't need your protection! 400 00:38:59,701 --> 00:39:01,261 I never did. 401 00:39:02,261 --> 00:39:04,221 But I needed yours. 402 00:39:04,301 --> 00:39:06,341 Aliya wanted to destroy me, 403 00:39:06,421 --> 00:39:08,741 and you stopped her. 404 00:39:14,021 --> 00:39:18,581 I thought Allah had chosen you for more than dying young. 405 00:39:20,661 --> 00:39:23,181 I didn't want you to accept your fate. 406 00:39:23,261 --> 00:39:24,701 I wanted you to fight. 407 00:39:29,021 --> 00:39:32,421 I didn't want to see the darkness in your heart, 408 00:39:33,061 --> 00:39:36,181 so I looked away and let you take the throne you wanted so much. 409 00:39:37,741 --> 00:39:39,261 Now it's yours. 410 00:39:41,061 --> 00:39:44,141 And you know the price you paid for it. 411 00:39:45,981 --> 00:39:48,101 If you keep me here, 412 00:39:48,181 --> 00:39:51,821 I'll be nothing but a mirror. 413 00:39:53,541 --> 00:39:56,501 And all you will see in it 414 00:39:57,181 --> 00:40:00,421 is the very worst of you. 415 00:40:39,621 --> 00:40:43,981 {\an8}BUDA CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 416 00:40:45,301 --> 00:40:46,901 And the nobles? 417 00:40:49,821 --> 00:40:51,101 On your side. 418 00:40:51,821 --> 00:40:53,381 So are the lesser nobles. 419 00:40:53,981 --> 00:40:56,301 You and I are going to be very powerful men. 420 00:40:57,741 --> 00:41:00,501 Don't let your joy go to your head. 421 00:41:00,581 --> 00:41:02,501 I'm the largest landowner in Hungary. 422 00:41:04,181 --> 00:41:07,181 And I will be that even if they don't vote for you. 423 00:41:08,421 --> 00:41:10,981 I've already achieved everything I can. 424 00:41:12,181 --> 00:41:13,941 So you have a lot of land. 425 00:41:14,021 --> 00:41:16,381 You have a lot of money. But is it enough? 426 00:41:16,461 --> 00:41:19,821 What is "a lot"? How much is "enough"? 427 00:41:23,301 --> 00:41:26,301 There's got to be something more. 428 00:41:26,381 --> 00:41:28,541 I have everything a man could desire. 429 00:41:29,221 --> 00:41:30,701 And what wasn't already mine, 430 00:41:31,421 --> 00:41:32,261 I took. 431 00:41:32,341 --> 00:41:33,661 "Everything"? 432 00:41:33,741 --> 00:41:35,541 How could you have everything? 433 00:41:35,621 --> 00:41:38,021 All you do is dance to Hunyadi's tune. 434 00:41:38,101 --> 00:41:39,381 I saved his life. 435 00:41:39,461 --> 00:41:41,501 You should have just let him rot, 436 00:41:41,581 --> 00:41:44,101 but when his wife whistled, you went running. 437 00:41:44,181 --> 00:41:45,221 That's not true! 438 00:41:45,301 --> 00:41:47,101 Your former fiancรฉe, 439 00:41:47,181 --> 00:41:49,461 is now popping out little heirs for Hunyadi. 440 00:41:49,541 --> 00:41:51,461 Are you through? 441 00:41:54,421 --> 00:41:55,421 Good. 442 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 Do you really think I'm that weak? 443 00:42:03,861 --> 00:42:07,661 That I gave Erzsebet my army for free? 444 00:42:09,181 --> 00:42:10,501 I told you: 445 00:42:11,461 --> 00:42:12,981 I have everything. 446 00:42:13,661 --> 00:42:15,021 And what I don't have... 447 00:42:15,901 --> 00:42:17,021 I take. 448 00:42:19,741 --> 00:42:24,021 {\an8}THE GATHERING OF THE NOBLES AT RรKOSMEZล, THE KINGDOM OF HUNGARY 449 00:42:32,941 --> 00:42:35,861 If this many nobles came to Varna, we'd have won. 450 00:42:38,981 --> 00:42:41,421 What happened to Erzsebet while I was away? 451 00:42:42,101 --> 00:42:43,181 I've no idea. 452 00:42:48,581 --> 00:42:51,821 We've known each other for years, but we've barely ever talked. 453 00:42:52,541 --> 00:42:53,901 We had nothing to talk about. 454 00:42:53,981 --> 00:42:57,021 I'm sure there are things we're both interested in. 455 00:42:57,541 --> 00:43:00,061 You're going to be Governor. Everyone says so. 456 00:43:00,141 --> 00:43:05,461 Someone needs to govern this country before it slips back into anarchy. 457 00:43:05,541 --> 00:43:07,581 But what if they elect someone else? 458 00:43:07,661 --> 00:43:10,261 Nothing would please me more. 459 00:43:10,341 --> 00:43:12,781 But as far as I know, no one wants the post. 460 00:43:12,861 --> 00:43:13,901 Unless you do. 461 00:43:13,981 --> 00:43:15,341 - Me? - You! 462 00:43:15,941 --> 00:43:19,421 It's not one of my ambitions. I don't know why you want it so badly. 463 00:43:19,501 --> 00:43:21,221 It's the right thing to do. 464 00:43:27,461 --> 00:43:28,741 Alright... 465 00:43:30,101 --> 00:43:31,061 I want power. 466 00:43:31,981 --> 00:43:36,141 I want a normal country where people pay their taxes. 467 00:43:36,221 --> 00:43:39,101 Am I going to take a cut of those taxes? Of course. 468 00:43:39,181 --> 00:43:40,621 But I won't be too greedy 469 00:43:40,701 --> 00:43:42,781 and I won't let anyone else do it. 470 00:43:43,301 --> 00:43:46,421 You could make money easier. 471 00:43:48,461 --> 00:43:50,821 My family will remain in the royal bloodline. 472 00:43:51,301 --> 00:43:54,101 My daughter Lisabeth will marry young Ladislas V. 473 00:43:54,181 --> 00:43:57,261 And my grandson will be the King of Hungary. 474 00:43:57,901 --> 00:44:01,941 But what kind of nation will be left for your grandson to rule 475 00:44:02,021 --> 00:44:04,621 if it's occupied by the Ottomans? 476 00:44:04,701 --> 00:44:08,261 Oh, "the Turks, the Turks"! Always "the Turks"! 477 00:44:08,341 --> 00:44:10,261 That's all you ever think about. 478 00:44:10,341 --> 00:44:12,941 You see this pig and the first thing you say is: 479 00:44:13,021 --> 00:44:15,021 "What'll the Ottomans do to it?" 480 00:44:15,101 --> 00:44:16,381 They don't eat pigs. 481 00:44:16,461 --> 00:44:18,021 That's what I'm saying! 482 00:44:20,261 --> 00:44:22,341 But it's just the attitude I need. 483 00:44:22,821 --> 00:44:25,181 The Southern borderlands are vital territories. 484 00:44:25,261 --> 00:44:26,861 It's our first line of defense. 485 00:44:27,821 --> 00:44:31,461 And that's why I want you to think about the Ottomans day and night 486 00:44:31,541 --> 00:44:33,141 and keep us all safe. 487 00:44:33,661 --> 00:44:36,381 You'll get the same money and men as you do now, 488 00:44:36,461 --> 00:44:38,461 maybe more, if necessary. 489 00:44:38,541 --> 00:44:40,741 All you have to do is protect our borders. 490 00:44:42,021 --> 00:44:43,981 Don't interfere in politics, 491 00:44:44,941 --> 00:44:47,781 and don't trouble us with your problems. 492 00:44:49,021 --> 00:44:50,621 That's my offer. 493 00:44:51,941 --> 00:44:54,021 If you become Governor. 494 00:44:55,141 --> 00:44:56,861 When I become Governor. 495 00:44:59,301 --> 00:45:00,901 Isn't this what you expected? 496 00:45:00,981 --> 00:45:02,581 Oh, you needn't worry... 497 00:45:04,261 --> 00:45:05,901 I really am a monster. 498 00:45:06,981 --> 00:45:08,101 But I'm not stupid. 499 00:45:44,381 --> 00:45:46,021 Halt! You can't enter the camp! 500 00:45:49,141 --> 00:45:52,221 My name is Mara Brankovic. I'm here to see Janos Hunyadi. 501 00:45:55,301 --> 00:45:57,061 I've brought an important message. 502 00:45:57,661 --> 00:46:00,621 If you like having a head on your neck, 503 00:46:00,701 --> 00:46:01,861 let me pass. 504 00:46:21,541 --> 00:46:23,661 Lord Denes wants soldiers, 505 00:46:23,741 --> 00:46:26,581 but wouldn't sending them jeopardize our own defenses? 506 00:46:26,661 --> 00:46:29,341 My lord! You have a visitor. 507 00:46:29,421 --> 00:46:31,581 Mara Brankovic wishes to see you. 508 00:46:32,821 --> 00:46:34,301 Show her in. 509 00:46:35,021 --> 00:46:36,021 Mara? 510 00:46:44,221 --> 00:46:46,981 - Maybe I should have written. - No. 511 00:46:50,141 --> 00:46:51,381 How did you...? 512 00:46:52,101 --> 00:46:54,101 I served my time. 513 00:46:54,181 --> 00:46:55,941 Murad abdicated. 514 00:46:56,021 --> 00:46:58,021 Mehmed let me go to my sister's. 515 00:46:58,661 --> 00:47:00,821 It was Katalin who said I'd find you here. 516 00:47:03,101 --> 00:47:05,461 You've caused the Sultan a lot of trouble. 517 00:47:05,541 --> 00:47:06,461 I do my best. 518 00:47:11,141 --> 00:47:13,021 That's why I'm here. 519 00:47:13,581 --> 00:47:15,781 Katalin and I were writing the whole time. 520 00:47:15,861 --> 00:47:18,421 But all her letters were really meant for the Sultan. 521 00:47:18,501 --> 00:47:21,541 And the words were her husband's. 522 00:47:22,621 --> 00:47:24,501 Ulrich Cillei... 523 00:47:24,581 --> 00:47:27,341 The man you're about to elect as your governor 524 00:47:27,421 --> 00:47:29,941 was plotting with the Ottomans all along. 525 00:47:30,021 --> 00:47:31,141 And still is. 526 00:47:31,221 --> 00:47:34,501 If he becomes Governor, he'll let them walk straight into Hungary. 527 00:47:35,701 --> 00:47:38,461 The proof's right here. 528 00:48:05,981 --> 00:48:08,381 He's a traitor! 529 00:48:08,461 --> 00:48:11,021 We can't let him take any more power. 530 00:48:14,061 --> 00:48:16,661 I have dozens of letters like this one. 531 00:48:25,341 --> 00:48:27,621 Why now? 532 00:48:27,701 --> 00:48:28,781 And why us? 533 00:48:30,381 --> 00:48:32,381 You could have shown it to anyone. 534 00:48:32,461 --> 00:48:36,021 No one other than him cares about this country. 535 00:48:36,101 --> 00:48:37,341 And when I left 536 00:48:37,421 --> 00:48:39,981 the last person I could trust was Janos. 537 00:48:40,061 --> 00:48:42,021 Who else should I have turned to? 538 00:48:44,061 --> 00:48:46,381 You'll never see me again, I promise. 539 00:48:50,501 --> 00:48:51,581 Wait! 540 00:49:00,101 --> 00:49:02,461 I know what you've been through. 541 00:49:02,541 --> 00:49:04,301 How could you know that? 542 00:49:25,021 --> 00:49:26,341 Ulrich! 543 00:49:28,741 --> 00:49:30,141 Ulrich Cillei! 544 00:49:31,581 --> 00:49:33,221 - Janos! - Get off me! 545 00:49:34,301 --> 00:49:35,701 Janos! 546 00:49:36,181 --> 00:49:37,141 Wait! 547 00:49:45,021 --> 00:49:48,341 He's selling them Hungary under our noses! And I almost believed him... 548 00:49:48,421 --> 00:49:49,901 But only almost, right? 549 00:49:53,181 --> 00:49:55,621 We've got to act... The bastard's not our Governor yet! 550 00:49:55,701 --> 00:49:58,701 I'll go and cut his head off. Problem solved. 551 00:49:58,781 --> 00:50:00,821 That would be murder. 552 00:50:00,901 --> 00:50:02,301 Even worse, 553 00:50:02,381 --> 00:50:03,621 an assassination. 554 00:50:03,701 --> 00:50:06,341 You'd be blamed and then lose your head, too! 555 00:50:10,701 --> 00:50:12,461 You know what you must do, don't you? 556 00:50:13,261 --> 00:50:14,421 What? 557 00:50:14,501 --> 00:50:18,581 We announce that you're running for Governor, too. 558 00:50:21,021 --> 00:50:22,141 Me? 559 00:50:22,901 --> 00:50:24,101 Governor? 560 00:50:34,381 --> 00:50:36,621 Hunyadi's also running for governor... 561 00:50:39,621 --> 00:50:42,021 Have you heard? Cillei is a traitor. 562 00:51:09,701 --> 00:51:10,741 Miklos! 563 00:51:10,821 --> 00:51:12,461 Come in. What brings you here? 564 00:51:14,461 --> 00:51:17,901 You want to be Governor, right? Vitez told me everything. 565 00:51:17,981 --> 00:51:21,221 - No. But now I know about Cillei-- - I'll help you. 566 00:51:21,301 --> 00:51:23,061 You can count on my support. 567 00:51:23,141 --> 00:51:24,941 And on those of my vassals' too. 568 00:51:25,821 --> 00:51:28,741 - I'll speak to everyone I can. - Why do you want to help? 569 00:51:30,421 --> 00:51:33,981 Cillei's your best friend, and you won't get any more land from me. 570 00:51:35,741 --> 00:51:38,981 Some things are more important than possessions. 571 00:51:54,701 --> 00:51:55,701 My lord! 572 00:51:58,021 --> 00:52:00,421 Hunyadi wants to be Governor after all. 573 00:52:02,581 --> 00:52:04,181 We agreed! 574 00:52:04,261 --> 00:52:06,821 You promised support. Now you're running against me! 575 00:52:06,901 --> 00:52:08,661 I'd have given you all you wanted. 576 00:52:08,741 --> 00:52:10,541 But now you're plotting against me! 577 00:52:10,621 --> 00:52:12,541 You're a traitor. 578 00:52:12,621 --> 00:52:14,861 I know about your alliance with the Sultan. 579 00:52:14,941 --> 00:52:16,981 I ought to kill you here and now! 580 00:52:17,061 --> 00:52:18,261 Oh, sure! 581 00:52:18,341 --> 00:52:22,421 Kill the man who called this gathering just so you can get yourself elected. 582 00:52:23,581 --> 00:52:25,341 Get the hell out of my tent! 583 00:52:38,661 --> 00:52:40,301 Oh, one more thing... 584 00:52:41,781 --> 00:52:44,741 Hasn't your wife been acting strange lately? 585 00:52:44,821 --> 00:52:46,181 Rumor has it 586 00:52:46,261 --> 00:52:48,821 that while you're off losing crusades, 587 00:52:48,901 --> 00:52:51,381 her bed does not grow cold. 588 00:52:51,901 --> 00:52:53,541 - Watch your mouth! - Janos! 589 00:52:54,141 --> 00:52:56,261 Ulrich has a letter of safe conduct. 590 00:52:56,341 --> 00:53:00,301 He's protected as much as anyone else here. 591 00:53:00,901 --> 00:53:03,301 Don't blame the messenger! 592 00:53:12,781 --> 00:53:14,581 You are a dead man. 593 00:53:14,581 --> 00:53:19,581 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 594 00:53:14,581 --> 00:53:24,581 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.