Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,621 --> 00:00:40,621
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:40,621 --> 00:00:45,621
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:45,621 --> 00:00:47,181
{\an8}VISEGRAD
THE KINGDOM OF HUNGARY
4
00:00:47,261 --> 00:00:49,301
{\an8}Are you sure this is a good idea?
5
00:00:49,381 --> 00:00:52,221
Isn't it rather late
to be visiting us, Your Highness?
6
00:00:52,301 --> 00:00:54,661
I dreamed that
the crown disappeared.
7
00:00:54,741 --> 00:00:57,621
That my son, the heir to the throne,
could not be crowned.
8
00:00:57,701 --> 00:01:00,861
Don't worry, Your Highness,
the crown is safe.
9
00:01:02,741 --> 00:01:03,701
Get out.
10
00:01:05,221 --> 00:01:06,701
Here it is, Your Highness.
11
00:01:06,781 --> 00:01:10,021
As you can see, the keys are here,
the seals are intact.
12
00:01:10,101 --> 00:01:12,901
Do you really think I came here
in the middle of the night
13
00:01:12,981 --> 00:01:15,821
with the heir to the throne
to look at a damn lock?
14
00:01:16,821 --> 00:01:19,341
I want to see the crown!
Break the seals.
15
00:01:20,061 --> 00:01:21,101
Do it.
16
00:01:41,741 --> 00:01:42,781
Open it!
17
00:01:54,661 --> 00:01:55,661
What was that?
18
00:01:56,741 --> 00:01:59,501
Nothing.
The little Prince is just restless.
19
00:02:01,501 --> 00:02:02,381
Get on with it!
20
00:02:23,341 --> 00:02:24,381
Thank you, Count.
21
00:02:25,621 --> 00:02:27,221
Your work is done.
22
00:02:27,301 --> 00:02:29,461
I don't need you anymore.
23
00:02:55,861 --> 00:02:56,861
I'm sorry, Count.
24
00:03:08,821 --> 00:03:09,781
Let's go.
25
00:03:28,141 --> 00:03:31,101
You're finally one of us, Miklos.
26
00:05:33,781 --> 00:05:36,781
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
27
00:05:56,541 --> 00:05:58,661
No, Brother! Don't do this!
28
00:05:58,741 --> 00:05:59,701
Grgur!
29
00:06:01,221 --> 00:06:04,301
Grgur! Stop it! Stop!
30
00:06:06,461 --> 00:06:08,301
It's alright. It's alright.
31
00:06:08,381 --> 00:06:10,261
You should have let us die.
32
00:06:10,941 --> 00:06:14,661
If you hadn't begged for our lives,
we'd be at peace now: underground.
33
00:06:14,741 --> 00:06:15,861
Don't say such things.
34
00:06:15,941 --> 00:06:17,181
But instead,
35
00:06:17,261 --> 00:06:20,741
we're kept here like court jesters
for everyone to laugh at.
36
00:06:20,821 --> 00:06:22,461
No one laughs at you.
37
00:06:22,541 --> 00:06:25,101
You know nothing.
You're just Murad's whore.
38
00:06:25,181 --> 00:06:26,341
A whore!
39
00:06:28,141 --> 00:06:29,341
Yes...
40
00:06:31,461 --> 00:06:32,621
You're right.
41
00:06:34,061 --> 00:06:35,221
But why?
42
00:06:35,701 --> 00:06:37,621
Why am I his whore?
43
00:06:37,701 --> 00:06:39,341
Because you sold me to him.
44
00:06:40,101 --> 00:06:41,781
That was our father.
45
00:06:41,861 --> 00:06:43,461
And where were you?
46
00:06:43,941 --> 00:06:45,861
Why didn't you stop him?
47
00:06:46,941 --> 00:06:51,381
You think you're worth more than me
because you were once men?
48
00:06:51,461 --> 00:06:53,021
That I can be sold?
49
00:06:53,101 --> 00:06:55,581
That I can be imprisoned here,
but not you?
50
00:06:56,061 --> 00:06:57,901
Well, now you're here.
51
00:06:57,981 --> 00:07:00,341
So get used to it.
52
00:07:00,821 --> 00:07:02,661
Just like I did.
53
00:07:09,581 --> 00:07:12,781
{\an8}HUNYAD CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
54
00:07:16,381 --> 00:07:17,901
It's good to see you.
55
00:07:17,981 --> 00:07:20,541
I'm always happy to visit you.
56
00:07:22,421 --> 00:07:25,621
But I'm not here as a friend.
57
00:07:26,501 --> 00:07:27,621
I'm listening.
58
00:07:27,701 --> 00:07:30,501
Princess Elizabeth of Luxembourg
has given birth to a son.
59
00:07:31,221 --> 00:07:33,461
Hungary will soon have a new king.
60
00:07:34,181 --> 00:07:35,621
Why can't Elizabeth rule?
61
00:07:35,701 --> 00:07:38,541
The nobles would never
tolerate a woman on the throne.
62
00:07:38,621 --> 00:07:40,301
They'd rather a baby?
63
00:07:40,381 --> 00:07:42,181
I'm afraid they would.
64
00:07:42,261 --> 00:07:44,421
We all know who'll
rule in the child's name.
65
00:07:44,501 --> 00:07:45,541
Cillei?
66
00:07:45,621 --> 00:07:47,341
- Unless...
- Unless?
67
00:07:47,861 --> 00:07:49,661
Unless someone speaks to Vladislaus.
68
00:07:49,741 --> 00:07:52,141
What does the King of Poland
have to do with this?
69
00:07:52,221 --> 00:07:55,101
If we can persuade him
to assume the Holy Crown,
70
00:07:55,581 --> 00:07:58,061
we'll spoil Cillei's grand plan.
71
00:08:00,301 --> 00:08:04,061
I'm positive the nobles
would support Vladislaus.
72
00:08:04,141 --> 00:08:08,061
It'd remind them of the good old days
when Hungary and Poland were one kingdom.
73
00:08:09,341 --> 00:08:12,061
And you can finally
get that army you've always wanted.
74
00:08:12,541 --> 00:08:14,661
What does it matter who's on the throne?
75
00:08:15,861 --> 00:08:18,221
Vladislaus is a born crusader.
76
00:08:18,301 --> 00:08:22,981
He would help us
defend ourselves against the Ottomans.
77
00:08:24,301 --> 00:08:25,741
And you want to go Poland?
78
00:08:26,981 --> 00:08:28,861
Vladislaus is coming to Buda.
79
00:08:32,421 --> 00:08:33,861
Someone invited him.
80
00:08:36,261 --> 00:08:40,461
I thought he might enjoy a visit.
81
00:08:40,541 --> 00:08:42,341
Then we'd better hurry.
82
00:08:42,421 --> 00:08:45,181
Us? Why would we go to Buda?
83
00:08:45,261 --> 00:08:46,741
You're his hero.
84
00:08:47,501 --> 00:08:49,421
You must come, Janos.
85
00:08:50,381 --> 00:08:52,101
Our future's at stake.
86
00:08:55,181 --> 00:08:57,101
Hey, Hunyadi! Hunyadi!
87
00:09:00,061 --> 00:09:01,821
Get ready to fight, men!
88
00:09:05,581 --> 00:09:07,581
Take your positions!
89
00:09:08,541 --> 00:09:09,781
What's going on?
90
00:09:09,861 --> 00:09:12,341
Peasants. A whole army of them.
91
00:09:12,421 --> 00:09:14,461
They want in.
92
00:09:14,541 --> 00:09:16,261
- Open the gates!
- Janko...
93
00:09:16,341 --> 00:09:19,901
- They're armed with sharpened pitchforks.
- I said open the gates!
94
00:09:23,821 --> 00:09:24,821
My lord!
95
00:09:26,261 --> 00:09:27,421
Antal!
96
00:09:27,501 --> 00:09:28,901
What's this about?
97
00:09:28,981 --> 00:09:33,381
My lord... We spotted Turks
on the far side of the mountain.
98
00:09:33,461 --> 00:09:34,541
We're scared.
99
00:09:34,621 --> 00:09:37,261
And you think you can just barge in here?
100
00:09:37,341 --> 00:09:40,301
If you won't protect us, my lord,
101
00:09:40,381 --> 00:09:41,421
no one will.
102
00:09:43,381 --> 00:09:46,301
Come, we'll feed you,
and you can sleep here.
103
00:09:46,381 --> 00:09:47,381
Thank you!
104
00:09:49,781 --> 00:09:51,741
Are you sure this is a good idea?
105
00:09:54,661 --> 00:09:55,741
I can't go with you.
106
00:09:55,821 --> 00:09:57,061
I'll be busy here.
107
00:09:57,141 --> 00:09:58,461
The Turks are coming!
108
00:09:58,541 --> 00:10:00,061
You should go with Vitez.
109
00:10:00,141 --> 00:10:02,461
- I'm not leaving you.
- You're not safe here.
110
00:10:02,541 --> 00:10:04,781
Margit should take Lacko
to your father's castle.
111
00:10:04,861 --> 00:10:06,341
You two stay in Buda.
112
00:10:11,061 --> 00:10:12,741
A gift from the Sultan.
113
00:10:14,141 --> 00:10:16,421
You're a man now, Mehmed.
114
00:10:20,981 --> 00:10:23,261
Your mother would be proud.
115
00:10:36,141 --> 00:10:37,141
Glorious Sultan.
116
00:10:40,501 --> 00:10:41,541
Mehmed...
117
00:10:42,061 --> 00:10:43,981
You're well-fed, I can see.
118
00:10:44,061 --> 00:10:45,861
But are you well-educated too?
119
00:10:45,941 --> 00:10:48,941
My life belongs to you, Glorious Sultan.
120
00:10:49,461 --> 00:10:50,661
And who else?
121
00:10:52,341 --> 00:10:53,821
To my brother Ali.
122
00:10:54,581 --> 00:10:55,861
Do you know why?
123
00:10:58,661 --> 00:11:01,261
When I die, he will take my place.
124
00:11:01,341 --> 00:11:03,741
So there's no struggle for the throne,
125
00:11:04,341 --> 00:11:05,621
the first-born...
126
00:11:05,701 --> 00:11:08,421
...will kill all his brothers.
127
00:11:11,701 --> 00:11:13,421
It must be this way.
128
00:11:14,141 --> 00:11:16,061
But I'm still alive.
129
00:11:17,421 --> 00:11:20,021
This empire is bigger than you.
130
00:11:20,101 --> 00:11:22,141
Bigger than your brother...
131
00:11:22,221 --> 00:11:23,981
and bigger than me.
132
00:11:25,261 --> 00:11:26,781
It always has been
133
00:11:26,861 --> 00:11:29,701
and it always will be.
134
00:11:31,621 --> 00:11:36,301
Our duty is to preserve
the empire and extend its borders.
135
00:11:37,341 --> 00:11:38,861
It is my duty...
136
00:11:38,941 --> 00:11:41,061
...and, if you're with me...
137
00:11:42,181 --> 00:11:43,941
...yours, too.
138
00:11:44,861 --> 00:11:46,701
Can I come with you?
139
00:11:47,221 --> 00:11:48,781
Is that why you gave me this?
140
00:11:54,181 --> 00:11:57,421
From the day you were born,
you were destined to be a warrior.
141
00:11:58,621 --> 00:12:02,181
It's time to fulfill your destiny.
142
00:12:06,741 --> 00:12:09,301
I promise you will not
be disappointed in me.
143
00:12:09,381 --> 00:12:12,381
I won't disappoint you, Glorious Sultan!
144
00:12:12,461 --> 00:12:13,501
Stand up...
145
00:12:24,221 --> 00:12:25,781
Aren't you going to say goodbye?
146
00:12:28,501 --> 00:12:30,701
I know you'll be coming home.
147
00:12:32,421 --> 00:12:36,741
Don't take him away from me.
148
00:12:37,261 --> 00:12:40,981
Instead of
letting him die a pathetic death,
149
00:12:41,061 --> 00:12:45,861
I'm giving him
the chance to be a hero.
150
00:12:45,941 --> 00:12:47,861
You're leading him to slaughter.
151
00:12:47,941 --> 00:12:49,221
A child.
152
00:12:49,301 --> 00:12:51,101
What's heroic about that?
153
00:12:58,301 --> 00:12:59,861
Your sister has written.
154
00:13:01,381 --> 00:13:02,981
It's nothing important.
155
00:13:04,781 --> 00:13:06,141
She says...
156
00:13:07,381 --> 00:13:10,941
the new king of Hungary will be a baby.
157
00:13:40,941 --> 00:13:44,261
{\an8}BUDA CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
158
00:13:44,341 --> 00:13:47,661
You can come with me,
but you mustn't address him.
159
00:13:47,741 --> 00:13:50,181
I couldn't anyway.
I don't speak Polish.
160
00:13:50,261 --> 00:13:52,141
- He speaks Hungarian.
- Really?
161
00:13:52,221 --> 00:13:55,781
Just don't speak to him.
Even if he says something foolish.
162
00:13:55,861 --> 00:13:57,341
Why would he do that?
163
00:13:57,421 --> 00:13:58,741
Just don't speak to him!
164
00:13:59,341 --> 00:14:00,421
All right?
165
00:14:00,901 --> 00:14:02,301
I won't say a word.
166
00:14:11,581 --> 00:14:14,021
This is much grander
than my throne in Poland.
167
00:14:14,101 --> 00:14:16,101
We'll happily give it to you.
168
00:14:20,501 --> 00:14:24,181
If I took it,
I'd have grave battles to fight...
169
00:14:24,261 --> 00:14:26,301
With the Habsburgs, with Cillei,
170
00:14:26,381 --> 00:14:28,861
and the Hungarian nobles
who support them.
171
00:14:28,941 --> 00:14:31,541
Most of the nobles are
on our side, Your Majesty.
172
00:14:31,621 --> 00:14:35,581
The laws say that
Elizabeth's son is the heir to the crown.
173
00:14:35,661 --> 00:14:38,101
I would be robbing a baby.
174
00:14:38,181 --> 00:14:42,381
If you don't help us, Cillei
and his cronies will do as they please.
175
00:14:42,461 --> 00:14:45,581
If you won't be our king,
Hungary will fall apart.
176
00:14:45,661 --> 00:14:47,621
I'm spoiled for choice.
177
00:14:48,141 --> 00:14:50,941
A hundred years ago,
we joined forces under Louis the Great.
178
00:14:52,221 --> 00:14:54,421
When I think of Hungarians and Poles,
179
00:14:54,501 --> 00:14:57,301
that is, Poles and Hungarians
being united in battle again,
180
00:14:58,061 --> 00:15:00,941
led by a true royal knight...
181
00:15:01,941 --> 00:15:03,981
my heart is filled with hope.
182
00:15:08,461 --> 00:15:10,341
It seems not everyone agrees with you.
183
00:15:11,101 --> 00:15:12,661
Excuse me, Your Majesty.
184
00:15:12,741 --> 00:15:14,101
Forgive my disrespect.
185
00:15:14,181 --> 00:15:16,501
This is Erzsebet Szilagyi, Your Majesty.
186
00:15:16,581 --> 00:15:18,581
The wife of Janos Hunyadi.
187
00:15:18,661 --> 00:15:19,861
Hunyadi?
188
00:15:19,941 --> 00:15:20,861
Yes.
189
00:15:20,941 --> 00:15:22,861
I've heard of your husband.
190
00:15:22,941 --> 00:15:24,341
Is he here himself?
191
00:15:24,861 --> 00:15:26,461
He's busy raising an army
192
00:15:26,541 --> 00:15:27,781
against the Ottomans.
193
00:15:28,381 --> 00:15:29,981
That's what a real hero does.
194
00:15:31,261 --> 00:15:33,581
But you laughed at something we said.
195
00:15:33,661 --> 00:15:34,941
Why?
196
00:15:35,021 --> 00:15:37,581
Forgive me, Your Majesty.
I'm just a woman.
197
00:15:37,661 --> 00:15:40,101
I shouldn't interfere.
198
00:15:42,701 --> 00:15:44,581
No, please... Speak!
199
00:15:45,741 --> 00:15:47,781
Vitez is very good with words.
200
00:15:47,861 --> 00:15:49,141
Nice words.
201
00:15:50,181 --> 00:15:52,981
But we don't need words here,
we need actions.
202
00:15:53,821 --> 00:15:57,181
My husband lets his actions speak for him.
203
00:15:59,461 --> 00:16:00,741
And you, Your Majesty?
204
00:16:05,341 --> 00:16:07,581
I'm impressed with you, Miklos.
205
00:16:07,661 --> 00:16:11,781
Now the coronation city is yours.
And this is just the start.
206
00:16:12,581 --> 00:16:15,221
Don't do that...
it's sacred.
207
00:16:15,301 --> 00:16:18,821
It's nothing more
than a chunk of metal.
208
00:16:20,981 --> 00:16:25,861
It's about time that you all abandon
your primitive superstitions.
209
00:16:29,701 --> 00:16:31,741
This is sacrilege!
210
00:16:31,821 --> 00:16:33,981
And stealing it wasn't?
211
00:16:53,701 --> 00:16:54,501
Halt!
212
00:16:57,221 --> 00:16:58,821
That barbaric Vlad...
213
00:17:00,861 --> 00:17:02,461
Put them out of their misery.
214
00:17:03,621 --> 00:17:04,941
Forward!
215
00:17:19,581 --> 00:17:22,701
I don't understand
why we have to do this.
216
00:17:22,781 --> 00:17:25,501
We're just a tiny scrap of meat, Vladut.
217
00:17:25,581 --> 00:17:29,941
Caught between two hungry beasts
dying to gobble us up.
218
00:17:30,981 --> 00:17:33,101
But you swore to be loyal!
219
00:17:34,941 --> 00:17:37,221
Do you think
the Hungarians are any different?
220
00:17:37,741 --> 00:17:41,821
How many times have they slaughtered
our peasants? Burned our villages?
221
00:17:42,581 --> 00:17:44,781
The Hungarians are bloodsuckers too, son.
222
00:17:45,821 --> 00:17:47,661
Open the gates!
223
00:18:05,821 --> 00:18:07,821
What guarantee do I have
224
00:18:07,901 --> 00:18:11,101
that you won't stab me in the back
like you did with the Hungarians?
225
00:18:11,181 --> 00:18:14,181
I wouldn't dare turn
on the Lord of the World?
226
00:18:19,261 --> 00:18:21,861
You have two beautiful children...
227
00:18:21,941 --> 00:18:25,141
So that our alliance
will be strong and permanent,
228
00:18:25,861 --> 00:18:27,821
let me raise them for you.
229
00:18:28,621 --> 00:18:31,381
I'm not worthy of such a great honor.
230
00:18:33,621 --> 00:18:36,461
Boys with such noble blood
231
00:18:38,141 --> 00:18:40,541
deserve nothing but the very best.
232
00:18:41,701 --> 00:18:45,381
I'll give you anything else,
but please don't take them from me.
233
00:18:55,861 --> 00:18:59,781
It's the only way
I can guarantee their safety.
234
00:19:04,621 --> 00:19:10,461
I'm sure they'll have a wonderful
upbringing in your glorious court.
235
00:19:18,301 --> 00:19:20,301
Punish him how you like, my lord.
236
00:19:25,821 --> 00:19:27,341
There'll be no need for that.
237
00:19:31,461 --> 00:19:33,581
We just have to make a man of him.
238
00:19:34,781 --> 00:19:35,861
Right?
239
00:19:54,621 --> 00:19:55,421
I, Ladislas,
240
00:19:55,501 --> 00:19:59,421
by the grace of God the future
King of Hungary, Croatia and Slavonia,
241
00:19:59,501 --> 00:20:00,781
Overlord of Transylvania,
242
00:20:00,861 --> 00:20:04,061
Lord of Dalmatia,
Halych, Rama and Galicia,
243
00:20:04,141 --> 00:20:08,901
pledge to God and his angels to abide
by the laws of God and the Kingdom.
244
00:20:08,981 --> 00:20:13,261
So help me, Heavenly Father,
Jesus Christ and the Holy Ghost.
245
00:20:19,821 --> 00:20:24,661
Omnipotens sempiterne Deus,
creator omnium...
246
00:20:25,501 --> 00:20:29,821
Omnipotens sempiterne Deus,
creator omnium...
247
00:20:31,501 --> 00:20:33,541
The Polish King
is approaching with an army.
248
00:20:33,621 --> 00:20:35,781
They are coming to crown him.
249
00:20:37,141 --> 00:20:38,381
Station men on the walls.
250
00:20:39,581 --> 00:20:41,101
They outnumber us ten to one.
251
00:20:41,981 --> 00:20:43,901
We must leave for Vienna!
252
00:20:47,861 --> 00:20:49,141
Get to the point!
253
00:21:23,701 --> 00:21:25,301
Ladislas V...
254
00:21:26,341 --> 00:21:28,581
the King of Hungary!
255
00:21:31,101 --> 00:21:32,301
Thank you very much!
256
00:21:33,101 --> 00:21:35,541
We need armored knights to fight Murad,
257
00:21:35,621 --> 00:21:37,221
but we won't get them.
258
00:21:37,301 --> 00:21:40,821
We didn't get them
from Sigismund, or Albert...
259
00:21:40,901 --> 00:21:44,461
You think now we'll get them
from Cillei? Or from the others?
260
00:21:44,541 --> 00:21:45,981
I want you to ride out.
261
00:21:46,061 --> 00:21:50,901
Tell the people that Hunyadi
is calling every able man to arms.
262
00:21:50,981 --> 00:21:53,261
Whatever their nationality, call everyone!
263
00:21:53,341 --> 00:21:55,381
Even those Hussites we brought home.
264
00:21:55,461 --> 00:21:58,181
You think our enemies
will join us if we ask nicely?
265
00:21:58,261 --> 00:22:00,381
The Hussites aren't our enemies anymore.
266
00:22:00,461 --> 00:22:02,741
Hunyadi saved them from certain death.
267
00:22:03,741 --> 00:22:04,981
They'll come.
268
00:22:05,821 --> 00:22:08,701
Miho, call everyone
who can lift a pitchfork.
269
00:22:08,781 --> 00:22:13,221
Peasants? And what do we tell them?
Look around: they're helpless.
270
00:22:14,861 --> 00:22:17,661
Whose homes do the Turks burn down?
271
00:22:17,741 --> 00:22:19,061
Whose women do they rape?
272
00:22:19,141 --> 00:22:20,861
Let us talk to them!
273
00:22:20,941 --> 00:22:23,661
If they won't listen to us,
they won't listen to anyone.
274
00:22:26,621 --> 00:22:29,781
The message is two words: to arms.
275
00:22:30,461 --> 00:22:34,981
All those who call
this country their homeland, to arms!
276
00:22:36,661 --> 00:22:38,301
You will be my voice.
277
00:22:39,061 --> 00:22:41,181
You will be my fury!
278
00:22:41,261 --> 00:22:42,901
To arms!
279
00:22:43,981 --> 00:22:46,061
To arms!
280
00:22:46,981 --> 00:22:48,181
Simon!
281
00:22:50,941 --> 00:22:53,461
Stay here a few more days.
282
00:22:54,221 --> 00:22:57,301
I need you in Hunyad.
283
00:22:58,261 --> 00:22:59,501
As you wish.
284
00:23:01,301 --> 00:23:04,221
Long live Vladislaus!
Long live the King of Hungary!
285
00:23:05,101 --> 00:23:07,181
Down with the traitors!
286
00:23:11,301 --> 00:23:12,661
Down with the traitors!
287
00:23:19,181 --> 00:23:21,901
Long live the new King of Hungary!
288
00:23:28,741 --> 00:23:33,701
They forced me to take part
in their treacherous scheme.
289
00:23:35,701 --> 00:23:36,941
We're too late...
290
00:23:38,341 --> 00:23:41,421
Would his coronation
be legal without the Holy Crown?
291
00:23:41,501 --> 00:23:42,501
No.
292
00:23:47,261 --> 00:23:48,341
Not unless...
293
00:23:49,101 --> 00:23:50,301
Follow me to the crypt!
294
00:23:55,221 --> 00:23:57,541
Saint Stephen, help us.
295
00:23:58,061 --> 00:24:00,981
You're abusing the founder
of our nation. It's sacrilege!
296
00:24:27,701 --> 00:24:29,061
Forgive us, Holy King...
297
00:24:31,741 --> 00:24:34,461
We're doing this
for the survival of your nation.
298
00:24:39,821 --> 00:24:42,661
A baby was crowned in this place.
299
00:24:43,341 --> 00:24:46,661
But that coronation was a fraud!
300
00:24:46,741 --> 00:24:50,781
Our Holy Crown was stolen
by wicked foreigners.
301
00:24:51,541 --> 00:24:54,781
But that only made us realize
302
00:24:54,861 --> 00:24:57,861
that the will of the nation
is the holiest thing of all!
303
00:25:00,901 --> 00:25:02,381
The nation is one.
304
00:25:02,861 --> 00:25:05,501
And every Hungarian child
is part of that nation.
305
00:25:05,581 --> 00:25:08,741
Just like everyone
born in this country!
306
00:25:09,421 --> 00:25:13,821
Vladislaus, by giving you
the golden crown of Saint Stephen,
307
00:25:14,301 --> 00:25:17,621
we are declaring our will
308
00:25:17,701 --> 00:25:21,301
for you to lead
our nation as King. This is our will!
309
00:25:22,381 --> 00:25:24,461
From the nobles to the peasants.
310
00:25:25,101 --> 00:25:28,981
For we are the nation.
311
00:25:39,541 --> 00:25:43,941
Long live the King!
312
00:25:49,181 --> 00:25:52,501
{\an8}VIENNA
DUCHY OF AUSTRIA
313
00:26:00,541 --> 00:26:03,301
In Italy, they call it "la forchetta".
314
00:26:03,381 --> 00:26:04,381
A fork!
315
00:26:07,621 --> 00:26:10,621
They use it in every palace in Florence.
316
00:26:11,421 --> 00:26:15,341
I simply can't resist a new trend.
317
00:26:15,421 --> 00:26:16,861
Your Majesty,
318
00:26:16,941 --> 00:26:20,781
you have my utmost gratitude
for helping a defenseless woman
319
00:26:20,861 --> 00:26:23,421
who has been persecuted
and deprived of her rights.
320
00:26:25,701 --> 00:26:26,541
My dear,
321
00:26:26,621 --> 00:26:29,101
nothing could give me greater pleasure
322
00:26:29,181 --> 00:26:32,301
than to offer my modest
means to your honorable cause.
323
00:26:32,381 --> 00:26:35,741
I shall slam down on those
rebellious Hungarians
324
00:26:35,821 --> 00:26:37,701
and enforce the law.
325
00:26:40,621 --> 00:26:42,381
The Hungarians have always hated us.
326
00:26:42,461 --> 00:26:46,141
And you have no money
nor soldiers to confront them.
327
00:26:46,981 --> 00:26:49,421
That's why I've turned to you.
328
00:26:51,181 --> 00:26:54,941
You inherited the German throne
from my father and my husband.
329
00:26:55,021 --> 00:26:58,421
You are the most Christian of all rulers,
330
00:26:58,501 --> 00:27:00,661
the protector of orphans and widows.
331
00:27:00,741 --> 00:27:05,781
And to ensure the money you
spend on fighting Hungary isn't wasted,
332
00:27:05,861 --> 00:27:07,981
I consent to give you my hand.
333
00:27:08,061 --> 00:27:12,381
We can hold our wedding
as soon as my year of mourning is over.
334
00:27:14,181 --> 00:27:15,901
My dear...
335
00:27:15,981 --> 00:27:20,541
What kind of talk is this?
336
00:27:20,621 --> 00:27:21,701
"Our wedding"?
337
00:27:21,781 --> 00:27:24,541
You're just the daughter of a whore,
338
00:27:24,621 --> 00:27:27,621
even if your father was emperor...
339
00:27:27,701 --> 00:27:29,541
But I'm sure...
340
00:27:30,941 --> 00:27:33,101
...we can come to an agreement.
341
00:27:34,821 --> 00:27:37,541
You needn't bother reading it all.
342
00:27:40,461 --> 00:27:42,701
Get down on your knees...
343
00:27:48,741 --> 00:27:50,741
And I'll give you the top notes.
344
00:27:58,741 --> 00:28:03,421
You will give up all your
claims to the Austrian provinces
345
00:28:04,421 --> 00:28:09,421
and transfer your estates
in Austria and the Czech Kingdom to me.
346
00:28:10,941 --> 00:28:12,981
You will let me
347
00:28:13,061 --> 00:28:17,101
look after the Holy Crown
of Hungary on your behalf,
348
00:28:17,181 --> 00:28:22,541
and from now on, I will
also personally care for your son.
349
00:28:23,421 --> 00:28:25,381
Never... Never!
350
00:28:29,661 --> 00:28:31,741
The child stays here.
351
00:28:31,821 --> 00:28:33,421
You can leave,
352
00:28:33,501 --> 00:28:35,661
but without my protection,
353
00:28:35,741 --> 00:28:39,861
you'll end up rotting
in a Hungarian prison cell.
354
00:28:39,941 --> 00:28:44,141
And if you think you can win
your son back with a slut's cheap tricks,
355
00:28:44,221 --> 00:28:45,581
you're very much mistaken.
356
00:28:45,661 --> 00:28:49,341
You'll have to learn
to use your mouth properly first!
357
00:28:51,621 --> 00:28:54,581
Don't forget to sign the contract!
358
00:29:17,701 --> 00:29:21,501
You have to understand. We have no choice.
Without Friedrich, we're finished.
359
00:29:30,701 --> 00:29:32,781
How's your health, Simon?
360
00:29:32,861 --> 00:29:36,461
I thought you wanted to drink,
not bother me with foolish questions.
361
00:29:36,541 --> 00:29:39,741
All right... I just wanted to ask
about your hand.
362
00:29:39,821 --> 00:29:40,861
My hand?
363
00:29:41,741 --> 00:29:43,661
Maybe you should cut down on the wine.
364
00:29:44,501 --> 00:29:45,501
Janko...
365
00:29:46,301 --> 00:29:48,181
There's nothing wrong with my hand.
366
00:29:49,981 --> 00:29:52,061
How long have you been a soldier?
367
00:29:52,141 --> 00:29:54,501
I learned to ride before I could walk.
368
00:29:55,061 --> 00:29:56,981
I used a sword
before I could talk.
369
00:29:57,701 --> 00:29:59,301
Let's drink to that!
370
00:30:05,261 --> 00:30:07,021
Maybe...
371
00:30:07,101 --> 00:30:09,021
you should take it easier.
372
00:30:09,101 --> 00:30:10,821
I'll do that in my grave.
373
00:30:11,621 --> 00:30:13,861
I'm going to need you in the future too.
374
00:30:15,781 --> 00:30:18,101
I don't know what's
with your hand,
375
00:30:18,861 --> 00:30:20,781
but why don't you sit this battle out?
376
00:30:20,861 --> 00:30:22,141
Not on your life!
377
00:30:23,501 --> 00:30:25,741
Do you only fight when you're sure to win?
378
00:30:41,341 --> 00:30:44,461
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
379
00:30:48,261 --> 00:30:49,421
Let go of me!
380
00:30:51,421 --> 00:30:54,541
I don't understand a word you're saying.
381
00:30:54,621 --> 00:30:57,581
You're lucky the Sultan
didn't cut off your head!
382
00:31:34,541 --> 00:31:35,661
Grgur...
383
00:31:37,581 --> 00:31:38,581
Please!
384
00:31:50,061 --> 00:31:52,021
Our sister Katalin has written.
385
00:31:52,101 --> 00:31:53,501
She misses us all.
386
00:31:55,061 --> 00:31:58,861
She says if Murad beats him,
we can be together again.
387
00:31:58,941 --> 00:31:59,981
Him?
388
00:32:04,901 --> 00:32:06,621
Who?
389
00:32:07,181 --> 00:32:08,141
Tell us.
390
00:32:08,221 --> 00:32:09,661
Who?
391
00:32:11,741 --> 00:32:12,941
Hunyadi.
392
00:32:14,501 --> 00:32:15,901
Is that what you want?
393
00:32:20,261 --> 00:32:21,661
Grgur...
394
00:32:22,621 --> 00:32:23,981
That's our seal.
395
00:32:29,301 --> 00:32:31,821
The Sultan has a little dagger.
396
00:32:32,741 --> 00:32:34,901
Just like our father had.
397
00:32:35,901 --> 00:32:38,781
- Do you remember?
- What dagger? What are you talking about?
398
00:32:39,381 --> 00:32:40,981
It's harmless looking.
399
00:32:41,581 --> 00:32:45,781
You'd never think
it could take a man's life.
400
00:32:47,101 --> 00:32:48,181
What are you saying?
401
00:32:49,621 --> 00:32:52,781
I want you to find your place.
402
00:33:14,141 --> 00:33:15,101
Wait...
403
00:33:15,941 --> 00:33:17,981
Where does Murad keep this dagger?
404
00:33:20,581 --> 00:33:22,061
Not far...
405
00:33:36,301 --> 00:33:38,141
Get out of the way!
406
00:33:41,181 --> 00:33:42,821
Move aside!
407
00:33:42,901 --> 00:33:44,621
Filthy peasants!
408
00:33:45,221 --> 00:33:46,781
Get off the road!
409
00:33:47,261 --> 00:33:48,861
Step aside, filthy peasants!
410
00:33:50,581 --> 00:33:52,381
There is more of us! You step aside!
411
00:33:54,261 --> 00:33:55,581
Move!
412
00:34:00,541 --> 00:34:03,301
Everyone's supporting
Hunyadi and that Polish kid.
413
00:34:04,821 --> 00:34:06,701
So? What do I do?
414
00:34:06,781 --> 00:34:08,141
You want me to apologize?
415
00:34:08,220 --> 00:34:10,341
You must never.
416
00:34:10,421 --> 00:34:12,660
I want them to worship you.
417
00:34:13,660 --> 00:34:14,700
Who?
418
00:34:15,861 --> 00:34:18,461
You still don't understand?
Cillei is not your friend!
419
00:34:18,541 --> 00:34:20,781
And Hunyadi will never
be your friend either.
420
00:34:21,981 --> 00:34:22,981
Thanks.
421
00:34:24,781 --> 00:34:26,941
But you could be
best friends with them both.
422
00:34:27,821 --> 00:34:30,421
You could help them destroy each other.
423
00:34:34,141 --> 00:34:36,101
Join Hunyadi.
424
00:34:36,180 --> 00:34:37,981
Become his ally.
425
00:34:38,061 --> 00:34:40,101
Let Cillei flee to Vienna.
426
00:34:48,821 --> 00:34:50,461
Come on now!
427
00:34:50,541 --> 00:34:54,220
{\an8}HUNGARIAN CAMP AT GYULAFEHERVAR
THE KINGDOM OF HUNGARY
428
00:35:01,781 --> 00:35:02,781
Jan!
429
00:35:05,461 --> 00:35:08,341
This is Jan Matejcik.
The Hussite captain I told you about.
430
00:35:08,421 --> 00:35:09,981
I'm Janos Hunyadi.
431
00:35:10,541 --> 00:35:12,981
- You speak my language?
- There are Czechs among us.
432
00:35:14,221 --> 00:35:16,141
Are you really Janos Hunyadi?
433
00:35:16,221 --> 00:35:17,141
That's me.
434
00:35:17,221 --> 00:35:18,661
"That" Janos Hunyadi?
435
00:35:18,741 --> 00:35:20,101
Why?
436
00:35:20,181 --> 00:35:21,421
Are there others?
437
00:35:22,381 --> 00:35:23,981
And what do they call you?
438
00:35:24,061 --> 00:35:26,261
- Jakub.
- Pay no attention to him.
439
00:35:26,341 --> 00:35:29,621
When his mother died,
she took all the common sense with her.
440
00:35:29,701 --> 00:35:32,341
So this is one of your famous war wagons?
441
00:35:33,301 --> 00:35:34,941
It's my pride and joy!
442
00:35:38,821 --> 00:35:41,101
He calls it "the Peaceful Plowman".
443
00:35:41,181 --> 00:35:42,741
You gave it a name?
444
00:35:42,821 --> 00:35:46,341
I didn't need to.
A good wagon earns its name.
445
00:35:46,421 --> 00:35:48,741
It's been washed
in more blood than rainwater.
446
00:35:48,821 --> 00:35:51,101
He's exaggerating. But he has a point.
447
00:35:51,181 --> 00:35:54,501
It needs to be pulled by two horses
when there are five men inside
448
00:35:55,581 --> 00:36:00,301
and we start firing these cannons,
another pair doesn't hurt.
449
00:36:00,381 --> 00:36:02,981
But they don't move during battle?
450
00:36:03,061 --> 00:36:04,741
You group into a wagon fort.
451
00:36:04,821 --> 00:36:07,141
To form a barrier.
452
00:36:07,221 --> 00:36:10,501
We fix a chain here
to link it to the wagon behind us.
453
00:36:11,021 --> 00:36:11,821
Well?
454
00:36:11,901 --> 00:36:13,701
I didn't say a word!
455
00:36:20,861 --> 00:36:23,661
You've finally made it!
456
00:36:27,461 --> 00:36:28,661
Janko...
457
00:36:30,181 --> 00:36:31,181
Radu!
458
00:36:31,261 --> 00:36:32,981
Good to see you!
459
00:36:33,061 --> 00:36:34,741
You came too, you old bastard!
460
00:36:36,901 --> 00:36:38,821
If a countryman calls, I come.
461
00:36:40,501 --> 00:36:42,341
Radu Oltean taught me to hunt bears.
462
00:36:42,421 --> 00:36:44,501
Janko...
463
00:36:44,581 --> 00:36:45,741
...sorry...
464
00:36:45,821 --> 00:36:48,461
Lord Hunyadi...
Who knows no fear.
465
00:36:48,981 --> 00:36:51,141
You can call me Janko, Radu.
466
00:36:51,221 --> 00:36:53,861
Just fight beside me tomorrow.
467
00:36:53,941 --> 00:36:54,981
Yes.
468
00:36:58,541 --> 00:37:00,021
Ujlaki?
469
00:37:00,101 --> 00:37:02,341
Did the Devil himself send you?
470
00:37:02,421 --> 00:37:05,261
You thought I'd let you grab
all the glory for yourself?
471
00:37:06,821 --> 00:37:08,541
What if Cillei sent him?
472
00:37:09,221 --> 00:37:11,661
I understand if you don't trust me.
473
00:37:11,741 --> 00:37:14,261
But maybe this will
convince you otherwise.
474
00:37:15,381 --> 00:37:17,341
We caught him snooping
around your camp.
475
00:37:19,301 --> 00:37:20,941
Don't hurt me! I've brought news.
476
00:37:21,021 --> 00:37:22,221
Speak.
477
00:37:23,261 --> 00:37:24,861
The Sultan wants you dead.
478
00:37:25,381 --> 00:37:27,581
That's not enough to save you...
479
00:37:27,661 --> 00:37:31,381
He's promised a huge reward
for the head of the golden armored knight.
480
00:37:31,461 --> 00:37:34,581
He believes your death will
make the Hungarians turn and run.
481
00:37:34,661 --> 00:37:36,461
He should be so lucky!
482
00:37:43,461 --> 00:37:46,901
You should stay at the back
and coordinate from there.
483
00:37:46,981 --> 00:37:49,701
I'm not hiding like a coward.
484
00:37:50,301 --> 00:37:52,701
The Polish king can't help now.
485
00:37:52,781 --> 00:37:55,341
If need be, I'll take
them all on single-handed.
486
00:37:55,421 --> 00:37:56,541
Janko...
487
00:37:57,421 --> 00:37:58,701
a word.
488
00:39:56,661 --> 00:39:57,821
Jakub!
489
00:39:57,901 --> 00:39:58,741
Yeah?
490
00:39:59,221 --> 00:40:00,061
Hurry.
491
00:40:04,061 --> 00:40:05,341
Move it!
492
00:40:07,501 --> 00:40:08,421
Shut it!
493
00:40:14,581 --> 00:40:15,701
Janko!
494
00:40:19,861 --> 00:40:21,741
You sent for me, Glorious Sultan.
495
00:40:21,821 --> 00:40:23,501
Mehmed...
496
00:40:24,261 --> 00:40:26,661
I want you to lead the attack today.
497
00:40:26,741 --> 00:40:28,101
Thank you, Father.
498
00:40:29,461 --> 00:40:32,541
You know what it means
to fight in the front line?
499
00:40:36,981 --> 00:40:38,261
I know.
500
00:40:42,821 --> 00:40:47,981
This is better than what
will happen when Ali takes the throne.
501
00:40:50,221 --> 00:40:52,701
I won't disappoint you, Father.
502
00:42:37,661 --> 00:42:39,261
Allahu akbar...
503
00:42:39,741 --> 00:42:41,661
Allahu akbar!
504
00:42:49,981 --> 00:42:51,581
Get ready!
505
00:44:01,701 --> 00:44:03,901
The rope! Get the rope!
506
00:46:38,461 --> 00:46:39,301
He's mine!
507
00:46:39,381 --> 00:46:40,541
He's mine!
508
00:47:23,381 --> 00:47:24,581
Attack!
509
00:47:34,941 --> 00:47:36,701
It's a trap!
510
00:47:36,781 --> 00:47:38,541
It's a trap!
511
00:47:38,621 --> 00:47:40,501
Let's go! Everybody!
512
00:47:43,941 --> 00:47:44,781
Get out!
513
00:47:44,861 --> 00:47:46,621
Get out of the ravine!
514
00:48:28,221 --> 00:48:29,181
Forward!
515
00:49:18,541 --> 00:49:19,941
Allah...
516
00:49:22,661 --> 00:49:24,461
Accept my son.
517
00:49:25,341 --> 00:49:28,221
He is coming to you as a hero.
518
00:49:29,381 --> 00:49:30,901
Glorious Sultan...
519
00:49:42,821 --> 00:49:44,421
Glorious Sultan...
520
00:49:45,181 --> 00:49:47,661
Forgive me for not having died.
521
00:50:23,781 --> 00:50:24,861
To victory!
522
00:50:24,941 --> 00:50:26,101
To victory!
523
00:50:36,141 --> 00:50:39,181
To Lord Hunyadi's health!
524
00:50:39,261 --> 00:50:45,461
Hunyadi! Hunyadi!
525
00:50:48,981 --> 00:50:51,061
Have you seen Janko?
526
00:50:51,141 --> 00:50:54,101
Come here you bastard
and have a drink with us!
527
00:50:56,381 --> 00:50:57,381
Where are you?
528
00:50:57,461 --> 00:50:58,461
Janko!
529
00:50:58,981 --> 00:51:01,501
Where are you, Janko?
Come and have a drink!
530
00:51:06,501 --> 00:51:08,901
Where the hell are you? Janko!
531
00:51:08,981 --> 00:51:11,101
I brought you a reward.
532
00:51:12,981 --> 00:51:14,861
Just don't tell my sister...
533
00:51:14,861 --> 00:51:19,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
534
00:51:14,861 --> 00:51:24,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.