All language subtitles for Reba s06e09 Bullets Over Brock
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,780
Simple game, Jake. You just kicked the
ball into the net.
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,320
I did?
3
00:00:09,340 --> 00:00:12,080
Yeah, right into the other team's net.
4
00:00:12,760 --> 00:00:18,260
Well, I got confused because you were
yelling at me. I was yelling, wrong net,
5
00:00:18,420 --> 00:00:19,720
wrong net, wrong net.
6
00:00:20,680 --> 00:00:25,200
Guys, guys, cool it. You didn't even let
us have our fruit roll -ups and juice.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,220
You're the worst coach ever.
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,640
Yeah, well, you probably would have
kicked the snacks into the other team's
9
00:00:30,640 --> 00:00:31,640
mouth. Fan.
10
00:00:34,700 --> 00:00:38,140
Mom just got back from the doctor's
office, and her blood pressure is, like,
11
00:00:38,140 --> 00:00:38,999
super high.
12
00:00:39,000 --> 00:00:42,680
She cannot have any stress. Keep her
voice down. That kid is an
13
00:00:42,720 --> 00:00:44,760
Ma 'am, do you hear what I'm saying?
Stop yelling!
14
00:00:50,560 --> 00:00:53,460
Shine, didn't I just tell you I need
peace and quiet?
15
00:00:53,760 --> 00:00:54,920
Yeah, Shine. What's wrong with you?
16
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
Sorry, Mom.
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,760
I know that you need to relax.
18
00:01:01,320 --> 00:01:04,959
How about you have a nice... Hot bath.
19
00:01:05,720 --> 00:01:07,280
Okay, I'm going to go up and take my
bath.
20
00:01:07,500 --> 00:01:10,820
And while I'm in there, I'm going to
listen to the relaxation sounds that my
21
00:01:10,820 --> 00:01:14,020
doctor put on my little iPod here. Oh, I
listened to one of those once.
22
00:01:14,220 --> 00:01:17,340
That was the sound of a very calming
rainstorm.
23
00:01:17,640 --> 00:01:19,680
I fell asleep and then I peed myself.
24
00:01:26,000 --> 00:01:27,340
Life is good.
25
00:01:28,160 --> 00:01:29,440
Life is calm.
26
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
And relax.
27
00:01:31,800 --> 00:01:33,000
One, two, three.
28
00:01:33,230 --> 00:01:35,810
Happy, happy three, four, all is good.
29
00:01:39,110 --> 00:01:45,970
My roots are
30
00:01:45,970 --> 00:01:49,930
planted in the past. All my life is
changing fast.
31
00:01:50,250 --> 00:01:53,150
Who I am is who I want to be.
32
00:01:54,350 --> 00:01:59,650
A single mom who works too hard, who
loves her kids and never stops.
33
00:02:20,810 --> 00:02:26,090
give me a back rub van you know that
always leads to something yeah i know
34
00:02:26,090 --> 00:02:32,770
you want to skip the back rub what is an
orange manatee doing in my
35
00:02:32,770 --> 00:02:39,070
shower oh yeah i knew there was
something i was supposed to tell you
36
00:02:39,070 --> 00:02:45,950
your shower well then call sea world
he's going back mr h has been staying
37
00:02:45,950 --> 00:02:49,010
in the garage for the past few days the
only way he's staying in the garage is
38
00:02:49,010 --> 00:02:50,010
if a car is running
39
00:02:52,840 --> 00:02:53,880
Sorry about that.
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,820
Bet that brought back some memories,
though, huh?
41
00:02:58,580 --> 00:03:00,220
Almost brought back my lunch.
42
00:03:03,460 --> 00:03:07,900
Aw, come on. The old fellas age pretty
well, don't you think? Yeah, that's what
43
00:03:07,900 --> 00:03:09,440
happens when you soak something in
alcohol.
44
00:03:14,440 --> 00:03:16,000
Come on, Cheyenne, let's go.
45
00:03:16,700 --> 00:03:18,960
You know I'm not giving you a back rub.
Don't worry.
46
00:03:19,980 --> 00:03:21,380
The urge is past.
47
00:03:26,800 --> 00:03:28,160
So is it true you're living in my
garage?
48
00:03:28,500 --> 00:03:31,320
Yeah, I've been sleeping on the pull
-out couch.
49
00:03:31,600 --> 00:03:33,440
Barbara Jean and I are taking a little
break.
50
00:03:33,700 --> 00:03:35,280
She thinks I'm on a business trip.
51
00:03:35,600 --> 00:03:36,600
Why don't you stay at a hotel?
52
00:03:37,160 --> 00:03:41,240
Well, if I stay at a hotel, that makes
it real. This way we can have a little
53
00:03:41,240 --> 00:03:43,540
break without it being such an official
separation.
54
00:03:44,160 --> 00:03:45,620
Why don't you just admit that you're
cheap?
55
00:03:47,160 --> 00:03:48,220
I am not cheap.
56
00:03:48,600 --> 00:03:52,340
I just don't happen to believe that a
room service waiter automatically
57
00:03:52,340 --> 00:03:53,340
12%.
58
00:03:55,620 --> 00:04:01,120
Reba, things are bad with Barbara Jean
and me, but I'm trying. Really, I am.
59
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
Come on.
60
00:04:02,820 --> 00:04:05,760
Let me stay in the garage just a couple
of more days, please.
61
00:04:06,360 --> 00:04:10,480
Brock, I am under strict orders to keep
my blood pressure at a minimum. And
62
00:04:10,480 --> 00:04:11,500
you're not helping one...
63
00:04:35,080 --> 00:04:36,440
I got bored and I baked you a cake.
64
00:04:37,080 --> 00:04:38,700
Happy Tuesday, Reba.
65
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
It's Wednesday.
66
00:04:45,940 --> 00:04:46,980
Happy Reba.
67
00:04:49,280 --> 00:04:51,440
So, Brock's out of town, huh? Yeah.
68
00:04:51,900 --> 00:04:54,320
Reba, can I confide in you?
69
00:04:54,820 --> 00:04:57,720
Is it something embarrassing and
personal about Brock?
70
00:04:58,100 --> 00:04:59,800
Yeah. Then yes.
71
00:05:01,280 --> 00:05:03,860
It's just... He's just...
72
00:05:04,140 --> 00:05:05,220
Such a big baby.
73
00:05:05,460 --> 00:05:09,760
You know, every time we have a little
problem, he goes on a business trip.
74
00:05:09,980 --> 00:05:11,320
I mean, the guy's a dentist.
75
00:05:11,680 --> 00:05:14,100
There are plenty of rotten teeth in
Houston.
76
00:05:17,040 --> 00:05:20,520
You know, I'd say he's been hanging out
at hotels, you know, except he's so
77
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
cheap.
78
00:05:24,300 --> 00:05:26,180
So, tell me more about his cheapness.
79
00:05:26,560 --> 00:05:29,300
I mean, I could go on forever.
80
00:05:29,640 --> 00:05:31,660
The guy once tried to buy half.
81
00:05:32,080 --> 00:05:33,600
A box of Girl Scout cookies.
82
00:05:37,220 --> 00:05:42,720
Yeah, he's cheap and vain, too, huh?
Yeah, he is. Yeah. One time, I caught
83
00:05:42,720 --> 00:05:46,340
looking at himself in the mirror, and he
was saying, Enough about you.
84
00:05:46,820 --> 00:05:47,880
Let's talk about me.
85
00:05:52,060 --> 00:05:55,560
Well, hang in there, Barbara Jean. From
my experience, you just never know when
86
00:05:55,560 --> 00:05:57,020
Brock might pop up.
87
00:05:57,680 --> 00:05:58,980
You know what's weird, Weeba?
88
00:06:00,910 --> 00:06:04,690
He's not even in town, and I can still
smell him.
89
00:06:08,130 --> 00:06:12,250
It's like this weird mixture of cocoa
butter and feet.
90
00:06:22,950 --> 00:06:25,710
Wow, man, that's amazing.
91
00:06:26,050 --> 00:06:27,050
Thanks.
92
00:06:35,150 --> 00:06:38,990
I'm trying to think of a way to fix my
team. And being a brilliant coach, I
93
00:06:39,150 --> 00:06:43,750
I have come up with a plan that is going
to change their entire attitude and
94
00:06:43,750 --> 00:06:47,010
turn us from losers into winners.
95
00:06:48,710 --> 00:06:50,710
What's the plan? I'm cutting Jake from
the team.
96
00:06:51,590 --> 00:06:55,210
What? No, Van, you cannot cut Jake from
the team. I have to.
97
00:06:55,430 --> 00:07:00,370
His rotten attitude is infecting the
entire team. He is the Terrell Owens of
98
00:07:00,370 --> 00:07:01,370
-teen soccer.
99
00:07:02,480 --> 00:07:05,360
He's also a member of your family. Not
by blood.
100
00:07:06,820 --> 00:07:11,880
Cheyenne, when we have our son, that kid
will be athletic and have awesome
101
00:07:11,880 --> 00:07:13,040
eyebrows like his dad.
102
00:07:14,880 --> 00:07:17,180
He will be well -embrowed.
103
00:07:26,640 --> 00:07:29,940
I think Mom's going to say it when Jake
tells her that you cut him from the
104
00:07:29,940 --> 00:07:33,920
team. Cheyenne, I can't coach constantly
worrying about the owner.
105
00:07:35,660 --> 00:07:37,360
Hey, buddy, I think we need to talk.
106
00:07:37,640 --> 00:07:38,980
Yeah, we do. Good.
107
00:07:39,520 --> 00:07:43,000
Cheyenne, this is official team
business, so thank you. Thank you.
108
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
Thank you.
109
00:07:48,520 --> 00:07:52,020
Jake, look, I'm just going to come right
out with it because we're both adults.
110
00:07:52,260 --> 00:07:53,209
That's all.
111
00:07:53,210 --> 00:07:56,470
You're not an adult, but let's pretend
you are and just get on with it, okay?
112
00:07:57,050 --> 00:07:58,610
Okay. Okay. You're fired.
113
00:08:02,250 --> 00:08:04,430
What'd you say? I said you're fired.
114
00:08:09,230 --> 00:08:11,750
Uh, Jake, you can't fire me.
115
00:08:12,090 --> 00:08:13,850
It's not just me. It's the whole team.
116
00:08:14,270 --> 00:08:15,590
What are you, stupid kids crazy?
117
00:08:17,350 --> 00:08:18,990
The parents won't stand for this.
118
00:08:19,270 --> 00:08:20,370
It was the parents' idea.
119
00:08:20,650 --> 00:08:21,650
Oh, it's a coup, huh?
120
00:08:22,090 --> 00:08:27,420
Huh. Some psycho dad took my coaching
job. Who is it? It's not a dad. Oh, man.
121
00:08:27,640 --> 00:08:28,900
Is it one of Jimmy's two moms?
122
00:08:33,380 --> 00:08:35,100
It's not a parent. Then who is it?
123
00:08:37,500 --> 00:08:38,319
Hey, man.
124
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
Tough break.
125
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
Fine.
126
00:08:42,780 --> 00:08:44,020
You can take my team.
127
00:08:44,580 --> 00:08:49,700
You can take my job. But you can never,
ever take my dignity.
128
00:09:07,400 --> 00:09:08,720
getting a blanket out of the closet.
129
00:09:09,020 --> 00:09:12,460
Yeah, the garage only gets so warm, even
with the dryer open and running.
130
00:09:14,020 --> 00:09:15,160
You know how to make it warmer?
131
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Turn on the car.
132
00:09:21,720 --> 00:09:24,300
Or you could go home to your house.
133
00:09:24,560 --> 00:09:25,560
You know what, Reba?
134
00:09:25,860 --> 00:09:28,340
This is way more complicated than you
think.
135
00:09:28,780 --> 00:09:31,840
Okay, then I'll make it simple for you.
Go home to your wife.
136
00:09:32,200 --> 00:09:34,240
I can't. She thinks I'm out of town.
137
00:09:34,730 --> 00:09:35,730
Why don't you just tell her the truth?
138
00:09:35,950 --> 00:09:40,690
You know, Reva, I'm one of those people
who actually believes that the truth
139
00:09:40,690 --> 00:09:41,910
imprisons you.
140
00:09:43,290 --> 00:09:46,470
Plus, no matter what I say to Barbara
Jean, it causes a fight.
141
00:09:46,730 --> 00:09:48,410
Then just be with her. Don't speak.
142
00:09:49,610 --> 00:09:51,850
Not a bad rule of thumb for you, by the
way.
143
00:09:55,550 --> 00:09:57,710
You know, you do smell like cocoa butter
and feet.
144
00:10:19,790 --> 00:10:21,030
Gosh, what is it?
145
00:10:23,290 --> 00:10:24,410
She shot me!
146
00:10:25,270 --> 00:10:28,670
Oh, my gosh.
147
00:10:35,430 --> 00:10:37,570
Did you call the doctor? Did you call
911?
148
00:10:37,970 --> 00:10:40,070
No, no, no. She shot me with a paintball
gun.
149
00:10:40,430 --> 00:10:44,410
And it hurts like hell. I'm going to
have a big boo -boo tomorrow.
150
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
That was me.
151
00:10:50,240 --> 00:10:53,720
You? What are you doing here? I thought
you were out of town.
152
00:10:54,420 --> 00:10:59,620
I switched my flight from Austin so I
could come back and check on you. I
153
00:10:59,620 --> 00:11:03,220
even care about the extra cost. And
believe me, it was substantial.
154
00:11:05,780 --> 00:11:06,780
Austin?
155
00:11:07,120 --> 00:11:08,480
You said you were in Dallas.
156
00:11:12,000 --> 00:11:14,540
I got a connecting flight from Austin.
157
00:11:15,780 --> 00:11:18,460
A connecting flight from Dallas.
158
00:11:20,240 --> 00:11:22,860
It's a 45 -minute flight from here to
there. Why would you connect?
159
00:11:24,620 --> 00:11:25,620
Why connect?
160
00:11:26,320 --> 00:11:28,900
Why connect? Why not connect?
161
00:11:29,760 --> 00:11:32,500
Okay, what is going on here? What is
going on here?
162
00:11:32,820 --> 00:11:36,020
What is going on? What is going on here?
163
00:11:36,260 --> 00:11:40,100
Okay, Reba, do you think you can help me
out? Can I help you out? Oh, God bless
164
00:11:40,100 --> 00:11:43,720
America. Somebody start talking. Okay.
165
00:11:46,040 --> 00:11:49,460
Brock, I think it's time you use the T
word.
166
00:11:50,000 --> 00:11:51,740
Yes, yes, tea.
167
00:11:52,120 --> 00:11:55,260
Everybody loves a nice hot cup of tea.
Okay, who takes honey?
168
00:11:56,180 --> 00:11:57,520
Brock, tell her the truth.
169
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
Fine.
170
00:12:00,320 --> 00:12:01,700
I wasn't in Austin.
171
00:12:02,100 --> 00:12:04,780
I've been staying in Reba's garage.
172
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
Well,
173
00:12:06,780 --> 00:12:08,460
isn't that cozy?
174
00:12:08,920 --> 00:12:12,680
Every time something goes bad, you go
running to your ex -wife.
175
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
And you!
176
00:12:14,520 --> 00:12:16,660
I mean, is that why you wouldn't let me
stay in your garage?
177
00:12:16,900 --> 00:12:19,160
You had your little gigolo stash there?
178
00:12:22,510 --> 00:12:26,290
Barbara Jean. Every night I dream about
waking up in the arms of my manatee
179
00:12:26,290 --> 00:12:27,290
again.
180
00:12:29,570 --> 00:12:32,210
Well, don't I feel like an idiot?
181
00:12:32,450 --> 00:12:33,930
Barbara Jean. No, Brock.
182
00:12:34,470 --> 00:12:40,190
And next time, I got 200 rounds and I'm
aiming low.
183
00:12:52,360 --> 00:12:55,000
with me for another couple of days. No.
No more.
184
00:12:55,360 --> 00:12:59,380
No. You have to go talk to her from your
heart. Tell her what you're feeling.
185
00:13:00,220 --> 00:13:01,220
I'm a guy.
186
00:13:01,500 --> 00:13:03,380
I don't know what I'm feeling.
187
00:13:05,240 --> 00:13:07,460
Then talk to her. Tell her that.
188
00:13:07,860 --> 00:13:10,560
And then you can start mending all the
things that are wrong.
189
00:13:10,840 --> 00:13:13,840
Brock, if we'd have done that, maybe we
would have had a chance.
190
00:13:14,620 --> 00:13:18,100
I don't know, Reba. I think maybe I
should stay here one more night.
191
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
Brock, honey.
192
00:13:21,319 --> 00:13:24,200
The gun I own doesn't shoot paint.
193
00:13:26,740 --> 00:13:27,740
Come on.
194
00:13:28,040 --> 00:13:29,200
Make my day.
195
00:13:35,840 --> 00:13:37,400
Kira as the coach?
196
00:13:37,640 --> 00:13:40,960
Kira? I mean, what's her philosophy of
sports?
197
00:13:41,220 --> 00:13:44,520
Hey, kids, soccer's important, but life
itself is meaningless.
198
00:13:46,320 --> 00:13:49,800
That was the greatest game ever. Oh, my
gosh, you guys won?
199
00:13:50,220 --> 00:13:52,230
Nope. We got murdered. 11 to nothing.
200
00:13:52,470 --> 00:13:53,950
I think it was 13, Coach.
201
00:13:54,370 --> 00:13:58,870
13 to nothing in soccer? How many did
you score for him? Two. That's how I got
202
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
snacks from both teams.
203
00:14:05,590 --> 00:14:09,770
Kira, you can't let him lose like that.
Those psycho parents will tear you to
204
00:14:09,770 --> 00:14:11,490
pieces. Thanks for the advice.
205
00:14:11,790 --> 00:14:14,910
Oh, uh, tell Mom I won't be home for
dinner because some of those psycho
206
00:14:14,910 --> 00:14:15,990
want to take me out for sushi.
207
00:14:21,930 --> 00:14:25,130
You see that? She's turned them from
losers into happy losers.
208
00:14:26,190 --> 00:14:27,650
Dan, they're kids.
209
00:14:28,250 --> 00:14:33,190
And maybe your coaching style is a
little too intense. Oh, that's
210
00:14:33,390 --> 00:14:34,289
You know what?
211
00:14:34,290 --> 00:14:36,450
When we have our son, that's when I need
to coach.
212
00:14:36,690 --> 00:14:40,370
Well, maybe your coaching style is a
little too intense for our son, too. Why
213
00:14:40,370 --> 00:14:41,890
you keep saying I'm too intense?
214
00:14:45,570 --> 00:14:49,650
I want to show you something, okay? I
taped the game from last week.
215
00:14:59,199 --> 00:15:00,199
Come on, baby.
216
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Kick it.
217
00:15:59,950 --> 00:16:00,950
I had the camera. It was you.
218
00:16:02,510 --> 00:16:06,290
No, I know it's me, but the way I was
acting, that's my father. That's the way
219
00:16:06,290 --> 00:16:08,230
my dad coached me my whole life.
220
00:16:09,230 --> 00:16:10,610
Oh, man, that's so sad.
221
00:16:11,270 --> 00:16:12,089
That's not sad.
222
00:16:12,090 --> 00:16:13,270
That's why I'm so good at sports.
223
00:16:15,290 --> 00:16:19,850
Yeah, and it also is probably why, you
know... Probably why what? Well, why you
224
00:16:19,850 --> 00:16:20,850
hate your dad.
225
00:16:21,030 --> 00:16:22,110
I don't hate my dad.
226
00:16:22,950 --> 00:16:28,090
I just, you know, I don't talk to him or
call him or think about him. Oh, my
227
00:16:28,090 --> 00:16:29,190
gosh, I hate my dad.
228
00:16:30,090 --> 00:16:33,230
And now I'm turning into him. Cheyenne,
I don't want my well -embrowed son to
229
00:16:33,230 --> 00:16:33,909
hate me.
230
00:16:33,910 --> 00:16:35,230
Cheyenne, calm down.
231
00:16:35,830 --> 00:16:37,310
He's not going to hate you.
232
00:16:38,710 --> 00:16:40,030
He's going to love you.
233
00:16:40,410 --> 00:16:45,570
Okay, because no matter whether he's
good or bad at anything, we are always
234
00:16:45,570 --> 00:16:46,830
going to be good at loving him.
235
00:16:47,190 --> 00:16:48,450
Okay? Okay.
236
00:16:50,570 --> 00:16:52,590
And you're not going to coach any of his
games.
237
00:16:54,600 --> 00:16:57,440
I can't believe I didn't realize that I
was turning into my dad.
238
00:16:57,780 --> 00:16:59,840
When did you realize that you were
turning into your mom?
239
00:17:01,540 --> 00:17:05,420
Well, no, never, because I'm not turning
into my mom.
240
00:17:05,680 --> 00:17:06,920
No, I know. You already did.
241
00:17:08,300 --> 00:17:09,300
Okay,
242
00:17:09,760 --> 00:17:13,200
you know what? I am not turning into my
mom, you moron.
243
00:17:15,280 --> 00:17:17,300
Do you realize what you just said?
244
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
Crap!
245
00:17:32,520 --> 00:17:33,720
I did. I did a small one.
246
00:17:34,400 --> 00:17:36,320
Oh, hey, Reba Dabadoo.
247
00:17:37,240 --> 00:17:38,740
Well, look at you two.
248
00:17:39,360 --> 00:17:41,700
No new bullet holes or fresh paint?
249
00:17:42,040 --> 00:17:46,540
Well, you know, it wasn't really
comfortable being honest with each
250
00:17:46,540 --> 00:17:48,160
it really did work.
251
00:17:48,660 --> 00:17:50,940
We just needed to talk things out?
252
00:17:51,180 --> 00:17:55,040
Yeah, and we did. We did. We stayed up
all night and we put all of our problems
253
00:17:55,040 --> 00:17:57,240
on the table. We were completely
truthful.
254
00:17:57,720 --> 00:17:58,860
And you were right, Reba.
255
00:17:59,120 --> 00:18:00,420
It did set us free.
256
00:18:01,070 --> 00:18:03,070
Well, I hate to say it, but when I'm
right, I'm right.
257
00:18:04,270 --> 00:18:06,330
And even when I'm kind of wrong, I'm
still kind of right.
258
00:18:07,610 --> 00:18:10,050
Well, this time you were right right.
Good.
259
00:18:10,950 --> 00:18:11,950
We're getting a divorce.
260
00:18:14,930 --> 00:18:16,350
Thanks for making us talk.
261
00:18:18,130 --> 00:18:22,230
That's not what I meant when I said to
talk. I meant work it out. Yeah, well,
262
00:18:22,310 --> 00:18:25,470
look, we're not thrilled about this
either, but it seemed like it was the
263
00:18:25,470 --> 00:18:26,990
thing we could do to stop the pain.
264
00:18:27,550 --> 00:18:28,990
Yeah, it didn't used to be like this.
265
00:18:29,710 --> 00:18:30,790
We used to have fun.
266
00:18:31,670 --> 00:18:35,470
We were just reminiscing about all that
and, you know, all the good times we
267
00:18:35,470 --> 00:18:41,470
had. And, you know, I really think it's
for the best.
268
00:18:42,050 --> 00:18:43,490
You know, and I couldn't be happier.
269
00:18:45,170 --> 00:18:46,570
I can't wait for court.
270
00:18:55,030 --> 00:18:56,750
Brock, you can't let this happen.
271
00:18:57,170 --> 00:18:58,170
You know what?
272
00:18:59,370 --> 00:19:01,030
I'm going to go check into a hotel.
273
00:19:02,670 --> 00:19:04,890
I really do think this is for the best.
274
00:19:06,150 --> 00:19:07,910
You're not such a great liar anymore,
Brock.
275
00:19:09,430 --> 00:19:10,430
Yeah, I know.
276
00:19:11,590 --> 00:19:12,730
I miss those days.
277
00:19:26,070 --> 00:19:27,730
Now I'm never going to be able to relax.
278
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
No, no, no, no, no, no, no.
279
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
Come on, baby.
280
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
What are you doing?
281
00:19:42,440 --> 00:19:45,240
What do you think it says, eh?
282
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
A blind convention?
283
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
What are you doing, pal?
284
00:19:48,360 --> 00:19:52,920
Maybe you could give us a whistle a
little bit. Do her a... Ah!
21303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.