Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,341 --> 00:00:46,341
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:46,341 --> 00:00:51,341
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:51,341 --> 00:00:52,781
Thank you, Effendi.
4
00:00:53,421 --> 00:00:55,061
You shouldn't be here.
5
00:00:59,181 --> 00:01:00,181
Vladut!
6
00:01:02,221 --> 00:01:03,061
Are you there?
7
00:01:04,301 --> 00:01:06,101
It's Radu, your brother.
8
00:01:09,341 --> 00:01:10,901
Please...
9
00:01:10,981 --> 00:01:12,461
You can't like it here...
10
00:01:13,661 --> 00:01:16,101
Just do as they ask.
11
00:01:16,901 --> 00:01:19,421
Show them respect
and they'll let you out.
12
00:01:20,461 --> 00:01:21,541
Are you there?
13
00:01:22,461 --> 00:01:24,141
FIVE YEARS LATER
14
00:01:24,221 --> 00:01:25,301
Are you there?
15
00:01:30,181 --> 00:01:31,381
Vladut!
16
00:01:34,901 --> 00:01:36,101
Vladut!
17
00:01:37,781 --> 00:01:39,061
Are you there?
18
00:01:48,141 --> 00:01:49,381
Vladut!
19
00:01:50,061 --> 00:01:52,461
Beg for the Sultan's mercy!
20
00:03:53,981 --> 00:03:55,941
{\an8}VATICAN CITY
ROME
21
00:03:56,021 --> 00:03:58,981
{\an8}Half of Europe is talking about Hunyadi.
22
00:03:59,061 --> 00:04:01,901
His achievements are remarkable.
23
00:04:02,501 --> 00:04:04,261
I want you to pay him a visit.
24
00:04:04,341 --> 00:04:05,141
Me?
25
00:04:05,221 --> 00:04:10,181
If it weren't for
my health, I'd go myself.
26
00:04:10,261 --> 00:04:11,421
Certainly, Holy Father.
27
00:04:11,501 --> 00:04:14,541
Go and tell him that
28
00:04:14,621 --> 00:04:18,980
I'm calling the nations
of the West to join a crusade.
29
00:04:19,061 --> 00:04:21,501
He'll have the army
he's always dreamed of.
30
00:04:21,581 --> 00:04:22,861
An army?
31
00:04:22,941 --> 00:04:28,461
That man defeated Murad
with only a handful of peasants.
32
00:04:28,541 --> 00:04:32,381
I want him to lead
the biggest crusade of all time.
33
00:04:35,701 --> 00:04:37,781
The time has come
to relieve Constantinople
34
00:04:37,861 --> 00:04:39,981
of its constant Ottoman threat.
35
00:04:40,061 --> 00:04:41,341
Holy Father,
36
00:04:41,421 --> 00:04:44,581
do you believe that Hunyadi
can drive the Muslims out of Europe?
37
00:04:44,661 --> 00:04:47,061
If anyone can do it, he can.
38
00:04:47,821 --> 00:04:51,221
Father Capestrano
predicted it years ago.
39
00:04:51,301 --> 00:04:53,301
You will go down in history
40
00:04:53,381 --> 00:04:56,141
as the greatest pope that ever lived.
41
00:04:57,061 --> 00:04:59,541
It sounds like you're
already planning my funeral.
42
00:04:59,621 --> 00:05:02,541
Perhaps you want to take my place?
43
00:05:08,301 --> 00:05:12,781
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
44
00:05:18,301 --> 00:05:20,341
You'll always be with me, won't you?
45
00:05:21,981 --> 00:05:23,261
Always.
46
00:05:24,701 --> 00:05:26,261
Please help my brother Vladut.
47
00:05:26,941 --> 00:05:29,501
Get him out of that place.
48
00:05:30,901 --> 00:05:32,221
I can't, Radu.
49
00:05:36,621 --> 00:05:38,141
What's the hurry?
50
00:05:41,181 --> 00:05:44,101
We've never had the chance
to talk as brothers, Mehmed.
51
00:05:44,861 --> 00:05:47,861
I guess it's part of being born here.
52
00:05:47,941 --> 00:05:49,701
But that's not our fault.
53
00:05:49,781 --> 00:05:52,661
Just like the fact that
I happened to be born first.
54
00:06:04,661 --> 00:06:06,581
You're a decent kid, Mehmed.
55
00:06:07,141 --> 00:06:10,301
Even if we hardly know
each other, I like you.
56
00:06:11,661 --> 00:06:14,581
That's why you have to listen to me now.
57
00:06:16,381 --> 00:06:18,501
Leave here
before it's too late.
58
00:06:22,621 --> 00:06:24,541
If Allah wished me dead,
59
00:06:25,981 --> 00:06:27,901
I would have died in the battle.
60
00:06:28,741 --> 00:06:29,901
But I am.
61
00:06:30,501 --> 00:06:31,701
I'm alive.
62
00:06:33,181 --> 00:06:35,501
Allah has other plans for me.
63
00:06:36,461 --> 00:06:39,381
If you feel you were born
to do great things, I'm glad.
64
00:06:39,861 --> 00:06:41,341
But please...
65
00:06:42,061 --> 00:06:43,341
Don't forget
66
00:06:43,421 --> 00:06:45,141
what the Prophet expects of me.
67
00:06:45,221 --> 00:06:48,421
What our people and our traditions expect.
68
00:06:52,741 --> 00:06:56,101
You must do your duty, Ali.
69
00:07:10,741 --> 00:07:11,741
Mehmed?
70
00:07:17,221 --> 00:07:18,981
Please help me.
71
00:07:19,621 --> 00:07:21,941
My brother Vladut is in prison.
72
00:07:22,021 --> 00:07:25,541
He can't help having a father like ours.
73
00:07:27,461 --> 00:07:32,221
I was there when he insulted the Sultan,
74
00:07:32,301 --> 00:07:34,421
not your father.
75
00:07:35,061 --> 00:07:37,541
And he still hasn't backed down.
76
00:07:38,181 --> 00:07:40,021
He'll back down.
77
00:07:40,501 --> 00:07:43,101
Just help him. Please!
78
00:07:45,861 --> 00:07:47,421
Why don't you ask Ali?
79
00:07:48,181 --> 00:07:49,741
He's the heir to the throne.
80
00:07:51,101 --> 00:07:52,501
And your lover.
81
00:07:52,581 --> 00:07:55,621
Ali isn't brave enough
to defy your father.
82
00:07:56,261 --> 00:07:58,101
What makes you think I am?
83
00:09:04,901 --> 00:09:07,381
May Allah give you another
hundred glorious years.
84
00:09:09,501 --> 00:09:11,621
Happy birthday, Father!
85
00:09:15,981 --> 00:09:17,381
I made it myself.
86
00:09:18,141 --> 00:09:20,101
From the best Damascus steel.
87
00:09:23,261 --> 00:09:25,021
Not bad...
88
00:09:25,101 --> 00:09:27,101
It's the twin of my own scimitar.
89
00:09:35,901 --> 00:09:38,181
Your brother Ali has fathered a son.
90
00:09:39,461 --> 00:09:41,261
Could anyone wish
91
00:09:42,021 --> 00:09:44,821
for a more wonderful
gift from his own child?
92
00:09:44,901 --> 00:09:48,421
One day he'll be a great leader,
just like his grandfather.
93
00:09:50,661 --> 00:09:51,861
And like me.
94
00:09:55,501 --> 00:09:58,101
{\an8}BUDA
THE KINGDOM OF HUNGARY
95
00:09:58,181 --> 00:10:01,621
{\an8}Your triumph at the Iron Gates
has brought us a new era of peace.
96
00:10:01,701 --> 00:10:03,621
You give hope
97
00:10:03,701 --> 00:10:05,861
not just to the people
of Hungary and Poland,
98
00:10:05,941 --> 00:10:07,581
but to every Christian in Europe.
99
00:10:08,541 --> 00:10:10,861
Janos Hunyadi and Miklos Ujlaki...
100
00:10:10,941 --> 00:10:12,301
thank you.
101
00:10:13,541 --> 00:10:16,261
I now name you the Lords of Transylvania.
102
00:10:16,341 --> 00:10:20,901
Together, you will be responsible for
the nation's most vital line of defense.
103
00:10:26,581 --> 00:10:29,021
You know
the right boots to lick, Ujlaki...
104
00:10:29,101 --> 00:10:34,341
But we have a man here who can express
the Pope's gratitude better than me.
105
00:10:34,421 --> 00:10:35,501
Cardinal Cesarini.
106
00:10:35,581 --> 00:10:37,541
I'm sorry to correct you, Your Majesty.
107
00:10:37,621 --> 00:10:38,901
Although I'd like to,
108
00:10:38,981 --> 00:10:41,301
I'm not here to express
the Vatican's gratitude.
109
00:10:41,381 --> 00:10:43,661
Perhaps you were lucky at the Iron Gates.
110
00:10:43,741 --> 00:10:44,861
We were what?
111
00:10:45,381 --> 00:10:48,861
The lucky star is shining
on us both, Johannes.
112
00:10:48,941 --> 00:10:50,941
Did the Pope send you here to insult us?
113
00:10:51,021 --> 00:10:52,621
To babble about luck?
114
00:10:52,701 --> 00:10:55,421
Murad was stopped
by the fury of our peasants, not luck.
115
00:10:55,501 --> 00:10:56,461
Johannes!
116
00:10:57,021 --> 00:10:59,381
I came here to help.
117
00:11:04,341 --> 00:11:08,901
The Pope has given his blessing
to launch a holy crusade.
118
00:11:08,981 --> 00:11:13,301
For all Christians to join forces
and drive the Ottomans out of Europe.
119
00:11:13,381 --> 00:11:16,341
Since the battle,
the Ottoman Empire has been in turmoil.
120
00:11:16,421 --> 00:11:19,021
To the south,
Murad is threatened by the Karamanids,
121
00:11:19,101 --> 00:11:21,661
to the east by other rebellious tribes.
122
00:11:22,781 --> 00:11:24,021
If our timing is right,
123
00:11:24,101 --> 00:11:28,141
thanks to their internal conflicts,
124
00:11:28,221 --> 00:11:30,141
Edirne will be left undefended.
125
00:11:30,221 --> 00:11:33,141
We could march
to Constantinople virtually unopposed.
126
00:11:33,221 --> 00:11:36,421
We've already seen how quickly
Murad can deploy his armies--
127
00:11:36,501 --> 00:11:40,621
If you let me finish,
I can allay that fear as well.
128
00:11:43,781 --> 00:11:48,581
The Pope has ordered the construction of
a fleet of ships to support the crusade.
129
00:11:49,421 --> 00:11:54,981
The warships of Venice and Burgundy
will head off Murad's army at the Bosporus
130
00:11:55,061 --> 00:11:59,221
and stop them from
returning from Asia to Europe.
131
00:12:00,541 --> 00:12:03,781
In a matter of weeks,
the Balkans will be in flames.
132
00:12:03,861 --> 00:12:07,181
After that, I might even be able
to liberate Jerusalem.
133
00:12:08,141 --> 00:12:09,741
What do you think?
134
00:12:11,901 --> 00:12:13,861
If everyone can be convinced that
135
00:12:13,941 --> 00:12:16,101
the fate of Europe is at stake...
136
00:12:17,261 --> 00:12:20,941
If Friedrich of Habsburg sends
at least a thousand mercenaries...
137
00:12:21,741 --> 00:12:23,901
If every Hungarian nobleman,
138
00:12:23,981 --> 00:12:27,381
and with them the Poles,
the Czechs, the Carinthians...
139
00:12:27,461 --> 00:12:30,781
If just this once everyone stood by us,
140
00:12:30,861 --> 00:12:33,301
no power on earth could stop us.
141
00:12:33,381 --> 00:12:35,141
My knights -
142
00:12:35,221 --> 00:12:39,261
combined with your light cavalry -
will make our army invincible.
143
00:12:39,341 --> 00:12:41,781
There's one more thing
to discuss, Your Majesty.
144
00:12:43,021 --> 00:12:49,861
The Pope is worried
that Hungary currently has two kings.
145
00:12:51,861 --> 00:12:53,861
What does he want me to do?
146
00:13:01,021 --> 00:13:03,301
No, no, no and no!
147
00:13:03,381 --> 00:13:04,701
It's out of the question!
148
00:13:04,781 --> 00:13:06,261
It's very simple...
149
00:13:06,341 --> 00:13:09,581
Your Highness must accept
Vladislaus as Hungary's king,
150
00:13:09,661 --> 00:13:15,141
until your son becomes of age
then the crown will be returned to him.
151
00:13:17,061 --> 00:13:21,421
Everything depends on this agreement.
152
00:13:21,501 --> 00:13:24,021
The fate of the entire
Christian world is at stake.
153
00:13:24,101 --> 00:13:25,541
No, no, no and no!
154
00:13:25,621 --> 00:13:27,421
Another solution is
155
00:13:27,501 --> 00:13:29,501
for Your Highness to marry Vladislaus.
156
00:13:29,581 --> 00:13:31,261
Another pure knight? No thank you!
157
00:13:31,341 --> 00:13:33,421
- He's a fine young man.
- Young kid, you mean!
158
00:13:33,501 --> 00:13:35,621
That's why he needs
an experienced teacher!
159
00:13:35,701 --> 00:13:37,621
Elizabeth is, well...
160
00:13:37,701 --> 00:13:38,901
rather old.
161
00:13:38,981 --> 00:13:40,741
You could be Queen again!
162
00:13:43,341 --> 00:13:44,381
I'm sorry, Cardinal,
163
00:13:44,461 --> 00:13:47,261
but she's not
how I pictured my future Queen.
164
00:13:49,821 --> 00:13:53,901
He must return the throne
to our rightful king: my son.
165
00:14:19,461 --> 00:14:23,261
I've been looking forward
to seeing you, my lady.
166
00:14:25,781 --> 00:14:27,461
Your Majesty.
167
00:14:39,181 --> 00:14:40,981
Your Royal Highnesses...
168
00:14:41,061 --> 00:14:45,261
God moves in mysterious ways,
and this is a moment of grace.
169
00:14:46,981 --> 00:14:50,781
Our hearts light up
170
00:14:51,541 --> 00:14:53,301
by the bright hope of peace.
171
00:14:56,141 --> 00:14:58,461
It truly is a moment of grace.
172
00:15:00,381 --> 00:15:03,821
Why would the Creator
want us to be enemies,
173
00:15:04,981 --> 00:15:07,941
when we could be allies?
174
00:15:12,981 --> 00:15:16,461
I will gladly bow to your will,
175
00:15:16,541 --> 00:15:18,781
for I now clearly see that
176
00:15:18,861 --> 00:15:22,581
you are the guardian of the weak
and protector of the righteous.
177
00:15:30,141 --> 00:15:31,701
Splendid work, my friend.
178
00:15:32,701 --> 00:15:34,861
I can't take all the credit.
179
00:15:34,941 --> 00:15:39,781
Political talent
like yours belongs in Rome.
180
00:15:39,861 --> 00:15:41,741
That would be a great honor,
181
00:15:42,981 --> 00:15:45,301
but right now, my place is here, Father.
182
00:15:46,341 --> 00:15:48,301
What a waste...
183
00:15:50,741 --> 00:15:55,101
{\an8}CELJE
LOWER STYRIA
184
00:16:58,901 --> 00:17:00,221
It's alive...
185
00:17:03,061 --> 00:17:04,181
It's alive!
186
00:17:07,461 --> 00:17:08,860
It's a girl...
187
00:17:13,981 --> 00:17:16,061
We shall name her Lisabeth.
188
00:17:37,141 --> 00:17:38,701
You sent for me, Your Majesty?
189
00:17:40,221 --> 00:17:42,461
I need your advice.
190
00:17:43,381 --> 00:17:45,141
How can I assist you, Your Majesty?
191
00:17:45,981 --> 00:17:48,421
I'd like your help with...
192
00:17:49,981 --> 00:17:54,021
fighting triumphant battles
with my Elizabeth.
193
00:17:54,101 --> 00:17:55,461
Battles?
194
00:17:56,461 --> 00:17:57,701
Yes...
195
00:17:59,341 --> 00:18:00,701
In bed.
196
00:18:03,021 --> 00:18:06,501
Your Majesty...
I'm not the one to discuss this with.
197
00:18:13,981 --> 00:18:15,741
Help me. Please.
198
00:18:43,141 --> 00:18:45,221
Well, first of all...
199
00:18:45,301 --> 00:18:48,821
we need to know how
experienced the enemy is.
200
00:18:50,101 --> 00:18:52,461
Whether they've taken part
in a campaign before.
201
00:18:52,541 --> 00:18:55,781
According to intelligence,
they've been through one or two...
202
00:18:55,861 --> 00:18:57,541
campaigns.
203
00:18:58,661 --> 00:18:59,861
The golden rule
204
00:18:59,941 --> 00:19:04,781
is that an army's strength
lies not only in its size
205
00:19:04,861 --> 00:19:07,661
or its cannons' ammunition.
206
00:19:07,741 --> 00:19:12,461
Victory depends
on the right tactics.
207
00:19:12,541 --> 00:19:15,701
A rapid attack can be messy.
208
00:19:15,781 --> 00:19:19,741
It's better to first send
scouts to explore the area.
209
00:19:19,821 --> 00:19:23,301
Then, if everything seems
right for an advance,
210
00:19:23,381 --> 00:19:26,101
we mustn't rush
the assault, because...
211
00:19:26,181 --> 00:19:27,901
the infantry might get tired
212
00:19:27,981 --> 00:19:32,341
and call on the artillery too soon.
213
00:19:32,421 --> 00:19:35,421
Discharging your cannons
214
00:19:35,901 --> 00:19:40,301
before the enemy
has reached the summit
215
00:19:40,381 --> 00:19:42,301
is a dishonorable act for a knight.
216
00:19:42,381 --> 00:19:46,421
It's as bad as surrendering.
217
00:19:49,341 --> 00:19:51,101
Thank you!
218
00:19:59,101 --> 00:20:00,541
And Johannes...
219
00:20:01,221 --> 00:20:02,421
The crusade.
220
00:20:04,101 --> 00:20:07,381
I mean the real crusade.
221
00:20:08,381 --> 00:20:10,501
I'd like you to be its leader.
222
00:21:00,381 --> 00:21:01,341
Wait...
223
00:21:05,661 --> 00:21:06,621
Wait.
224
00:21:07,421 --> 00:21:10,221
First, tell me your desires.
225
00:21:11,221 --> 00:21:13,101
What do you mean "my desires"?
226
00:21:14,341 --> 00:21:16,021
What should I do to...?
227
00:21:19,501 --> 00:21:21,581
This is your first time, isn't it?
228
00:21:22,181 --> 00:21:24,221
Then let's concentrate on you.
229
00:21:39,941 --> 00:21:42,381
It'd be dishonorable act...
230
00:21:44,101 --> 00:21:45,381
So Hunyadi says.
231
00:21:46,181 --> 00:21:48,141
You talk about these
things with Hunyadi?
232
00:21:48,221 --> 00:21:49,461
Of course not!
233
00:21:49,541 --> 00:21:53,021
We were discussing the crusade and...
234
00:21:56,501 --> 00:21:57,461
Wait!
235
00:22:00,421 --> 00:22:01,421
I just...
236
00:22:03,741 --> 00:22:07,701
I want it to be good for you, too.
237
00:23:28,941 --> 00:23:29,981
Thank you.
238
00:23:31,301 --> 00:23:33,341
Never thank me for this.
239
00:23:37,701 --> 00:23:39,621
You're a wonderful woman.
240
00:23:40,861 --> 00:23:42,941
That's not what others say.
241
00:23:45,701 --> 00:23:47,261
Then they're fools.
242
00:23:49,781 --> 00:23:53,101
You've no idea how many men
told me they loved me.
243
00:23:53,901 --> 00:23:55,941
But all they did was use me.
244
00:23:57,581 --> 00:23:59,221
They didn't know you.
245
00:24:05,141 --> 00:24:06,901
I'd never betray you.
246
00:24:07,861 --> 00:24:08,821
Never.
247
00:24:21,701 --> 00:24:22,661
Never.
248
00:24:33,221 --> 00:24:38,861
{\an8}ROAD TO HUNYAD CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
249
00:24:51,101 --> 00:24:52,621
Father!
250
00:24:55,901 --> 00:24:59,181
I leave for a few months, and return
to find a grown man!
251
00:25:04,581 --> 00:25:06,741
You're finally ready to fight by my side.
252
00:25:06,821 --> 00:25:08,261
You're taking me with you?
253
00:25:08,341 --> 00:25:09,581
If you want.
254
00:25:10,621 --> 00:25:12,821
Someone's waiting to see you.
255
00:25:14,101 --> 00:25:15,941
He says he's an old friend of yours.
256
00:25:20,101 --> 00:25:21,461
Do we know each other?
257
00:25:21,541 --> 00:25:22,741
I know you, my lord.
258
00:25:22,821 --> 00:25:25,181
Orban Tuzes is the best
cannon maker there is.
259
00:25:25,261 --> 00:25:27,181
Just like he's my best friend, huh?
260
00:25:27,261 --> 00:25:28,421
Mock me all you want,
261
00:25:28,501 --> 00:25:31,941
but soon it won't be blades
winning battles: it'll be gunpowder.
262
00:25:38,981 --> 00:25:39,981
Nice!
263
00:25:41,781 --> 00:25:43,101
How quickly does it reload?
264
00:25:43,181 --> 00:25:46,061
Cool it with wet sheepskin
and you barely have to wait.
265
00:25:46,141 --> 00:25:47,901
How many can you make?
266
00:25:47,981 --> 00:25:49,701
I've got five in my warehouse.
267
00:25:49,781 --> 00:25:52,701
If you've enough gold,
I can make ten more.
268
00:26:01,061 --> 00:26:03,221
You know what I can't stop thinking about?
269
00:26:03,301 --> 00:26:04,101
Me?
270
00:26:08,661 --> 00:26:09,581
Ilona...
271
00:26:10,581 --> 00:26:11,821
Ilona!
272
00:26:18,421 --> 00:26:20,941
There's nothing to be
afraid of, sweetie.
273
00:26:25,181 --> 00:26:27,261
Get the hell out, both of you!
274
00:26:39,101 --> 00:26:43,221
It wasn't so long ago that I was
a welcome guest in your bed...
275
00:26:44,221 --> 00:26:45,741
- Elizabeth.
- Don't!
276
00:26:46,861 --> 00:26:48,221
Keep your hands to yourself!
277
00:26:50,861 --> 00:26:53,661
I'm carrying the King's child now.
278
00:26:55,581 --> 00:26:58,101
We'll hold the wedding
at the end of the summer
279
00:26:58,181 --> 00:27:03,101
and in the fall, I'll give birth
to the future king of Hungary and Poland.
280
00:27:08,301 --> 00:27:09,661
Congratulations...
281
00:27:11,341 --> 00:27:14,021
What a shame the poor thing
will never meet his father.
282
00:27:15,261 --> 00:27:17,541
I've told you before,
283
00:27:17,621 --> 00:27:20,501
a military campaign
is full of hidden dangers...
284
00:27:24,261 --> 00:27:25,861
Are you threatening the King?
285
00:27:25,941 --> 00:27:27,301
Certainly not!
286
00:27:28,781 --> 00:27:30,661
I'm just worried about you.
287
00:27:31,621 --> 00:27:33,221
If you really love him,
288
00:27:34,221 --> 00:27:37,421
and want what's best for
the life growing inside you...
289
00:27:38,261 --> 00:27:41,701
then you must
talk him out of this senseless crusade.
290
00:27:51,261 --> 00:27:54,181
I've been fighting for
as long as I can remember.
291
00:27:54,741 --> 00:27:57,021
The empire must expand.
292
00:27:57,941 --> 00:27:59,781
At any cost.
293
00:28:04,541 --> 00:28:06,221
Do you remember?
294
00:28:07,901 --> 00:28:12,781
Telling me about a king who
gave up his court and his crown
295
00:28:12,861 --> 00:28:14,621
and went to live in a forest.
296
00:28:15,581 --> 00:28:17,221
Because all he wanted
297
00:28:18,701 --> 00:28:21,461
was to hear the birds sing?
298
00:28:22,501 --> 00:28:26,141
- It was King Vladislaus's father.
- Yes...
299
00:28:30,261 --> 00:28:35,021
And now this Vladislaus is
preparing to march against us.
300
00:28:38,301 --> 00:28:41,221
And I'm coming to understand
his father more and more.
301
00:28:46,461 --> 00:28:48,581
I'm tired of war.
302
00:28:51,941 --> 00:28:53,741
What do you mean?
303
00:28:56,581 --> 00:28:58,701
I'm giving my throne to Ali.
304
00:29:00,181 --> 00:29:02,141
I'm going to abdicate.
305
00:29:03,341 --> 00:29:06,501
But the best years of your life
are still ahead of you.
306
00:29:08,381 --> 00:29:11,501
You're a charming liar.
307
00:29:14,461 --> 00:29:16,901
But I'd rather hear your answer to this...
308
00:29:18,061 --> 00:29:19,781
Would you come with me?
309
00:29:21,661 --> 00:29:24,581
If one day you're no longer Sultan,
310
00:29:24,661 --> 00:29:28,981
then as it is written in Allah's laws,
311
00:29:29,061 --> 00:29:31,181
I'll be nothing and nobody.
312
00:29:37,901 --> 00:29:40,541
I shall send an envoy to Vladislaus.
313
00:29:42,341 --> 00:29:44,061
No matter what...
314
00:29:45,501 --> 00:29:47,341
there must be peace.
315
00:30:18,061 --> 00:30:19,301
Bad dream?
316
00:30:25,181 --> 00:30:27,221
Matyas was restless, too.
317
00:30:29,541 --> 00:30:31,461
I've dreamt it before...
318
00:30:33,701 --> 00:30:36,061
Lacko lying in the mud.
319
00:30:37,181 --> 00:30:38,221
Lying in the mud?
320
00:30:40,061 --> 00:30:40,941
On a battlefield.
321
00:30:46,861 --> 00:30:48,821
I want you to do something for me.
322
00:31:09,701 --> 00:31:11,261
- Dismount!
- What?
323
00:31:11,341 --> 00:31:12,981
- You're not coming.
- Why not?
324
00:31:13,061 --> 00:31:14,941
Dismount. That's an order!
325
00:31:17,661 --> 00:31:19,421
Father! You can't do this!
326
00:31:19,501 --> 00:31:22,581
I'm not your father now,
I'm your commander. You're staying here!
327
00:31:22,661 --> 00:31:23,741
Miho, please...
328
00:31:24,221 --> 00:31:26,621
You know the punishment
for disobeying orders.
329
00:31:27,541 --> 00:31:28,501
Janko!
330
00:31:30,741 --> 00:31:33,021
The kid is skilled.
This is his big chance.
331
00:31:33,101 --> 00:31:34,461
We need to talk, my lord...
332
00:31:36,061 --> 00:31:39,141
Lacko is no longer
part of this army. Understood?
333
00:31:42,821 --> 00:31:43,701
Father!
334
00:31:50,781 --> 00:31:52,141
Was this your idea?
335
00:32:01,221 --> 00:32:03,901
I ordered at least fifteen.
Where are they?
336
00:32:03,981 --> 00:32:06,581
This is what I could make
with the money I was given.
337
00:32:16,341 --> 00:32:19,821
- Where are the rest of the cannons?
- Quality comes at a price, my lord!
338
00:32:19,901 --> 00:32:20,781
Father!
339
00:32:20,861 --> 00:32:22,781
I paid you a small fortune!
340
00:32:22,861 --> 00:32:25,061
May I ask how many cannons
my lord has ever made?
341
00:32:25,141 --> 00:32:27,581
None so far, but it looks like
I'll have to learn.
342
00:32:27,661 --> 00:32:29,821
What's your problem with me?
343
00:32:29,901 --> 00:32:31,461
- You keep quiet!
- Or else what?
344
00:32:35,781 --> 00:32:37,341
Get the hell out of here!
345
00:32:37,421 --> 00:32:39,821
If I see you again,
I'll beat you black and blue.
346
00:33:04,581 --> 00:33:06,821
What's troubling you?
347
00:33:08,101 --> 00:33:09,661
One minute
348
00:33:09,741 --> 00:33:10,981
I can see my destiny,
349
00:33:11,061 --> 00:33:12,021
my goal,
350
00:33:13,141 --> 00:33:15,021
and my mission clearly.
351
00:33:18,301 --> 00:33:19,501
The next,
352
00:33:21,501 --> 00:33:24,101
it feels like everyone
is making fun of me.
353
00:33:29,861 --> 00:33:32,301
Our destinies are
not decided by Allah.
354
00:33:35,301 --> 00:33:38,381
No one else writes your story,
355
00:33:39,181 --> 00:33:41,301
only you...
356
00:33:42,941 --> 00:33:44,101
Only you.
357
00:33:58,541 --> 00:34:00,341
Your grandfather had two sons.
358
00:34:01,821 --> 00:34:03,541
The first-born lies here.
359
00:34:08,061 --> 00:34:10,421
But I thought
my father was the first-born.
360
00:34:12,700 --> 00:34:14,581
No, he was just like you.
361
00:34:16,180 --> 00:34:19,260
The laws of inheritance
are not set in stone, Mehmed.
362
00:34:19,981 --> 00:34:22,301
We can take destiny
into our own hands.
363
00:34:22,381 --> 00:34:24,541
Just like your father did.
364
00:35:21,781 --> 00:35:23,061
I am Mehmed.
365
00:35:23,861 --> 00:35:25,581
The second-born
son of the Sultan.
366
00:35:37,541 --> 00:35:39,501
My father was unjust to you.
367
00:35:41,581 --> 00:35:44,741
I have decided to reduce
your punishment...
368
00:35:45,381 --> 00:35:46,501
Prince Vladut.
369
00:35:58,941 --> 00:36:00,421
In return...
370
00:36:01,061 --> 00:36:04,021
there is something
I would like you to do for me.
371
00:36:10,221 --> 00:36:12,901
All I ask is that you listen
to the Sultan's offer.
372
00:36:12,981 --> 00:36:14,541
I can't put it off any longer.
373
00:36:15,421 --> 00:36:17,101
The troops await my command.
374
00:36:17,181 --> 00:36:19,741
You might win more
with peace than a war.
375
00:36:19,821 --> 00:36:21,781
The balance of power has changed.
376
00:36:21,861 --> 00:36:23,381
Now you can dictate terms.
377
00:36:25,981 --> 00:36:28,661
I don't want my baby
to grow up without a father.
378
00:36:39,701 --> 00:36:42,261
You're right, my love. As always.
379
00:36:51,261 --> 00:36:52,821
I'm worried about him.
380
00:36:52,901 --> 00:36:56,301
I'm scared Hunyadi and that slimy Cesarini
will put his life at risk.
381
00:36:56,381 --> 00:36:59,301
You're crazy for him, my sweet.
382
00:37:01,061 --> 00:37:03,661
And you so smart again!
383
00:37:05,541 --> 00:37:07,101
I wish to be alone.
384
00:37:35,101 --> 00:37:36,661
What do you want now?
385
00:37:36,741 --> 00:37:39,661
Ulrich Cillei wishes
to beg Your Highness' forgiveness.
386
00:37:39,741 --> 00:37:41,621
This gift has just arrived.
387
00:37:42,101 --> 00:37:45,461
He warmly congratulates
you on your pregnancy,
388
00:37:45,541 --> 00:37:50,341
and when you receive the Ottoman envoy,
389
00:37:50,421 --> 00:37:53,901
he'd like you to be
a dazzling Queen Mother.
390
00:38:20,981 --> 00:38:25,101
Sultan Murad does not
wish to fight you, Your Majesty.
391
00:38:25,181 --> 00:38:28,781
He has sent me
to offer a peace treaty.
392
00:38:29,581 --> 00:38:32,501
We are willing to return
the twenty-three castles
393
00:38:32,581 --> 00:38:34,781
and the cities belonging to them,
394
00:38:34,861 --> 00:38:37,501
which we have taken
over the past two decades
395
00:38:37,581 --> 00:38:39,381
in the Serbian border region.
396
00:38:43,741 --> 00:38:45,901
You meant to say
"twenty-four" castles.
397
00:38:46,861 --> 00:38:47,941
Didn't you?
398
00:38:50,061 --> 00:38:52,661
The Castle of Galamboc
will remain part of our empire.
399
00:38:52,741 --> 00:38:55,101
Without Galamboc there can be no peace.
400
00:38:56,941 --> 00:38:57,941
Very well.
401
00:38:59,261 --> 00:39:03,101
We will return twenty-four castles.
Including Galamboc.
402
00:39:03,781 --> 00:39:05,781
We also ask that
the Sultan's troops withdraw
403
00:39:05,861 --> 00:39:09,181
from the southern borders
of the counties of Macva and Severin.
404
00:39:09,741 --> 00:39:12,341
Additionally, you must
surrender the Hum region,
405
00:39:13,101 --> 00:39:14,581
Bosnia,
406
00:39:14,661 --> 00:39:16,821
Northern Albania,
407
00:39:16,901 --> 00:39:19,301
and all lands as far as
the Bulgarian border.
408
00:39:19,381 --> 00:39:22,701
Furthermore, both parties must
release their prisoners of war.
409
00:39:22,781 --> 00:39:25,221
If you meet these conditions,
410
00:39:26,461 --> 00:39:30,901
we are willing to respect
the borders of the Ottoman Empire,
411
00:39:31,821 --> 00:39:35,661
and we swear not to wage war
as long as the peace is in force.
412
00:39:38,941 --> 00:39:41,541
Peace is our common interest.
413
00:39:41,621 --> 00:39:45,221
We accept your requests.
414
00:39:47,421 --> 00:39:48,541
Wonderful.
415
00:40:01,301 --> 00:40:03,061
You have been very generous...
416
00:40:18,501 --> 00:40:19,381
Elizabeth!
417
00:40:23,581 --> 00:40:24,861
What's wrong with her?
418
00:41:07,661 --> 00:41:10,341
The Transylvanian army
is camped at Varad, Sire.
419
00:41:10,421 --> 00:41:11,981
They're ready for battle!
420
00:41:12,061 --> 00:41:15,381
They've been waiting weeks,
and you make peace behind their backs?
421
00:41:15,461 --> 00:41:16,501
You gave your word!
422
00:41:16,581 --> 00:41:20,181
I'm your king, Hunyadi.
Do not question my decisions.
423
00:41:20,261 --> 00:41:22,261
You're mourning, Your Majesty, but...
424
00:41:22,341 --> 00:41:24,821
She was carrying my child.
425
00:41:25,341 --> 00:41:26,421
Did you know that?
426
00:41:29,901 --> 00:41:31,741
Do you think they murdered her?
427
00:41:32,741 --> 00:41:33,661
What do you mean?
428
00:41:33,741 --> 00:41:34,901
The Ottomans...
429
00:41:36,981 --> 00:41:39,821
they agreed to my terms so easily.
430
00:41:42,341 --> 00:41:44,221
Did they kill my Elizabeth?
431
00:41:45,181 --> 00:41:46,261
Was it them?
432
00:41:48,661 --> 00:41:49,541
Answer me!
433
00:41:49,621 --> 00:41:50,501
I've no idea.
434
00:41:55,181 --> 00:41:56,941
I made peace with them...
435
00:42:00,501 --> 00:42:01,621
I shall keep my word.
436
00:42:02,741 --> 00:42:05,901
An oath is sacred,
even if given to murderers.
437
00:42:05,981 --> 00:42:07,621
There can be no peace with them.
438
00:42:07,701 --> 00:42:08,981
There never will be.
439
00:42:09,061 --> 00:42:10,581
Disband the army.
440
00:42:11,661 --> 00:42:13,861
- You're insane--
- I am your king!
441
00:42:15,341 --> 00:42:17,261
If you dare to defy my orders,
442
00:42:17,341 --> 00:42:19,661
I'll strip every one of your titles.
443
00:42:23,501 --> 00:42:26,061
I'll be the same man
without those titles.
444
00:42:26,541 --> 00:42:27,941
And you, Sire?
445
00:42:28,781 --> 00:42:30,661
Who would you be
without your crowns?
446
00:42:40,821 --> 00:42:42,621
Forgive me, Your Majesty...
447
00:42:42,701 --> 00:42:44,541
And what do you think?
448
00:42:44,621 --> 00:42:46,141
Did they do it?
449
00:42:46,221 --> 00:42:47,301
The Ottomans?
450
00:42:47,381 --> 00:42:50,221
I've no reason to suspect
anyone else, Your Majesty.
451
00:43:00,061 --> 00:43:02,101
Perhaps a little walk would help.
452
00:43:03,941 --> 00:43:08,821
A message has just arrived
from Emperor John of Constantinople.
453
00:43:08,901 --> 00:43:10,541
He wants the Pope to expel
454
00:43:10,621 --> 00:43:12,861
all Christian kings
who don't join the crusade
455
00:43:12,941 --> 00:43:16,781
from the Holy Mother Church.
456
00:43:17,861 --> 00:43:19,501
As the Pope's envoy,
457
00:43:19,581 --> 00:43:21,381
I have the power to release you
458
00:43:21,461 --> 00:43:27,221
from your oath to the pagans,
which isn't valid in any case...
459
00:43:29,981 --> 00:43:32,861
I'll never love
anyone like I loved her.
460
00:43:34,981 --> 00:43:36,301
I know.
461
00:43:38,581 --> 00:43:42,981
The time will come
for mourning, and revenge.
462
00:43:45,821 --> 00:43:48,541
But for now the Lord
has given you a different task.
463
00:43:50,461 --> 00:43:52,021
To break my oath?
464
00:43:52,101 --> 00:43:55,341
We have already angered the Lord
by making this peace,
465
00:43:56,141 --> 00:43:59,301
it's not too late
to beg for forgiveness.
466
00:44:13,741 --> 00:44:18,101
{\an8}CELJE
LOWER STYRIA
467
00:44:21,461 --> 00:44:25,461
It'd be better if you stayed out
of Hunyadi's next rampage.
468
00:44:27,101 --> 00:44:28,461
You're mad!
469
00:44:28,541 --> 00:44:30,061
I'm the Lord of Transylvania.
470
00:44:30,141 --> 00:44:31,341
Just like he is.
471
00:44:33,701 --> 00:44:37,221
I've got to send at least
as many men as Hunyadi does.
472
00:44:37,301 --> 00:44:41,141
Unless something terrible happens
that stops you from joining him.
473
00:44:45,341 --> 00:44:46,701
What have you done, Ulrich?
474
00:44:47,501 --> 00:44:51,541
By the time you get home,
a few of your villages will be in flames.
475
00:44:52,181 --> 00:44:53,141
What?
476
00:44:54,581 --> 00:44:57,421
I've given you
a reason to stay home.
477
00:44:57,501 --> 00:44:58,381
A what?
478
00:44:58,461 --> 00:44:59,981
What are you talking about?
479
00:45:00,061 --> 00:45:04,301
Sadly you cannot spare a single
one of your soldiers for the crusade.
480
00:45:04,381 --> 00:45:07,701
Because you have to
defend yourself against me.
481
00:45:15,021 --> 00:45:17,461
Did you really set fire to
some of my villages?
482
00:45:25,821 --> 00:45:27,501
You might have warned me...
483
00:45:28,261 --> 00:45:30,101
Where would be the fun in that?
484
00:45:34,021 --> 00:45:36,661
Just don't go over the top
with your counter-attacks.
485
00:45:36,741 --> 00:45:39,261
Burn down a handful
of my villages by all means,
486
00:45:39,341 --> 00:45:41,981
but please don't lose your head...
487
00:45:54,581 --> 00:46:00,061
{\an8}HUNGARIAN CAMP
THE KINGDOM OF HUNGARY
488
00:46:07,381 --> 00:46:08,421
Ujlaki?
489
00:46:21,941 --> 00:46:23,861
Why is this wagon covered in soot?
490
00:46:23,941 --> 00:46:25,221
We're in mourning, Father.
491
00:46:25,861 --> 00:46:27,301
He says we're in mourning.
492
00:46:28,101 --> 00:46:29,261
Who for?
493
00:46:29,781 --> 00:46:31,181
The Turks.
494
00:46:31,261 --> 00:46:32,381
The Turks?
495
00:46:35,181 --> 00:46:36,381
These Turks!
496
00:46:38,101 --> 00:46:39,701
We harvested them at the Iron Gates.
497
00:46:39,781 --> 00:46:41,501
What kind of barbaric filth is this?
498
00:46:41,581 --> 00:46:43,701
We call it "the Peaceful Plowman".
499
00:46:44,541 --> 00:46:48,381
When you form a wagon fort, I shall
ask for this thing to be at the front.
500
00:46:48,461 --> 00:46:50,501
Closest to the Sultan's army.
501
00:46:51,221 --> 00:46:53,821
Then you'll see what fun war is!
502
00:46:55,381 --> 00:46:57,501
Thank you, Your Eminence!
503
00:47:02,821 --> 00:47:04,861
We'll take the shortest route.
504
00:47:05,621 --> 00:47:06,901
With two hundred wagons?
505
00:47:06,981 --> 00:47:08,701
Over the rocky Balkan mountains?
506
00:47:11,581 --> 00:47:13,541
If winter catches up with us
507
00:47:13,621 --> 00:47:16,901
and we have no shelter,
no provisions or stables for the horses...
508
00:47:17,661 --> 00:47:19,741
This is why we should
have set off sooner.
509
00:47:19,821 --> 00:47:21,741
I didn't ask you to preach
to me, Johannes...
510
00:47:21,821 --> 00:47:24,901
Your Majesty, we should go over
the details of the campaign and...
511
00:47:24,981 --> 00:47:27,661
Yes, but you don't need
to go over anything.
512
00:47:28,581 --> 00:47:31,421
Because you won't be
leading this campaign.
513
00:47:36,061 --> 00:47:38,421
While I was praying, I had a vision.
514
00:47:38,941 --> 00:47:41,101
I saw myself, in the heat of battle,
515
00:47:42,461 --> 00:47:44,661
in a sea of warriors and corpses,
516
00:47:45,221 --> 00:47:47,421
bathed in the light of the Lord.
517
00:47:48,101 --> 00:47:50,261
When I woke up, I understood.
518
00:47:51,301 --> 00:47:53,501
This campaign is not about men,
519
00:47:53,581 --> 00:47:55,421
or soldiers,
520
00:47:55,501 --> 00:47:59,301
or fighting,
battles, blood and death.
521
00:48:00,461 --> 00:48:01,701
It's about faith.
522
00:48:02,821 --> 00:48:04,021
It's about believers,
523
00:48:04,501 --> 00:48:05,541
light,
524
00:48:07,301 --> 00:48:09,821
sacrifice and purification.
525
00:48:11,301 --> 00:48:15,941
That's why I would like Cardinal Cesarini
to lead this campaign...
526
00:48:18,181 --> 00:48:19,861
...by the will of the Lord.
527
00:48:19,941 --> 00:48:21,341
Thank you, Your Majesty.
528
00:48:21,421 --> 00:48:24,421
I will try to be worthy
of this great honor.
529
00:48:24,501 --> 00:48:26,901
Asking a priest to lead an army?
530
00:48:27,941 --> 00:48:31,021
Are you going to pray the Ottomans
off the battlefield, Father?
531
00:48:31,101 --> 00:48:35,461
Following your advice
will keep me safer, Your Eminence.
532
00:48:36,461 --> 00:48:38,821
The troops will be in better hands, too.
533
00:48:39,501 --> 00:48:42,501
I take it you have no problem
with that, Johannes?
534
00:48:42,581 --> 00:48:46,781
Our campaign is not about one man's glory,
but the salvation of Christianity.
535
00:48:46,861 --> 00:48:48,261
I'm a soldier.
536
00:48:49,181 --> 00:48:51,621
I do as my king commands.
537
00:48:53,461 --> 00:48:54,541
Splendid!
538
00:48:59,341 --> 00:49:00,661
One more thing...
539
00:49:01,661 --> 00:49:04,741
That "advisor" of yours...
540
00:49:06,141 --> 00:49:09,341
I don't want to see him
at our council of war again.
541
00:49:13,381 --> 00:49:15,101
You don't deserve this...
542
00:49:15,181 --> 00:49:17,621
What if he had a little
accident tonight?
543
00:49:17,701 --> 00:49:20,701
Just a broken leg, say.
Then he won't be going anywhere.
544
00:49:28,141 --> 00:49:30,341
I'd rather strangle the bastard, though...
545
00:49:52,581 --> 00:49:53,541
Miho!
546
00:49:56,821 --> 00:49:59,581
What the bloody hell
are you doing here?
547
00:50:00,901 --> 00:50:02,221
I'm coming with you.
548
00:50:02,901 --> 00:50:04,781
We've got enough problems already!
549
00:50:04,861 --> 00:50:06,141
You've got to help me.
550
00:50:07,421 --> 00:50:09,421
You heard what your father said.
551
00:50:09,501 --> 00:50:12,741
- You're not in our army anymore.
- That's why you must help me.
552
00:50:13,461 --> 00:50:15,781
Like it or not,
I'm going to fight.
553
00:50:16,301 --> 00:50:19,061
I could say you're
just like your father,
554
00:50:19,141 --> 00:50:21,821
But the truth is,
you're just like your mother.
555
00:50:24,821 --> 00:50:25,781
Follow me.
556
00:50:30,301 --> 00:50:31,261
Hey.
557
00:50:34,341 --> 00:50:35,821
This kid here...
558
00:50:35,901 --> 00:50:37,061
His name's Ignac.
559
00:50:37,141 --> 00:50:39,901
- Ignac?
- Yeah, that's your name.
560
00:50:39,981 --> 00:50:41,221
I'm Ignac!
561
00:50:41,301 --> 00:50:43,901
From tonight he serves
on the Peaceful Plowman.
562
00:50:43,981 --> 00:50:46,301
- Look after him.
- Him?
563
00:50:46,381 --> 00:50:48,101
Don't let him get killed.
564
00:50:48,861 --> 00:50:53,221
- Why should we play mommy?
- Because I said so.
565
00:50:53,301 --> 00:50:54,261
Soldier...
566
00:50:57,101 --> 00:51:00,221
From now on,
you keep out of my way.
567
00:51:00,301 --> 00:51:02,661
If you're wounded,
you'll be sent home.
568
00:51:02,741 --> 00:51:03,741
If you die...
569
00:51:15,381 --> 00:51:16,901
He won't survive.
570
00:51:17,981 --> 00:51:18,781
What?
571
00:51:20,461 --> 00:51:22,581
He says you're going to die.
572
00:51:26,941 --> 00:51:31,261
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
573
00:52:01,861 --> 00:52:03,101
Brother.
574
00:52:24,741 --> 00:52:25,861
Vladut?
575
00:52:27,741 --> 00:52:28,661
What...
576
00:52:29,341 --> 00:52:30,981
What are you doing here?
577
00:52:37,061 --> 00:52:38,021
Don't be afraid!
578
00:52:38,101 --> 00:52:40,021
I'd never hurt my own brother.
579
00:52:40,101 --> 00:52:42,501
And you wouldn't hurt me either.
Right, Radu?
580
00:52:42,501 --> 00:52:47,501
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
581
00:52:42,501 --> 00:52:52,501
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.