All language subtitles for Reba s05e18 The Blonde Leading The Blind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,349 --> 00:00:11,349
Van.
2
00:00:11,970 --> 00:00:12,970
Van. Van!
3
00:00:13,330 --> 00:00:14,330
Mrs.
4
00:00:17,490 --> 00:00:18,650
H, what are you doing?
5
00:00:19,010 --> 00:00:22,170
I made you some cookies. And look, I
wrote your name on this one with some M
6
00:00:22,170 --> 00:00:23,170
&Ms.
7
00:00:24,410 --> 00:00:25,410
Wow.
8
00:00:25,730 --> 00:00:27,510
I dreamt that it actually happened.
9
00:00:28,250 --> 00:00:29,690
And this time I'm wearing pants.
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,110
Good cookie.
11
00:00:36,070 --> 00:00:37,290
Good freaking cookie.
12
00:00:40,430 --> 00:00:42,430
What's going on? A perfect moment. Don't
ruin it.
13
00:00:44,530 --> 00:00:46,530
While Van was napping, I made him some
cookies.
14
00:00:46,790 --> 00:00:51,270
And milk. Your mother is treating me,
well, properly.
15
00:00:53,690 --> 00:00:57,050
So Mom came home from work, saw you
asleep on the couch, and instead of
16
00:00:57,050 --> 00:00:58,530
you with a spoon, she made you cookies?
17
00:00:59,670 --> 00:01:01,090
You're a freaking cookie.
18
00:01:03,790 --> 00:01:06,570
Something's fishy about this. Nothing
fishy around here.
19
00:01:06,830 --> 00:01:09,130
Just a mother -in -law showing a little
love.
20
00:01:09,900 --> 00:01:11,340
Yeah, she likes me, Cheyenne.
21
00:01:11,560 --> 00:01:14,280
Oh, I love him. I love him a lot.
22
00:01:15,380 --> 00:01:16,380
Yeah,
23
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
not just fishy.
24
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Sinister.
25
00:01:19,840 --> 00:01:21,220
We're nice to each other.
26
00:01:21,600 --> 00:01:24,280
She made me cookies. I lent her my car.
27
00:01:46,860 --> 00:01:48,340
If it makes you feel better, I'm fine.
28
00:02:38,120 --> 00:02:41,980
I'm terribly sorry. Get away from me,
you car wrecker! Okay, Ben, okay, do not
29
00:02:41,980 --> 00:02:47,780
overreact. Are you sure it's something
that we could... Very easily, Vic.
30
00:02:48,160 --> 00:02:50,060
Whoa, not the door.
31
00:02:50,840 --> 00:02:52,920
The door's the hardest part to fix.
32
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
Oh, man.
33
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
Ben's gonna cry.
34
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
I'm not gonna cry.
35
00:03:02,440 --> 00:03:03,780
No, I'm not gonna cry.
36
00:03:04,580 --> 00:03:05,580
It's fine.
37
00:03:06,700 --> 00:03:09,000
But I'll be damned if I let you people
see me not cry.
38
00:03:10,760 --> 00:03:13,440
Oh, I'd better go after him. I've seen
him like this before.
39
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
He writes poetry.
40
00:03:17,400 --> 00:03:18,379
That's perfect.
41
00:03:18,380 --> 00:03:19,540
I need a poem for school.
42
00:03:20,580 --> 00:03:21,780
Written on a fifth grade level.
43
00:03:24,680 --> 00:03:27,580
Reva, did you do this to Van's car?
44
00:03:27,820 --> 00:03:30,200
It wasn't all my fault. There was a pole
involved.
45
00:03:30,740 --> 00:03:33,620
Oh, yeah, and last week when you wrecked
your car, there was a fence involved.
46
00:03:33,720 --> 00:03:34,760
Now, could it be...
47
00:03:35,080 --> 00:03:37,160
That you were driving without your
glasses again.
48
00:03:39,060 --> 00:03:41,120
You don't live here. Why am I talking to
you?
49
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Rhonda.
50
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Rhonda.
51
00:03:48,460 --> 00:03:52,460
The car I was so fond of.
52
00:03:54,140 --> 00:04:00,500
I wish I could fix you with a magic
wonder.
53
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
That is beautiful.
54
00:04:06,780 --> 00:04:09,320
Yeah, for a second grader.
55
00:04:12,920 --> 00:04:16,880
Van, again, I am so sorry about Rhonda.
Yeah, well, now I'm going to have to go
56
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
rent a Honda.
57
00:04:22,160 --> 00:04:25,600
Reba, if you're going to drive at night
without your glasses, you're going to
58
00:04:25,600 --> 00:04:26,800
have to take other steps.
59
00:04:27,040 --> 00:04:28,400
She wasn't wearing her glasses.
60
00:04:28,860 --> 00:04:32,100
Cheyenne, she wasn't wearing her
glasses. How rich.
61
00:04:35,370 --> 00:04:37,070
I mean, why should Mrs. Magoo wear her
glasses?
62
00:04:38,870 --> 00:04:40,450
I hate my glasses.
63
00:04:40,730 --> 00:04:42,110
They make me look like a grandma.
64
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
Zip it.
65
00:04:46,790 --> 00:04:49,750
Well, then why the heck don't you just
get laser eye surgery?
66
00:04:50,290 --> 00:04:52,510
I don't have time to do something like
that.
67
00:04:52,970 --> 00:04:57,810
Well, Reva, you got to do something
because this family is running out of
68
00:05:00,670 --> 00:05:03,490
Mom, you should really think about
getting that laser thing done.
69
00:05:04,040 --> 00:05:07,840
If it only takes an afternoon, I'd be
happy to stay home and look after you.
70
00:05:07,840 --> 00:05:11,120
I could look after her, while she's
blind and defenseless.
71
00:05:13,060 --> 00:05:14,840
I'm going to go read Rhonda a poem.
72
00:05:19,180 --> 00:05:21,040
Will you at least think about getting it
done?
73
00:05:21,280 --> 00:05:26,180
I am getting it done, Cheyenne. On
Tuesday, I had my consultation today.
74
00:05:27,020 --> 00:05:28,160
You want to hear something ironic?
75
00:05:28,900 --> 00:05:32,160
The pole that I smashed into today was
in the eye doctor's parking lot.
76
00:05:36,360 --> 00:05:38,320
Great. Okay, so I'll stay home and take
care of you. No, no, no.
77
00:05:38,580 --> 00:05:41,640
No, I don't want anybody to take care of
me. I just need to ride there and back,
78
00:05:41,720 --> 00:05:43,140
and then I want to be left alone.
79
00:05:43,380 --> 00:05:44,380
Oh, I'm so excited.
80
00:05:45,380 --> 00:05:47,660
Sir, are you just getting the eyes done,
or are you going to do the bag, too?
81
00:05:54,420 --> 00:05:55,500
Can I do that?
82
00:06:12,080 --> 00:06:15,360
Oh, no, you're not. You're a big girl.
Yes, you are.
83
00:06:17,360 --> 00:06:18,840
So, how long until you can see?
84
00:06:19,060 --> 00:06:20,060
A few hours.
85
00:06:20,080 --> 00:06:23,620
The kind of surgery I had is where they
don't cut your eyeball. They just scrape
86
00:06:23,620 --> 00:06:25,860
it off, so the recovery's a little bit
longer.
87
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
Good volume.
88
00:06:31,320 --> 00:06:32,760
Good freaking volume.
89
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
Okay, I'm going to lead you to the couch
now, all right? There's going to be a
90
00:06:36,400 --> 00:06:37,620
little trust exercise. All right.
91
00:06:44,940 --> 00:06:46,700
called Jennifer. He is so cute.
92
00:06:47,360 --> 00:06:49,180
Okay, I'll help you to the couch. Come
on. No, forget it.
93
00:06:52,180 --> 00:06:55,220
Well, Mom, are you sure you're going to
be okay? I feel guilty leaving you like
94
00:06:55,220 --> 00:06:57,400
this. Looking forward to some long time.
95
00:06:57,700 --> 00:06:59,180
Go on to the movies. I'll be fine.
96
00:06:59,400 --> 00:07:02,140
Okay, but call me if you need me. I'll
have my cell phone, okay?
97
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
All right.
98
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Hello?
99
00:07:05,600 --> 00:07:07,800
Oh, no, it was nothing. My mom's just
blind and she fell.
100
00:07:15,180 --> 00:07:17,660
I am totally, like, going in the house.
101
00:07:18,980 --> 00:07:22,340
Move, please. No, no, no, you can't go
in there. Why? Because you can. Why?
102
00:07:22,500 --> 00:07:24,240
Because I can't tell you. Why?
103
00:07:24,500 --> 00:07:27,500
Because Mom got the laser eye surgery
and she doesn't want anyone fussing over
104
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
her. She's in there?
105
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
This is perfect.
106
00:07:30,520 --> 00:07:31,760
I have a score to settle.
107
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
A vendetta.
108
00:07:34,100 --> 00:07:38,460
No, no, man, no vendettas. Come on. Why
don't you just forgive Mom and go to the
109
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
movies with me, please?
110
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
You know what? You're right.
111
00:07:41,260 --> 00:07:43,100
That's what I'm going to do. Forgive
her. You know why?
112
00:07:43,600 --> 00:07:45,380
Because you asked me and I love you. Aw,
baby.
113
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
Let me borrow your phone. I'm going to
call ahead for some tickets. Okay, I'm
114
00:07:48,000 --> 00:07:49,100
going to go get the car. Okay. All
right.
115
00:07:50,720 --> 00:07:57,440
Barbara Jean, hey.
116
00:07:58,160 --> 00:08:00,040
Just want to let you know, Mrs. H is in
trouble.
117
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
I know.
118
00:08:01,800 --> 00:08:05,080
But she doesn't want anybody to help
her. And I just wanted to call to make
119
00:08:05,080 --> 00:08:09,800
that whatever you do, you don't sneak
over here and make sure she's okay.
120
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Bye now.
121
00:08:17,800 --> 00:08:18,920
That was for you, Rhonda.
122
00:09:16,360 --> 00:09:18,540
here just the other day. I know I put it
here.
123
00:09:18,760 --> 00:09:20,260
Oh, ha, ha, ha. There it is.
124
00:09:23,100 --> 00:09:25,880
Okay. Good bread, good bread.
125
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
There you go.
126
00:09:31,320 --> 00:09:33,460
Bologna and cheese sandwich.
127
00:09:33,880 --> 00:09:34,880
Good.
128
00:09:35,260 --> 00:09:36,780
No, peanut butter.
129
00:09:37,280 --> 00:09:39,020
I love peanut butter.
130
00:09:40,420 --> 00:09:42,780
Jake hid the peanut butter on me. I
know.
131
00:09:43,380 --> 00:09:44,380
Darn it.
132
00:09:44,900 --> 00:09:45,900
What's right here?
133
00:09:46,520 --> 00:09:49,500
Right by the bread.
134
00:10:45,390 --> 00:10:46,390
Where's the other piece of bread?
135
00:10:47,730 --> 00:10:49,070
Here are carbs this way.
136
00:11:09,730 --> 00:11:11,270
Barbecue, what are you doing here?
137
00:11:16,840 --> 00:11:18,320
I was here. I didn't want anybody to
know.
138
00:11:18,540 --> 00:11:20,840
He made me promise I wouldn't say.
139
00:11:21,200 --> 00:11:22,300
Brock, no van.
140
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
No!
141
00:11:26,360 --> 00:11:29,560
Barbara Jean, I'm going to say this as
nice as I possibly can.
142
00:11:29,820 --> 00:11:31,420
Please leave me alone.
143
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
Reba, I can't.
144
00:11:33,580 --> 00:11:36,940
I saw you in here fumbling around. It
was pathetic.
145
00:11:38,700 --> 00:11:39,900
Drinking a plant.
146
00:11:41,620 --> 00:11:43,260
Reba, let me be your eyes.
147
00:11:43,460 --> 00:11:46,940
I'll read to you and I'll cut up your
food and... And I'll teach you how to
148
00:11:46,940 --> 00:11:47,940
your makeup on.
149
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
The right way.
150
00:11:50,780 --> 00:11:51,780
Okay, that's it.
151
00:11:53,280 --> 00:11:56,220
I didn't ask you to be here. I don't
want you here. Now get out.
152
00:11:57,200 --> 00:12:01,020
Fine. If that's the way you feel about
it, I'm leaving.
153
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Goodbye, Reba.
154
00:12:03,860 --> 00:12:04,860
And good luck.
155
00:12:10,380 --> 00:12:11,840
Barbara Jean, I know you're still here.
156
00:13:09,460 --> 00:13:11,860
Read? Why? Just to prove you can?
157
00:13:14,980 --> 00:13:18,000
I chose a classic, Oliver Twist.
158
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Okay.
159
00:13:19,820 --> 00:13:23,920
Boring, boring, boring, blah, blah,
orphan, orphan. Okay, here we go.
160
00:13:25,820 --> 00:13:28,740
Please, sir, I want some more.
161
00:13:32,380 --> 00:13:33,380
More?
162
00:13:36,440 --> 00:13:38,900
Are you still reading? or did you just
pass gas?
163
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
Hey, we're back.
164
00:13:45,000 --> 00:13:46,640
Oh, look, it's Barbara Jean.
165
00:13:48,140 --> 00:13:49,500
Ah, I guess we're even.
166
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
Right, Mrs. H?
167
00:13:51,780 --> 00:13:52,780
Really?
168
00:13:53,000 --> 00:13:54,400
Go check the other door.
169
00:14:06,990 --> 00:14:09,890
No, no, no. I can't leave yet, Cheyenne.
I haven't taught Reba to catch the
170
00:14:09,890 --> 00:14:11,190
little ball with a bell in it.
171
00:14:11,830 --> 00:14:14,290
Reba! Can you hear it? Reba!
172
00:14:16,510 --> 00:14:16,870
All
173
00:14:16,870 --> 00:14:23,750
right, you
174
00:14:23,750 --> 00:14:24,509
stay here.
175
00:14:24,510 --> 00:14:26,110
I'm going to go get my cell phone from
the car.
176
00:14:28,410 --> 00:14:32,690
So, Mom didn't want your help. I'm sure
you were a very good nurse. Yeah.
177
00:14:33,050 --> 00:14:35,310
You know, as a kid, I always wanted to
be a nurse.
178
00:14:36,080 --> 00:14:38,260
In the high school talent show, I
juggled bedpans.
179
00:14:42,640 --> 00:14:44,000
Oh, my books.
180
00:14:44,240 --> 00:14:46,040
I left my little dickens in the house.
181
00:14:49,760 --> 00:14:51,580
Oh, Cheyenne, I'm glad you're back.
182
00:14:52,140 --> 00:14:54,700
I couldn't wait to tell you about my day
with Barbara Jean.
183
00:14:55,820 --> 00:15:00,760
You know, you'd think that having a
laser shot in my eye would be the worst
184
00:15:00,760 --> 00:15:02,240
of my day, but it wasn't.
185
00:15:05,260 --> 00:15:09,520
what she did no
186
00:15:09,520 --> 00:15:16,520
well she sang to me and then she read to
187
00:15:16,520 --> 00:15:23,400
me oh my god yeah and this really bad
accent now i usually don't
188
00:15:23,400 --> 00:15:25,940
make fun of people's accents but hers
was like please
189
00:15:33,480 --> 00:15:36,440
I was thinking to myself while she was
here, why couldn't I have been deaf,
190
00:15:41,900 --> 00:15:44,140
Mom, what did you say to Barbara Jean to
make her cry?
191
00:15:44,460 --> 00:15:45,460
Barbara Jean?
192
00:15:46,980 --> 00:15:47,980
Oh, crap.
193
00:15:56,880 --> 00:15:59,140
Oh, honey, maybe she was just kidding
around.
194
00:15:59,420 --> 00:16:01,440
She does not have a sense of humor,
Brock.
195
00:16:10,540 --> 00:16:12,600
Get rid of her. I do not want to talk to
her.
196
00:16:15,240 --> 00:16:16,159
Barbara Jean?
197
00:16:16,160 --> 00:16:17,900
No. No, it's me.
198
00:16:19,160 --> 00:16:22,220
Boy, you really can't see anything, can
you? No.
199
00:16:23,000 --> 00:16:27,200
So, listen, Barbara Jean told me what
happened between the two of you, and I
200
00:16:27,200 --> 00:16:29,780
to say, Reba, it sounds like you were a
little mean.
201
00:16:30,280 --> 00:16:32,620
Oh, I knew that's what she was going to
say.
202
00:16:33,140 --> 00:16:36,420
That's why I came over here, because I
just had to give you my side of the
203
00:16:36,420 --> 00:16:38,440
story. Okay, great, great. What's your
side?
204
00:16:38,810 --> 00:16:41,750
Well, for one thing, I made it clear
that I wanted to be left alone.
205
00:16:42,010 --> 00:16:43,530
But she insisted on staying.
206
00:16:45,550 --> 00:16:47,210
You know how annoying she can be.
207
00:16:47,770 --> 00:16:54,270
I, um... Oh, Brock, don't play dumb with
me. You said it just the other day,
208
00:16:54,270 --> 00:16:55,270
man, sometimes.
209
00:16:55,430 --> 00:16:57,910
Barbara Jean really gets old people's
nerves.
210
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
No.
211
00:17:03,210 --> 00:17:07,960
No. I never said that. What I said
was... You know, that's not the point.
212
00:17:08,000 --> 00:17:13,339
look, Reba, if you had seen Barbara
Jean's face, I don't think you'd be
213
00:17:13,339 --> 00:17:16,480
defending yourself. In fact, I think
you'd be apologizing right now.
214
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
Nah.
215
00:17:20,680 --> 00:17:25,079
On the other hand, nah, nothing.
216
00:17:25,400 --> 00:17:28,720
No, wait, wait, wait. What were you
going to say?
217
00:17:29,260 --> 00:17:34,840
Look, Reba, just pretend that I'm her.
218
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
What would you say?
219
00:17:37,910 --> 00:17:39,150
Oh, you just tell her.
220
00:17:39,410 --> 00:17:40,750
No, I swear I won't.
221
00:17:42,990 --> 00:17:48,270
Well, I guess I would say to her, I got
mad when you tried to help me.
222
00:17:48,770 --> 00:17:51,570
Because I hate thinking I might need
help. It scares me.
223
00:17:53,870 --> 00:17:54,870
Go on.
224
00:17:59,470 --> 00:18:03,210
Mostly because of the way my life has
turned out makes me worry.
225
00:18:03,790 --> 00:18:06,990
That there won't be anybody around to
help me when I really need it.
226
00:18:08,010 --> 00:18:11,690
But the truth is, I don't need to worry
about that because it looks like I'm
227
00:18:11,690 --> 00:18:13,490
always going to have someone there for
me.
228
00:18:15,510 --> 00:18:18,050
I know you're there, Barbara Jean, so
you can hug me now.
229
00:18:22,530 --> 00:18:25,550
Was it because we're just so close you
could sense my presence?
230
00:18:27,170 --> 00:18:29,530
No, I can still smell the peanut butter
on you.
231
00:18:34,350 --> 00:18:36,370
ever forget what you just said. Ever.
232
00:18:36,870 --> 00:18:40,790
Oh, honey, I gotta go write this in my
diary while it is still fresh in my
233
00:18:41,550 --> 00:18:45,530
And then she turned to me and she said,
Barbara Jean, I apologize.
234
00:18:46,090 --> 00:18:48,550
You have made my life a garden of
orchids.
235
00:18:50,730 --> 00:18:52,350
That was very nice, Reba.
236
00:18:52,570 --> 00:18:53,810
Yeah, I regret it already.
237
00:18:54,490 --> 00:18:56,850
Okay, I get it. You don't want to talk
about it. Fine.
238
00:18:57,550 --> 00:18:58,550
So how's your eyesight?
239
00:18:59,610 --> 00:19:00,950
Actually, it's pretty amazing.
240
00:19:01,210 --> 00:19:02,330
Whoa! Yeah.
241
00:19:03,020 --> 00:19:04,560
You have gotten old.
242
00:19:17,140 --> 00:19:18,140
Van.
243
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
Van!
244
00:19:24,160 --> 00:19:25,139
Wake up.
245
00:19:25,140 --> 00:19:26,300
Made you some more cookies.
246
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
Really?
247
00:19:27,980 --> 00:19:30,000
You're not mad about the whole Barbara
Jean thing?
248
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
No.
249
00:19:31,370 --> 00:19:33,510
Actually, I made these cookies as a
peace offering.
250
00:19:33,810 --> 00:19:35,290
Forgive and forget. That's me.
251
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Wait a minute.
252
00:19:40,670 --> 00:19:42,090
Forgive and forget isn't you.
253
00:19:42,870 --> 00:19:44,250
You're hell half no fury.
254
00:19:45,630 --> 00:19:49,490
You put something in these. Just double
chips. Come on, Van. Either you're going
255
00:19:49,490 --> 00:19:50,770
to eat the cookies or you're not.
256
00:19:51,330 --> 00:19:54,130
Sooner or later, we have to learn to
trust each other again.
257
00:19:57,550 --> 00:19:59,610
Jake, have a cookie.
258
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
How is it?
259
00:20:06,980 --> 00:20:07,980
Really good.
260
00:20:13,140 --> 00:20:14,140
How'd it go?
261
00:20:14,440 --> 00:20:17,020
Great. I took the cookie you told me to.
262
00:20:46,060 --> 00:20:48,720
A fresh episode of the WB Comedy Hit
Month.
18867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.