All language subtitles for Rise of the Raven S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,341 --> 00:00:46,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:46,341 --> 00:00:51,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:51,341 --> 00:00:52,781 Thank you, Effendi. 4 00:00:53,421 --> 00:00:55,061 You shouldn't be here. 5 00:00:59,181 --> 00:01:00,181 Vladut! 6 00:01:02,221 --> 00:01:03,061 Are you there? 7 00:01:04,301 --> 00:01:06,101 It's Radu, your brother. 8 00:01:09,341 --> 00:01:10,901 Please... 9 00:01:10,981 --> 00:01:12,461 You can't like it here... 10 00:01:13,661 --> 00:01:16,101 Just do as they ask. 11 00:01:16,901 --> 00:01:19,421 Show them respect and they'll let you out. 12 00:01:20,461 --> 00:01:21,541 Are you there? 13 00:01:22,461 --> 00:01:24,141 FIVE YEARS LATER 14 00:01:24,221 --> 00:01:25,301 Are you there? 15 00:01:30,181 --> 00:01:31,381 Vladut! 16 00:01:34,901 --> 00:01:36,101 Vladut! 17 00:01:37,781 --> 00:01:39,061 Are you there? 18 00:01:48,141 --> 00:01:49,381 Vladut! 19 00:01:50,061 --> 00:01:52,461 Beg for the Sultan's mercy! 20 00:03:53,981 --> 00:03:55,941 {\an8}VATICAN CITY ROME 21 00:03:56,021 --> 00:03:58,981 {\an8}Half of Europe is talking about Hunyadi. 22 00:03:59,061 --> 00:04:01,901 His achievements are remarkable. 23 00:04:02,501 --> 00:04:04,261 I want you to pay him a visit. 24 00:04:04,341 --> 00:04:05,141 Me? 25 00:04:05,221 --> 00:04:10,181 If it weren't for my health, I'd go myself. 26 00:04:10,261 --> 00:04:11,421 Certainly, Holy Father. 27 00:04:11,501 --> 00:04:14,541 Go and tell him that 28 00:04:14,621 --> 00:04:18,980 I'm calling the nations of the West to join a crusade. 29 00:04:19,061 --> 00:04:21,501 He'll have the army he's always dreamed of. 30 00:04:21,581 --> 00:04:22,861 An army? 31 00:04:22,941 --> 00:04:28,461 That man defeated Murad with only a handful of peasants. 32 00:04:28,541 --> 00:04:32,381 I want him to lead the biggest crusade of all time. 33 00:04:35,701 --> 00:04:37,781 The time has come to relieve Constantinople 34 00:04:37,861 --> 00:04:39,981 of its constant Ottoman threat. 35 00:04:40,061 --> 00:04:41,341 Holy Father, 36 00:04:41,421 --> 00:04:44,581 do you believe that Hunyadi can drive the Muslims out of Europe? 37 00:04:44,661 --> 00:04:47,061 If anyone can do it, he can. 38 00:04:47,821 --> 00:04:51,221 Father Capestrano predicted it years ago. 39 00:04:51,301 --> 00:04:53,301 You will go down in history 40 00:04:53,381 --> 00:04:56,141 as the greatest pope that ever lived. 41 00:04:57,061 --> 00:04:59,541 It sounds like you're already planning my funeral. 42 00:04:59,621 --> 00:05:02,541 Perhaps you want to take my place? 43 00:05:08,301 --> 00:05:12,781 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 44 00:05:18,301 --> 00:05:20,341 You'll always be with me, won't you? 45 00:05:21,981 --> 00:05:23,261 Always. 46 00:05:24,701 --> 00:05:26,261 Please help my brother Vladut. 47 00:05:26,941 --> 00:05:29,501 Get him out of that place. 48 00:05:30,901 --> 00:05:32,221 I can't, Radu. 49 00:05:36,621 --> 00:05:38,141 What's the hurry? 50 00:05:41,181 --> 00:05:44,101 We've never had the chance to talk as brothers, Mehmed. 51 00:05:44,861 --> 00:05:47,861 I guess it's part of being born here. 52 00:05:47,941 --> 00:05:49,701 But that's not our fault. 53 00:05:49,781 --> 00:05:52,661 Just like the fact that I happened to be born first. 54 00:06:04,661 --> 00:06:06,581 You're a decent kid, Mehmed. 55 00:06:07,141 --> 00:06:10,301 Even if we hardly know each other, I like you. 56 00:06:11,661 --> 00:06:14,581 That's why you have to listen to me now. 57 00:06:16,381 --> 00:06:18,501 Leave here before it's too late. 58 00:06:22,621 --> 00:06:24,541 If Allah wished me dead, 59 00:06:25,981 --> 00:06:27,901 I would have died in the battle. 60 00:06:28,741 --> 00:06:29,901 But I am. 61 00:06:30,501 --> 00:06:31,701 I'm alive. 62 00:06:33,181 --> 00:06:35,501 Allah has other plans for me. 63 00:06:36,461 --> 00:06:39,381 If you feel you were born to do great things, I'm glad. 64 00:06:39,861 --> 00:06:41,341 But please... 65 00:06:42,061 --> 00:06:43,341 Don't forget 66 00:06:43,421 --> 00:06:45,141 what the Prophet expects of me. 67 00:06:45,221 --> 00:06:48,421 What our people and our traditions expect. 68 00:06:52,741 --> 00:06:56,101 You must do your duty, Ali. 69 00:07:10,741 --> 00:07:11,741 Mehmed? 70 00:07:17,221 --> 00:07:18,981 Please help me. 71 00:07:19,621 --> 00:07:21,941 My brother Vladut is in prison. 72 00:07:22,021 --> 00:07:25,541 He can't help having a father like ours. 73 00:07:27,461 --> 00:07:32,221 I was there when he insulted the Sultan, 74 00:07:32,301 --> 00:07:34,421 not your father. 75 00:07:35,061 --> 00:07:37,541 And he still hasn't backed down. 76 00:07:38,181 --> 00:07:40,021 He'll back down. 77 00:07:40,501 --> 00:07:43,101 Just help him. Please! 78 00:07:45,861 --> 00:07:47,421 Why don't you ask Ali? 79 00:07:48,181 --> 00:07:49,741 He's the heir to the throne. 80 00:07:51,101 --> 00:07:52,501 And your lover. 81 00:07:52,581 --> 00:07:55,621 Ali isn't brave enough to defy your father. 82 00:07:56,261 --> 00:07:58,101 What makes you think I am? 83 00:09:04,901 --> 00:09:07,381 May Allah give you another hundred glorious years. 84 00:09:09,501 --> 00:09:11,621 Happy birthday, Father! 85 00:09:15,981 --> 00:09:17,381 I made it myself. 86 00:09:18,141 --> 00:09:20,101 From the best Damascus steel. 87 00:09:23,261 --> 00:09:25,021 Not bad... 88 00:09:25,101 --> 00:09:27,101 It's the twin of my own scimitar. 89 00:09:35,901 --> 00:09:38,181 Your brother Ali has fathered a son. 90 00:09:39,461 --> 00:09:41,261 Could anyone wish 91 00:09:42,021 --> 00:09:44,821 for a more wonderful gift from his own child? 92 00:09:44,901 --> 00:09:48,421 One day he'll be a great leader, just like his grandfather. 93 00:09:50,661 --> 00:09:51,861 And like me. 94 00:09:55,501 --> 00:09:58,101 {\an8}BUDA THE KINGDOM OF HUNGARY 95 00:09:58,181 --> 00:10:01,621 {\an8}Your triumph at the Iron Gates has brought us a new era of peace. 96 00:10:01,701 --> 00:10:03,621 You give hope 97 00:10:03,701 --> 00:10:05,861 not just to the people of Hungary and Poland, 98 00:10:05,941 --> 00:10:07,581 but to every Christian in Europe. 99 00:10:08,541 --> 00:10:10,861 Janos Hunyadi and Miklos Ujlaki... 100 00:10:10,941 --> 00:10:12,301 thank you. 101 00:10:13,541 --> 00:10:16,261 I now name you the Lords of Transylvania. 102 00:10:16,341 --> 00:10:20,901 Together, you will be responsible for the nation's most vital line of defense. 103 00:10:26,581 --> 00:10:29,021 You know the right boots to lick, Ujlaki... 104 00:10:29,101 --> 00:10:34,341 But we have a man here who can express the Pope's gratitude better than me. 105 00:10:34,421 --> 00:10:35,501 Cardinal Cesarini. 106 00:10:35,581 --> 00:10:37,541 I'm sorry to correct you, Your Majesty. 107 00:10:37,621 --> 00:10:38,901 Although I'd like to, 108 00:10:38,981 --> 00:10:41,301 I'm not here to express the Vatican's gratitude. 109 00:10:41,381 --> 00:10:43,661 Perhaps you were lucky at the Iron Gates. 110 00:10:43,741 --> 00:10:44,861 We were what? 111 00:10:45,381 --> 00:10:48,861 The lucky star is shining on us both, Johannes. 112 00:10:48,941 --> 00:10:50,941 Did the Pope send you here to insult us? 113 00:10:51,021 --> 00:10:52,621 To babble about luck? 114 00:10:52,701 --> 00:10:55,421 Murad was stopped by the fury of our peasants, not luck. 115 00:10:55,501 --> 00:10:56,461 Johannes! 116 00:10:57,021 --> 00:10:59,381 I came here to help. 117 00:11:04,341 --> 00:11:08,901 The Pope has given his blessing to launch a holy crusade. 118 00:11:08,981 --> 00:11:13,301 For all Christians to join forces and drive the Ottomans out of Europe. 119 00:11:13,381 --> 00:11:16,341 Since the battle, the Ottoman Empire has been in turmoil. 120 00:11:16,421 --> 00:11:19,021 To the south, Murad is threatened by the Karamanids, 121 00:11:19,101 --> 00:11:21,661 to the east by other rebellious tribes. 122 00:11:22,781 --> 00:11:24,021 If our timing is right, 123 00:11:24,101 --> 00:11:28,141 thanks to their internal conflicts, 124 00:11:28,221 --> 00:11:30,141 Edirne will be left undefended. 125 00:11:30,221 --> 00:11:33,141 We could march to Constantinople virtually unopposed. 126 00:11:33,221 --> 00:11:36,421 We've already seen how quickly Murad can deploy his armies-- 127 00:11:36,501 --> 00:11:40,621 If you let me finish, I can allay that fear as well. 128 00:11:43,781 --> 00:11:48,581 The Pope has ordered the construction of a fleet of ships to support the crusade. 129 00:11:49,421 --> 00:11:54,981 The warships of Venice and Burgundy will head off Murad's army at the Bosporus 130 00:11:55,061 --> 00:11:59,221 and stop them from returning from Asia to Europe. 131 00:12:00,541 --> 00:12:03,781 In a matter of weeks, the Balkans will be in flames. 132 00:12:03,861 --> 00:12:07,181 After that, I might even be able to liberate Jerusalem. 133 00:12:08,141 --> 00:12:09,741 What do you think? 134 00:12:11,901 --> 00:12:13,861 If everyone can be convinced that 135 00:12:13,941 --> 00:12:16,101 the fate of Europe is at stake... 136 00:12:17,261 --> 00:12:20,941 If Friedrich of Habsburg sends at least a thousand mercenaries... 137 00:12:21,741 --> 00:12:23,901 If every Hungarian nobleman, 138 00:12:23,981 --> 00:12:27,381 and with them the Poles, the Czechs, the Carinthians... 139 00:12:27,461 --> 00:12:30,781 If just this once everyone stood by us, 140 00:12:30,861 --> 00:12:33,301 no power on earth could stop us. 141 00:12:33,381 --> 00:12:35,141 My knights - 142 00:12:35,221 --> 00:12:39,261 combined with your light cavalry - will make our army invincible. 143 00:12:39,341 --> 00:12:41,781 There's one more thing to discuss, Your Majesty. 144 00:12:43,021 --> 00:12:49,861 The Pope is worried that Hungary currently has two kings. 145 00:12:51,861 --> 00:12:53,861 What does he want me to do? 146 00:13:01,021 --> 00:13:03,301 No, no, no and no! 147 00:13:03,381 --> 00:13:04,701 It's out of the question! 148 00:13:04,781 --> 00:13:06,261 It's very simple... 149 00:13:06,341 --> 00:13:09,581 Your Highness must accept Vladislaus as Hungary's king, 150 00:13:09,661 --> 00:13:15,141 until your son becomes of age then the crown will be returned to him. 151 00:13:17,061 --> 00:13:21,421 Everything depends on this agreement. 152 00:13:21,501 --> 00:13:24,021 The fate of the entire Christian world is at stake. 153 00:13:24,101 --> 00:13:25,541 No, no, no and no! 154 00:13:25,621 --> 00:13:27,421 Another solution is 155 00:13:27,501 --> 00:13:29,501 for Your Highness to marry Vladislaus. 156 00:13:29,581 --> 00:13:31,261 Another pure knight? No thank you! 157 00:13:31,341 --> 00:13:33,421 - He's a fine young man. - Young kid, you mean! 158 00:13:33,501 --> 00:13:35,621 That's why he needs an experienced teacher! 159 00:13:35,701 --> 00:13:37,621 Elizabeth is, well... 160 00:13:37,701 --> 00:13:38,901 rather old. 161 00:13:38,981 --> 00:13:40,741 You could be Queen again! 162 00:13:43,341 --> 00:13:44,381 I'm sorry, Cardinal, 163 00:13:44,461 --> 00:13:47,261 but she's not how I pictured my future Queen. 164 00:13:49,821 --> 00:13:53,901 He must return the throne to our rightful king: my son. 165 00:14:19,461 --> 00:14:23,261 I've been looking forward to seeing you, my lady. 166 00:14:25,781 --> 00:14:27,461 Your Majesty. 167 00:14:39,181 --> 00:14:40,981 Your Royal Highnesses... 168 00:14:41,061 --> 00:14:45,261 God moves in mysterious ways, and this is a moment of grace. 169 00:14:46,981 --> 00:14:50,781 Our hearts light up 170 00:14:51,541 --> 00:14:53,301 by the bright hope of peace. 171 00:14:56,141 --> 00:14:58,461 It truly is a moment of grace. 172 00:15:00,381 --> 00:15:03,821 Why would the Creator want us to be enemies, 173 00:15:04,981 --> 00:15:07,941 when we could be allies? 174 00:15:12,981 --> 00:15:16,461 I will gladly bow to your will, 175 00:15:16,541 --> 00:15:18,781 for I now clearly see that 176 00:15:18,861 --> 00:15:22,581 you are the guardian of the weak and protector of the righteous. 177 00:15:30,141 --> 00:15:31,701 Splendid work, my friend. 178 00:15:32,701 --> 00:15:34,861 I can't take all the credit. 179 00:15:34,941 --> 00:15:39,781 Political talent like yours belongs in Rome. 180 00:15:39,861 --> 00:15:41,741 That would be a great honor, 181 00:15:42,981 --> 00:15:45,301 but right now, my place is here, Father. 182 00:15:46,341 --> 00:15:48,301 What a waste... 183 00:15:50,741 --> 00:15:55,101 {\an8}CELJE LOWER STYRIA 184 00:16:58,901 --> 00:17:00,221 It's alive... 185 00:17:03,061 --> 00:17:04,181 It's alive! 186 00:17:07,461 --> 00:17:08,860 It's a girl... 187 00:17:13,981 --> 00:17:16,061 We shall name her Lisabeth. 188 00:17:37,141 --> 00:17:38,701 You sent for me, Your Majesty? 189 00:17:40,221 --> 00:17:42,461 I need your advice. 190 00:17:43,381 --> 00:17:45,141 How can I assist you, Your Majesty? 191 00:17:45,981 --> 00:17:48,421 I'd like your help with... 192 00:17:49,981 --> 00:17:54,021 fighting triumphant battles with my Elizabeth. 193 00:17:54,101 --> 00:17:55,461 Battles? 194 00:17:56,461 --> 00:17:57,701 Yes... 195 00:17:59,341 --> 00:18:00,701 In bed. 196 00:18:03,021 --> 00:18:06,501 Your Majesty... I'm not the one to discuss this with. 197 00:18:13,981 --> 00:18:15,741 Help me. Please. 198 00:18:43,141 --> 00:18:45,221 Well, first of all... 199 00:18:45,301 --> 00:18:48,821 we need to know how experienced the enemy is. 200 00:18:50,101 --> 00:18:52,461 Whether they've taken part in a campaign before. 201 00:18:52,541 --> 00:18:55,781 According to intelligence, they've been through one or two... 202 00:18:55,861 --> 00:18:57,541 campaigns. 203 00:18:58,661 --> 00:18:59,861 The golden rule 204 00:18:59,941 --> 00:19:04,781 is that an army's strength lies not only in its size 205 00:19:04,861 --> 00:19:07,661 or its cannons' ammunition. 206 00:19:07,741 --> 00:19:12,461 Victory depends on the right tactics. 207 00:19:12,541 --> 00:19:15,701 A rapid attack can be messy. 208 00:19:15,781 --> 00:19:19,741 It's better to first send scouts to explore the area. 209 00:19:19,821 --> 00:19:23,301 Then, if everything seems right for an advance, 210 00:19:23,381 --> 00:19:26,101 we mustn't rush the assault, because... 211 00:19:26,181 --> 00:19:27,901 the infantry might get tired 212 00:19:27,981 --> 00:19:32,341 and call on the artillery too soon. 213 00:19:32,421 --> 00:19:35,421 Discharging your cannons 214 00:19:35,901 --> 00:19:40,301 before the enemy has reached the summit 215 00:19:40,381 --> 00:19:42,301 is a dishonorable act for a knight. 216 00:19:42,381 --> 00:19:46,421 It's as bad as surrendering. 217 00:19:49,341 --> 00:19:51,101 Thank you! 218 00:19:59,101 --> 00:20:00,541 And Johannes... 219 00:20:01,221 --> 00:20:02,421 The crusade. 220 00:20:04,101 --> 00:20:07,381 I mean the real crusade. 221 00:20:08,381 --> 00:20:10,501 I'd like you to be its leader. 222 00:21:00,381 --> 00:21:01,341 Wait... 223 00:21:05,661 --> 00:21:06,621 Wait. 224 00:21:07,421 --> 00:21:10,221 First, tell me your desires. 225 00:21:11,221 --> 00:21:13,101 What do you mean "my desires"? 226 00:21:14,341 --> 00:21:16,021 What should I do to...? 227 00:21:19,501 --> 00:21:21,581 This is your first time, isn't it? 228 00:21:22,181 --> 00:21:24,221 Then let's concentrate on you. 229 00:21:39,941 --> 00:21:42,381 It'd be dishonorable act... 230 00:21:44,101 --> 00:21:45,381 So Hunyadi says. 231 00:21:46,181 --> 00:21:48,141 You talk about these things with Hunyadi? 232 00:21:48,221 --> 00:21:49,461 Of course not! 233 00:21:49,541 --> 00:21:53,021 We were discussing the crusade and... 234 00:21:56,501 --> 00:21:57,461 Wait! 235 00:22:00,421 --> 00:22:01,421 I just... 236 00:22:03,741 --> 00:22:07,701 I want it to be good for you, too. 237 00:23:28,941 --> 00:23:29,981 Thank you. 238 00:23:31,301 --> 00:23:33,341 Never thank me for this. 239 00:23:37,701 --> 00:23:39,621 You're a wonderful woman. 240 00:23:40,861 --> 00:23:42,941 That's not what others say. 241 00:23:45,701 --> 00:23:47,261 Then they're fools. 242 00:23:49,781 --> 00:23:53,101 You've no idea how many men told me they loved me. 243 00:23:53,901 --> 00:23:55,941 But all they did was use me. 244 00:23:57,581 --> 00:23:59,221 They didn't know you. 245 00:24:05,141 --> 00:24:06,901 I'd never betray you. 246 00:24:07,861 --> 00:24:08,821 Never. 247 00:24:21,701 --> 00:24:22,661 Never. 248 00:24:33,221 --> 00:24:38,861 {\an8}ROAD TO HUNYAD CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 249 00:24:51,101 --> 00:24:52,621 Father! 250 00:24:55,901 --> 00:24:59,181 I leave for a few months, and return to find a grown man! 251 00:25:04,581 --> 00:25:06,741 You're finally ready to fight by my side. 252 00:25:06,821 --> 00:25:08,261 You're taking me with you? 253 00:25:08,341 --> 00:25:09,581 If you want. 254 00:25:10,621 --> 00:25:12,821 Someone's waiting to see you. 255 00:25:14,101 --> 00:25:15,941 He says he's an old friend of yours. 256 00:25:20,101 --> 00:25:21,461 Do we know each other? 257 00:25:21,541 --> 00:25:22,741 I know you, my lord. 258 00:25:22,821 --> 00:25:25,181 Orban Tuzes is the best cannon maker there is. 259 00:25:25,261 --> 00:25:27,181 Just like he's my best friend, huh? 260 00:25:27,261 --> 00:25:28,421 Mock me all you want, 261 00:25:28,501 --> 00:25:31,941 but soon it won't be blades winning battles: it'll be gunpowder. 262 00:25:38,981 --> 00:25:39,981 Nice! 263 00:25:41,781 --> 00:25:43,101 How quickly does it reload? 264 00:25:43,181 --> 00:25:46,061 Cool it with wet sheepskin and you barely have to wait. 265 00:25:46,141 --> 00:25:47,901 How many can you make? 266 00:25:47,981 --> 00:25:49,701 I've got five in my warehouse. 267 00:25:49,781 --> 00:25:52,701 If you've enough gold, I can make ten more. 268 00:26:01,061 --> 00:26:03,221 You know what I can't stop thinking about? 269 00:26:03,301 --> 00:26:04,101 Me? 270 00:26:08,661 --> 00:26:09,581 Ilona... 271 00:26:10,581 --> 00:26:11,821 Ilona! 272 00:26:18,421 --> 00:26:20,941 There's nothing to be afraid of, sweetie. 273 00:26:25,181 --> 00:26:27,261 Get the hell out, both of you! 274 00:26:39,101 --> 00:26:43,221 It wasn't so long ago that I was a welcome guest in your bed... 275 00:26:44,221 --> 00:26:45,741 - Elizabeth. - Don't! 276 00:26:46,861 --> 00:26:48,221 Keep your hands to yourself! 277 00:26:50,861 --> 00:26:53,661 I'm carrying the King's child now. 278 00:26:55,581 --> 00:26:58,101 We'll hold the wedding at the end of the summer 279 00:26:58,181 --> 00:27:03,101 and in the fall, I'll give birth to the future king of Hungary and Poland. 280 00:27:08,301 --> 00:27:09,661 Congratulations... 281 00:27:11,341 --> 00:27:14,021 What a shame the poor thing will never meet his father. 282 00:27:15,261 --> 00:27:17,541 I've told you before, 283 00:27:17,621 --> 00:27:20,501 a military campaign is full of hidden dangers... 284 00:27:24,261 --> 00:27:25,861 Are you threatening the King? 285 00:27:25,941 --> 00:27:27,301 Certainly not! 286 00:27:28,781 --> 00:27:30,661 I'm just worried about you. 287 00:27:31,621 --> 00:27:33,221 If you really love him, 288 00:27:34,221 --> 00:27:37,421 and want what's best for the life growing inside you... 289 00:27:38,261 --> 00:27:41,701 then you must talk him out of this senseless crusade. 290 00:27:51,261 --> 00:27:54,181 I've been fighting for as long as I can remember. 291 00:27:54,741 --> 00:27:57,021 The empire must expand. 292 00:27:57,941 --> 00:27:59,781 At any cost. 293 00:28:04,541 --> 00:28:06,221 Do you remember? 294 00:28:07,901 --> 00:28:12,781 Telling me about a king who gave up his court and his crown 295 00:28:12,861 --> 00:28:14,621 and went to live in a forest. 296 00:28:15,581 --> 00:28:17,221 Because all he wanted 297 00:28:18,701 --> 00:28:21,461 was to hear the birds sing? 298 00:28:22,501 --> 00:28:26,141 - It was King Vladislaus's father. - Yes... 299 00:28:30,261 --> 00:28:35,021 And now this Vladislaus is preparing to march against us. 300 00:28:38,301 --> 00:28:41,221 And I'm coming to understand his father more and more. 301 00:28:46,461 --> 00:28:48,581 I'm tired of war. 302 00:28:51,941 --> 00:28:53,741 What do you mean? 303 00:28:56,581 --> 00:28:58,701 I'm giving my throne to Ali. 304 00:29:00,181 --> 00:29:02,141 I'm going to abdicate. 305 00:29:03,341 --> 00:29:06,501 But the best years of your life are still ahead of you. 306 00:29:08,381 --> 00:29:11,501 You're a charming liar. 307 00:29:14,461 --> 00:29:16,901 But I'd rather hear your answer to this... 308 00:29:18,061 --> 00:29:19,781 Would you come with me? 309 00:29:21,661 --> 00:29:24,581 If one day you're no longer Sultan, 310 00:29:24,661 --> 00:29:28,981 then as it is written in Allah's laws, 311 00:29:29,061 --> 00:29:31,181 I'll be nothing and nobody. 312 00:29:37,901 --> 00:29:40,541 I shall send an envoy to Vladislaus. 313 00:29:42,341 --> 00:29:44,061 No matter what... 314 00:29:45,501 --> 00:29:47,341 there must be peace. 315 00:30:18,061 --> 00:30:19,301 Bad dream? 316 00:30:25,181 --> 00:30:27,221 Matyas was restless, too. 317 00:30:29,541 --> 00:30:31,461 I've dreamt it before... 318 00:30:33,701 --> 00:30:36,061 Lacko lying in the mud. 319 00:30:37,181 --> 00:30:38,221 Lying in the mud? 320 00:30:40,061 --> 00:30:40,941 On a battlefield. 321 00:30:46,861 --> 00:30:48,821 I want you to do something for me. 322 00:31:09,701 --> 00:31:11,261 - Dismount! - What? 323 00:31:11,341 --> 00:31:12,981 - You're not coming. - Why not? 324 00:31:13,061 --> 00:31:14,941 Dismount. That's an order! 325 00:31:17,661 --> 00:31:19,421 Father! You can't do this! 326 00:31:19,501 --> 00:31:22,581 I'm not your father now, I'm your commander. You're staying here! 327 00:31:22,661 --> 00:31:23,741 Miho, please... 328 00:31:24,221 --> 00:31:26,621 You know the punishment for disobeying orders. 329 00:31:27,541 --> 00:31:28,501 Janko! 330 00:31:30,741 --> 00:31:33,021 The kid is skilled. This is his big chance. 331 00:31:33,101 --> 00:31:34,461 We need to talk, my lord... 332 00:31:36,061 --> 00:31:39,141 Lacko is no longer part of this army. Understood? 333 00:31:42,821 --> 00:31:43,701 Father! 334 00:31:50,781 --> 00:31:52,141 Was this your idea? 335 00:32:01,221 --> 00:32:03,901 I ordered at least fifteen. Where are they? 336 00:32:03,981 --> 00:32:06,581 This is what I could make with the money I was given. 337 00:32:16,341 --> 00:32:19,821 - Where are the rest of the cannons? - Quality comes at a price, my lord! 338 00:32:19,901 --> 00:32:20,781 Father! 339 00:32:20,861 --> 00:32:22,781 I paid you a small fortune! 340 00:32:22,861 --> 00:32:25,061 May I ask how many cannons my lord has ever made? 341 00:32:25,141 --> 00:32:27,581 None so far, but it looks like I'll have to learn. 342 00:32:27,661 --> 00:32:29,821 What's your problem with me? 343 00:32:29,901 --> 00:32:31,461 - You keep quiet! - Or else what? 344 00:32:35,781 --> 00:32:37,341 Get the hell out of here! 345 00:32:37,421 --> 00:32:39,821 If I see you again, I'll beat you black and blue. 346 00:33:04,581 --> 00:33:06,821 What's troubling you? 347 00:33:08,101 --> 00:33:09,661 One minute 348 00:33:09,741 --> 00:33:10,981 I can see my destiny, 349 00:33:11,061 --> 00:33:12,021 my goal, 350 00:33:13,141 --> 00:33:15,021 and my mission clearly. 351 00:33:18,301 --> 00:33:19,501 The next, 352 00:33:21,501 --> 00:33:24,101 it feels like everyone is making fun of me. 353 00:33:29,861 --> 00:33:32,301 Our destinies are not decided by Allah. 354 00:33:35,301 --> 00:33:38,381 No one else writes your story, 355 00:33:39,181 --> 00:33:41,301 only you... 356 00:33:42,941 --> 00:33:44,101 Only you. 357 00:33:58,541 --> 00:34:00,341 Your grandfather had two sons. 358 00:34:01,821 --> 00:34:03,541 The first-born lies here. 359 00:34:08,061 --> 00:34:10,421 But I thought my father was the first-born. 360 00:34:12,700 --> 00:34:14,581 No, he was just like you. 361 00:34:16,180 --> 00:34:19,260 The laws of inheritance are not set in stone, Mehmed. 362 00:34:19,981 --> 00:34:22,301 We can take destiny into our own hands. 363 00:34:22,381 --> 00:34:24,541 Just like your father did. 364 00:35:21,781 --> 00:35:23,061 I am Mehmed. 365 00:35:23,861 --> 00:35:25,581 The second-born son of the Sultan. 366 00:35:37,541 --> 00:35:39,501 My father was unjust to you. 367 00:35:41,581 --> 00:35:44,741 I have decided to reduce your punishment... 368 00:35:45,381 --> 00:35:46,501 Prince Vladut. 369 00:35:58,941 --> 00:36:00,421 In return... 370 00:36:01,061 --> 00:36:04,021 there is something I would like you to do for me. 371 00:36:10,221 --> 00:36:12,901 All I ask is that you listen to the Sultan's offer. 372 00:36:12,981 --> 00:36:14,541 I can't put it off any longer. 373 00:36:15,421 --> 00:36:17,101 The troops await my command. 374 00:36:17,181 --> 00:36:19,741 You might win more with peace than a war. 375 00:36:19,821 --> 00:36:21,781 The balance of power has changed. 376 00:36:21,861 --> 00:36:23,381 Now you can dictate terms. 377 00:36:25,981 --> 00:36:28,661 I don't want my baby to grow up without a father. 378 00:36:39,701 --> 00:36:42,261 You're right, my love. As always. 379 00:36:51,261 --> 00:36:52,821 I'm worried about him. 380 00:36:52,901 --> 00:36:56,301 I'm scared Hunyadi and that slimy Cesarini will put his life at risk. 381 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 You're crazy for him, my sweet. 382 00:37:01,061 --> 00:37:03,661 And you so smart again! 383 00:37:05,541 --> 00:37:07,101 I wish to be alone. 384 00:37:35,101 --> 00:37:36,661 What do you want now? 385 00:37:36,741 --> 00:37:39,661 Ulrich Cillei wishes to beg Your Highness' forgiveness. 386 00:37:39,741 --> 00:37:41,621 This gift has just arrived. 387 00:37:42,101 --> 00:37:45,461 He warmly congratulates you on your pregnancy, 388 00:37:45,541 --> 00:37:50,341 and when you receive the Ottoman envoy, 389 00:37:50,421 --> 00:37:53,901 he'd like you to be a dazzling Queen Mother. 390 00:38:20,981 --> 00:38:25,101 Sultan Murad does not wish to fight you, Your Majesty. 391 00:38:25,181 --> 00:38:28,781 He has sent me to offer a peace treaty. 392 00:38:29,581 --> 00:38:32,501 We are willing to return the twenty-three castles 393 00:38:32,581 --> 00:38:34,781 and the cities belonging to them, 394 00:38:34,861 --> 00:38:37,501 which we have taken over the past two decades 395 00:38:37,581 --> 00:38:39,381 in the Serbian border region. 396 00:38:43,741 --> 00:38:45,901 You meant to say "twenty-four" castles. 397 00:38:46,861 --> 00:38:47,941 Didn't you? 398 00:38:50,061 --> 00:38:52,661 The Castle of Galamboc will remain part of our empire. 399 00:38:52,741 --> 00:38:55,101 Without Galamboc there can be no peace. 400 00:38:56,941 --> 00:38:57,941 Very well. 401 00:38:59,261 --> 00:39:03,101 We will return twenty-four castles. Including Galamboc. 402 00:39:03,781 --> 00:39:05,781 We also ask that the Sultan's troops withdraw 403 00:39:05,861 --> 00:39:09,181 from the southern borders of the counties of Macva and Severin. 404 00:39:09,741 --> 00:39:12,341 Additionally, you must surrender the Hum region, 405 00:39:13,101 --> 00:39:14,581 Bosnia, 406 00:39:14,661 --> 00:39:16,821 Northern Albania, 407 00:39:16,901 --> 00:39:19,301 and all lands as far as the Bulgarian border. 408 00:39:19,381 --> 00:39:22,701 Furthermore, both parties must release their prisoners of war. 409 00:39:22,781 --> 00:39:25,221 If you meet these conditions, 410 00:39:26,461 --> 00:39:30,901 we are willing to respect the borders of the Ottoman Empire, 411 00:39:31,821 --> 00:39:35,661 and we swear not to wage war as long as the peace is in force. 412 00:39:38,941 --> 00:39:41,541 Peace is our common interest. 413 00:39:41,621 --> 00:39:45,221 We accept your requests. 414 00:39:47,421 --> 00:39:48,541 Wonderful. 415 00:40:01,301 --> 00:40:03,061 You have been very generous... 416 00:40:18,501 --> 00:40:19,381 Elizabeth! 417 00:40:23,581 --> 00:40:24,861 What's wrong with her? 418 00:41:07,661 --> 00:41:10,341 The Transylvanian army is camped at Varad, Sire. 419 00:41:10,421 --> 00:41:11,981 They're ready for battle! 420 00:41:12,061 --> 00:41:15,381 They've been waiting weeks, and you make peace behind their backs? 421 00:41:15,461 --> 00:41:16,501 You gave your word! 422 00:41:16,581 --> 00:41:20,181 I'm your king, Hunyadi. Do not question my decisions. 423 00:41:20,261 --> 00:41:22,261 You're mourning, Your Majesty, but... 424 00:41:22,341 --> 00:41:24,821 She was carrying my child. 425 00:41:25,341 --> 00:41:26,421 Did you know that? 426 00:41:29,901 --> 00:41:31,741 Do you think they murdered her? 427 00:41:32,741 --> 00:41:33,661 What do you mean? 428 00:41:33,741 --> 00:41:34,901 The Ottomans... 429 00:41:36,981 --> 00:41:39,821 they agreed to my terms so easily. 430 00:41:42,341 --> 00:41:44,221 Did they kill my Elizabeth? 431 00:41:45,181 --> 00:41:46,261 Was it them? 432 00:41:48,661 --> 00:41:49,541 Answer me! 433 00:41:49,621 --> 00:41:50,501 I've no idea. 434 00:41:55,181 --> 00:41:56,941 I made peace with them... 435 00:42:00,501 --> 00:42:01,621 I shall keep my word. 436 00:42:02,741 --> 00:42:05,901 An oath is sacred, even if given to murderers. 437 00:42:05,981 --> 00:42:07,621 There can be no peace with them. 438 00:42:07,701 --> 00:42:08,981 There never will be. 439 00:42:09,061 --> 00:42:10,581 Disband the army. 440 00:42:11,661 --> 00:42:13,861 - You're insane-- - I am your king! 441 00:42:15,341 --> 00:42:17,261 If you dare to defy my orders, 442 00:42:17,341 --> 00:42:19,661 I'll strip every one of your titles. 443 00:42:23,501 --> 00:42:26,061 I'll be the same man without those titles. 444 00:42:26,541 --> 00:42:27,941 And you, Sire? 445 00:42:28,781 --> 00:42:30,661 Who would you be without your crowns? 446 00:42:40,821 --> 00:42:42,621 Forgive me, Your Majesty... 447 00:42:42,701 --> 00:42:44,541 And what do you think? 448 00:42:44,621 --> 00:42:46,141 Did they do it? 449 00:42:46,221 --> 00:42:47,301 The Ottomans? 450 00:42:47,381 --> 00:42:50,221 I've no reason to suspect anyone else, Your Majesty. 451 00:43:00,061 --> 00:43:02,101 Perhaps a little walk would help. 452 00:43:03,941 --> 00:43:08,821 A message has just arrived from Emperor John of Constantinople. 453 00:43:08,901 --> 00:43:10,541 He wants the Pope to expel 454 00:43:10,621 --> 00:43:12,861 all Christian kings who don't join the crusade 455 00:43:12,941 --> 00:43:16,781 from the Holy Mother Church. 456 00:43:17,861 --> 00:43:19,501 As the Pope's envoy, 457 00:43:19,581 --> 00:43:21,381 I have the power to release you 458 00:43:21,461 --> 00:43:27,221 from your oath to the pagans, which isn't valid in any case... 459 00:43:29,981 --> 00:43:32,861 I'll never love anyone like I loved her. 460 00:43:34,981 --> 00:43:36,301 I know. 461 00:43:38,581 --> 00:43:42,981 The time will come for mourning, and revenge. 462 00:43:45,821 --> 00:43:48,541 But for now the Lord has given you a different task. 463 00:43:50,461 --> 00:43:52,021 To break my oath? 464 00:43:52,101 --> 00:43:55,341 We have already angered the Lord by making this peace, 465 00:43:56,141 --> 00:43:59,301 it's not too late to beg for forgiveness. 466 00:44:13,741 --> 00:44:18,101 {\an8}CELJE LOWER STYRIA 467 00:44:21,461 --> 00:44:25,461 It'd be better if you stayed out of Hunyadi's next rampage. 468 00:44:27,101 --> 00:44:28,461 You're mad! 469 00:44:28,541 --> 00:44:30,061 I'm the Lord of Transylvania. 470 00:44:30,141 --> 00:44:31,341 Just like he is. 471 00:44:33,701 --> 00:44:37,221 I've got to send at least as many men as Hunyadi does. 472 00:44:37,301 --> 00:44:41,141 Unless something terrible happens that stops you from joining him. 473 00:44:45,341 --> 00:44:46,701 What have you done, Ulrich? 474 00:44:47,501 --> 00:44:51,541 By the time you get home, a few of your villages will be in flames. 475 00:44:52,181 --> 00:44:53,141 What? 476 00:44:54,581 --> 00:44:57,421 I've given you a reason to stay home. 477 00:44:57,501 --> 00:44:58,381 A what? 478 00:44:58,461 --> 00:44:59,981 What are you talking about? 479 00:45:00,061 --> 00:45:04,301 Sadly you cannot spare a single one of your soldiers for the crusade. 480 00:45:04,381 --> 00:45:07,701 Because you have to defend yourself against me. 481 00:45:15,021 --> 00:45:17,461 Did you really set fire to some of my villages? 482 00:45:25,821 --> 00:45:27,501 You might have warned me... 483 00:45:28,261 --> 00:45:30,101 Where would be the fun in that? 484 00:45:34,021 --> 00:45:36,661 Just don't go over the top with your counter-attacks. 485 00:45:36,741 --> 00:45:39,261 Burn down a handful of my villages by all means, 486 00:45:39,341 --> 00:45:41,981 but please don't lose your head... 487 00:45:54,581 --> 00:46:00,061 {\an8}HUNGARIAN CAMP THE KINGDOM OF HUNGARY 488 00:46:07,381 --> 00:46:08,421 Ujlaki? 489 00:46:21,941 --> 00:46:23,861 Why is this wagon covered in soot? 490 00:46:23,941 --> 00:46:25,221 We're in mourning, Father. 491 00:46:25,861 --> 00:46:27,301 He says we're in mourning. 492 00:46:28,101 --> 00:46:29,261 Who for? 493 00:46:29,781 --> 00:46:31,181 The Turks. 494 00:46:31,261 --> 00:46:32,381 The Turks? 495 00:46:35,181 --> 00:46:36,381 These Turks! 496 00:46:38,101 --> 00:46:39,701 We harvested them at the Iron Gates. 497 00:46:39,781 --> 00:46:41,501 What kind of barbaric filth is this? 498 00:46:41,581 --> 00:46:43,701 We call it "the Peaceful Plowman". 499 00:46:44,541 --> 00:46:48,381 When you form a wagon fort, I shall ask for this thing to be at the front. 500 00:46:48,461 --> 00:46:50,501 Closest to the Sultan's army. 501 00:46:51,221 --> 00:46:53,821 Then you'll see what fun war is! 502 00:46:55,381 --> 00:46:57,501 Thank you, Your Eminence! 503 00:47:02,821 --> 00:47:04,861 We'll take the shortest route. 504 00:47:05,621 --> 00:47:06,901 With two hundred wagons? 505 00:47:06,981 --> 00:47:08,701 Over the rocky Balkan mountains? 506 00:47:11,581 --> 00:47:13,541 If winter catches up with us 507 00:47:13,621 --> 00:47:16,901 and we have no shelter, no provisions or stables for the horses... 508 00:47:17,661 --> 00:47:19,741 This is why we should have set off sooner. 509 00:47:19,821 --> 00:47:21,741 I didn't ask you to preach to me, Johannes... 510 00:47:21,821 --> 00:47:24,901 Your Majesty, we should go over the details of the campaign and... 511 00:47:24,981 --> 00:47:27,661 Yes, but you don't need to go over anything. 512 00:47:28,581 --> 00:47:31,421 Because you won't be leading this campaign. 513 00:47:36,061 --> 00:47:38,421 While I was praying, I had a vision. 514 00:47:38,941 --> 00:47:41,101 I saw myself, in the heat of battle, 515 00:47:42,461 --> 00:47:44,661 in a sea of warriors and corpses, 516 00:47:45,221 --> 00:47:47,421 bathed in the light of the Lord. 517 00:47:48,101 --> 00:47:50,261 When I woke up, I understood. 518 00:47:51,301 --> 00:47:53,501 This campaign is not about men, 519 00:47:53,581 --> 00:47:55,421 or soldiers, 520 00:47:55,501 --> 00:47:59,301 or fighting, battles, blood and death. 521 00:48:00,461 --> 00:48:01,701 It's about faith. 522 00:48:02,821 --> 00:48:04,021 It's about believers, 523 00:48:04,501 --> 00:48:05,541 light, 524 00:48:07,301 --> 00:48:09,821 sacrifice and purification. 525 00:48:11,301 --> 00:48:15,941 That's why I would like Cardinal Cesarini to lead this campaign... 526 00:48:18,181 --> 00:48:19,861 ...by the will of the Lord. 527 00:48:19,941 --> 00:48:21,341 Thank you, Your Majesty. 528 00:48:21,421 --> 00:48:24,421 I will try to be worthy of this great honor. 529 00:48:24,501 --> 00:48:26,901 Asking a priest to lead an army? 530 00:48:27,941 --> 00:48:31,021 Are you going to pray the Ottomans off the battlefield, Father? 531 00:48:31,101 --> 00:48:35,461 Following your advice will keep me safer, Your Eminence. 532 00:48:36,461 --> 00:48:38,821 The troops will be in better hands, too. 533 00:48:39,501 --> 00:48:42,501 I take it you have no problem with that, Johannes? 534 00:48:42,581 --> 00:48:46,781 Our campaign is not about one man's glory, but the salvation of Christianity. 535 00:48:46,861 --> 00:48:48,261 I'm a soldier. 536 00:48:49,181 --> 00:48:51,621 I do as my king commands. 537 00:48:53,461 --> 00:48:54,541 Splendid! 538 00:48:59,341 --> 00:49:00,661 One more thing... 539 00:49:01,661 --> 00:49:04,741 That "advisor" of yours... 540 00:49:06,141 --> 00:49:09,341 I don't want to see him at our council of war again. 541 00:49:13,381 --> 00:49:15,101 You don't deserve this... 542 00:49:15,181 --> 00:49:17,621 What if he had a little accident tonight? 543 00:49:17,701 --> 00:49:20,701 Just a broken leg, say. Then he won't be going anywhere. 544 00:49:28,141 --> 00:49:30,341 I'd rather strangle the bastard, though... 545 00:49:52,581 --> 00:49:53,541 Miho! 546 00:49:56,821 --> 00:49:59,581 What the bloody hell are you doing here? 547 00:50:00,901 --> 00:50:02,221 I'm coming with you. 548 00:50:02,901 --> 00:50:04,781 We've got enough problems already! 549 00:50:04,861 --> 00:50:06,141 You've got to help me. 550 00:50:07,421 --> 00:50:09,421 You heard what your father said. 551 00:50:09,501 --> 00:50:12,741 - You're not in our army anymore. - That's why you must help me. 552 00:50:13,461 --> 00:50:15,781 Like it or not, I'm going to fight. 553 00:50:16,301 --> 00:50:19,061 I could say you're just like your father, 554 00:50:19,141 --> 00:50:21,821 But the truth is, you're just like your mother. 555 00:50:24,821 --> 00:50:25,781 Follow me. 556 00:50:30,301 --> 00:50:31,261 Hey. 557 00:50:34,341 --> 00:50:35,821 This kid here... 558 00:50:35,901 --> 00:50:37,061 His name's Ignac. 559 00:50:37,141 --> 00:50:39,901 - Ignac? - Yeah, that's your name. 560 00:50:39,981 --> 00:50:41,221 I'm Ignac! 561 00:50:41,301 --> 00:50:43,901 From tonight he serves on the Peaceful Plowman. 562 00:50:43,981 --> 00:50:46,301 - Look after him. - Him? 563 00:50:46,381 --> 00:50:48,101 Don't let him get killed. 564 00:50:48,861 --> 00:50:53,221 - Why should we play mommy? - Because I said so. 565 00:50:53,301 --> 00:50:54,261 Soldier... 566 00:50:57,101 --> 00:51:00,221 From now on, you keep out of my way. 567 00:51:00,301 --> 00:51:02,661 If you're wounded, you'll be sent home. 568 00:51:02,741 --> 00:51:03,741 If you die... 569 00:51:15,381 --> 00:51:16,901 He won't survive. 570 00:51:17,981 --> 00:51:18,781 What? 571 00:51:20,461 --> 00:51:22,581 He says you're going to die. 572 00:51:26,941 --> 00:51:31,261 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 573 00:52:01,861 --> 00:52:03,101 Brother. 574 00:52:24,741 --> 00:52:25,861 Vladut? 575 00:52:27,741 --> 00:52:28,661 What... 576 00:52:29,341 --> 00:52:30,981 What are you doing here? 577 00:52:37,061 --> 00:52:38,021 Don't be afraid! 578 00:52:38,101 --> 00:52:40,021 I'd never hurt my own brother. 579 00:52:40,101 --> 00:52:42,501 And you wouldn't hurt me either. Right, Radu? 580 00:52:42,501 --> 00:52:47,501 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 581 00:52:42,501 --> 00:52:52,501 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.