All language subtitles for Reba s06e07 Locked & Loaded
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:07,588
Hey, Reba.
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,529
Hey, Brock.
3
00:00:08,530 --> 00:00:09,530
How are you?
4
00:00:09,650 --> 00:00:11,350
Oh, that's right. We're divorced. I
don't care.
5
00:00:13,290 --> 00:00:14,370
Let me ask you something.
6
00:00:14,790 --> 00:00:17,770
What was the most romantic thing I did
in our marriage?
7
00:00:18,270 --> 00:00:19,270
Leave.
8
00:00:21,010 --> 00:00:22,290
That's funny because it's true.
9
00:00:23,330 --> 00:00:27,070
Yeah, come on. Look, I need to up the
romance with Barbara Jean and I'm coming
10
00:00:27,070 --> 00:00:27,909
up blank.
11
00:00:27,910 --> 00:00:29,090
Do what you did with me.
12
00:00:29,330 --> 00:00:30,630
Leave. She'll love you for it later.
13
00:00:32,590 --> 00:00:37,360
I'm serious, Reba. Things have been a
little... rough between us, what with
14
00:00:37,360 --> 00:00:42,820
losing all the weight and getting hired
as a weather girl and me being, well,
15
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
me.
16
00:00:45,300 --> 00:00:48,180
Oh, goodness gracious, Brock. Why didn't
you come to me sooner?
17
00:00:48,940 --> 00:00:50,640
Oh, that's right. We're divorced. I
don't care.
18
00:00:52,160 --> 00:00:53,160
Hey,
19
00:00:53,400 --> 00:00:54,400
Daddy. Hey, honey.
20
00:00:54,560 --> 00:00:57,940
Mom, can I talk to you for a second?
Honey, I'm kind of eating right now. Yo,
21
00:00:57,940 --> 00:00:59,960
I'm kind of pregnant, and this is an
emotional emergency.
22
00:01:04,019 --> 00:01:05,019
Okay, what is it?
23
00:01:05,340 --> 00:01:06,400
Mom, I overheard everything.
24
00:01:06,660 --> 00:01:07,660
Poor dad.
25
00:01:07,780 --> 00:01:10,160
You have got to help him turn up the
heat with Barbara Jean.
26
00:01:10,520 --> 00:01:13,060
No, I don't. Yes, you do.
27
00:01:13,380 --> 00:01:16,280
That man in there, he is a part of our
family, okay?
28
00:01:16,700 --> 00:01:20,200
And he needs our help. And I don't think
it is too much for us to all just get
29
00:01:20,200 --> 00:01:23,940
along and love one another and not break
up so this world can be a happy place
30
00:01:23,940 --> 00:01:26,600
for me to raise my children in. Do you
think that's okay for you? Can you do
31
00:01:26,600 --> 00:01:27,680
that for me? Can you do that for my
baby?
32
00:01:34,480 --> 00:01:36,220
Wow, you really are pregnant, aren't
you?
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,500
Oh, okay. I'll do it. I'll help.
34
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
Brock, wait.
35
00:01:41,980 --> 00:01:43,900
I'll... You'll
36
00:01:43,900 --> 00:01:49,900
what? Help!
37
00:01:51,580 --> 00:01:52,740
Seriously? Yeah.
38
00:01:53,060 --> 00:01:56,000
Give me a little bit of time, and I'll
come up with something that'll knock the
39
00:01:56,000 --> 00:01:57,920
socks off that giant wife of yours.
40
00:01:58,180 --> 00:01:59,180
Oh, wow.
41
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
Thanks, Cheyenne.
42
00:02:08,799 --> 00:02:10,199
Bye.
43
00:02:12,080 --> 00:02:13,480
Bye.
44
00:02:40,940 --> 00:02:42,060
It says, Kira, do not touch.
45
00:02:44,020 --> 00:02:45,340
You're not supposed to be in the garage.
46
00:02:45,800 --> 00:02:48,860
That's my office. Didn't you see the
computer desk I put out there?
47
00:02:49,100 --> 00:02:51,880
Jake put a poster of Bambi in his
closet. Doesn't make it Disneyland.
48
00:02:54,660 --> 00:02:59,320
Mrs. H, Kira seems to think that she can
just waltz into our garage slash office
49
00:02:59,320 --> 00:03:02,060
and move around our stuff slash junk.
50
00:03:02,780 --> 00:03:03,780
Punish her.
51
00:03:05,580 --> 00:03:09,260
Ben, I told her she could. Her band's
shooting a video and Kelly Clarkson has
52
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
the kitchen booked.
53
00:03:12,270 --> 00:03:13,270
But that's my office.
54
00:03:13,510 --> 00:03:14,469
Share the space.
55
00:03:14,470 --> 00:03:15,750
But I need privacy.
56
00:03:16,590 --> 00:03:19,770
I go into my office to get into the
zone.
57
00:03:19,990 --> 00:03:23,030
Once I'm in the zone, the magic happens.
58
00:03:24,250 --> 00:03:28,210
No office, no zone. No zone, no magic.
No magic, no money.
59
00:03:28,430 --> 00:03:30,170
No shoes, no shirt, no service.
60
00:03:32,330 --> 00:03:34,050
That's a lock here. That's not funny.
61
00:03:40,970 --> 00:03:42,690
here now. Just work something else out.
62
00:03:43,030 --> 00:03:45,750
Well, fine. Maybe I'll go to Kira's room
and move her stuff around.
63
00:03:46,010 --> 00:03:47,670
I put a do not disturb sign on the door.
64
00:03:49,690 --> 00:03:50,690
Dang it!
65
00:03:55,650 --> 00:03:58,670
Kira, honey, can't you just shoot your
video over in your dad's garage?
66
00:03:59,510 --> 00:04:02,110
You can't run the lights in the tanning
booth at the same time.
67
00:04:06,150 --> 00:04:07,109
Hey, Reba.
68
00:04:07,110 --> 00:04:10,900
So. Did you think of something to help
me romance Barbara Jean? Yes, I did.
69
00:04:11,260 --> 00:04:14,300
You know, I thought about getting into
Barbara Jean's head, but you know me, I
70
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
hate cobwebs.
71
00:04:17,720 --> 00:04:19,300
So this is what I came up with.
72
00:04:20,560 --> 00:04:25,000
First, get a babysitter for Henry so you
guys can have more time alone.
73
00:04:25,660 --> 00:04:29,640
Then, hide some flowers around the house
so that every time she turns a corner,
74
00:04:29,720 --> 00:04:31,180
she gets a beautiful surprise.
75
00:04:32,380 --> 00:04:34,220
Next, draw her a bubble bath.
76
00:04:35,120 --> 00:04:37,360
Some candles, throw some chocolates on
the pillows.
77
00:04:37,600 --> 00:04:38,880
You see where I'm going here?
78
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
That's it?
79
00:04:47,180 --> 00:04:49,940
Candy and flowers? I could have gotten
that from watching The View.
80
00:04:52,140 --> 00:04:53,420
What do you want from me, Brock?
81
00:04:53,640 --> 00:04:56,440
I don't know. Something original.
Something that will wow her.
82
00:04:56,960 --> 00:04:58,540
Well, that shouldn't be too difficult.
83
00:04:58,860 --> 00:05:01,660
Just give her something shiny. Dangle
her keys in front of her.
84
00:05:03,950 --> 00:05:09,930
Come on, Reba. I'm under a lot of
pressure here, especially since...
85
00:05:09,930 --> 00:05:10,829
since what?
86
00:05:10,830 --> 00:05:15,450
Well, in two days, I'm going to Vegas
for a dental convention.
87
00:05:16,390 --> 00:05:18,190
Are you kidding me?
88
00:05:18,650 --> 00:05:23,110
You're asking me to help butter up your
wife so you can run off for a week of
89
00:05:23,110 --> 00:05:24,110
poker and strip clubs?
90
00:05:24,730 --> 00:05:26,090
It's a business trip.
91
00:05:26,290 --> 00:05:30,490
I play poker to network, and most
strippers don't have dental insurance.
92
00:05:38,220 --> 00:05:41,500
on your own. I can't drag you two steps
forward when you're slamming the brakes
93
00:05:41,500 --> 00:05:45,260
in reverse. No, no, no. Come on, Reba.
I'm serious about this. Look, Barbara
94
00:05:45,260 --> 00:05:47,200
Jean and I have never been this distant
before.
95
00:05:47,580 --> 00:05:48,580
Then cancel your trip.
96
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
I can't.
97
00:05:49,900 --> 00:05:51,500
I've got tickets for Siegfried.
98
00:05:58,140 --> 00:06:00,080
Fine. This is my last shot.
99
00:06:00,440 --> 00:06:01,980
Take it or leave it.
100
00:06:04,580 --> 00:06:06,720
Pick a happy moment from your marriage.
101
00:06:07,240 --> 00:06:11,140
Could be an anniversary or a special
night out. And recreate it.
102
00:06:12,460 --> 00:06:13,760
That is not half bad.
103
00:06:13,980 --> 00:06:16,200
Yeah, and if that doesn't work, just
make sure you have your keys.
104
00:06:38,320 --> 00:06:39,320
Oh, sure, buddy.
105
00:06:39,920 --> 00:06:41,780
You remember the old Vanster, huh?
106
00:06:42,300 --> 00:06:45,000
Fast as lightning, agile as a kitty cat.
107
00:06:46,960 --> 00:06:48,680
This isn't really about football.
108
00:06:49,040 --> 00:06:50,380
It's about your thing on YouTube.
109
00:06:50,660 --> 00:06:51,720
My thing on who what?
110
00:06:51,940 --> 00:06:54,760
Keir posted a video of you getting in
the zone.
111
00:06:55,260 --> 00:06:56,800
Everyone at school's talking about it.
112
00:07:30,830 --> 00:07:31,830
right there, buddy.
113
00:07:32,610 --> 00:07:33,670
Now, here, baby.
114
00:07:33,990 --> 00:07:37,190
Here we go. You want to smack it? Go
ahead.
115
00:07:37,430 --> 00:07:39,350
You want to smack it? Go ahead.
116
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
Who's that?
117
00:07:42,730 --> 00:07:45,390
Kira? Kira? Kira? Get out of here!
118
00:07:49,450 --> 00:07:54,870
I feel so violated.
119
00:08:06,730 --> 00:08:09,690
this reminds me of a joke. You know how
many redheads it takes to change a light
120
00:08:09,690 --> 00:08:11,490
bulb? You know, you're getting the ball
spot.
121
00:08:15,650 --> 00:08:19,490
How was your mission in Vegas? Oh, it
was great. You know, in fact, I stopped
122
00:08:19,490 --> 00:08:22,390
to thank you for pointing me in the
right direction. I came up with
123
00:08:22,390 --> 00:08:25,530
terrific for Barbara Jean. Oh, can't
wait to hear all about it.
124
00:08:25,770 --> 00:08:29,950
Well, you have to promise you won't tell
anyone. I want this to be a big
125
00:08:29,950 --> 00:08:31,510
surprise. Oh, scouts honor.
126
00:08:31,790 --> 00:08:33,750
What did your big orange head come up
with now?
127
00:08:38,640 --> 00:08:40,320
Got my vasectomy reversed.
128
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
You what?
129
00:08:44,220 --> 00:08:46,420
Yeah. It's my present for Barbara Jean.
130
00:08:46,680 --> 00:08:49,660
I'm going to get her pregnant, this time
on purpose.
131
00:08:51,800 --> 00:08:54,240
Wow, this Siegfried is a magician, isn't
he?
132
00:08:58,840 --> 00:09:05,840
You got your vasectomy
133
00:09:05,840 --> 00:09:06,840
reversed? Yeah.
134
00:09:07,230 --> 00:09:09,190
On the way to the airport, I was racking
my brain.
135
00:09:09,550 --> 00:09:12,430
What would be the perfect moment from
our marriage to recreate?
136
00:09:12,770 --> 00:09:13,770
And then it hit me.
137
00:09:13,970 --> 00:09:17,310
Barbara Jean was happiest when she was
pregnant with Henry. So I called a
138
00:09:17,310 --> 00:09:18,310
specialist in Vegas.
139
00:09:18,670 --> 00:09:22,250
Snip, clip, they put me back together. I
am locked and loaded.
140
00:09:26,470 --> 00:09:29,690
Brock, I meant a dinner and movie, not
popping out another kid.
141
00:09:29,970 --> 00:09:35,130
No, no, no. It's perfect. Imagine how
surprised she'll be when she finds out
142
00:09:35,130 --> 00:09:36,130
she's pregnant.
143
00:09:38,680 --> 00:09:40,660
Surprised? You mean you're not going to
tell her?
144
00:09:40,960 --> 00:09:46,020
No, it's much more romantic this way. I
mean, if I say, hey, I got my vasectomy
145
00:09:46,020 --> 00:09:50,400
reversed, well, that's all about me. But
surprise, you're pregnant, that's all
146
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
about her.
147
00:09:52,260 --> 00:09:55,160
Brock, you just don't spring a baby on
someone.
148
00:09:55,560 --> 00:09:58,680
It's not like a scarf or a diamond ring.
You can't take them back.
149
00:09:59,300 --> 00:10:04,080
No, no, no, you have to discuss this
with Barbara Jean first. No, no, no, I
150
00:10:04,080 --> 00:10:07,760
don't. No, you remember how angry she
was when she found out I got a
151
00:10:08,280 --> 00:10:12,520
Well, that's because she wanted more
kids. And now, she's going to get her
152
00:10:17,500 --> 00:10:19,900
Is there anything you can't get done in
Vegas?
153
00:10:37,230 --> 00:10:41,590
order to remain successful, I have to
project an image of professionalism. And
154
00:10:41,590 --> 00:10:48,430
this, again, no matter how sexy, it
doesn't look
155
00:10:48,430 --> 00:10:49,430
professional.
156
00:10:49,850 --> 00:10:50,970
Dude, lighten up.
157
00:10:51,250 --> 00:10:54,450
When did you lose your sense of humor?
No, I didn't lose my sense of humor,
158
00:10:54,550 --> 00:10:58,510
Kira. I grew up. And someday, you'll
realize that if you don't take yourself
159
00:10:58,510 --> 00:11:00,450
seriously, nobody else will.
160
00:11:00,670 --> 00:11:04,030
Well, if it makes you feel any better,
your video is beating the one of the cat
161
00:11:04,030 --> 00:11:05,030
flushing the toilet.
162
00:11:14,640 --> 00:11:16,420
a doofus to you? Don't answer that.
163
00:11:18,300 --> 00:11:19,440
I'm not a doofus.
164
00:11:19,660 --> 00:11:22,380
I'm not a doofus. I'm not a doofus.
165
00:11:23,400 --> 00:11:28,680
I am a professional. So next time, keep
me out of your stupid childish videos.
166
00:11:28,860 --> 00:11:29,960
You got it? Okay.
167
00:11:30,540 --> 00:11:31,920
Okay, I got it. Okay.
168
00:11:35,780 --> 00:11:39,960
At least I hope I got it.
169
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
I need to talk to you.
170
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
Honey, are you okay?
171
00:11:55,520 --> 00:12:00,920
Oh, yeah. It's just this stupid
commercial about this old man who can't
172
00:12:00,920 --> 00:12:04,520
his grandson's baseball game because
he's got a bladder condition.
173
00:12:08,500 --> 00:12:12,240
You know what? I think I'm going to talk
to someone a little less pregnant,
174
00:12:12,320 --> 00:12:15,280
okay? Oh, no, no, no, no, no. Come on,
Mom.
175
00:12:15,900 --> 00:12:19,040
I'm fine, I'm fine. Just tell me what's
on your mind.
176
00:12:29,269 --> 00:12:31,350
Well, honey, I need some advice.
177
00:12:32,130 --> 00:12:37,390
I know someone who is about to make a
big mistake. I mean, a huge mistake that
178
00:12:37,390 --> 00:12:42,470
will have a big impact on himself and
everybody around him, and I just don't
179
00:12:42,470 --> 00:12:43,109
know what to do.
180
00:12:43,110 --> 00:12:46,390
Can you give me any names? No. Is one of
the names Van?
181
00:12:46,670 --> 00:12:47,670
No. Okay.
182
00:12:47,970 --> 00:12:53,390
Well, whenever I'm in a situation like
that, I usually ask myself, what would
183
00:12:53,390 --> 00:12:54,390
Mom do?
184
00:12:54,750 --> 00:12:57,010
So, my advice to you is ask yourself.
185
00:12:57,580 --> 00:12:58,580
What would Reba do?
186
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Okay, I'm not talking to you anymore.
187
00:13:07,160 --> 00:13:08,160
Oh, wait, no.
188
00:13:09,120 --> 00:13:14,000
Look, the Reba that I know usually knows
deep in her heart what the right thing
189
00:13:14,000 --> 00:13:18,080
to do is. And she does it no matter how
painful or inconvenient it might be.
190
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
Crap.
191
00:13:28,170 --> 00:13:29,530
No one be naked.
192
00:13:32,170 --> 00:13:33,170
Hey,
193
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Barbara, is Brock around?
194
00:13:39,590 --> 00:13:40,590
Oh, he's around.
195
00:13:40,970 --> 00:13:43,990
And he's about to make me feel like a
natural woman.
196
00:13:45,990 --> 00:13:48,670
Good. Hey, is there something I can help
you with?
197
00:13:48,870 --> 00:13:50,190
I just came by to chat.
198
00:13:50,530 --> 00:13:54,690
Yeah, well, you know, Reba, I know that
you want to be over here 24 -7, but...
199
00:13:55,050 --> 00:13:58,430
I'm married now, and my husband and I
need a little alone time.
200
00:13:59,050 --> 00:14:00,230
Am I interrupting something?
201
00:14:00,490 --> 00:14:01,490
I hope so.
202
00:14:02,730 --> 00:14:03,870
Barbara Jean, this is important.
203
00:14:04,230 --> 00:14:05,270
Well, I'm sure that it can wait.
204
00:14:05,930 --> 00:14:06,930
I'm serious.
205
00:14:07,170 --> 00:14:08,210
So am I, Red.
206
00:14:08,810 --> 00:14:09,810
So am I.
207
00:14:10,010 --> 00:14:13,390
Barbara Jean, honey, who is it? Oh,
nobody, honey. It's just one of those
208
00:14:13,390 --> 00:14:14,650
Mormons on a bicycle.
209
00:14:15,690 --> 00:14:19,170
Are you going to let me in or not? No.
Okay, I'll just go around the back door
210
00:14:19,170 --> 00:14:20,170
then.
211
00:14:27,390 --> 00:14:28,390
Wow.
212
00:14:34,010 --> 00:14:36,930
Very low, Reba. Very low.
213
00:14:38,130 --> 00:14:43,130
First time in a long time Brock shows a
little hint of romance and you decide to
214
00:14:43,130 --> 00:14:44,130
drop by.
215
00:14:44,830 --> 00:14:45,830
Fantastic.
216
00:14:46,630 --> 00:14:50,410
Brock, honey, I'm gonna go upstairs and
I'm gonna put on something a little more
217
00:14:50,410 --> 00:14:51,410
revealing.
218
00:14:52,870 --> 00:14:55,830
Oh, and, uh, Reba?
219
00:14:58,000 --> 00:15:01,580
I'm going to be half naked, and you
don't want to see all this.
220
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Rod,
221
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
get out here!
222
00:15:09,600 --> 00:15:12,880
Reba, what are you doing here? Look,
we've got to talk. You cannot do this to
223
00:15:12,880 --> 00:15:17,640
Barbara Jean. Well, I took a little blue
pill, and I'm pretty sure I can.
224
00:15:19,340 --> 00:15:23,620
You cannot get her pregnant without
talking to her first. It's deceitful,
225
00:15:23,620 --> 00:15:27,220
dishonest, and it's just plain wrong.
It's also none of your business.
226
00:15:27,690 --> 00:15:31,490
Oh, yes, it is my business. It became my
business when you told me about it.
227
00:15:31,530 --> 00:15:35,510
Reba, you have no idea how bad things
are between us.
228
00:15:35,730 --> 00:15:39,130
If I don't do something to save our
marriage, we may not make it.
229
00:15:40,130 --> 00:15:41,510
You mean things are really that bad?
230
00:15:41,810 --> 00:15:44,010
Yeah, things are really that bad.
231
00:15:44,330 --> 00:15:48,750
Well, go to couples therapy. Get help,
but not this. This is insanity.
232
00:15:48,970 --> 00:15:53,830
Look, we tried all that. It didn't work.
Now, I know what I'm doing. This is the
233
00:15:53,830 --> 00:15:56,110
right choice for us. It's not your
choice to make.
234
00:15:56,540 --> 00:16:01,200
Look, Barbara Jean may be your wife, but
she's also my... person I know.
235
00:16:04,940 --> 00:16:09,820
If you don't tell her, I will. Tell me
what? Oh, nothing, nothing, honey. You
236
00:16:09,820 --> 00:16:12,580
know what, Reva? We'll talk about this
later. Last chance.
237
00:16:12,820 --> 00:16:14,020
You tell her or I will.
238
00:16:14,660 --> 00:16:16,900
Tell me... what?
239
00:16:17,920 --> 00:16:19,720
Okay, fine. There goes the surprise.
240
00:16:21,060 --> 00:16:24,940
Barbara Jean, honey, I wanted to do
something really...
241
00:16:25,320 --> 00:16:26,900
Really special for you, though.
242
00:16:28,240 --> 00:16:30,400
I got my vasectomy reversed.
243
00:16:34,240 --> 00:16:37,500
What? Yeah, the stamina's swimming
upstream.
244
00:16:39,560 --> 00:16:42,400
You got your vasectomy reversed?
Surprise.
245
00:16:43,440 --> 00:16:46,560
And when were you going to tell me this
little surprise?
246
00:16:46,940 --> 00:16:48,140
And when I ended up pregnant?
247
00:16:52,020 --> 00:16:53,020
Wow.
248
00:16:54,890 --> 00:16:58,510
Okay, all right. If it helps, his heart
was in the right place. Okay, you know
249
00:16:58,510 --> 00:17:03,010
what? Don't defend him on this. Wait a
minute, honey, honey. Why are you so
250
00:17:03,150 --> 00:17:05,390
I thought that this would bring us
closer together.
251
00:17:05,690 --> 00:17:09,170
How does lying and deceiving bring us
closer together?
252
00:17:10,270 --> 00:17:15,670
Gosh, Brooke, just when I think you're
growing up, just when I think there is a
253
00:17:15,670 --> 00:17:18,750
glimmer of hope for us, you pull
something like this?
254
00:17:19,470 --> 00:17:20,790
This was the last straw.
255
00:17:21,710 --> 00:17:23,910
You and your salmon can sleep on the
couch.
256
00:17:26,370 --> 00:17:27,950
Thank you, Reba.
257
00:17:34,550 --> 00:17:36,210
Sorry, Brock. Is there anything else I
can do?
258
00:17:43,690 --> 00:17:45,570
No, I think you've done enough for one
evening.
259
00:17:47,150 --> 00:17:49,270
If it helps, you've ruined salmon for
me.
260
00:18:06,540 --> 00:18:10,760
Doofus. I dance around like a doofus. Do
I look like a doofus to you, Kira?
261
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Kira? Kira?
262
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
Oh,
263
00:18:15,820 --> 00:18:17,840
the girl's got talent. You gotta hand
that to her.
264
00:18:19,060 --> 00:18:20,060
Gotta go.
265
00:18:20,100 --> 00:18:22,180
I just got the computer back. All right.
266
00:18:25,180 --> 00:18:26,460
Hey, man, how was your day?
267
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
Fantastic.
268
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
Fantastic.
269
00:18:33,320 --> 00:18:36,320
Ben, you have a note taped to your back.
I know.
270
00:18:36,540 --> 00:18:37,540
I put it there.
271
00:18:38,260 --> 00:18:40,240
Why? You're not going to believe this.
272
00:18:40,460 --> 00:18:45,400
I'm the fun guy. Thanks to Keira's
videos, everybody thinks I'm a big
273
00:18:45,560 --> 00:18:49,980
and it's working for me. Just today,
some guy at the bus stop shouted, hey,
274
00:18:49,980 --> 00:18:50,980
doofus!
275
00:18:54,960 --> 00:18:55,960
That's great.
276
00:18:56,040 --> 00:19:00,460
Because all the kids love me, they asked
their parents to hire me. Tomorrow, I
277
00:19:00,460 --> 00:19:05,060
have three meetings, an open house, and
somebody wants me to emcee a bar
278
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
mitzvah.
279
00:19:07,700 --> 00:19:09,020
What's a bar mitzvah?
280
00:19:12,260 --> 00:19:16,780
Well, it's like a sweet 16 party, except
it's for a Jewish boy who just turned
281
00:19:16,780 --> 00:19:17,780
13.
282
00:19:18,240 --> 00:19:20,380
Mrs. H, you can say you just don't know.
283
00:19:23,560 --> 00:19:27,860
Anyway, don't tell Kira about this, or
she'll stop taping me, okay?
284
00:19:29,340 --> 00:19:30,460
Hey, Mom. Hey, honey.
285
00:19:31,740 --> 00:19:32,740
Hey, you, boob.
286
00:19:36,170 --> 00:19:37,009
Hello, Kira.
287
00:19:37,010 --> 00:19:40,950
Now, if you excuse me, I'm gonna go to
my office for some business -related
288
00:19:40,950 --> 00:19:44,290
rituals, and I'd appreciate absolute
privacy.
289
00:19:51,510 --> 00:19:54,870
What's with him? Oh, you've made him
famous. He's the doofus.
290
00:20:07,880 --> 00:20:09,080
I don't think that one was on purpose.
291
00:20:15,000 --> 00:20:18,160
That's Girlfriend, Monday, 9, 8 Central.
22311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.