All language subtitles for Rise of the Raven S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,621 --> 00:00:40,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:40,621 --> 00:00:45,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:45,621 --> 00:00:47,181 {\an8}VISEGRAD THE KINGDOM OF HUNGARY 4 00:00:47,261 --> 00:00:49,301 {\an8}Are you sure this is a good idea? 5 00:00:49,381 --> 00:00:52,221 Isn't it rather late to be visiting us, Your Highness? 6 00:00:52,301 --> 00:00:54,661 I dreamed that the crown disappeared. 7 00:00:54,741 --> 00:00:57,621 That my son, the heir to the throne, could not be crowned. 8 00:00:57,701 --> 00:01:00,861 Don't worry, Your Highness, the crown is safe. 9 00:01:02,741 --> 00:01:03,701 Get out. 10 00:01:05,221 --> 00:01:06,701 Here it is, Your Highness. 11 00:01:06,781 --> 00:01:10,021 As you can see, the keys are here, the seals are intact. 12 00:01:10,101 --> 00:01:12,901 Do you really think I came here in the middle of the night 13 00:01:12,981 --> 00:01:15,821 with the heir to the throne to look at a damn lock? 14 00:01:16,821 --> 00:01:19,341 I want to see the crown! Break the seals. 15 00:01:20,061 --> 00:01:21,101 Do it. 16 00:01:41,741 --> 00:01:42,781 Open it! 17 00:01:54,661 --> 00:01:55,661 What was that? 18 00:01:56,741 --> 00:01:59,501 Nothing. The little Prince is just restless. 19 00:02:01,501 --> 00:02:02,381 Get on with it! 20 00:02:23,341 --> 00:02:24,381 Thank you, Count. 21 00:02:25,621 --> 00:02:27,221 Your work is done. 22 00:02:27,301 --> 00:02:29,461 I don't need you anymore. 23 00:02:55,861 --> 00:02:56,861 I'm sorry, Count. 24 00:03:08,821 --> 00:03:09,781 Let's go. 25 00:03:28,141 --> 00:03:31,101 You're finally one of us, Miklos. 26 00:05:33,781 --> 00:05:36,781 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 27 00:05:56,541 --> 00:05:58,661 No, Brother! Don't do this! 28 00:05:58,741 --> 00:05:59,701 Grgur! 29 00:06:01,221 --> 00:06:04,301 Grgur! Stop it! Stop! 30 00:06:06,461 --> 00:06:08,301 It's alright. It's alright. 31 00:06:08,381 --> 00:06:10,261 You should have let us die. 32 00:06:10,941 --> 00:06:14,661 If you hadn't begged for our lives, we'd be at peace now: underground. 33 00:06:14,741 --> 00:06:15,861 Don't say such things. 34 00:06:15,941 --> 00:06:17,181 But instead, 35 00:06:17,261 --> 00:06:20,741 we're kept here like court jesters for everyone to laugh at. 36 00:06:20,821 --> 00:06:22,461 No one laughs at you. 37 00:06:22,541 --> 00:06:25,101 You know nothing. You're just Murad's whore. 38 00:06:25,181 --> 00:06:26,341 A whore! 39 00:06:28,141 --> 00:06:29,341 Yes... 40 00:06:31,461 --> 00:06:32,621 You're right. 41 00:06:34,061 --> 00:06:35,221 But why? 42 00:06:35,701 --> 00:06:37,621 Why am I his whore? 43 00:06:37,701 --> 00:06:39,341 Because you sold me to him. 44 00:06:40,101 --> 00:06:41,781 That was our father. 45 00:06:41,861 --> 00:06:43,461 And where were you? 46 00:06:43,941 --> 00:06:45,861 Why didn't you stop him? 47 00:06:46,941 --> 00:06:51,381 You think you're worth more than me because you were once men? 48 00:06:51,461 --> 00:06:53,021 That I can be sold? 49 00:06:53,101 --> 00:06:55,581 That I can be imprisoned here, but not you? 50 00:06:56,061 --> 00:06:57,901 Well, now you're here. 51 00:06:57,981 --> 00:07:00,341 So get used to it. 52 00:07:00,821 --> 00:07:02,661 Just like I did. 53 00:07:09,581 --> 00:07:12,781 {\an8}HUNYAD CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 54 00:07:16,381 --> 00:07:17,901 It's good to see you. 55 00:07:17,981 --> 00:07:20,541 I'm always happy to visit you. 56 00:07:22,421 --> 00:07:25,621 But I'm not here as a friend. 57 00:07:26,501 --> 00:07:27,621 I'm listening. 58 00:07:27,701 --> 00:07:30,501 Princess Elizabeth of Luxembourg has given birth to a son. 59 00:07:31,221 --> 00:07:33,461 Hungary will soon have a new king. 60 00:07:34,181 --> 00:07:35,621 Why can't Elizabeth rule? 61 00:07:35,701 --> 00:07:38,541 The nobles would never tolerate a woman on the throne. 62 00:07:38,621 --> 00:07:40,301 They'd rather a baby? 63 00:07:40,381 --> 00:07:42,181 I'm afraid they would. 64 00:07:42,261 --> 00:07:44,421 We all know who'll rule in the child's name. 65 00:07:44,501 --> 00:07:45,541 Cillei? 66 00:07:45,621 --> 00:07:47,341 - Unless... - Unless? 67 00:07:47,861 --> 00:07:49,661 Unless someone speaks to Vladislaus. 68 00:07:49,741 --> 00:07:52,141 What does the King of Poland have to do with this? 69 00:07:52,221 --> 00:07:55,101 If we can persuade him to assume the Holy Crown, 70 00:07:55,581 --> 00:07:58,061 we'll spoil Cillei's grand plan. 71 00:08:00,301 --> 00:08:04,061 I'm positive the nobles would support Vladislaus. 72 00:08:04,141 --> 00:08:08,061 It'd remind them of the good old days when Hungary and Poland were one kingdom. 73 00:08:09,341 --> 00:08:12,061 And you can finally get that army you've always wanted. 74 00:08:12,541 --> 00:08:14,661 What does it matter who's on the throne? 75 00:08:15,861 --> 00:08:18,221 Vladislaus is a born crusader. 76 00:08:18,301 --> 00:08:22,981 He would help us defend ourselves against the Ottomans. 77 00:08:24,301 --> 00:08:25,741 And you want to go Poland? 78 00:08:26,981 --> 00:08:28,861 Vladislaus is coming to Buda. 79 00:08:32,421 --> 00:08:33,861 Someone invited him. 80 00:08:36,261 --> 00:08:40,461 I thought he might enjoy a visit. 81 00:08:40,541 --> 00:08:42,341 Then we'd better hurry. 82 00:08:42,421 --> 00:08:45,181 Us? Why would we go to Buda? 83 00:08:45,261 --> 00:08:46,741 You're his hero. 84 00:08:47,501 --> 00:08:49,421 You must come, Janos. 85 00:08:50,381 --> 00:08:52,101 Our future's at stake. 86 00:08:55,181 --> 00:08:57,101 Hey, Hunyadi! Hunyadi! 87 00:09:00,061 --> 00:09:01,821 Get ready to fight, men! 88 00:09:05,581 --> 00:09:07,581 Take your positions! 89 00:09:08,541 --> 00:09:09,781 What's going on? 90 00:09:09,861 --> 00:09:12,341 Peasants. A whole army of them. 91 00:09:12,421 --> 00:09:14,461 They want in. 92 00:09:14,541 --> 00:09:16,261 - Open the gates! - Janko... 93 00:09:16,341 --> 00:09:19,901 - They're armed with sharpened pitchforks. - I said open the gates! 94 00:09:23,821 --> 00:09:24,821 My lord! 95 00:09:26,261 --> 00:09:27,421 Antal! 96 00:09:27,501 --> 00:09:28,901 What's this about? 97 00:09:28,981 --> 00:09:33,381 My lord... We spotted Turks on the far side of the mountain. 98 00:09:33,461 --> 00:09:34,541 We're scared. 99 00:09:34,621 --> 00:09:37,261 And you think you can just barge in here? 100 00:09:37,341 --> 00:09:40,301 If you won't protect us, my lord, 101 00:09:40,381 --> 00:09:41,421 no one will. 102 00:09:43,381 --> 00:09:46,301 Come, we'll feed you, and you can sleep here. 103 00:09:46,381 --> 00:09:47,381 Thank you! 104 00:09:49,781 --> 00:09:51,741 Are you sure this is a good idea? 105 00:09:54,661 --> 00:09:55,741 I can't go with you. 106 00:09:55,821 --> 00:09:57,061 I'll be busy here. 107 00:09:57,141 --> 00:09:58,461 The Turks are coming! 108 00:09:58,541 --> 00:10:00,061 You should go with Vitez. 109 00:10:00,141 --> 00:10:02,461 - I'm not leaving you. - You're not safe here. 110 00:10:02,541 --> 00:10:04,781 Margit should take Lacko to your father's castle. 111 00:10:04,861 --> 00:10:06,341 You two stay in Buda. 112 00:10:11,061 --> 00:10:12,741 A gift from the Sultan. 113 00:10:14,141 --> 00:10:16,421 You're a man now, Mehmed. 114 00:10:20,981 --> 00:10:23,261 Your mother would be proud. 115 00:10:36,141 --> 00:10:37,141 Glorious Sultan. 116 00:10:40,501 --> 00:10:41,541 Mehmed... 117 00:10:42,061 --> 00:10:43,981 You're well-fed, I can see. 118 00:10:44,061 --> 00:10:45,861 But are you well-educated too? 119 00:10:45,941 --> 00:10:48,941 My life belongs to you, Glorious Sultan. 120 00:10:49,461 --> 00:10:50,661 And who else? 121 00:10:52,341 --> 00:10:53,821 To my brother Ali. 122 00:10:54,581 --> 00:10:55,861 Do you know why? 123 00:10:58,661 --> 00:11:01,261 When I die, he will take my place. 124 00:11:01,341 --> 00:11:03,741 So there's no struggle for the throne, 125 00:11:04,341 --> 00:11:05,621 the first-born... 126 00:11:05,701 --> 00:11:08,421 ...will kill all his brothers. 127 00:11:11,701 --> 00:11:13,421 It must be this way. 128 00:11:14,141 --> 00:11:16,061 But I'm still alive. 129 00:11:17,421 --> 00:11:20,021 This empire is bigger than you. 130 00:11:20,101 --> 00:11:22,141 Bigger than your brother... 131 00:11:22,221 --> 00:11:23,981 and bigger than me. 132 00:11:25,261 --> 00:11:26,781 It always has been 133 00:11:26,861 --> 00:11:29,701 and it always will be. 134 00:11:31,621 --> 00:11:36,301 Our duty is to preserve the empire and extend its borders. 135 00:11:37,341 --> 00:11:38,861 It is my duty... 136 00:11:38,941 --> 00:11:41,061 ...and, if you're with me... 137 00:11:42,181 --> 00:11:43,941 ...yours, too. 138 00:11:44,861 --> 00:11:46,701 Can I come with you? 139 00:11:47,221 --> 00:11:48,781 Is that why you gave me this? 140 00:11:54,181 --> 00:11:57,421 From the day you were born, you were destined to be a warrior. 141 00:11:58,621 --> 00:12:02,181 It's time to fulfill your destiny. 142 00:12:06,741 --> 00:12:09,301 I promise you will not be disappointed in me. 143 00:12:09,381 --> 00:12:12,381 I won't disappoint you, Glorious Sultan! 144 00:12:12,461 --> 00:12:13,501 Stand up... 145 00:12:24,221 --> 00:12:25,781 Aren't you going to say goodbye? 146 00:12:28,501 --> 00:12:30,701 I know you'll be coming home. 147 00:12:32,421 --> 00:12:36,741 Don't take him away from me. 148 00:12:37,261 --> 00:12:40,981 Instead of letting him die a pathetic death, 149 00:12:41,061 --> 00:12:45,861 I'm giving him the chance to be a hero. 150 00:12:45,941 --> 00:12:47,861 You're leading him to slaughter. 151 00:12:47,941 --> 00:12:49,221 A child. 152 00:12:49,301 --> 00:12:51,101 What's heroic about that? 153 00:12:58,301 --> 00:12:59,861 Your sister has written. 154 00:13:01,381 --> 00:13:02,981 It's nothing important. 155 00:13:04,781 --> 00:13:06,141 She says... 156 00:13:07,381 --> 00:13:10,941 the new king of Hungary will be a baby. 157 00:13:40,941 --> 00:13:44,261 {\an8}BUDA CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 158 00:13:44,341 --> 00:13:47,661 You can come with me, but you mustn't address him. 159 00:13:47,741 --> 00:13:50,181 I couldn't anyway. I don't speak Polish. 160 00:13:50,261 --> 00:13:52,141 - He speaks Hungarian. - Really? 161 00:13:52,221 --> 00:13:55,781 Just don't speak to him. Even if he says something foolish. 162 00:13:55,861 --> 00:13:57,341 Why would he do that? 163 00:13:57,421 --> 00:13:58,741 Just don't speak to him! 164 00:13:59,341 --> 00:14:00,421 All right? 165 00:14:00,901 --> 00:14:02,301 I won't say a word. 166 00:14:11,581 --> 00:14:14,021 This is much grander than my throne in Poland. 167 00:14:14,101 --> 00:14:16,101 We'll happily give it to you. 168 00:14:20,501 --> 00:14:24,181 If I took it, I'd have grave battles to fight... 169 00:14:24,261 --> 00:14:26,301 With the Habsburgs, with Cillei, 170 00:14:26,381 --> 00:14:28,861 and the Hungarian nobles who support them. 171 00:14:28,941 --> 00:14:31,541 Most of the nobles are on our side, Your Majesty. 172 00:14:31,621 --> 00:14:35,581 The laws say that Elizabeth's son is the heir to the crown. 173 00:14:35,661 --> 00:14:38,101 I would be robbing a baby. 174 00:14:38,181 --> 00:14:42,381 If you don't help us, Cillei and his cronies will do as they please. 175 00:14:42,461 --> 00:14:45,581 If you won't be our king, Hungary will fall apart. 176 00:14:45,661 --> 00:14:47,621 I'm spoiled for choice. 177 00:14:48,141 --> 00:14:50,941 A hundred years ago, we joined forces under Louis the Great. 178 00:14:52,221 --> 00:14:54,421 When I think of Hungarians and Poles, 179 00:14:54,501 --> 00:14:57,301 that is, Poles and Hungarians being united in battle again, 180 00:14:58,061 --> 00:15:00,941 led by a true royal knight... 181 00:15:01,941 --> 00:15:03,981 my heart is filled with hope. 182 00:15:08,461 --> 00:15:10,341 It seems not everyone agrees with you. 183 00:15:11,101 --> 00:15:12,661 Excuse me, Your Majesty. 184 00:15:12,741 --> 00:15:14,101 Forgive my disrespect. 185 00:15:14,181 --> 00:15:16,501 This is Erzsebet Szilagyi, Your Majesty. 186 00:15:16,581 --> 00:15:18,581 The wife of Janos Hunyadi. 187 00:15:18,661 --> 00:15:19,861 Hunyadi? 188 00:15:19,941 --> 00:15:20,861 Yes. 189 00:15:20,941 --> 00:15:22,861 I've heard of your husband. 190 00:15:22,941 --> 00:15:24,341 Is he here himself? 191 00:15:24,861 --> 00:15:26,461 He's busy raising an army 192 00:15:26,541 --> 00:15:27,781 against the Ottomans. 193 00:15:28,381 --> 00:15:29,981 That's what a real hero does. 194 00:15:31,261 --> 00:15:33,581 But you laughed at something we said. 195 00:15:33,661 --> 00:15:34,941 Why? 196 00:15:35,021 --> 00:15:37,581 Forgive me, Your Majesty. I'm just a woman. 197 00:15:37,661 --> 00:15:40,101 I shouldn't interfere. 198 00:15:42,701 --> 00:15:44,581 No, please... Speak! 199 00:15:45,741 --> 00:15:47,781 Vitez is very good with words. 200 00:15:47,861 --> 00:15:49,141 Nice words. 201 00:15:50,181 --> 00:15:52,981 But we don't need words here, we need actions. 202 00:15:53,821 --> 00:15:57,181 My husband lets his actions speak for him. 203 00:15:59,461 --> 00:16:00,741 And you, Your Majesty? 204 00:16:05,341 --> 00:16:07,581 I'm impressed with you, Miklos. 205 00:16:07,661 --> 00:16:11,781 Now the coronation city is yours. And this is just the start. 206 00:16:12,581 --> 00:16:15,221 Don't do that... it's sacred. 207 00:16:15,301 --> 00:16:18,821 It's nothing more than a chunk of metal. 208 00:16:20,981 --> 00:16:25,861 It's about time that you all abandon your primitive superstitions. 209 00:16:29,701 --> 00:16:31,741 This is sacrilege! 210 00:16:31,821 --> 00:16:33,981 And stealing it wasn't? 211 00:16:53,701 --> 00:16:54,501 Halt! 212 00:16:57,221 --> 00:16:58,821 That barbaric Vlad... 213 00:17:00,861 --> 00:17:02,461 Put them out of their misery. 214 00:17:03,621 --> 00:17:04,941 Forward! 215 00:17:19,581 --> 00:17:22,701 I don't understand why we have to do this. 216 00:17:22,781 --> 00:17:25,501 We're just a tiny scrap of meat, Vladut. 217 00:17:25,581 --> 00:17:29,941 Caught between two hungry beasts dying to gobble us up. 218 00:17:30,981 --> 00:17:33,101 But you swore to be loyal! 219 00:17:34,941 --> 00:17:37,221 Do you think the Hungarians are any different? 220 00:17:37,741 --> 00:17:41,821 How many times have they slaughtered our peasants? Burned our villages? 221 00:17:42,581 --> 00:17:44,781 The Hungarians are bloodsuckers too, son. 222 00:17:45,821 --> 00:17:47,661 Open the gates! 223 00:18:05,821 --> 00:18:07,821 What guarantee do I have 224 00:18:07,901 --> 00:18:11,101 that you won't stab me in the back like you did with the Hungarians? 225 00:18:11,181 --> 00:18:14,181 I wouldn't dare turn on the Lord of the World? 226 00:18:19,261 --> 00:18:21,861 You have two beautiful children... 227 00:18:21,941 --> 00:18:25,141 So that our alliance will be strong and permanent, 228 00:18:25,861 --> 00:18:27,821 let me raise them for you. 229 00:18:28,621 --> 00:18:31,381 I'm not worthy of such a great honor. 230 00:18:33,621 --> 00:18:36,461 Boys with such noble blood 231 00:18:38,141 --> 00:18:40,541 deserve nothing but the very best. 232 00:18:41,701 --> 00:18:45,381 I'll give you anything else, but please don't take them from me. 233 00:18:55,861 --> 00:18:59,781 It's the only way I can guarantee their safety. 234 00:19:04,621 --> 00:19:10,461 I'm sure they'll have a wonderful upbringing in your glorious court. 235 00:19:18,301 --> 00:19:20,301 Punish him how you like, my lord. 236 00:19:25,821 --> 00:19:27,341 There'll be no need for that. 237 00:19:31,461 --> 00:19:33,581 We just have to make a man of him. 238 00:19:34,781 --> 00:19:35,861 Right? 239 00:19:54,621 --> 00:19:55,421 I, Ladislas, 240 00:19:55,501 --> 00:19:59,421 by the grace of God the future King of Hungary, Croatia and Slavonia, 241 00:19:59,501 --> 00:20:00,781 Overlord of Transylvania, 242 00:20:00,861 --> 00:20:04,061 Lord of Dalmatia, Halych, Rama and Galicia, 243 00:20:04,141 --> 00:20:08,901 pledge to God and his angels to abide by the laws of God and the Kingdom. 244 00:20:08,981 --> 00:20:13,261 So help me, Heavenly Father, Jesus Christ and the Holy Ghost. 245 00:20:19,821 --> 00:20:24,661 Omnipotens sempiterne Deus, creator omnium... 246 00:20:25,501 --> 00:20:29,821 Omnipotens sempiterne Deus, creator omnium... 247 00:20:31,501 --> 00:20:33,541 The Polish King is approaching with an army. 248 00:20:33,621 --> 00:20:35,781 They are coming to crown him. 249 00:20:37,141 --> 00:20:38,381 Station men on the walls. 250 00:20:39,581 --> 00:20:41,101 They outnumber us ten to one. 251 00:20:41,981 --> 00:20:43,901 We must leave for Vienna! 252 00:20:47,861 --> 00:20:49,141 Get to the point! 253 00:21:23,701 --> 00:21:25,301 Ladislas V... 254 00:21:26,341 --> 00:21:28,581 the King of Hungary! 255 00:21:31,101 --> 00:21:32,301 Thank you very much! 256 00:21:33,101 --> 00:21:35,541 We need armored knights to fight Murad, 257 00:21:35,621 --> 00:21:37,221 but we won't get them. 258 00:21:37,301 --> 00:21:40,821 We didn't get them from Sigismund, or Albert... 259 00:21:40,901 --> 00:21:44,461 You think now we'll get them from Cillei? Or from the others? 260 00:21:44,541 --> 00:21:45,981 I want you to ride out. 261 00:21:46,061 --> 00:21:50,901 Tell the people that Hunyadi is calling every able man to arms. 262 00:21:50,981 --> 00:21:53,261 Whatever their nationality, call everyone! 263 00:21:53,341 --> 00:21:55,381 Even those Hussites we brought home. 264 00:21:55,461 --> 00:21:58,181 You think our enemies will join us if we ask nicely? 265 00:21:58,261 --> 00:22:00,381 The Hussites aren't our enemies anymore. 266 00:22:00,461 --> 00:22:02,741 Hunyadi saved them from certain death. 267 00:22:03,741 --> 00:22:04,981 They'll come. 268 00:22:05,821 --> 00:22:08,701 Miho, call everyone who can lift a pitchfork. 269 00:22:08,781 --> 00:22:13,221 Peasants? And what do we tell them? Look around: they're helpless. 270 00:22:14,861 --> 00:22:17,661 Whose homes do the Turks burn down? 271 00:22:17,741 --> 00:22:19,061 Whose women do they rape? 272 00:22:19,141 --> 00:22:20,861 Let us talk to them! 273 00:22:20,941 --> 00:22:23,661 If they won't listen to us, they won't listen to anyone. 274 00:22:26,621 --> 00:22:29,781 The message is two words: to arms. 275 00:22:30,461 --> 00:22:34,981 All those who call this country their homeland, to arms! 276 00:22:36,661 --> 00:22:38,301 You will be my voice. 277 00:22:39,061 --> 00:22:41,181 You will be my fury! 278 00:22:41,261 --> 00:22:42,901 To arms! 279 00:22:43,981 --> 00:22:46,061 To arms! 280 00:22:46,981 --> 00:22:48,181 Simon! 281 00:22:50,941 --> 00:22:53,461 Stay here a few more days. 282 00:22:54,221 --> 00:22:57,301 I need you in Hunyad. 283 00:22:58,261 --> 00:22:59,501 As you wish. 284 00:23:01,301 --> 00:23:04,221 Long live Vladislaus! Long live the King of Hungary! 285 00:23:05,101 --> 00:23:07,181 Down with the traitors! 286 00:23:11,301 --> 00:23:12,661 Down with the traitors! 287 00:23:19,181 --> 00:23:21,901 Long live the new King of Hungary! 288 00:23:28,741 --> 00:23:33,701 They forced me to take part in their treacherous scheme. 289 00:23:35,701 --> 00:23:36,941 We're too late... 290 00:23:38,341 --> 00:23:41,421 Would his coronation be legal without the Holy Crown? 291 00:23:41,501 --> 00:23:42,501 No. 292 00:23:47,261 --> 00:23:48,341 Not unless... 293 00:23:49,101 --> 00:23:50,301 Follow me to the crypt! 294 00:23:55,221 --> 00:23:57,541 Saint Stephen, help us. 295 00:23:58,061 --> 00:24:00,981 You're abusing the founder of our nation. It's sacrilege! 296 00:24:27,701 --> 00:24:29,061 Forgive us, Holy King... 297 00:24:31,741 --> 00:24:34,461 We're doing this for the survival of your nation. 298 00:24:39,821 --> 00:24:42,661 A baby was crowned in this place. 299 00:24:43,341 --> 00:24:46,661 But that coronation was a fraud! 300 00:24:46,741 --> 00:24:50,781 Our Holy Crown was stolen by wicked foreigners. 301 00:24:51,541 --> 00:24:54,781 But that only made us realize 302 00:24:54,861 --> 00:24:57,861 that the will of the nation is the holiest thing of all! 303 00:25:00,901 --> 00:25:02,381 The nation is one. 304 00:25:02,861 --> 00:25:05,501 And every Hungarian child is part of that nation. 305 00:25:05,581 --> 00:25:08,741 Just like everyone born in this country! 306 00:25:09,421 --> 00:25:13,821 Vladislaus, by giving you the golden crown of Saint Stephen, 307 00:25:14,301 --> 00:25:17,621 we are declaring our will 308 00:25:17,701 --> 00:25:21,301 for you to lead our nation as King. This is our will! 309 00:25:22,381 --> 00:25:24,461 From the nobles to the peasants. 310 00:25:25,101 --> 00:25:28,981 For we are the nation. 311 00:25:39,541 --> 00:25:43,941 Long live the King! 312 00:25:49,181 --> 00:25:52,501 {\an8}VIENNA DUCHY OF AUSTRIA 313 00:26:00,541 --> 00:26:03,301 In Italy, they call it "la forchetta". 314 00:26:03,381 --> 00:26:04,381 A fork! 315 00:26:07,621 --> 00:26:10,621 They use it in every palace in Florence. 316 00:26:11,421 --> 00:26:15,341 I simply can't resist a new trend. 317 00:26:15,421 --> 00:26:16,861 Your Majesty, 318 00:26:16,941 --> 00:26:20,781 you have my utmost gratitude for helping a defenseless woman 319 00:26:20,861 --> 00:26:23,421 who has been persecuted and deprived of her rights. 320 00:26:25,701 --> 00:26:26,541 My dear, 321 00:26:26,621 --> 00:26:29,101 nothing could give me greater pleasure 322 00:26:29,181 --> 00:26:32,301 than to offer my modest means to your honorable cause. 323 00:26:32,381 --> 00:26:35,741 I shall slam down on those rebellious Hungarians 324 00:26:35,821 --> 00:26:37,701 and enforce the law. 325 00:26:40,621 --> 00:26:42,381 The Hungarians have always hated us. 326 00:26:42,461 --> 00:26:46,141 And you have no money nor soldiers to confront them. 327 00:26:46,981 --> 00:26:49,421 That's why I've turned to you. 328 00:26:51,181 --> 00:26:54,941 You inherited the German throne from my father and my husband. 329 00:26:55,021 --> 00:26:58,421 You are the most Christian of all rulers, 330 00:26:58,501 --> 00:27:00,661 the protector of orphans and widows. 331 00:27:00,741 --> 00:27:05,781 And to ensure the money you spend on fighting Hungary isn't wasted, 332 00:27:05,861 --> 00:27:07,981 I consent to give you my hand. 333 00:27:08,061 --> 00:27:12,381 We can hold our wedding as soon as my year of mourning is over. 334 00:27:14,181 --> 00:27:15,901 My dear... 335 00:27:15,981 --> 00:27:20,541 What kind of talk is this? 336 00:27:20,621 --> 00:27:21,701 "Our wedding"? 337 00:27:21,781 --> 00:27:24,541 You're just the daughter of a whore, 338 00:27:24,621 --> 00:27:27,621 even if your father was emperor... 339 00:27:27,701 --> 00:27:29,541 But I'm sure... 340 00:27:30,941 --> 00:27:33,101 ...we can come to an agreement. 341 00:27:34,821 --> 00:27:37,541 You needn't bother reading it all. 342 00:27:40,461 --> 00:27:42,701 Get down on your knees... 343 00:27:48,741 --> 00:27:50,741 And I'll give you the top notes. 344 00:27:58,741 --> 00:28:03,421 You will give up all your claims to the Austrian provinces 345 00:28:04,421 --> 00:28:09,421 and transfer your estates in Austria and the Czech Kingdom to me. 346 00:28:10,941 --> 00:28:12,981 You will let me 347 00:28:13,061 --> 00:28:17,101 look after the Holy Crown of Hungary on your behalf, 348 00:28:17,181 --> 00:28:22,541 and from now on, I will also personally care for your son. 349 00:28:23,421 --> 00:28:25,381 Never... Never! 350 00:28:29,661 --> 00:28:31,741 The child stays here. 351 00:28:31,821 --> 00:28:33,421 You can leave, 352 00:28:33,501 --> 00:28:35,661 but without my protection, 353 00:28:35,741 --> 00:28:39,861 you'll end up rotting in a Hungarian prison cell. 354 00:28:39,941 --> 00:28:44,141 And if you think you can win your son back with a slut's cheap tricks, 355 00:28:44,221 --> 00:28:45,581 you're very much mistaken. 356 00:28:45,661 --> 00:28:49,341 You'll have to learn to use your mouth properly first! 357 00:28:51,621 --> 00:28:54,581 Don't forget to sign the contract! 358 00:29:17,701 --> 00:29:21,501 You have to understand. We have no choice. Without Friedrich, we're finished. 359 00:29:30,701 --> 00:29:32,781 How's your health, Simon? 360 00:29:32,861 --> 00:29:36,461 I thought you wanted to drink, not bother me with foolish questions. 361 00:29:36,541 --> 00:29:39,741 All right... I just wanted to ask about your hand. 362 00:29:39,821 --> 00:29:40,861 My hand? 363 00:29:41,741 --> 00:29:43,661 Maybe you should cut down on the wine. 364 00:29:44,501 --> 00:29:45,501 Janko... 365 00:29:46,301 --> 00:29:48,181 There's nothing wrong with my hand. 366 00:29:49,981 --> 00:29:52,061 How long have you been a soldier? 367 00:29:52,141 --> 00:29:54,501 I learned to ride before I could walk. 368 00:29:55,061 --> 00:29:56,981 I used a sword before I could talk. 369 00:29:57,701 --> 00:29:59,301 Let's drink to that! 370 00:30:05,261 --> 00:30:07,021 Maybe... 371 00:30:07,101 --> 00:30:09,021 you should take it easier. 372 00:30:09,101 --> 00:30:10,821 I'll do that in my grave. 373 00:30:11,621 --> 00:30:13,861 I'm going to need you in the future too. 374 00:30:15,781 --> 00:30:18,101 I don't know what's with your hand, 375 00:30:18,861 --> 00:30:20,781 but why don't you sit this battle out? 376 00:30:20,861 --> 00:30:22,141 Not on your life! 377 00:30:23,501 --> 00:30:25,741 Do you only fight when you're sure to win? 378 00:30:41,341 --> 00:30:44,461 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 379 00:30:48,261 --> 00:30:49,421 Let go of me! 380 00:30:51,421 --> 00:30:54,541 I don't understand a word you're saying. 381 00:30:54,621 --> 00:30:57,581 You're lucky the Sultan didn't cut off your head! 382 00:31:34,541 --> 00:31:35,661 Grgur... 383 00:31:37,581 --> 00:31:38,581 Please! 384 00:31:50,061 --> 00:31:52,021 Our sister Katalin has written. 385 00:31:52,101 --> 00:31:53,501 She misses us all. 386 00:31:55,061 --> 00:31:58,861 She says if Murad beats him, we can be together again. 387 00:31:58,941 --> 00:31:59,981 Him? 388 00:32:04,901 --> 00:32:06,621 Who? 389 00:32:07,181 --> 00:32:08,141 Tell us. 390 00:32:08,221 --> 00:32:09,661 Who? 391 00:32:11,741 --> 00:32:12,941 Hunyadi. 392 00:32:14,501 --> 00:32:15,901 Is that what you want? 393 00:32:20,261 --> 00:32:21,661 Grgur... 394 00:32:22,621 --> 00:32:23,981 That's our seal. 395 00:32:29,301 --> 00:32:31,821 The Sultan has a little dagger. 396 00:32:32,741 --> 00:32:34,901 Just like our father had. 397 00:32:35,901 --> 00:32:38,781 - Do you remember? - What dagger? What are you talking about? 398 00:32:39,381 --> 00:32:40,981 It's harmless looking. 399 00:32:41,581 --> 00:32:45,781 You'd never think it could take a man's life. 400 00:32:47,101 --> 00:32:48,181 What are you saying? 401 00:32:49,621 --> 00:32:52,781 I want you to find your place. 402 00:33:14,141 --> 00:33:15,101 Wait... 403 00:33:15,941 --> 00:33:17,981 Where does Murad keep this dagger? 404 00:33:20,581 --> 00:33:22,061 Not far... 405 00:33:36,301 --> 00:33:38,141 Get out of the way! 406 00:33:41,181 --> 00:33:42,821 Move aside! 407 00:33:42,901 --> 00:33:44,621 Filthy peasants! 408 00:33:45,221 --> 00:33:46,781 Get off the road! 409 00:33:47,261 --> 00:33:48,861 Step aside, filthy peasants! 410 00:33:50,581 --> 00:33:52,381 There is more of us! You step aside! 411 00:33:54,261 --> 00:33:55,581 Move! 412 00:34:00,541 --> 00:34:03,301 Everyone's supporting Hunyadi and that Polish kid. 413 00:34:04,821 --> 00:34:06,701 So? What do I do? 414 00:34:06,781 --> 00:34:08,141 You want me to apologize? 415 00:34:08,220 --> 00:34:10,341 You must never. 416 00:34:10,421 --> 00:34:12,660 I want them to worship you. 417 00:34:13,660 --> 00:34:14,700 Who? 418 00:34:15,861 --> 00:34:18,461 You still don't understand? Cillei is not your friend! 419 00:34:18,541 --> 00:34:20,781 And Hunyadi will never be your friend either. 420 00:34:21,981 --> 00:34:22,981 Thanks. 421 00:34:24,781 --> 00:34:26,941 But you could be best friends with them both. 422 00:34:27,821 --> 00:34:30,421 You could help them destroy each other. 423 00:34:34,141 --> 00:34:36,101 Join Hunyadi. 424 00:34:36,180 --> 00:34:37,981 Become his ally. 425 00:34:38,061 --> 00:34:40,101 Let Cillei flee to Vienna. 426 00:34:48,821 --> 00:34:50,461 Come on now! 427 00:34:50,541 --> 00:34:54,220 {\an8}HUNGARIAN CAMP AT GYULAFEHERVAR THE KINGDOM OF HUNGARY 428 00:35:01,781 --> 00:35:02,781 Jan! 429 00:35:05,461 --> 00:35:08,341 This is Jan Matejcik. The Hussite captain I told you about. 430 00:35:08,421 --> 00:35:09,981 I'm Janos Hunyadi. 431 00:35:10,541 --> 00:35:12,981 - You speak my language? - There are Czechs among us. 432 00:35:14,221 --> 00:35:16,141 Are you really Janos Hunyadi? 433 00:35:16,221 --> 00:35:17,141 That's me. 434 00:35:17,221 --> 00:35:18,661 "That" Janos Hunyadi? 435 00:35:18,741 --> 00:35:20,101 Why? 436 00:35:20,181 --> 00:35:21,421 Are there others? 437 00:35:22,381 --> 00:35:23,981 And what do they call you? 438 00:35:24,061 --> 00:35:26,261 - Jakub. - Pay no attention to him. 439 00:35:26,341 --> 00:35:29,621 When his mother died, she took all the common sense with her. 440 00:35:29,701 --> 00:35:32,341 So this is one of your famous war wagons? 441 00:35:33,301 --> 00:35:34,941 It's my pride and joy! 442 00:35:38,821 --> 00:35:41,101 He calls it "the Peaceful Plowman". 443 00:35:41,181 --> 00:35:42,741 You gave it a name? 444 00:35:42,821 --> 00:35:46,341 I didn't need to. A good wagon earns its name. 445 00:35:46,421 --> 00:35:48,741 It's been washed in more blood than rainwater. 446 00:35:48,821 --> 00:35:51,101 He's exaggerating. But he has a point. 447 00:35:51,181 --> 00:35:54,501 It needs to be pulled by two horses when there are five men inside 448 00:35:55,581 --> 00:36:00,301 and we start firing these cannons, another pair doesn't hurt. 449 00:36:00,381 --> 00:36:02,981 But they don't move during battle? 450 00:36:03,061 --> 00:36:04,741 You group into a wagon fort. 451 00:36:04,821 --> 00:36:07,141 To form a barrier. 452 00:36:07,221 --> 00:36:10,501 We fix a chain here to link it to the wagon behind us. 453 00:36:11,021 --> 00:36:11,821 Well? 454 00:36:11,901 --> 00:36:13,701 I didn't say a word! 455 00:36:20,861 --> 00:36:23,661 You've finally made it! 456 00:36:27,461 --> 00:36:28,661 Janko... 457 00:36:30,181 --> 00:36:31,181 Radu! 458 00:36:31,261 --> 00:36:32,981 Good to see you! 459 00:36:33,061 --> 00:36:34,741 You came too, you old bastard! 460 00:36:36,901 --> 00:36:38,821 If a countryman calls, I come. 461 00:36:40,501 --> 00:36:42,341 Radu Oltean taught me to hunt bears. 462 00:36:42,421 --> 00:36:44,501 Janko... 463 00:36:44,581 --> 00:36:45,741 ...sorry... 464 00:36:45,821 --> 00:36:48,461 Lord Hunyadi... Who knows no fear. 465 00:36:48,981 --> 00:36:51,141 You can call me Janko, Radu. 466 00:36:51,221 --> 00:36:53,861 Just fight beside me tomorrow. 467 00:36:53,941 --> 00:36:54,981 Yes. 468 00:36:58,541 --> 00:37:00,021 Ujlaki? 469 00:37:00,101 --> 00:37:02,341 Did the Devil himself send you? 470 00:37:02,421 --> 00:37:05,261 You thought I'd let you grab all the glory for yourself? 471 00:37:06,821 --> 00:37:08,541 What if Cillei sent him? 472 00:37:09,221 --> 00:37:11,661 I understand if you don't trust me. 473 00:37:11,741 --> 00:37:14,261 But maybe this will convince you otherwise. 474 00:37:15,381 --> 00:37:17,341 We caught him snooping around your camp. 475 00:37:19,301 --> 00:37:20,941 Don't hurt me! I've brought news. 476 00:37:21,021 --> 00:37:22,221 Speak. 477 00:37:23,261 --> 00:37:24,861 The Sultan wants you dead. 478 00:37:25,381 --> 00:37:27,581 That's not enough to save you... 479 00:37:27,661 --> 00:37:31,381 He's promised a huge reward for the head of the golden armored knight. 480 00:37:31,461 --> 00:37:34,581 He believes your death will make the Hungarians turn and run. 481 00:37:34,661 --> 00:37:36,461 He should be so lucky! 482 00:37:43,461 --> 00:37:46,901 You should stay at the back and coordinate from there. 483 00:37:46,981 --> 00:37:49,701 I'm not hiding like a coward. 484 00:37:50,301 --> 00:37:52,701 The Polish king can't help now. 485 00:37:52,781 --> 00:37:55,341 If need be, I'll take them all on single-handed. 486 00:37:55,421 --> 00:37:56,541 Janko... 487 00:37:57,421 --> 00:37:58,701 a word. 488 00:39:56,661 --> 00:39:57,821 Jakub! 489 00:39:57,901 --> 00:39:58,741 Yeah? 490 00:39:59,221 --> 00:40:00,061 Hurry. 491 00:40:04,061 --> 00:40:05,341 Move it! 492 00:40:07,501 --> 00:40:08,421 Shut it! 493 00:40:14,581 --> 00:40:15,701 Janko! 494 00:40:19,861 --> 00:40:21,741 You sent for me, Glorious Sultan. 495 00:40:21,821 --> 00:40:23,501 Mehmed... 496 00:40:24,261 --> 00:40:26,661 I want you to lead the attack today. 497 00:40:26,741 --> 00:40:28,101 Thank you, Father. 498 00:40:29,461 --> 00:40:32,541 You know what it means to fight in the front line? 499 00:40:36,981 --> 00:40:38,261 I know. 500 00:40:42,821 --> 00:40:47,981 This is better than what will happen when Ali takes the throne. 501 00:40:50,221 --> 00:40:52,701 I won't disappoint you, Father. 502 00:42:37,661 --> 00:42:39,261 Allahu akbar... 503 00:42:39,741 --> 00:42:41,661 Allahu akbar! 504 00:42:49,981 --> 00:42:51,581 Get ready! 505 00:44:01,701 --> 00:44:03,901 The rope! Get the rope! 506 00:46:38,461 --> 00:46:39,301 He's mine! 507 00:46:39,381 --> 00:46:40,541 He's mine! 508 00:47:23,381 --> 00:47:24,581 Attack! 509 00:47:34,941 --> 00:47:36,701 It's a trap! 510 00:47:36,781 --> 00:47:38,541 It's a trap! 511 00:47:38,621 --> 00:47:40,501 Let's go! Everybody! 512 00:47:43,941 --> 00:47:44,781 Get out! 513 00:47:44,861 --> 00:47:46,621 Get out of the ravine! 514 00:48:28,221 --> 00:48:29,181 Forward! 515 00:49:18,541 --> 00:49:19,941 Allah... 516 00:49:22,661 --> 00:49:24,461 Accept my son. 517 00:49:25,341 --> 00:49:28,221 He is coming to you as a hero. 518 00:49:29,381 --> 00:49:30,901 Glorious Sultan... 519 00:49:42,821 --> 00:49:44,421 Glorious Sultan... 520 00:49:45,181 --> 00:49:47,661 Forgive me for not having died. 521 00:50:23,781 --> 00:50:24,861 To victory! 522 00:50:24,941 --> 00:50:26,101 To victory! 523 00:50:36,141 --> 00:50:39,181 To Lord Hunyadi's health! 524 00:50:39,261 --> 00:50:45,461 Hunyadi! Hunyadi! 525 00:50:48,981 --> 00:50:51,061 Have you seen Janko? 526 00:50:51,141 --> 00:50:54,101 Come here you bastard and have a drink with us! 527 00:50:56,381 --> 00:50:57,381 Where are you? 528 00:50:57,461 --> 00:50:58,461 Janko! 529 00:50:58,981 --> 00:51:01,501 Where are you, Janko? Come and have a drink! 530 00:51:06,501 --> 00:51:08,901 Where the hell are you? Janko! 531 00:51:08,981 --> 00:51:11,101 I brought you a reward. 532 00:51:12,981 --> 00:51:14,861 Just don't tell my sister... 533 00:51:14,861 --> 00:51:19,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 534 00:51:14,861 --> 00:51:24,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.