All language subtitles for Rise of the Raven S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,061 --> 00:00:41,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:41,061 --> 00:00:46,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:46,061 --> 00:00:53,061 THE KINGDOM OF HUNGARY - WALLACHIA SERBIA - THE OTTOMAN EMPIRE 4 00:01:26,581 --> 00:01:27,981 We need to close the wound. 5 00:01:29,541 --> 00:01:30,941 Hold on, brother. 6 00:01:32,661 --> 00:01:35,381 I'm glad you're here, brother. 7 00:01:35,461 --> 00:01:37,181 Where else would I be? 8 00:01:37,261 --> 00:01:39,661 I was there at your christening. 9 00:01:40,181 --> 00:01:42,701 Why would I leave you in the lurch now? 10 00:01:45,501 --> 00:01:46,941 Where's the King? 11 00:04:57,581 --> 00:05:01,421 A FEW MONTHS EARLIER 12 00:05:09,061 --> 00:05:10,261 Come quick! 13 00:05:10,341 --> 00:05:12,381 - What's wrong? - Cesarini. 14 00:05:14,661 --> 00:05:17,461 Do you convert to the faith of Rome? 15 00:05:20,261 --> 00:05:24,461 Last chance... Do you accept the Holy Spirit from the Son of God? 16 00:05:24,541 --> 00:05:26,741 Do you accept the supremacy of the Pope? 17 00:05:26,821 --> 00:05:27,981 Enough! 18 00:05:29,061 --> 00:05:30,581 You don't command me, Johannes. 19 00:05:30,661 --> 00:05:33,181 I'm carrying out the Pope's will. 20 00:05:33,261 --> 00:05:35,461 Or do you also doubt his supremacy? 21 00:05:35,541 --> 00:05:37,341 I don't take orders from the Pope. 22 00:05:37,421 --> 00:05:39,581 Only from my king. The Hungarians' King. 23 00:05:39,661 --> 00:05:40,941 Johannes! 24 00:05:41,021 --> 00:05:42,141 Your Majesty... 25 00:05:44,381 --> 00:05:47,261 This is madness... We can't turn the Bulgarians against us. 26 00:05:47,341 --> 00:05:49,101 We need to cross their lands. 27 00:05:49,181 --> 00:05:51,901 - They must be converted! - This isn't the Inquisition. 28 00:05:51,981 --> 00:05:53,261 It's a military campaign! 29 00:05:53,341 --> 00:05:54,581 Have you finished? 30 00:05:57,581 --> 00:05:59,701 You're right, it is a campaign. 31 00:05:59,781 --> 00:06:01,181 But you are not its leader. 32 00:06:01,261 --> 00:06:02,621 I know that, Your Majesty. 33 00:06:02,701 --> 00:06:04,941 And for good reason. 34 00:06:06,221 --> 00:06:08,101 Cesarini is right. 35 00:06:09,021 --> 00:06:12,261 This isn't just about defeating the Ottomans. 36 00:06:13,141 --> 00:06:15,861 We're defending and spreading the one true faith. 37 00:06:15,941 --> 00:06:21,381 What are you defending by torturing innocent Orthodox priests, Your Majesty? 38 00:06:21,461 --> 00:06:22,861 Christians! 39 00:06:22,941 --> 00:06:24,101 Johannes! 40 00:06:24,581 --> 00:06:26,501 I'm not done with you yet! 41 00:06:28,061 --> 00:06:32,261 - You want Hungary, do you? - Yes! 42 00:06:32,341 --> 00:06:34,581 You damned Ottoman beast! 43 00:06:39,501 --> 00:06:44,581 Crawl back into your rat hole! 44 00:06:48,501 --> 00:06:53,061 And don't show your face here again, you pagan dog! 45 00:06:53,141 --> 00:06:57,701 The next time, I, Lord Ujlaki, will sort you out myself! 46 00:06:59,301 --> 00:07:01,061 You think this'll work? 47 00:07:02,301 --> 00:07:05,701 To you, it's just a show. I mean, you were there fighting with him. 48 00:07:05,781 --> 00:07:08,141 But to them it's real. 49 00:07:08,221 --> 00:07:10,821 They'll take what they hear today back home, 50 00:07:10,901 --> 00:07:12,341 and into the pubs. 51 00:07:12,421 --> 00:07:15,181 By tomorrow, it'll be all over town. 52 00:07:17,541 --> 00:07:19,061 They worship Hunyadi. 53 00:07:19,141 --> 00:07:20,541 The show's not over yet. 54 00:07:20,621 --> 00:07:22,101 I'm Hunyadi, 55 00:07:22,181 --> 00:07:27,821 while the brave Ujlaki is crushing the Ottomans, 56 00:07:27,901 --> 00:07:31,941 I'll steal all the Sultan's gold. 57 00:07:32,021 --> 00:07:33,461 Oh, how nice! 58 00:07:33,541 --> 00:07:38,901 Just like I stole Ujlaki's bride. 59 00:07:39,661 --> 00:07:42,061 Erzsebet Szilagyi. 60 00:07:42,141 --> 00:07:46,581 Now I'm the one who rides the pretty filly! 61 00:07:50,181 --> 00:07:52,421 - I've seen enough... - Wait! 62 00:07:52,501 --> 00:07:54,021 You'll miss the best part... 63 00:07:54,101 --> 00:07:56,541 Halt! Who goes there? 64 00:07:56,621 --> 00:08:00,301 I'm Hunyadi... Oh, Ujlaki's caught me in the act! 65 00:08:00,381 --> 00:08:03,341 - What do you think you're doing? - Running away! 66 00:08:03,421 --> 00:08:07,181 - Where were you during the battle? - Hiding! 67 00:08:07,261 --> 00:08:10,381 And now that it's time for looting, you're back? 68 00:08:10,461 --> 00:08:12,741 Looting's what I do best! 69 00:08:13,221 --> 00:08:15,341 I know we haven't always seen eye to eye, 70 00:08:15,421 --> 00:08:18,741 but with Hunyadi gone on another suicide mission, 71 00:08:18,821 --> 00:08:21,461 the nation needs a strong leader. 72 00:08:23,581 --> 00:08:26,981 If Hunyadi beats Murad, by the time he gets home, 73 00:08:27,061 --> 00:08:30,421 he'll be too tired to put up a fight. 74 00:08:30,941 --> 00:08:32,700 And if he's defeated... 75 00:08:33,421 --> 00:08:36,700 Well, you won't even have to share your title with him. 76 00:08:38,381 --> 00:08:40,421 Who'll stop Murad then? 77 00:08:40,501 --> 00:08:41,341 You and me? 78 00:08:42,101 --> 00:08:44,261 Stopping Murad never even occurred to me. 79 00:08:46,701 --> 00:08:48,261 Tell me Miklos, 80 00:08:49,061 --> 00:08:51,301 would it really be so bad if that mob 81 00:08:51,381 --> 00:08:54,381 spent their evenings at the steam baths rather than the pub? 82 00:08:55,421 --> 00:08:58,541 If they sobered up for once and learned to count? 83 00:08:59,221 --> 00:09:02,821 Sure, their churches will wear a crescent moon instead of a cross, but... 84 00:09:02,901 --> 00:09:04,541 Keep your voice down. 85 00:09:05,861 --> 00:09:08,101 You sound like a traitor. 86 00:09:09,581 --> 00:09:11,501 Lord Ujlaki loves you! 87 00:09:11,581 --> 00:09:14,261 Lord Ujlaki! Let's hear it! 88 00:09:15,941 --> 00:09:18,661 Lord Ujlaki is honest... 89 00:09:18,741 --> 00:09:22,301 You think I will always be your puppet? 90 00:09:22,381 --> 00:09:25,981 If you know what strings to pull, everyone is a puppet. 91 00:09:33,581 --> 00:09:38,621 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 92 00:09:40,421 --> 00:09:43,141 The infidel army is on the move. 93 00:09:43,741 --> 00:09:45,861 We have no time to waste. 94 00:09:46,901 --> 00:09:49,621 We will win a glorious victory over them, Father. 95 00:09:54,261 --> 00:09:57,461 Halil won't be coming with us this time. 96 00:09:58,141 --> 00:10:01,541 He must stay here to find out who did this. 97 00:10:06,261 --> 00:10:08,941 You will lead the army. 98 00:10:14,461 --> 00:10:16,181 I'm ready, Glorious Sultan. 99 00:10:32,501 --> 00:10:36,381 {\an8}BUDA CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 100 00:10:54,061 --> 00:10:58,181 If I'd known what you were like in bed, I'd have married Miho Szilagyi instead. 101 00:10:59,341 --> 00:11:00,621 What's your problem now? 102 00:11:04,461 --> 00:11:07,701 I want you to fulfill your potential. 103 00:11:11,301 --> 00:11:14,501 Why do you just follow at someone else's heels 104 00:11:14,581 --> 00:11:17,941 like a dog chasing its master? 105 00:11:23,061 --> 00:11:25,901 Aren't you richer than all the others? 106 00:11:26,461 --> 00:11:27,461 Yes... 107 00:11:30,741 --> 00:11:32,741 Stronger? 108 00:11:32,821 --> 00:11:34,381 Yes... 109 00:11:35,541 --> 00:11:38,261 - Aren't you the biggest of them all? - Oh, yes! 110 00:11:39,341 --> 00:11:43,461 Then why did your ex-fiancรฉe choose Hunyadi? 111 00:11:44,981 --> 00:11:46,701 Don't you start on that, too. 112 00:11:47,301 --> 00:11:49,381 It's got the whole city laughing. 113 00:11:50,901 --> 00:11:54,061 Cillei and his stupid puppet show... 114 00:11:55,221 --> 00:11:57,341 Everyone always chooses Hunyadi. 115 00:11:59,101 --> 00:12:03,741 Sigismund did, Albert did, now Vladislaus... 116 00:12:04,461 --> 00:12:09,181 And you just sit here with Cillei as your best friend? 117 00:12:11,101 --> 00:12:12,261 And you. 118 00:12:17,661 --> 00:12:19,221 Life isn't perfect. 119 00:12:40,821 --> 00:12:43,421 Thank Goodness, a familiar face! 120 00:12:43,501 --> 00:12:45,061 Giulietta! 121 00:12:45,821 --> 00:12:48,341 What brings you here from so far away? 122 00:12:48,421 --> 00:12:50,661 Did Visconti send you? 123 00:12:51,901 --> 00:12:55,501 No. And he mustn't know I'm here. 124 00:12:55,581 --> 00:12:57,541 He'd have me killed. 125 00:12:58,541 --> 00:13:01,821 - What are you doing here then? - Who is this woman? 126 00:13:03,101 --> 00:13:07,221 My name is Giulietta di Brienza. I know Signor Hunyadi from Milan. 127 00:13:08,261 --> 00:13:11,461 I have important news. 128 00:13:11,541 --> 00:13:12,621 She's brought news. 129 00:13:13,221 --> 00:13:15,541 - News? - Giovanni is in danger. 130 00:13:15,621 --> 00:13:18,301 She says that Hunyadi's in danger. 131 00:13:18,381 --> 00:13:19,541 Did she say "Giovanni"? 132 00:13:21,941 --> 00:13:24,301 That's what everyone calls Janos in Italy. 133 00:13:24,381 --> 00:13:25,781 What kind of danger? 134 00:13:25,861 --> 00:13:28,501 Duke Visconti says the Venetians haven't forgotten 135 00:13:28,581 --> 00:13:33,421 how Il Corvo tricked them and defeated their army at Soncino. 136 00:13:33,501 --> 00:13:37,541 The ships they promised, the ones the Pope ordered for the crusade... 137 00:13:37,621 --> 00:13:39,181 they were never built. 138 00:13:39,861 --> 00:13:42,261 The Venetians never built the ships. 139 00:13:42,741 --> 00:13:44,781 There'll be nothing to stop Murad. 140 00:13:44,861 --> 00:13:46,861 We must send a courier at once. 141 00:13:46,941 --> 00:13:49,221 Ask her if she has a place to spend the night. 142 00:13:49,941 --> 00:13:52,741 Erzsebet asks if you have a place to spend the night. 143 00:13:52,821 --> 00:13:55,461 Thank you, but I must return immediately. 144 00:13:55,541 --> 00:13:56,341 Thank God. 145 00:13:56,421 --> 00:13:58,741 Why didn't she just send a message? 146 00:13:58,821 --> 00:14:03,181 Erzsebet doesn't understand why you didn't send a courier. 147 00:14:04,701 --> 00:14:07,021 I wanted to speak to you in person. 148 00:14:07,101 --> 00:14:08,581 I owe him that much. 149 00:14:08,661 --> 00:14:09,941 Giovanni. 150 00:14:10,541 --> 00:14:14,701 She feels that... she owes it to Hunyadi. 151 00:14:14,781 --> 00:14:15,981 And I also owe you... 152 00:14:16,741 --> 00:14:18,341 an apology. 153 00:14:19,341 --> 00:14:22,781 And... she owes you, as well. 154 00:14:22,861 --> 00:14:24,341 Me? 155 00:14:24,421 --> 00:14:26,141 Owes me what? 156 00:14:26,861 --> 00:14:28,741 Well... 157 00:14:28,821 --> 00:14:30,461 I must write to Janos. 158 00:14:30,541 --> 00:14:33,261 With luck, he'll get my letter in time. 159 00:14:38,101 --> 00:14:41,861 Erzsebet is grateful you travelled so far. 160 00:14:43,141 --> 00:14:45,661 She won't keep you any longer. 161 00:14:53,141 --> 00:14:57,741 Tell the guards not to let in every woman who's ever wandered into Hunyadi's bed. 162 00:15:51,101 --> 00:15:52,661 Hang on... 163 00:15:53,421 --> 00:15:54,621 Lord Hunyadi! 164 00:15:55,821 --> 00:15:56,621 Hey! 165 00:16:10,661 --> 00:16:11,901 Hey! 166 00:16:11,981 --> 00:16:13,061 What's going on? 167 00:16:13,141 --> 00:16:16,261 I'll have your head for this. Raising a hand to the Pope's envoy. 168 00:16:16,341 --> 00:16:18,821 - What a disgrace! - Miho! What's this all about? 169 00:16:18,901 --> 00:16:21,341 The Bulgarians are burning every village in our path! 170 00:16:21,421 --> 00:16:23,581 If this idiot hadn't tortured their priests, 171 00:16:23,661 --> 00:16:26,621 we'd have had hot dinner and Bulgarian pussy tonight! 172 00:16:26,701 --> 00:16:27,821 Silence! 173 00:16:27,901 --> 00:16:29,381 We'll face this everywhere. 174 00:16:29,461 --> 00:16:32,381 They'll destroy everything to stop us. 175 00:16:32,461 --> 00:16:35,061 Janos! We've got to pitch camp. 176 00:16:35,661 --> 00:16:37,501 The wagons can't get through the mud. 177 00:16:37,581 --> 00:16:39,141 We can't go on. 178 00:16:39,221 --> 00:16:40,821 And we can't turn back. 179 00:16:41,381 --> 00:16:42,461 We're pitching camp! 180 00:16:42,541 --> 00:16:43,901 I command this army. 181 00:16:44,461 --> 00:16:45,661 Your Majesty! 182 00:16:46,181 --> 00:16:49,101 The soldiers are exhausted. More and more men have a fever. 183 00:16:49,181 --> 00:16:50,781 The flour's moldy, 184 00:16:50,861 --> 00:16:53,421 the gunpowder's damp, some of it's totally ruined. 185 00:16:53,501 --> 00:16:57,021 What's wrong with you, Johannes? Scared of the fight? Pitiful! 186 00:16:57,101 --> 00:16:59,901 It won't be a fight that awaits us. It'll be a massacre. 187 00:17:00,701 --> 00:17:03,181 - We're pitching camp! - You are not in charge here! 188 00:17:03,261 --> 00:17:05,461 No, Your Eminence, I'm not. 189 00:17:05,541 --> 00:17:08,821 But if my men are slaughtered because of you, and you survive, 190 00:17:08,901 --> 00:17:10,741 I'll hunt you down like a dog. 191 00:17:10,821 --> 00:17:14,781 Your Majesty! You can't let Cesarini lead the troops to their deaths! 192 00:17:14,860 --> 00:17:16,821 Enough! You quarrel like children. 193 00:17:17,781 --> 00:17:20,860 Johannes, can't you see you're destroying the army's morale? 194 00:17:22,100 --> 00:17:24,380 All that drives you is envy. 195 00:17:25,941 --> 00:17:27,340 My men are staying here. 196 00:17:27,421 --> 00:17:29,861 Do as you please with the others. 197 00:17:30,701 --> 00:17:33,341 You could go to Hell for saying that. 198 00:17:33,421 --> 00:17:35,781 We're already there, Your Majesty. 199 00:17:38,461 --> 00:17:39,621 We're pitching camp. 200 00:17:47,861 --> 00:17:49,981 We call this the Anatolian Fortress. 201 00:17:50,941 --> 00:17:52,861 The Genoese built it for us. 202 00:17:53,461 --> 00:17:55,781 I thought they were our enemies. 203 00:17:57,341 --> 00:17:58,261 You thought right. 204 00:17:58,341 --> 00:18:02,261 But it's essential for them to reach the Black Sea in safety. 205 00:18:02,341 --> 00:18:05,621 And while their ships block the strait, we can't cross it. 206 00:18:05,701 --> 00:18:10,261 And if we can't cross it, nothing will stop the infidels. 207 00:18:10,341 --> 00:18:12,701 This is why you brought me here? 208 00:18:13,581 --> 00:18:14,701 No. 209 00:18:15,861 --> 00:18:19,381 I want to teach you about our enemies. 210 00:18:21,061 --> 00:18:24,421 They are attacking us in the name of "one true God". 211 00:18:25,301 --> 00:18:28,861 But let me show you what their God really looks like. 212 00:18:28,941 --> 00:18:30,701 His true face... 213 00:18:34,341 --> 00:18:36,501 Glorious Sultan! 214 00:18:37,221 --> 00:18:39,501 Have mercy on me... 215 00:18:40,301 --> 00:18:41,901 I'm begging you... 216 00:18:43,781 --> 00:18:46,461 I don't wish to harm you, Captain. 217 00:18:51,501 --> 00:18:53,661 You understand what I am saying, don't you? 218 00:18:56,141 --> 00:18:57,941 You're Italian... 219 00:18:58,461 --> 00:19:00,381 Genoese, correct? 220 00:19:02,701 --> 00:19:04,981 But you live in Constantinople, 221 00:19:05,061 --> 00:19:06,381 and speak Turkish 222 00:19:06,461 --> 00:19:09,181 so you can ship your goods across the Bosphorus strait. 223 00:19:12,061 --> 00:19:15,101 Well... I'd like to offer you some business. 224 00:19:20,901 --> 00:19:25,461 For every Ottoman soldier you carry over the strait, 225 00:19:25,541 --> 00:19:27,421 I'll pay you one gold coin. 226 00:19:28,661 --> 00:19:31,061 You're asking me to betray my faith? 227 00:19:31,141 --> 00:19:35,261 To betray Christianity for a handful of gold? 228 00:19:36,341 --> 00:19:38,621 I'm only asking you to count. 229 00:19:39,381 --> 00:19:44,261 Each one of these figures represents a thousand men. 230 00:19:44,341 --> 00:19:45,861 A thousand men... 231 00:19:49,101 --> 00:19:51,341 ...a thousand gold coins. 232 00:19:51,421 --> 00:19:55,581 That's twenty... maybe twenty-five thousand soldiers. 233 00:19:57,261 --> 00:19:58,661 Forty thousand... 234 00:19:59,501 --> 00:20:01,301 to be precise. 235 00:20:15,061 --> 00:20:16,381 Halt! 236 00:20:17,541 --> 00:20:18,341 Who goes there? 237 00:20:19,101 --> 00:20:20,821 I have a message for Lord Hunyadi. 238 00:20:23,541 --> 00:20:25,101 You sent for me, Your Majesty. 239 00:20:26,941 --> 00:20:29,381 A message has arrived from Hunyad Castle. 240 00:20:31,461 --> 00:20:34,741 Your Eminence, is there anything you would like to tell me? 241 00:20:36,141 --> 00:20:37,941 What do you mean, Your Majesty? 242 00:20:39,501 --> 00:20:42,501 You promised the Pope's ships would prevent 243 00:20:42,581 --> 00:20:45,261 the Sultan from crossing the Bosporus strait. 244 00:20:45,901 --> 00:20:48,501 You said all we had to do was capture Edirne. 245 00:20:48,581 --> 00:20:52,461 That the Pope was sending hundreds of warships to the strait. 246 00:20:53,461 --> 00:20:54,981 That's what I was told. 247 00:20:55,061 --> 00:20:56,541 I want the truth! 248 00:20:56,621 --> 00:21:00,421 I would have informed you, Your Majesty. We must clash with the Sultan head-on. 249 00:21:00,501 --> 00:21:03,381 Johannes, surely you don't want to turn back now? 250 00:21:03,461 --> 00:21:04,541 Your Majesty... 251 00:21:04,621 --> 00:21:06,581 When we left, the ships were... 252 00:21:06,661 --> 00:21:10,021 When we left, not one ship had set sail from Venice! 253 00:21:12,181 --> 00:21:13,621 I wanted to tell you... 254 00:21:13,701 --> 00:21:15,421 You've been lying all along. 255 00:21:15,501 --> 00:21:18,381 You will defeat them. Now you can prove your greatness. 256 00:21:18,461 --> 00:21:20,261 You've lead us to slaughter! 257 00:21:21,581 --> 00:21:24,021 If Murad has crossed the strait, 258 00:21:24,101 --> 00:21:25,581 is there any hope left at all? 259 00:21:27,181 --> 00:21:29,501 If we keep heading east, 260 00:21:29,581 --> 00:21:32,101 we'll reach the Black Sea in about a week. 261 00:21:32,181 --> 00:21:33,541 Somewhere here. 262 00:21:36,021 --> 00:21:37,221 Varna. 263 00:21:37,901 --> 00:21:39,581 Why would we go there? 264 00:21:39,661 --> 00:21:41,581 We'll be farther from Edirne than ever. 265 00:21:41,661 --> 00:21:44,221 We're not going to Edirne, Sire. 266 00:21:44,301 --> 00:21:45,621 We're too late. 267 00:21:48,381 --> 00:21:49,421 What do you mean? 268 00:21:49,501 --> 00:21:51,221 We have twenty thousand men. 269 00:21:51,301 --> 00:21:53,061 Murad's army is twice that size. 270 00:21:53,141 --> 00:21:54,701 This crusade is over. 271 00:22:00,501 --> 00:22:01,821 You want to flee? 272 00:22:02,821 --> 00:22:04,381 Once they've crossed the strait, 273 00:22:04,461 --> 00:22:06,501 the Ottomans will catch up with us. 274 00:22:06,581 --> 00:22:07,781 Your life must be saved. 275 00:22:07,861 --> 00:22:10,061 Our nation needs a leader. 276 00:22:10,141 --> 00:22:13,781 But for you to return to Hungary, we have to reach the sea. 277 00:22:13,861 --> 00:22:15,421 And the men? 278 00:22:15,501 --> 00:22:17,701 We'll stay to fight Murad. 279 00:22:19,421 --> 00:22:20,701 And you? 280 00:22:21,941 --> 00:22:23,541 You're very quiet. 281 00:22:24,821 --> 00:22:26,821 Hunyadi is right, Your Majesty. 282 00:22:26,901 --> 00:22:29,781 - I'll gladly escort you. - "Escort" me? 283 00:22:31,061 --> 00:22:33,021 Isn't your place with the troops? 284 00:22:33,101 --> 00:22:35,021 You're their commander, aren't you? 285 00:22:36,581 --> 00:22:38,421 I won't run away. 286 00:22:42,621 --> 00:22:43,861 Johannes... 287 00:22:45,421 --> 00:22:47,061 Can you ever forgive me? 288 00:22:47,141 --> 00:22:49,221 There's nothing to forgive, Your Majesty. 289 00:22:49,301 --> 00:22:51,741 Then may I ask you to take charge of the army? 290 00:22:55,661 --> 00:22:56,901 You may leave. 291 00:23:01,141 --> 00:23:02,741 If I were you, I would stay put. 292 00:23:03,261 --> 00:23:06,141 The boys have already ripped your tent apart. 293 00:23:58,541 --> 00:24:00,381 We are born... 294 00:24:00,461 --> 00:24:02,341 and one day we must die. 295 00:24:03,341 --> 00:24:05,381 Do not fear death! 296 00:24:06,901 --> 00:24:10,701 For can there be a more glorious death 297 00:24:10,781 --> 00:24:16,341 than the heroic sacrifice of a martyr? 298 00:24:19,421 --> 00:24:21,501 All those who fall today 299 00:24:21,581 --> 00:24:24,101 will become Allah's holy warriors! 300 00:24:25,941 --> 00:24:28,541 And if I too must leave, 301 00:24:29,261 --> 00:24:31,941 we will meet again in Paradise, 302 00:24:32,621 --> 00:24:34,461 my brothers. 303 00:24:36,181 --> 00:24:39,421 May Allah help us, 304 00:24:39,501 --> 00:24:41,941 may our victory be blessed! 305 00:24:43,261 --> 00:24:45,141 Allahu akbar! 306 00:24:45,221 --> 00:24:47,941 Allahu akbar! 307 00:24:58,821 --> 00:25:00,541 Allahu akbar! 308 00:25:09,381 --> 00:25:10,781 Your Majesty... 309 00:25:10,861 --> 00:25:12,941 Don't you want to say a few words? 310 00:25:25,341 --> 00:25:26,901 I... 311 00:25:29,621 --> 00:25:31,141 Your king... 312 00:25:34,461 --> 00:25:36,061 Today, here... 313 00:25:38,541 --> 00:25:40,181 I... 314 00:25:44,861 --> 00:25:46,861 You do it, Johannes. 315 00:25:47,941 --> 00:25:48,941 Please. 316 00:25:59,901 --> 00:26:01,221 Boys! 317 00:26:05,221 --> 00:26:07,741 They have dumped us in the shit again! 318 00:26:12,661 --> 00:26:15,141 They promised us troops... 319 00:26:16,701 --> 00:26:18,781 ships... 320 00:26:18,861 --> 00:26:21,381 the stars in the sky... 321 00:26:23,341 --> 00:26:25,301 But we got nothing. 322 00:26:27,341 --> 00:26:30,181 Yet again we've been betrayed. 323 00:26:31,461 --> 00:26:34,341 But we're still here. And today we fight. 324 00:26:35,261 --> 00:26:39,261 Even if it seems hopeless, we fight! 325 00:26:39,861 --> 00:26:42,421 We're the sons of small nations. 326 00:26:44,461 --> 00:26:47,381 Alone, the enemy might crush us one by one. 327 00:26:48,261 --> 00:26:49,261 But here... 328 00:26:49,741 --> 00:26:51,501 today... 329 00:26:51,581 --> 00:26:53,701 we face them united! 330 00:26:56,581 --> 00:26:59,861 Don't let their numbers scare you. 331 00:27:01,061 --> 00:27:06,221 They've always outnumbered us, but they've never destroyed us! 332 00:27:06,301 --> 00:27:07,781 If you have faith in me... 333 00:27:09,261 --> 00:27:13,181 if you have faith in yourselves and in each other, my brothers... 334 00:27:14,261 --> 00:27:17,821 and most of all, if you have faith in Jesus Christ... 335 00:27:19,221 --> 00:27:22,781 then whatever the odds victory can be ours! 336 00:27:24,541 --> 00:27:25,901 For Christ! 337 00:27:26,701 --> 00:27:28,661 For our homelands! 338 00:28:02,781 --> 00:28:04,701 - Where should I be? - Inside. 339 00:28:04,781 --> 00:28:06,301 - What should I do? - Don't die! 340 00:28:10,301 --> 00:28:13,581 Hajna works the pump, you load the howitzers. 341 00:28:13,661 --> 00:28:15,581 - And you? - Wait and see! 342 00:28:16,701 --> 00:28:18,941 I know who you are. 343 00:28:19,021 --> 00:28:20,261 You're Hunyadi's son. 344 00:28:20,341 --> 00:28:23,341 Shouldn't you be dressed in armor by his side? 345 00:28:24,941 --> 00:28:27,101 He forbade me to come. 346 00:28:28,141 --> 00:28:29,541 Know how to use it? 347 00:28:31,381 --> 00:28:33,221 Good. Today, it's your best friend. 348 00:28:36,741 --> 00:28:38,741 Poor kid! Today, he's going to die. 349 00:28:39,421 --> 00:28:40,701 What did he say? 350 00:28:40,781 --> 00:28:43,461 That you'll be a great warrior, just like your father. 351 00:28:48,061 --> 00:28:49,741 Attack! 352 00:28:57,381 --> 00:29:01,461 {\an8}HUNYAD CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 353 00:29:14,781 --> 00:29:15,941 Have you brought news? 354 00:29:16,021 --> 00:29:17,821 We need to talk. 355 00:29:22,301 --> 00:29:24,741 Don't you want to feed me? I've had a long journey. 356 00:29:24,821 --> 00:29:26,741 Why are you here, Miklos? 357 00:29:27,581 --> 00:29:29,341 I want to make you an offer. 358 00:29:31,821 --> 00:29:33,901 I will collect the taxes for you. 359 00:29:35,901 --> 00:29:40,341 Without Hunyadi, it won't be easy for you, and I have my soldiers here. 360 00:29:40,421 --> 00:29:42,101 How generous. 361 00:29:48,021 --> 00:29:51,221 I must admit: I like you more and more. 362 00:29:53,581 --> 00:29:56,701 Maybe it was a mistake to let you go. 363 00:29:58,541 --> 00:30:00,701 I can't offer you food right now, 364 00:30:00,781 --> 00:30:02,461 but you can finish your wine. 365 00:30:02,541 --> 00:30:04,661 After that, I won't keep you any longer. 366 00:30:08,341 --> 00:30:10,221 What's so good about him? 367 00:30:10,941 --> 00:30:12,021 Hunyadi. 368 00:30:14,101 --> 00:30:17,861 He's a better man in every way than you ever will be. 369 00:30:20,421 --> 00:30:21,341 Maybe. 370 00:30:22,261 --> 00:30:26,501 But if he doesn't make it back alive, that will hardly matter. Am I right? 371 00:30:27,541 --> 00:30:28,861 Thank you for stopping by, 372 00:30:28,941 --> 00:30:31,061 but we can collect the taxes ourselves. 373 00:30:31,141 --> 00:30:33,181 We don't need you or your soldiers. 374 00:30:33,261 --> 00:30:34,341 Wait! 375 00:30:37,501 --> 00:30:39,061 Let's start over. 376 00:30:41,421 --> 00:30:45,181 Janos will be very angry when he finds out you visited his castle with an army. 377 00:30:47,261 --> 00:30:48,941 Watch how you speak to me. 378 00:30:50,661 --> 00:30:52,621 I am Lord of Transylvania. 379 00:30:53,381 --> 00:30:55,901 You can't just chop off my head. 380 00:31:09,501 --> 00:31:10,941 Harder! 381 00:31:13,621 --> 00:31:14,701 Bring oil! 382 00:31:15,261 --> 00:31:17,941 Where do you take this? Put it there, let's go! 383 00:31:22,621 --> 00:31:25,061 Keep them out! 384 00:31:28,221 --> 00:31:29,661 Faster! 385 00:31:30,941 --> 00:31:32,701 Go! We have enough of this. 386 00:31:39,781 --> 00:31:41,181 Let's go forward! 387 00:31:41,261 --> 00:31:43,741 Hold your positions, you too! 388 00:32:37,181 --> 00:32:38,621 No! 389 00:33:34,301 --> 00:33:35,621 We won. 390 00:33:37,821 --> 00:33:39,141 I won, Father. 391 00:33:40,901 --> 00:33:44,101 If I hadn't attacked their king with a thousand horsemen, 392 00:33:44,181 --> 00:33:45,421 we'd be fleeing now. 393 00:33:45,501 --> 00:33:47,061 I am the Sultan! 394 00:33:47,941 --> 00:33:49,301 This victory is mine... 395 00:33:50,221 --> 00:33:52,381 even if it was you who gave me it. 396 00:33:59,141 --> 00:34:00,501 Listen... 397 00:34:02,821 --> 00:34:05,941 They're happy to have spilled the blood of the infidels. 398 00:34:07,141 --> 00:34:09,501 They're happy to have won. 399 00:34:11,141 --> 00:34:14,700 That's all that matters to them. 400 00:34:15,861 --> 00:34:17,581 They're celebrating me! 401 00:34:19,260 --> 00:34:22,581 They'll remember that I led them to victory. 402 00:34:22,660 --> 00:34:27,101 Then show them how to remember you. 403 00:34:40,740 --> 00:34:42,421 I've got a job for you. 404 00:34:43,220 --> 00:34:45,260 Find Hunyadi and bring him to me. 405 00:35:10,701 --> 00:35:13,861 Everything will be alright once we've crossed the river. 406 00:35:13,941 --> 00:35:15,821 Across the river lies Wallachia! 407 00:35:16,581 --> 00:35:17,941 I know. 408 00:35:18,021 --> 00:35:21,461 That place is more dangerous for us than a thousand battlefields. 409 00:35:21,541 --> 00:35:24,701 If you tell the boys, half of them won't live to see tomorrow. 410 00:35:25,301 --> 00:35:28,501 They need something to hope for or else they'll give up. 411 00:35:28,581 --> 00:35:30,981 - And when we get there? - We'll figure it out. 412 00:35:31,541 --> 00:35:33,381 If we make it that far. 413 00:35:35,221 --> 00:35:37,381 Right, let's get to work. 414 00:35:37,981 --> 00:35:38,941 Jakub! 415 00:35:42,341 --> 00:35:43,821 When I say the word, 416 00:35:43,901 --> 00:35:45,141 hold him down. 417 00:35:45,901 --> 00:35:47,581 As hard as you can, okay? 418 00:36:09,701 --> 00:36:11,381 Just a little longer. 419 00:36:21,621 --> 00:36:23,141 Where's the King? 420 00:36:24,941 --> 00:36:26,861 I've got to talk to him... 421 00:36:26,941 --> 00:36:28,941 Forgive me, Janko... 422 00:37:20,421 --> 00:37:23,341 I thought I'd never see you again. 423 00:37:23,421 --> 00:37:24,821 It wasn't my father's win! 424 00:37:26,261 --> 00:37:29,301 - They say it was a great victory. - He wanted to run away! 425 00:37:30,541 --> 00:37:31,941 Murad is weak. 426 00:37:34,141 --> 00:37:35,861 He's too weak to lead the empire! 427 00:37:35,941 --> 00:37:37,221 Not so loud. 428 00:37:40,181 --> 00:37:42,741 Help me force him to face it. 429 00:37:57,661 --> 00:38:00,141 Radu! Are you here? 430 00:38:06,741 --> 00:38:07,901 Miho? 431 00:38:21,261 --> 00:38:23,101 He was lucky. 432 00:38:23,741 --> 00:38:25,141 You call this luck? 433 00:38:34,461 --> 00:38:36,301 How did I get here? 434 00:38:37,381 --> 00:38:39,501 It's good to see you alive, brother. 435 00:38:40,941 --> 00:38:42,701 Where's the King? 436 00:38:44,301 --> 00:38:46,181 Vladislaus? 437 00:38:46,261 --> 00:38:47,861 I need to talk to him. 438 00:39:01,901 --> 00:39:03,541 I refuse to wait any longer. 439 00:39:03,621 --> 00:39:07,181 But you promised Hunyadi you'd stay where it's safe, Majesty. 440 00:39:07,261 --> 00:39:10,581 I'm not going to just sit here and watch as he wins my battle! 441 00:39:15,461 --> 00:39:16,741 You're the King. 442 00:39:16,821 --> 00:39:18,701 You decide for yourself. 443 00:39:22,061 --> 00:39:23,581 You're right! 444 00:39:25,181 --> 00:39:26,861 Get ready! 445 00:39:28,101 --> 00:39:29,821 Charge! 446 00:39:58,141 --> 00:40:00,821 A thousand gold coins to the man 447 00:40:01,381 --> 00:40:03,381 who brings me their king's head! 448 00:40:04,101 --> 00:40:05,461 Move it! 449 00:41:11,141 --> 00:41:12,541 Father. 450 00:41:15,181 --> 00:41:16,581 Father... 451 00:41:18,061 --> 00:41:19,381 Father... 452 00:42:05,541 --> 00:42:08,701 It's good to see that the devil hasn't called for you! 453 00:42:09,341 --> 00:42:10,501 Not yet. 454 00:42:15,501 --> 00:42:16,501 Radu? 455 00:42:16,581 --> 00:42:18,141 He went to fetch help. 456 00:42:22,301 --> 00:42:23,541 Get going. 457 00:42:23,621 --> 00:42:24,981 What? 458 00:42:25,061 --> 00:42:26,541 I'm not leaving without you. 459 00:42:26,621 --> 00:42:28,861 You came against my orders. 460 00:42:29,381 --> 00:42:31,181 I can't turn back time. 461 00:42:31,261 --> 00:42:33,021 But I'm still your commander. 462 00:42:33,101 --> 00:42:34,781 You're leaving. Now. 463 00:42:34,861 --> 00:42:36,781 And you're coming back with an army. 464 00:42:36,861 --> 00:42:40,221 It's my only chance to make it out of this country alive. 465 00:43:02,861 --> 00:43:05,941 I thank Allah that you have come back to me, Glorious Sultan. 466 00:43:07,101 --> 00:43:08,261 Come. 467 00:43:08,781 --> 00:43:09,781 Stand up. 468 00:43:14,301 --> 00:43:16,781 I was afraid I'd never see you again. 469 00:43:19,421 --> 00:43:21,141 Well I'm here. 470 00:43:22,661 --> 00:43:24,901 We won a great victory. 471 00:43:27,781 --> 00:43:30,181 We defeated the Thunderbolt of War. 472 00:43:30,261 --> 00:43:31,461 Hunyadi. 473 00:43:34,421 --> 00:43:36,421 He's dead... or wounded. 474 00:43:38,541 --> 00:43:40,261 We won the battle. 475 00:43:40,901 --> 00:43:43,581 Come spring, we'll go back... 476 00:43:46,701 --> 00:43:49,101 and conquer the whole of Europe. 477 00:43:52,221 --> 00:43:53,941 I don't want you to go away again. 478 00:43:57,541 --> 00:43:59,181 Stay here with me. 479 00:44:00,941 --> 00:44:02,421 In the battle... 480 00:44:05,061 --> 00:44:07,061 there was a moment when I thought 481 00:44:08,421 --> 00:44:11,101 Allah had turned his back on us. 482 00:44:14,061 --> 00:44:15,901 That he didn't want us 483 00:44:17,421 --> 00:44:18,741 to win. 484 00:44:21,421 --> 00:44:22,781 I... 485 00:44:23,461 --> 00:44:24,581 Yes? 486 00:44:30,261 --> 00:44:31,861 Nothing. 487 00:44:37,381 --> 00:44:38,741 Listen to me. 488 00:44:43,621 --> 00:44:45,741 Forget all this fighting. 489 00:44:48,701 --> 00:44:50,541 Let's go away together. 490 00:44:51,661 --> 00:44:54,941 We won't stop until we reach the sea. 491 00:44:55,901 --> 00:44:57,781 Let's live in peace. 492 00:45:04,221 --> 00:45:06,061 Leave your throne to Mehmed. 493 00:45:21,101 --> 00:45:22,541 The others? 494 00:45:22,621 --> 00:45:23,501 Where are they? 495 00:45:23,581 --> 00:45:24,941 I sent them home. 496 00:45:26,541 --> 00:45:27,341 What for? 497 00:45:27,421 --> 00:45:30,821 This is Vlad's land. They weren't safe here. 498 00:45:30,901 --> 00:45:34,981 - But we're miles away from anywhere! - We'd be valuable prisoners for Vlad. 499 00:45:35,061 --> 00:45:36,141 Isn't that right? 500 00:45:44,941 --> 00:45:47,221 I'd have rewarded you... 501 00:45:57,101 --> 00:46:00,501 When you're safe at home, I've still got to survive here. 502 00:46:18,741 --> 00:46:19,741 Stop! 503 00:46:31,061 --> 00:46:32,381 Let the boy go. 504 00:46:47,501 --> 00:46:48,981 Bring handcuffs. 505 00:47:23,741 --> 00:47:25,501 You're not my son now. 506 00:47:25,581 --> 00:47:28,581 No matter who asks, you're not my son, you got that? 507 00:47:43,701 --> 00:47:47,381 Glorious Sultan, while you were away, I did some investigating. 508 00:47:53,901 --> 00:47:55,621 I'm afraid 509 00:47:55,701 --> 00:47:59,141 you were right about Ali's death. 510 00:48:00,461 --> 00:48:02,141 The son of Vlad 511 00:48:03,341 --> 00:48:06,821 was let out of his cell on the night Ali was killed. 512 00:48:22,821 --> 00:48:24,541 Vladut? 513 00:48:26,861 --> 00:48:28,741 Was it he who murdered my son? 514 00:48:34,501 --> 00:48:35,941 I believe 515 00:48:37,861 --> 00:48:41,301 he may have done it on Mehmed's orders. 516 00:48:41,301 --> 00:48:46,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 517 00:48:41,301 --> 00:48:51,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.