Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,061 --> 00:00:41,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:41,061 --> 00:00:46,061
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:46,061 --> 00:00:53,061
THE KINGDOM OF HUNGARY - WALLACHIA
SERBIA - THE OTTOMAN EMPIRE
4
00:01:26,581 --> 00:01:27,981
We need to close the wound.
5
00:01:29,541 --> 00:01:30,941
Hold on, brother.
6
00:01:32,661 --> 00:01:35,381
I'm glad you're here, brother.
7
00:01:35,461 --> 00:01:37,181
Where else would I be?
8
00:01:37,261 --> 00:01:39,661
I was there at your christening.
9
00:01:40,181 --> 00:01:42,701
Why would I
leave you in the lurch now?
10
00:01:45,501 --> 00:01:46,941
Where's the King?
11
00:04:57,581 --> 00:05:01,421
A FEW MONTHS EARLIER
12
00:05:09,061 --> 00:05:10,261
Come quick!
13
00:05:10,341 --> 00:05:12,381
- What's wrong?
- Cesarini.
14
00:05:14,661 --> 00:05:17,461
Do you convert to the faith of Rome?
15
00:05:20,261 --> 00:05:24,461
Last chance... Do you accept
the Holy Spirit from the Son of God?
16
00:05:24,541 --> 00:05:26,741
Do you accept
the supremacy of the Pope?
17
00:05:26,821 --> 00:05:27,981
Enough!
18
00:05:29,061 --> 00:05:30,581
You don't command me, Johannes.
19
00:05:30,661 --> 00:05:33,181
I'm carrying out the Pope's will.
20
00:05:33,261 --> 00:05:35,461
Or do you also doubt his supremacy?
21
00:05:35,541 --> 00:05:37,341
I don't take orders from the Pope.
22
00:05:37,421 --> 00:05:39,581
Only from my king.
The Hungarians' King.
23
00:05:39,661 --> 00:05:40,941
Johannes!
24
00:05:41,021 --> 00:05:42,141
Your Majesty...
25
00:05:44,381 --> 00:05:47,261
This is madness... We can't turn
the Bulgarians against us.
26
00:05:47,341 --> 00:05:49,101
We need to cross their lands.
27
00:05:49,181 --> 00:05:51,901
- They must be converted!
- This isn't the Inquisition.
28
00:05:51,981 --> 00:05:53,261
It's a military campaign!
29
00:05:53,341 --> 00:05:54,581
Have you finished?
30
00:05:57,581 --> 00:05:59,701
You're right, it is a campaign.
31
00:05:59,781 --> 00:06:01,181
But you are not its leader.
32
00:06:01,261 --> 00:06:02,621
I know that, Your Majesty.
33
00:06:02,701 --> 00:06:04,941
And for good reason.
34
00:06:06,221 --> 00:06:08,101
Cesarini is right.
35
00:06:09,021 --> 00:06:12,261
This isn't just about
defeating the Ottomans.
36
00:06:13,141 --> 00:06:15,861
We're defending and
spreading the one true faith.
37
00:06:15,941 --> 00:06:21,381
What are you defending by torturing
innocent Orthodox priests, Your Majesty?
38
00:06:21,461 --> 00:06:22,861
Christians!
39
00:06:22,941 --> 00:06:24,101
Johannes!
40
00:06:24,581 --> 00:06:26,501
I'm not done with you yet!
41
00:06:28,061 --> 00:06:32,261
- You want Hungary, do you?
- Yes!
42
00:06:32,341 --> 00:06:34,581
You damned Ottoman beast!
43
00:06:39,501 --> 00:06:44,581
Crawl back into your rat hole!
44
00:06:48,501 --> 00:06:53,061
And don't show your face
here again, you pagan dog!
45
00:06:53,141 --> 00:06:57,701
The next time, I, Lord Ujlaki,
will sort you out myself!
46
00:06:59,301 --> 00:07:01,061
You think this'll work?
47
00:07:02,301 --> 00:07:05,701
To you, it's just a show.
I mean, you were there fighting with him.
48
00:07:05,781 --> 00:07:08,141
But to them it's real.
49
00:07:08,221 --> 00:07:10,821
They'll take what
they hear today back home,
50
00:07:10,901 --> 00:07:12,341
and into the pubs.
51
00:07:12,421 --> 00:07:15,181
By tomorrow, it'll be all over town.
52
00:07:17,541 --> 00:07:19,061
They worship Hunyadi.
53
00:07:19,141 --> 00:07:20,541
The show's not over yet.
54
00:07:20,621 --> 00:07:22,101
I'm Hunyadi,
55
00:07:22,181 --> 00:07:27,821
while the brave Ujlaki
is crushing the Ottomans,
56
00:07:27,901 --> 00:07:31,941
I'll steal all the Sultan's gold.
57
00:07:32,021 --> 00:07:33,461
Oh, how nice!
58
00:07:33,541 --> 00:07:38,901
Just like I stole Ujlaki's bride.
59
00:07:39,661 --> 00:07:42,061
Erzsebet Szilagyi.
60
00:07:42,141 --> 00:07:46,581
Now I'm the one
who rides the pretty filly!
61
00:07:50,181 --> 00:07:52,421
- I've seen enough...
- Wait!
62
00:07:52,501 --> 00:07:54,021
You'll miss the best part...
63
00:07:54,101 --> 00:07:56,541
Halt! Who goes there?
64
00:07:56,621 --> 00:08:00,301
I'm Hunyadi...
Oh, Ujlaki's caught me in the act!
65
00:08:00,381 --> 00:08:03,341
- What do you think you're doing?
- Running away!
66
00:08:03,421 --> 00:08:07,181
- Where were you during the battle?
- Hiding!
67
00:08:07,261 --> 00:08:10,381
And now that it's time
for looting, you're back?
68
00:08:10,461 --> 00:08:12,741
Looting's what I do best!
69
00:08:13,221 --> 00:08:15,341
I know we haven't
always seen eye to eye,
70
00:08:15,421 --> 00:08:18,741
but with Hunyadi gone
on another suicide mission,
71
00:08:18,821 --> 00:08:21,461
the nation needs a strong leader.
72
00:08:23,581 --> 00:08:26,981
If Hunyadi beats Murad,
by the time he gets home,
73
00:08:27,061 --> 00:08:30,421
he'll be too tired
to put up a fight.
74
00:08:30,941 --> 00:08:32,700
And if he's defeated...
75
00:08:33,421 --> 00:08:36,700
Well, you won't even have
to share your title with him.
76
00:08:38,381 --> 00:08:40,421
Who'll stop Murad then?
77
00:08:40,501 --> 00:08:41,341
You and me?
78
00:08:42,101 --> 00:08:44,261
Stopping Murad never even occurred to me.
79
00:08:46,701 --> 00:08:48,261
Tell me Miklos,
80
00:08:49,061 --> 00:08:51,301
would it really be so bad if that mob
81
00:08:51,381 --> 00:08:54,381
spent their evenings
at the steam baths rather than the pub?
82
00:08:55,421 --> 00:08:58,541
If they sobered up for once
and learned to count?
83
00:08:59,221 --> 00:09:02,821
Sure, their churches will wear
a crescent moon instead of a cross, but...
84
00:09:02,901 --> 00:09:04,541
Keep your voice down.
85
00:09:05,861 --> 00:09:08,101
You sound like a traitor.
86
00:09:09,581 --> 00:09:11,501
Lord Ujlaki loves you!
87
00:09:11,581 --> 00:09:14,261
Lord Ujlaki! Let's hear it!
88
00:09:15,941 --> 00:09:18,661
Lord Ujlaki is honest...
89
00:09:18,741 --> 00:09:22,301
You think I will
always be your puppet?
90
00:09:22,381 --> 00:09:25,981
If you know what strings to pull,
everyone is a puppet.
91
00:09:33,581 --> 00:09:38,621
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
92
00:09:40,421 --> 00:09:43,141
The infidel army is on the move.
93
00:09:43,741 --> 00:09:45,861
We have no time to waste.
94
00:09:46,901 --> 00:09:49,621
We will win a glorious
victory over them, Father.
95
00:09:54,261 --> 00:09:57,461
Halil won't be coming with us this time.
96
00:09:58,141 --> 00:10:01,541
He must stay here
to find out who did this.
97
00:10:06,261 --> 00:10:08,941
You will lead the army.
98
00:10:14,461 --> 00:10:16,181
I'm ready, Glorious Sultan.
99
00:10:32,501 --> 00:10:36,381
{\an8}BUDA CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
100
00:10:54,061 --> 00:10:58,181
If I'd known what you were like in bed,
I'd have married Miho Szilagyi instead.
101
00:10:59,341 --> 00:11:00,621
What's your problem now?
102
00:11:04,461 --> 00:11:07,701
I want you to fulfill your potential.
103
00:11:11,301 --> 00:11:14,501
Why do you just
follow at someone else's heels
104
00:11:14,581 --> 00:11:17,941
like a dog chasing its master?
105
00:11:23,061 --> 00:11:25,901
Aren't you richer than all the others?
106
00:11:26,461 --> 00:11:27,461
Yes...
107
00:11:30,741 --> 00:11:32,741
Stronger?
108
00:11:32,821 --> 00:11:34,381
Yes...
109
00:11:35,541 --> 00:11:38,261
- Aren't you the biggest of them all?
- Oh, yes!
110
00:11:39,341 --> 00:11:43,461
Then why did your
ex-fiancรฉe choose Hunyadi?
111
00:11:44,981 --> 00:11:46,701
Don't you start on that, too.
112
00:11:47,301 --> 00:11:49,381
It's got the whole city laughing.
113
00:11:50,901 --> 00:11:54,061
Cillei and his stupid puppet show...
114
00:11:55,221 --> 00:11:57,341
Everyone always chooses Hunyadi.
115
00:11:59,101 --> 00:12:03,741
Sigismund did, Albert did,
now Vladislaus...
116
00:12:04,461 --> 00:12:09,181
And you just sit here
with Cillei as your best friend?
117
00:12:11,101 --> 00:12:12,261
And you.
118
00:12:17,661 --> 00:12:19,221
Life isn't perfect.
119
00:12:40,821 --> 00:12:43,421
Thank Goodness, a familiar face!
120
00:12:43,501 --> 00:12:45,061
Giulietta!
121
00:12:45,821 --> 00:12:48,341
What brings you here
from so far away?
122
00:12:48,421 --> 00:12:50,661
Did Visconti send you?
123
00:12:51,901 --> 00:12:55,501
No. And he mustn't know I'm here.
124
00:12:55,581 --> 00:12:57,541
He'd have me killed.
125
00:12:58,541 --> 00:13:01,821
- What are you doing here then?
- Who is this woman?
126
00:13:03,101 --> 00:13:07,221
My name is Giulietta di Brienza.
I know Signor Hunyadi from Milan.
127
00:13:08,261 --> 00:13:11,461
I have important news.
128
00:13:11,541 --> 00:13:12,621
She's brought news.
129
00:13:13,221 --> 00:13:15,541
- News?
- Giovanni is in danger.
130
00:13:15,621 --> 00:13:18,301
She says that Hunyadi's in danger.
131
00:13:18,381 --> 00:13:19,541
Did she say "Giovanni"?
132
00:13:21,941 --> 00:13:24,301
That's what everyone
calls Janos in Italy.
133
00:13:24,381 --> 00:13:25,781
What kind of danger?
134
00:13:25,861 --> 00:13:28,501
Duke Visconti says
the Venetians haven't forgotten
135
00:13:28,581 --> 00:13:33,421
how Il Corvo tricked them
and defeated their army at Soncino.
136
00:13:33,501 --> 00:13:37,541
The ships they promised, the ones
the Pope ordered for the crusade...
137
00:13:37,621 --> 00:13:39,181
they were never built.
138
00:13:39,861 --> 00:13:42,261
The Venetians never built the ships.
139
00:13:42,741 --> 00:13:44,781
There'll be nothing to stop Murad.
140
00:13:44,861 --> 00:13:46,861
We must send a courier at once.
141
00:13:46,941 --> 00:13:49,221
Ask her if she has
a place to spend the night.
142
00:13:49,941 --> 00:13:52,741
Erzsebet asks if you have
a place to spend the night.
143
00:13:52,821 --> 00:13:55,461
Thank you, but
I must return immediately.
144
00:13:55,541 --> 00:13:56,341
Thank God.
145
00:13:56,421 --> 00:13:58,741
Why didn't she just
send a message?
146
00:13:58,821 --> 00:14:03,181
Erzsebet doesn't understand
why you didn't send a courier.
147
00:14:04,701 --> 00:14:07,021
I wanted to speak to you in person.
148
00:14:07,101 --> 00:14:08,581
I owe him that much.
149
00:14:08,661 --> 00:14:09,941
Giovanni.
150
00:14:10,541 --> 00:14:14,701
She feels that...
she owes it to Hunyadi.
151
00:14:14,781 --> 00:14:15,981
And I also owe you...
152
00:14:16,741 --> 00:14:18,341
an apology.
153
00:14:19,341 --> 00:14:22,781
And... she owes you, as well.
154
00:14:22,861 --> 00:14:24,341
Me?
155
00:14:24,421 --> 00:14:26,141
Owes me what?
156
00:14:26,861 --> 00:14:28,741
Well...
157
00:14:28,821 --> 00:14:30,461
I must write to Janos.
158
00:14:30,541 --> 00:14:33,261
With luck, he'll get my letter in time.
159
00:14:38,101 --> 00:14:41,861
Erzsebet is grateful
you travelled so far.
160
00:14:43,141 --> 00:14:45,661
She won't keep you any longer.
161
00:14:53,141 --> 00:14:57,741
Tell the guards not to let in every woman
who's ever wandered into Hunyadi's bed.
162
00:15:51,101 --> 00:15:52,661
Hang on...
163
00:15:53,421 --> 00:15:54,621
Lord Hunyadi!
164
00:15:55,821 --> 00:15:56,621
Hey!
165
00:16:10,661 --> 00:16:11,901
Hey!
166
00:16:11,981 --> 00:16:13,061
What's going on?
167
00:16:13,141 --> 00:16:16,261
I'll have your head for this.
Raising a hand to the Pope's envoy.
168
00:16:16,341 --> 00:16:18,821
- What a disgrace!
- Miho! What's this all about?
169
00:16:18,901 --> 00:16:21,341
The Bulgarians are burning
every village in our path!
170
00:16:21,421 --> 00:16:23,581
If this idiot hadn't
tortured their priests,
171
00:16:23,661 --> 00:16:26,621
we'd have had hot dinner
and Bulgarian pussy tonight!
172
00:16:26,701 --> 00:16:27,821
Silence!
173
00:16:27,901 --> 00:16:29,381
We'll face this everywhere.
174
00:16:29,461 --> 00:16:32,381
They'll destroy everything to stop us.
175
00:16:32,461 --> 00:16:35,061
Janos! We've got to pitch camp.
176
00:16:35,661 --> 00:16:37,501
The wagons can't get through the mud.
177
00:16:37,581 --> 00:16:39,141
We can't go on.
178
00:16:39,221 --> 00:16:40,821
And we can't turn back.
179
00:16:41,381 --> 00:16:42,461
We're pitching camp!
180
00:16:42,541 --> 00:16:43,901
I command this army.
181
00:16:44,461 --> 00:16:45,661
Your Majesty!
182
00:16:46,181 --> 00:16:49,101
The soldiers are exhausted.
More and more men have a fever.
183
00:16:49,181 --> 00:16:50,781
The flour's moldy,
184
00:16:50,861 --> 00:16:53,421
the gunpowder's damp,
some of it's totally ruined.
185
00:16:53,501 --> 00:16:57,021
What's wrong with you, Johannes?
Scared of the fight? Pitiful!
186
00:16:57,101 --> 00:16:59,901
It won't be a fight that awaits us.
It'll be a massacre.
187
00:17:00,701 --> 00:17:03,181
- We're pitching camp!
- You are not in charge here!
188
00:17:03,261 --> 00:17:05,461
No, Your Eminence, I'm not.
189
00:17:05,541 --> 00:17:08,821
But if my men are slaughtered
because of you, and you survive,
190
00:17:08,901 --> 00:17:10,741
I'll hunt you down like a dog.
191
00:17:10,821 --> 00:17:14,781
Your Majesty! You can't let Cesarini
lead the troops to their deaths!
192
00:17:14,860 --> 00:17:16,821
Enough! You quarrel like children.
193
00:17:17,781 --> 00:17:20,860
Johannes, can't you see
you're destroying the army's morale?
194
00:17:22,100 --> 00:17:24,380
All that drives you is envy.
195
00:17:25,941 --> 00:17:27,340
My men are staying here.
196
00:17:27,421 --> 00:17:29,861
Do as you please with the others.
197
00:17:30,701 --> 00:17:33,341
You could go to Hell for saying that.
198
00:17:33,421 --> 00:17:35,781
We're already there, Your Majesty.
199
00:17:38,461 --> 00:17:39,621
We're pitching camp.
200
00:17:47,861 --> 00:17:49,981
We call this the Anatolian Fortress.
201
00:17:50,941 --> 00:17:52,861
The Genoese built it for us.
202
00:17:53,461 --> 00:17:55,781
I thought they were our enemies.
203
00:17:57,341 --> 00:17:58,261
You thought right.
204
00:17:58,341 --> 00:18:02,261
But it's essential for them
to reach the Black Sea in safety.
205
00:18:02,341 --> 00:18:05,621
And while their ships block
the strait, we can't cross it.
206
00:18:05,701 --> 00:18:10,261
And if we can't cross it,
nothing will stop the infidels.
207
00:18:10,341 --> 00:18:12,701
This is why you brought me here?
208
00:18:13,581 --> 00:18:14,701
No.
209
00:18:15,861 --> 00:18:19,381
I want to teach you about our enemies.
210
00:18:21,061 --> 00:18:24,421
They are attacking us
in the name of "one true God".
211
00:18:25,301 --> 00:18:28,861
But let me show you
what their God really looks like.
212
00:18:28,941 --> 00:18:30,701
His true face...
213
00:18:34,341 --> 00:18:36,501
Glorious Sultan!
214
00:18:37,221 --> 00:18:39,501
Have mercy on me...
215
00:18:40,301 --> 00:18:41,901
I'm begging you...
216
00:18:43,781 --> 00:18:46,461
I don't wish to harm you, Captain.
217
00:18:51,501 --> 00:18:53,661
You understand
what I am saying, don't you?
218
00:18:56,141 --> 00:18:57,941
You're Italian...
219
00:18:58,461 --> 00:19:00,381
Genoese, correct?
220
00:19:02,701 --> 00:19:04,981
But you live in Constantinople,
221
00:19:05,061 --> 00:19:06,381
and speak Turkish
222
00:19:06,461 --> 00:19:09,181
so you can ship your goods
across the Bosphorus strait.
223
00:19:12,061 --> 00:19:15,101
Well... I'd like to offer
you some business.
224
00:19:20,901 --> 00:19:25,461
For every Ottoman soldier
you carry over the strait,
225
00:19:25,541 --> 00:19:27,421
I'll pay you one gold coin.
226
00:19:28,661 --> 00:19:31,061
You're asking me to betray my faith?
227
00:19:31,141 --> 00:19:35,261
To betray Christianity
for a handful of gold?
228
00:19:36,341 --> 00:19:38,621
I'm only asking you to count.
229
00:19:39,381 --> 00:19:44,261
Each one of these figures
represents a thousand men.
230
00:19:44,341 --> 00:19:45,861
A thousand men...
231
00:19:49,101 --> 00:19:51,341
...a thousand gold coins.
232
00:19:51,421 --> 00:19:55,581
That's twenty... maybe
twenty-five thousand soldiers.
233
00:19:57,261 --> 00:19:58,661
Forty thousand...
234
00:19:59,501 --> 00:20:01,301
to be precise.
235
00:20:15,061 --> 00:20:16,381
Halt!
236
00:20:17,541 --> 00:20:18,341
Who goes there?
237
00:20:19,101 --> 00:20:20,821
I have a message for Lord Hunyadi.
238
00:20:23,541 --> 00:20:25,101
You sent for me, Your Majesty.
239
00:20:26,941 --> 00:20:29,381
A message has arrived
from Hunyad Castle.
240
00:20:31,461 --> 00:20:34,741
Your Eminence, is there anything
you would like to tell me?
241
00:20:36,141 --> 00:20:37,941
What do you mean, Your Majesty?
242
00:20:39,501 --> 00:20:42,501
You promised
the Pope's ships would prevent
243
00:20:42,581 --> 00:20:45,261
the Sultan from crossing
the Bosporus strait.
244
00:20:45,901 --> 00:20:48,501
You said all we had to do
was capture Edirne.
245
00:20:48,581 --> 00:20:52,461
That the Pope was sending hundreds
of warships to the strait.
246
00:20:53,461 --> 00:20:54,981
That's what I was told.
247
00:20:55,061 --> 00:20:56,541
I want the truth!
248
00:20:56,621 --> 00:21:00,421
I would have informed you, Your Majesty.
We must clash with the Sultan head-on.
249
00:21:00,501 --> 00:21:03,381
Johannes, surely
you don't want to turn back now?
250
00:21:03,461 --> 00:21:04,541
Your Majesty...
251
00:21:04,621 --> 00:21:06,581
When we left, the ships were...
252
00:21:06,661 --> 00:21:10,021
When we left, not one ship
had set sail from Venice!
253
00:21:12,181 --> 00:21:13,621
I wanted to tell you...
254
00:21:13,701 --> 00:21:15,421
You've been lying all along.
255
00:21:15,501 --> 00:21:18,381
You will defeat them.
Now you can prove your greatness.
256
00:21:18,461 --> 00:21:20,261
You've lead us to slaughter!
257
00:21:21,581 --> 00:21:24,021
If Murad has crossed the strait,
258
00:21:24,101 --> 00:21:25,581
is there any hope left at all?
259
00:21:27,181 --> 00:21:29,501
If we keep heading east,
260
00:21:29,581 --> 00:21:32,101
we'll reach the Black Sea
in about a week.
261
00:21:32,181 --> 00:21:33,541
Somewhere here.
262
00:21:36,021 --> 00:21:37,221
Varna.
263
00:21:37,901 --> 00:21:39,581
Why would we go there?
264
00:21:39,661 --> 00:21:41,581
We'll be farther from Edirne than ever.
265
00:21:41,661 --> 00:21:44,221
We're not going to Edirne, Sire.
266
00:21:44,301 --> 00:21:45,621
We're too late.
267
00:21:48,381 --> 00:21:49,421
What do you mean?
268
00:21:49,501 --> 00:21:51,221
We have twenty thousand men.
269
00:21:51,301 --> 00:21:53,061
Murad's army is twice that size.
270
00:21:53,141 --> 00:21:54,701
This crusade is over.
271
00:22:00,501 --> 00:22:01,821
You want to flee?
272
00:22:02,821 --> 00:22:04,381
Once they've crossed the strait,
273
00:22:04,461 --> 00:22:06,501
the Ottomans will catch up with us.
274
00:22:06,581 --> 00:22:07,781
Your life must be saved.
275
00:22:07,861 --> 00:22:10,061
Our nation needs a leader.
276
00:22:10,141 --> 00:22:13,781
But for you to return to Hungary,
we have to reach the sea.
277
00:22:13,861 --> 00:22:15,421
And the men?
278
00:22:15,501 --> 00:22:17,701
We'll stay to fight Murad.
279
00:22:19,421 --> 00:22:20,701
And you?
280
00:22:21,941 --> 00:22:23,541
You're very quiet.
281
00:22:24,821 --> 00:22:26,821
Hunyadi is right, Your Majesty.
282
00:22:26,901 --> 00:22:29,781
- I'll gladly escort you.
- "Escort" me?
283
00:22:31,061 --> 00:22:33,021
Isn't your place with the troops?
284
00:22:33,101 --> 00:22:35,021
You're their commander, aren't you?
285
00:22:36,581 --> 00:22:38,421
I won't run away.
286
00:22:42,621 --> 00:22:43,861
Johannes...
287
00:22:45,421 --> 00:22:47,061
Can you ever forgive me?
288
00:22:47,141 --> 00:22:49,221
There's nothing to forgive, Your Majesty.
289
00:22:49,301 --> 00:22:51,741
Then may I ask you
to take charge of the army?
290
00:22:55,661 --> 00:22:56,901
You may leave.
291
00:23:01,141 --> 00:23:02,741
If I were you, I would stay put.
292
00:23:03,261 --> 00:23:06,141
The boys have already
ripped your tent apart.
293
00:23:58,541 --> 00:24:00,381
We are born...
294
00:24:00,461 --> 00:24:02,341
and one day we must die.
295
00:24:03,341 --> 00:24:05,381
Do not fear death!
296
00:24:06,901 --> 00:24:10,701
For can there be a more glorious death
297
00:24:10,781 --> 00:24:16,341
than the heroic sacrifice of a martyr?
298
00:24:19,421 --> 00:24:21,501
All those who fall today
299
00:24:21,581 --> 00:24:24,101
will become Allah's holy warriors!
300
00:24:25,941 --> 00:24:28,541
And if I too must leave,
301
00:24:29,261 --> 00:24:31,941
we will meet again in Paradise,
302
00:24:32,621 --> 00:24:34,461
my brothers.
303
00:24:36,181 --> 00:24:39,421
May Allah help us,
304
00:24:39,501 --> 00:24:41,941
may our victory be blessed!
305
00:24:43,261 --> 00:24:45,141
Allahu akbar!
306
00:24:45,221 --> 00:24:47,941
Allahu akbar!
307
00:24:58,821 --> 00:25:00,541
Allahu akbar!
308
00:25:09,381 --> 00:25:10,781
Your Majesty...
309
00:25:10,861 --> 00:25:12,941
Don't you want to say a few words?
310
00:25:25,341 --> 00:25:26,901
I...
311
00:25:29,621 --> 00:25:31,141
Your king...
312
00:25:34,461 --> 00:25:36,061
Today, here...
313
00:25:38,541 --> 00:25:40,181
I...
314
00:25:44,861 --> 00:25:46,861
You do it, Johannes.
315
00:25:47,941 --> 00:25:48,941
Please.
316
00:25:59,901 --> 00:26:01,221
Boys!
317
00:26:05,221 --> 00:26:07,741
They have dumped us
in the shit again!
318
00:26:12,661 --> 00:26:15,141
They promised us troops...
319
00:26:16,701 --> 00:26:18,781
ships...
320
00:26:18,861 --> 00:26:21,381
the stars in the sky...
321
00:26:23,341 --> 00:26:25,301
But we got nothing.
322
00:26:27,341 --> 00:26:30,181
Yet again we've been betrayed.
323
00:26:31,461 --> 00:26:34,341
But we're still here.
And today we fight.
324
00:26:35,261 --> 00:26:39,261
Even if it seems hopeless, we fight!
325
00:26:39,861 --> 00:26:42,421
We're the sons of small nations.
326
00:26:44,461 --> 00:26:47,381
Alone, the enemy
might crush us one by one.
327
00:26:48,261 --> 00:26:49,261
But here...
328
00:26:49,741 --> 00:26:51,501
today...
329
00:26:51,581 --> 00:26:53,701
we face them united!
330
00:26:56,581 --> 00:26:59,861
Don't let their numbers scare you.
331
00:27:01,061 --> 00:27:06,221
They've always outnumbered us,
but they've never destroyed us!
332
00:27:06,301 --> 00:27:07,781
If you have faith in me...
333
00:27:09,261 --> 00:27:13,181
if you have faith in yourselves
and in each other, my brothers...
334
00:27:14,261 --> 00:27:17,821
and most of all,
if you have faith in Jesus Christ...
335
00:27:19,221 --> 00:27:22,781
then whatever the odds
victory can be ours!
336
00:27:24,541 --> 00:27:25,901
For Christ!
337
00:27:26,701 --> 00:27:28,661
For our homelands!
338
00:28:02,781 --> 00:28:04,701
- Where should I be?
- Inside.
339
00:28:04,781 --> 00:28:06,301
- What should I do?
- Don't die!
340
00:28:10,301 --> 00:28:13,581
Hajna works the pump,
you load the howitzers.
341
00:28:13,661 --> 00:28:15,581
- And you?
- Wait and see!
342
00:28:16,701 --> 00:28:18,941
I know who you are.
343
00:28:19,021 --> 00:28:20,261
You're Hunyadi's son.
344
00:28:20,341 --> 00:28:23,341
Shouldn't you be dressed
in armor by his side?
345
00:28:24,941 --> 00:28:27,101
He forbade me to come.
346
00:28:28,141 --> 00:28:29,541
Know how to use it?
347
00:28:31,381 --> 00:28:33,221
Good. Today, it's your best friend.
348
00:28:36,741 --> 00:28:38,741
Poor kid! Today, he's going to die.
349
00:28:39,421 --> 00:28:40,701
What did he say?
350
00:28:40,781 --> 00:28:43,461
That you'll be a great warrior,
just like your father.
351
00:28:48,061 --> 00:28:49,741
Attack!
352
00:28:57,381 --> 00:29:01,461
{\an8}HUNYAD CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
353
00:29:14,781 --> 00:29:15,941
Have you brought news?
354
00:29:16,021 --> 00:29:17,821
We need to talk.
355
00:29:22,301 --> 00:29:24,741
Don't you want to feed me?
I've had a long journey.
356
00:29:24,821 --> 00:29:26,741
Why are you here, Miklos?
357
00:29:27,581 --> 00:29:29,341
I want to make you an offer.
358
00:29:31,821 --> 00:29:33,901
I will collect the taxes for you.
359
00:29:35,901 --> 00:29:40,341
Without Hunyadi, it won't be easy for you,
and I have my soldiers here.
360
00:29:40,421 --> 00:29:42,101
How generous.
361
00:29:48,021 --> 00:29:51,221
I must admit:
I like you more and more.
362
00:29:53,581 --> 00:29:56,701
Maybe it was a mistake to let you go.
363
00:29:58,541 --> 00:30:00,701
I can't offer you food right now,
364
00:30:00,781 --> 00:30:02,461
but you can finish your wine.
365
00:30:02,541 --> 00:30:04,661
After that, I won't keep you any longer.
366
00:30:08,341 --> 00:30:10,221
What's so good about him?
367
00:30:10,941 --> 00:30:12,021
Hunyadi.
368
00:30:14,101 --> 00:30:17,861
He's a better man in every way
than you ever will be.
369
00:30:20,421 --> 00:30:21,341
Maybe.
370
00:30:22,261 --> 00:30:26,501
But if he doesn't make it back alive,
that will hardly matter. Am I right?
371
00:30:27,541 --> 00:30:28,861
Thank you for stopping by,
372
00:30:28,941 --> 00:30:31,061
but we can collect
the taxes ourselves.
373
00:30:31,141 --> 00:30:33,181
We don't need you
or your soldiers.
374
00:30:33,261 --> 00:30:34,341
Wait!
375
00:30:37,501 --> 00:30:39,061
Let's start over.
376
00:30:41,421 --> 00:30:45,181
Janos will be very angry when he finds out
you visited his castle with an army.
377
00:30:47,261 --> 00:30:48,941
Watch how you speak to me.
378
00:30:50,661 --> 00:30:52,621
I am Lord of Transylvania.
379
00:30:53,381 --> 00:30:55,901
You can't just chop off my head.
380
00:31:09,501 --> 00:31:10,941
Harder!
381
00:31:13,621 --> 00:31:14,701
Bring oil!
382
00:31:15,261 --> 00:31:17,941
Where do you take this?
Put it there, let's go!
383
00:31:22,621 --> 00:31:25,061
Keep them out!
384
00:31:28,221 --> 00:31:29,661
Faster!
385
00:31:30,941 --> 00:31:32,701
Go! We have enough of this.
386
00:31:39,781 --> 00:31:41,181
Let's go forward!
387
00:31:41,261 --> 00:31:43,741
Hold your positions, you too!
388
00:32:37,181 --> 00:32:38,621
No!
389
00:33:34,301 --> 00:33:35,621
We won.
390
00:33:37,821 --> 00:33:39,141
I won, Father.
391
00:33:40,901 --> 00:33:44,101
If I hadn't attacked
their king with a thousand horsemen,
392
00:33:44,181 --> 00:33:45,421
we'd be fleeing now.
393
00:33:45,501 --> 00:33:47,061
I am the Sultan!
394
00:33:47,941 --> 00:33:49,301
This victory is mine...
395
00:33:50,221 --> 00:33:52,381
even if it was you who gave me it.
396
00:33:59,141 --> 00:34:00,501
Listen...
397
00:34:02,821 --> 00:34:05,941
They're happy to have
spilled the blood of the infidels.
398
00:34:07,141 --> 00:34:09,501
They're happy to have won.
399
00:34:11,141 --> 00:34:14,700
That's all that matters to them.
400
00:34:15,861 --> 00:34:17,581
They're celebrating me!
401
00:34:19,260 --> 00:34:22,581
They'll remember that
I led them to victory.
402
00:34:22,660 --> 00:34:27,101
Then show them
how to remember you.
403
00:34:40,740 --> 00:34:42,421
I've got a job for you.
404
00:34:43,220 --> 00:34:45,260
Find Hunyadi and bring him to me.
405
00:35:10,701 --> 00:35:13,861
Everything will be alright
once we've crossed the river.
406
00:35:13,941 --> 00:35:15,821
Across the river lies Wallachia!
407
00:35:16,581 --> 00:35:17,941
I know.
408
00:35:18,021 --> 00:35:21,461
That place is more dangerous
for us than a thousand battlefields.
409
00:35:21,541 --> 00:35:24,701
If you tell the boys,
half of them won't live to see tomorrow.
410
00:35:25,301 --> 00:35:28,501
They need something to hope for
or else they'll give up.
411
00:35:28,581 --> 00:35:30,981
- And when we get there?
- We'll figure it out.
412
00:35:31,541 --> 00:35:33,381
If we make it that far.
413
00:35:35,221 --> 00:35:37,381
Right, let's get to work.
414
00:35:37,981 --> 00:35:38,941
Jakub!
415
00:35:42,341 --> 00:35:43,821
When I say the word,
416
00:35:43,901 --> 00:35:45,141
hold him down.
417
00:35:45,901 --> 00:35:47,581
As hard as you can, okay?
418
00:36:09,701 --> 00:36:11,381
Just a little longer.
419
00:36:21,621 --> 00:36:23,141
Where's the King?
420
00:36:24,941 --> 00:36:26,861
I've got to talk to him...
421
00:36:26,941 --> 00:36:28,941
Forgive me, Janko...
422
00:37:20,421 --> 00:37:23,341
I thought I'd never see you again.
423
00:37:23,421 --> 00:37:24,821
It wasn't my father's win!
424
00:37:26,261 --> 00:37:29,301
- They say it was a great victory.
- He wanted to run away!
425
00:37:30,541 --> 00:37:31,941
Murad is weak.
426
00:37:34,141 --> 00:37:35,861
He's too weak to lead the empire!
427
00:37:35,941 --> 00:37:37,221
Not so loud.
428
00:37:40,181 --> 00:37:42,741
Help me force him to face it.
429
00:37:57,661 --> 00:38:00,141
Radu! Are you here?
430
00:38:06,741 --> 00:38:07,901
Miho?
431
00:38:21,261 --> 00:38:23,101
He was lucky.
432
00:38:23,741 --> 00:38:25,141
You call this luck?
433
00:38:34,461 --> 00:38:36,301
How did I get here?
434
00:38:37,381 --> 00:38:39,501
It's good to see you alive, brother.
435
00:38:40,941 --> 00:38:42,701
Where's the King?
436
00:38:44,301 --> 00:38:46,181
Vladislaus?
437
00:38:46,261 --> 00:38:47,861
I need to talk to him.
438
00:39:01,901 --> 00:39:03,541
I refuse to wait any longer.
439
00:39:03,621 --> 00:39:07,181
But you promised Hunyadi
you'd stay where it's safe, Majesty.
440
00:39:07,261 --> 00:39:10,581
I'm not going to just sit here
and watch as he wins my battle!
441
00:39:15,461 --> 00:39:16,741
You're the King.
442
00:39:16,821 --> 00:39:18,701
You decide for yourself.
443
00:39:22,061 --> 00:39:23,581
You're right!
444
00:39:25,181 --> 00:39:26,861
Get ready!
445
00:39:28,101 --> 00:39:29,821
Charge!
446
00:39:58,141 --> 00:40:00,821
A thousand gold coins to the man
447
00:40:01,381 --> 00:40:03,381
who brings me their king's head!
448
00:40:04,101 --> 00:40:05,461
Move it!
449
00:41:11,141 --> 00:41:12,541
Father.
450
00:41:15,181 --> 00:41:16,581
Father...
451
00:41:18,061 --> 00:41:19,381
Father...
452
00:42:05,541 --> 00:42:08,701
It's good to see that
the devil hasn't called for you!
453
00:42:09,341 --> 00:42:10,501
Not yet.
454
00:42:15,501 --> 00:42:16,501
Radu?
455
00:42:16,581 --> 00:42:18,141
He went to fetch help.
456
00:42:22,301 --> 00:42:23,541
Get going.
457
00:42:23,621 --> 00:42:24,981
What?
458
00:42:25,061 --> 00:42:26,541
I'm not leaving without you.
459
00:42:26,621 --> 00:42:28,861
You came against my orders.
460
00:42:29,381 --> 00:42:31,181
I can't turn back time.
461
00:42:31,261 --> 00:42:33,021
But I'm still your commander.
462
00:42:33,101 --> 00:42:34,781
You're leaving. Now.
463
00:42:34,861 --> 00:42:36,781
And you're coming back with an army.
464
00:42:36,861 --> 00:42:40,221
It's my only chance
to make it out of this country alive.
465
00:43:02,861 --> 00:43:05,941
I thank Allah that you have
come back to me, Glorious Sultan.
466
00:43:07,101 --> 00:43:08,261
Come.
467
00:43:08,781 --> 00:43:09,781
Stand up.
468
00:43:14,301 --> 00:43:16,781
I was afraid
I'd never see you again.
469
00:43:19,421 --> 00:43:21,141
Well I'm here.
470
00:43:22,661 --> 00:43:24,901
We won a great victory.
471
00:43:27,781 --> 00:43:30,181
We defeated the Thunderbolt of War.
472
00:43:30,261 --> 00:43:31,461
Hunyadi.
473
00:43:34,421 --> 00:43:36,421
He's dead... or wounded.
474
00:43:38,541 --> 00:43:40,261
We won the battle.
475
00:43:40,901 --> 00:43:43,581
Come spring, we'll go back...
476
00:43:46,701 --> 00:43:49,101
and conquer the whole of Europe.
477
00:43:52,221 --> 00:43:53,941
I don't want you to go away again.
478
00:43:57,541 --> 00:43:59,181
Stay here with me.
479
00:44:00,941 --> 00:44:02,421
In the battle...
480
00:44:05,061 --> 00:44:07,061
there was a moment when I thought
481
00:44:08,421 --> 00:44:11,101
Allah had turned his back on us.
482
00:44:14,061 --> 00:44:15,901
That he didn't want us
483
00:44:17,421 --> 00:44:18,741
to win.
484
00:44:21,421 --> 00:44:22,781
I...
485
00:44:23,461 --> 00:44:24,581
Yes?
486
00:44:30,261 --> 00:44:31,861
Nothing.
487
00:44:37,381 --> 00:44:38,741
Listen to me.
488
00:44:43,621 --> 00:44:45,741
Forget all this fighting.
489
00:44:48,701 --> 00:44:50,541
Let's go away together.
490
00:44:51,661 --> 00:44:54,941
We won't stop until we reach the sea.
491
00:44:55,901 --> 00:44:57,781
Let's live in peace.
492
00:45:04,221 --> 00:45:06,061
Leave your throne to Mehmed.
493
00:45:21,101 --> 00:45:22,541
The others?
494
00:45:22,621 --> 00:45:23,501
Where are they?
495
00:45:23,581 --> 00:45:24,941
I sent them home.
496
00:45:26,541 --> 00:45:27,341
What for?
497
00:45:27,421 --> 00:45:30,821
This is Vlad's land.
They weren't safe here.
498
00:45:30,901 --> 00:45:34,981
- But we're miles away from anywhere!
- We'd be valuable prisoners for Vlad.
499
00:45:35,061 --> 00:45:36,141
Isn't that right?
500
00:45:44,941 --> 00:45:47,221
I'd have rewarded you...
501
00:45:57,101 --> 00:46:00,501
When you're safe at home,
I've still got to survive here.
502
00:46:18,741 --> 00:46:19,741
Stop!
503
00:46:31,061 --> 00:46:32,381
Let the boy go.
504
00:46:47,501 --> 00:46:48,981
Bring handcuffs.
505
00:47:23,741 --> 00:47:25,501
You're not my son now.
506
00:47:25,581 --> 00:47:28,581
No matter who asks,
you're not my son, you got that?
507
00:47:43,701 --> 00:47:47,381
Glorious Sultan, while you were away,
I did some investigating.
508
00:47:53,901 --> 00:47:55,621
I'm afraid
509
00:47:55,701 --> 00:47:59,141
you were right about Ali's death.
510
00:48:00,461 --> 00:48:02,141
The son of Vlad
511
00:48:03,341 --> 00:48:06,821
was let out of his cell
on the night Ali was killed.
512
00:48:22,821 --> 00:48:24,541
Vladut?
513
00:48:26,861 --> 00:48:28,741
Was it he who murdered my son?
514
00:48:34,501 --> 00:48:35,941
I believe
515
00:48:37,861 --> 00:48:41,301
he may have done it
on Mehmed's orders.
516
00:48:41,301 --> 00:48:46,301
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
517
00:48:41,301 --> 00:48:51,301
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.