All language subtitles for Reba s05e16 The Trouble With Dr. Hunky
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,790 --> 00:00:08,450
Oh, good, Reba, you're here. You want to
see Henry's new trick?
2
00:00:08,670 --> 00:00:10,610
Sure, if it means making his mommy
disappear.
3
00:00:12,570 --> 00:00:15,710
Well, it looks like somebody already
made your manners disappear.
4
00:00:17,190 --> 00:00:20,950
Okay, Henry, what do we do when we see a
stranger?
5
00:00:24,690 --> 00:00:25,690
Okay.
6
00:00:28,990 --> 00:00:31,450
Barbara, do you want to warn me that he
was going to do that?
7
00:00:31,710 --> 00:00:33,530
Well, strangers don't get a warning.
8
00:00:35,629 --> 00:00:36,830
Strangers only get pain.
9
00:00:37,530 --> 00:00:38,530
Great.
10
00:00:39,850 --> 00:00:42,230
Now, I have bruises on both my shins.
11
00:00:42,490 --> 00:00:44,410
Do you know what purple looks like on
white skin?
12
00:00:45,970 --> 00:00:47,430
Where are you going? To get some ice.
13
00:00:47,690 --> 00:00:49,510
The safe word is pickle.
14
00:00:49,730 --> 00:00:51,170
Why do I need a safe word?
15
00:00:52,290 --> 00:00:53,290
Pickle!
16
00:00:53,510 --> 00:00:56,290
Pickle! Good job, sweetie.
17
00:00:58,590 --> 00:01:00,550
Oh, no, Barbara Jean, you've got to
leave.
18
00:01:00,750 --> 00:01:02,210
Oh, my gosh, is it the supermarket cops?
19
00:01:02,490 --> 00:01:04,550
I swear I only ate one frozen burrito.
20
00:01:05,910 --> 00:01:09,230
Why is it that they don't get mad if you
eat one grape, but they do if you eat a
21
00:01:09,230 --> 00:01:10,230
watermelon?
22
00:01:11,330 --> 00:01:14,870
Okay, look, seriously, Barbara Jean, you
gotta get out of here, because we have
23
00:01:14,870 --> 00:01:17,950
a surprise for Mom, and I don't want you
to ruin it. Well, I'm not gonna ruin
24
00:01:17,950 --> 00:01:21,690
it. Why would you think I would ruin it?
What is it? Can I tell her? No, Barbara
25
00:01:21,690 --> 00:01:25,810
Jean! Look, if you love Mom, you're
gonna let her have this moment without
26
00:01:26,470 --> 00:01:29,330
Well, when you put it that way... You
know, I'm torn, you know?
27
00:01:31,110 --> 00:01:35,060
On the one hand... And sure, I love your
mother, but what does that mean if I'm
28
00:01:35,060 --> 00:01:38,680
not here for her in every big moment of
her life? Oh, well, stay, stay.
29
00:01:39,800 --> 00:01:41,480
Reba, they got you a big surprise.
30
00:01:41,740 --> 00:01:43,660
They bought you a car. I'm just
guessing.
31
00:01:44,260 --> 00:01:46,540
You sit down and you shut up. Okay.
32
00:01:47,080 --> 00:01:51,620
You know, Mom, the weirdest thing, you
know who I was thinking about the other
33
00:01:51,620 --> 00:01:52,680
day? Was that Dr.
34
00:01:52,920 --> 00:01:54,800
Morgan? Oh, really? Mm -hmm.
35
00:01:55,220 --> 00:01:56,980
Well, Cheyenne, I mean.
36
00:01:57,400 --> 00:02:00,220
Why would I have to leave? You know,
just because you want to talk about Dr.
37
00:02:00,420 --> 00:02:02,860
Morgan. I'm so over him.
38
00:02:05,600 --> 00:02:12,100
I'm over his warm smile, his kind eyes,
his firm, tight
39
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
buttocks.
40
00:02:19,340 --> 00:02:20,340
Because,
41
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
Barbara Jean.
42
00:02:23,720 --> 00:02:26,920
Dr. Morgan and Mrs. H had that intense
middle -aged love affair.
43
00:02:27,560 --> 00:02:31,580
Just saying, it makes my skin crawl.
44
00:02:33,920 --> 00:02:36,400
So, you ever think about them?
45
00:02:36,940 --> 00:02:38,500
Yes, I have a few fond memories.
46
00:02:39,000 --> 00:02:40,420
Man, flick the porch light.
47
00:02:42,360 --> 00:02:44,320
What are you guys up to? I know.
48
00:02:44,920 --> 00:02:46,380
Dr. Morgan is outside.
49
00:02:56,110 --> 00:02:57,550
Barbara Jean. Barbara Jean. Huh?
50
00:02:58,110 --> 00:02:59,350
I'm here to see Reba.
51
00:02:59,610 --> 00:03:05,290
Oh, of course. Yeah. Just... Oh, you
52
00:03:05,290 --> 00:03:07,450
smell terrific.
53
00:03:09,530 --> 00:03:10,530
Hello, Reba.
54
00:03:10,550 --> 00:03:11,550
Hello, stranger.
55
00:03:53,480 --> 00:03:55,680
Sorry about that. I forgot we had an
attack child.
56
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
Does it hurt?
57
00:03:58,460 --> 00:04:00,200
Do you want me to kiss it and make it
better?
58
00:04:02,440 --> 00:04:05,160
Barbara Jean, we've talked about this.
You are still married to Brock.
59
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Are you?
60
00:04:25,219 --> 00:04:26,219
So. So.
61
00:04:27,740 --> 00:04:28,740
So.
62
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
So.
63
00:04:32,820 --> 00:04:37,400
Do you guys mind giving us a little
privacy?
64
00:04:37,700 --> 00:04:39,360
Oh, okay, sure.
65
00:04:40,060 --> 00:04:41,060
Privacy.
66
00:04:42,740 --> 00:04:43,960
Come on, man, let's go.
67
00:04:44,280 --> 00:04:46,140
I am not leaving him alone with her.
68
00:04:46,660 --> 00:04:48,660
Last thing we need in this house is
another baby.
69
00:04:56,330 --> 00:04:59,790
All right. Hey, just because you're a
doctor doesn't mean you get to play
70
00:04:59,790 --> 00:05:01,570
doctor. Van, come on.
71
00:05:02,450 --> 00:05:04,510
So that's what's considered good
looking? Mm -hmm.
72
00:05:04,990 --> 00:05:06,190
Wait till I'm 60.
73
00:05:17,090 --> 00:05:20,250
So you're probably wondering why I
haven't called the last couple of
74
00:05:20,770 --> 00:05:22,330
Well, I was trying to stay positive.
75
00:05:22,650 --> 00:05:23,810
I assumed you were dead.
76
00:05:25,740 --> 00:05:29,020
I know I told you I'd only be in Boston
for a month or two, but it turned into a
77
00:05:29,020 --> 00:05:33,380
job offer, and some things came up, and
I struggled with... Your phone?
78
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
Yes.
79
00:05:36,640 --> 00:05:39,300
It's way too fancy. It takes pictures,
but I don't know how to make phone
80
00:05:40,760 --> 00:05:42,720
Although I'm pretty sure that it accepts
calls.
81
00:05:43,220 --> 00:05:46,520
Stop trying to get out of trouble by
pointing out that I was equally at
82
00:05:47,740 --> 00:05:48,740
There's no excuse.
83
00:05:48,800 --> 00:05:51,980
I should have called, and I'm sorry. And
believe it or not, I really missed you.
84
00:05:53,340 --> 00:05:54,340
I missed you, too.
85
00:05:55,179 --> 00:05:59,740
So I moved back to town, and I was
thinking maybe we could start feeding
86
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
other again.
87
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Oh, gee, I don't know.
88
00:06:05,280 --> 00:06:08,900
You've got to realize how hard it was on
me not hearing from you.
89
00:06:09,100 --> 00:06:09,759
I know.
90
00:06:09,760 --> 00:06:13,480
And I don't know if I should give you
another chance. I mean, I don't know if
91
00:06:13,480 --> 00:06:14,760
want to risk getting hurt again.
92
00:06:15,760 --> 00:06:18,400
But on the other hand, you do smell
awfully good.
93
00:06:20,060 --> 00:06:21,560
And you're just smelling me from a
distance.
94
00:06:24,680 --> 00:06:26,500
Well, I'm just giving myself a running
start.
95
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Ah!
96
00:06:35,320 --> 00:06:36,320
My eye!
97
00:06:45,800 --> 00:06:47,880
Well, that was great.
98
00:06:48,100 --> 00:06:49,900
Sorry I had to beat you guys so bad.
99
00:06:50,280 --> 00:06:53,180
Well, guys versus girls wasn't exactly
fair.
100
00:06:54,280 --> 00:06:56,040
say it was fair. I said it was great.
101
00:06:58,220 --> 00:07:00,300
Next time it'll be you and me against
Cheyenne and Van.
102
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Then I'm not going.
103
00:07:05,920 --> 00:07:06,799
Well, good.
104
00:07:06,800 --> 00:07:08,240
Then we won't have to use the bumpers.
105
00:07:10,820 --> 00:07:13,620
Just gotta put the bow and stuff in the
closet. I'll give you a hand.
106
00:07:13,960 --> 00:07:16,760
So, people think you're good looking.
107
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Are you hitting on me?
108
00:07:25,610 --> 00:07:27,750
I mean, I said people, people. I said
people.
109
00:07:28,910 --> 00:07:31,370
Oh, you two seem to be getting along.
110
00:07:31,730 --> 00:07:32,289
I know.
111
00:07:32,290 --> 00:07:35,990
I feel like a high school girl trapped
in a college girl's body.
112
00:07:37,830 --> 00:07:40,630
Oh, Mom, I am so glad that you're happy.
113
00:07:40,870 --> 00:07:44,850
I mean, seriously, for years you have
been moping around this house,
114
00:07:44,850 --> 00:07:45,850
everyone.
115
00:07:46,770 --> 00:07:49,090
Seriously, Van and I were thinking about
moving out at one point.
116
00:07:51,570 --> 00:07:54,190
Sorry, dear, I didn't know it was so
hard on you. Oh.
117
00:07:55,200 --> 00:07:58,400
Yeah, well, you were kind of wrapped up
in yourself there.
118
00:08:00,080 --> 00:08:02,900
Oh, but Mom, seriously, hold on to this
one.
119
00:08:03,120 --> 00:08:06,260
I don't want my little cloud of doom
coming back again.
120
00:08:07,840 --> 00:08:09,740
So you guys were thinking about moving
out?
121
00:08:10,540 --> 00:08:12,580
No, no, not anymore, now that you're
happy.
122
00:08:15,760 --> 00:08:17,000
She likes you.
123
00:08:17,340 --> 00:08:18,620
I'm going to take her to the prom.
124
00:08:21,840 --> 00:08:26,500
You know, I really... I really like
Cheyenne and Van, but he's a little
125
00:08:26,500 --> 00:08:27,239
with looks.
126
00:08:27,240 --> 00:08:28,920
Oh, they're all vain at that age.
127
00:08:29,200 --> 00:08:30,840
No, he's obsessed with my looks.
128
00:08:33,299 --> 00:08:36,340
He gets that from me.
129
00:08:36,900 --> 00:08:38,520
Plus, Van's a little worried.
130
00:08:39,280 --> 00:08:43,059
But if a good -looking guy like you
could be divorced, he better behave
131
00:08:43,679 --> 00:08:45,640
Oh, that's not technically the case.
132
00:08:46,000 --> 00:08:48,300
Are you telling me you're not handsome?
No, I'm handsome.
133
00:08:50,980 --> 00:08:52,400
I meant the divorce part.
134
00:08:54,010 --> 00:08:54,969
How's that again?
135
00:08:54,970 --> 00:08:59,250
I mean that my soon -to -be ex -wife
just hasn't signed the papers yet. So
136
00:08:59,250 --> 00:09:01,430
technically we're not divorced. You knew
that.
137
00:09:01,830 --> 00:09:04,370
No, I'm pretty sure I would have
remembered that.
138
00:09:05,270 --> 00:09:06,850
So legally you're still married?
139
00:09:07,550 --> 00:09:10,590
Yeah, but it's not like there's some
divorce police that are going to come
140
00:09:10,590 --> 00:09:11,590
arrest me.
141
00:09:12,470 --> 00:09:13,470
Is there?
142
00:09:15,290 --> 00:09:16,350
This isn't funny.
143
00:09:17,050 --> 00:09:20,190
I'm dating a married man. No, you're
looking at this all wrong. You're dating
144
00:09:20,190 --> 00:09:21,710
very soon -to -be -divorced man.
145
00:09:22,060 --> 00:09:24,280
But you're still married. Do you know
what that makes me?
146
00:09:25,660 --> 00:09:26,660
Barbara Jean.
147
00:09:29,480 --> 00:09:36,360
I don't want to be Barbara Jean.
148
00:09:36,900 --> 00:09:39,200
Barbara Jean doesn't even want to be
Barbara Jean.
149
00:09:40,500 --> 00:09:43,820
I'm sorry, Reba. I wasn't trying to hide
anything. I can't believe we haven't
150
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
had this conversation.
151
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
I'm Barbara Jean.
152
00:09:46,200 --> 00:09:47,940
I am Barbara Jean.
153
00:09:48,980 --> 00:09:51,160
Am I turning into tall, blonde, and
crazy?
154
00:09:53,130 --> 00:09:56,010
I had no idea this was going to affect
you this way. And you know what? I'm
155
00:09:56,010 --> 00:09:58,070
going to take care of it. It's time I
got it over with anyway.
156
00:09:58,450 --> 00:10:02,410
Oh, no. I don't want to be the reason
your marriage is breaking up. First of
157
00:10:02,410 --> 00:10:05,370
all, you're not the reason my marriage
is breaking up. And secondly, you'll
158
00:10:05,370 --> 00:10:06,590
never be Barbara Jean.
159
00:10:07,810 --> 00:10:10,410
I can't say why, but remember, I was her
therapist.
160
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
You're not Barbara Jean.
161
00:10:15,950 --> 00:10:16,950
You are Reba.
162
00:10:17,950 --> 00:10:18,950
You're different.
163
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
You are Reba.
164
00:10:22,000 --> 00:10:24,960
Geez, Mom, stop talking to yourself.
You're sounding like Barbara Jean.
165
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Hey.
166
00:10:34,720 --> 00:10:36,340
Hey. What you doing?
167
00:10:36,600 --> 00:10:40,100
Whatever I'm doing, you can't relate to
because I'm nothing like you. So before
168
00:10:40,100 --> 00:10:43,860
you jump to conclusions and start asking
what I'm doing, you better look in the
169
00:10:43,860 --> 00:10:45,660
mirror because you won't see me. I can
tell you that.
170
00:10:51,220 --> 00:10:52,880
Trouble with Dr. Hunky? No.
171
00:10:53,420 --> 00:10:56,400
And if there was any trouble, I don't
want to talk to you about it. Did you
172
00:10:56,400 --> 00:10:58,120
fight? Were you needy?
173
00:10:59,200 --> 00:11:01,420
Was there uncomfortable adult touching?
174
00:11:03,220 --> 00:11:05,240
Barbara Jean, you make me want to burn
my ears.
175
00:11:07,220 --> 00:11:08,740
But don't let him get away.
176
00:11:09,600 --> 00:11:11,640
I really want this to work out for you.
177
00:11:12,380 --> 00:11:17,060
I mean, I know you've forgiven me, but
I've never really gotten over my part in
178
00:11:17,060 --> 00:11:18,200
the destruction of your marriage.
179
00:11:19,100 --> 00:11:21,450
Oh, I... remember your part. You play
Godzilla.
180
00:11:25,750 --> 00:11:28,750
I'll get it. It's a bad feeling being
the other woman, Reba.
181
00:11:29,510 --> 00:11:30,750
Bad, bad feeling.
182
00:11:32,190 --> 00:11:37,630
Can I help you? Are you Reba Hart? Yeah.
I'm Cheryl Morgan, Jack Morgan's wife.
183
00:11:37,870 --> 00:11:39,330
Oh, you mean ex -wife.
184
00:11:39,930 --> 00:11:41,290
I mean wife.
185
00:11:42,290 --> 00:11:44,490
A bad, bad feeling.
186
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
what to say.
187
00:12:01,560 --> 00:12:03,360
Never been on this side before, huh,
Reba?
188
00:12:05,880 --> 00:12:08,040
Cheryl, please come in. Come on.
189
00:12:10,480 --> 00:12:13,560
Why did you invite her in? This is going
to be terribly awkward.
190
00:12:13,940 --> 00:12:14,940
Well, we don't know that.
191
00:12:15,120 --> 00:12:17,360
Let's just hear what the woman has to
say.
192
00:12:18,220 --> 00:12:19,980
I still love Jack. Sorry.
193
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Look,
194
00:12:23,640 --> 00:12:27,800
Cheryl, I just want you to know that I
had no idea your divorce wasn't final
195
00:12:27,800 --> 00:12:29,080
when I started going out with Jack.
196
00:12:29,320 --> 00:12:31,300
Hey. You don't have to justify yourself
to her.
197
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
He's a good -looking man, so he's fair
game.
198
00:12:35,740 --> 00:12:39,740
I think we can still work it out, which
is why I want you to stop seeing him.
199
00:12:39,800 --> 00:12:41,760
Well, that's not gonna happen.
200
00:12:42,680 --> 00:12:46,380
Barbara Jean, can you stop it? I want
this to be over with.
201
00:12:46,660 --> 00:12:47,720
Well, it's not up to her.
202
00:12:47,940 --> 00:12:48,940
It's up to Brock.
203
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
I mean, Jack.
204
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Jack!
205
00:12:53,940 --> 00:12:57,840
She's not speaking for me. No, I'm
speaking for all the other women.
206
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
There are more?
207
00:13:01,240 --> 00:13:02,380
Oh, no, no, not with Jack.
208
00:13:02,580 --> 00:13:05,900
I mean figuratively. You know, women who
do what we do.
209
00:13:09,300 --> 00:13:11,680
Cheryl, I'm sorry, but I won't see Jack
again.
210
00:13:12,680 --> 00:13:14,700
What? Are you out of your mind?
211
00:13:14,920 --> 00:13:17,060
If you keep talking, nobody's going to
see you again.
212
00:13:19,100 --> 00:13:21,120
You know, this wasn't easy for me, Reba.
213
00:13:21,860 --> 00:13:23,660
And I hope I don't have to do it again.
214
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
Alrighty, then.
215
00:13:27,080 --> 00:13:28,200
Thanks for dropping by.
216
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
dropping by.
217
00:13:36,300 --> 00:13:39,560
Well, I told you it was going to be
awkward. Well, of course it's awkward.
218
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
adultery.
219
00:13:42,640 --> 00:13:45,640
Now, all right, Reba, this is not too
late to save this, all right?
220
00:13:45,880 --> 00:13:49,460
Now, we just call Jack, tell him to come
on over here, burst into tears, tell
221
00:13:49,460 --> 00:13:51,900
him that she threatened you, and then
let him get to second base.
222
00:13:54,360 --> 00:13:55,219
Stop it.
223
00:13:55,220 --> 00:13:56,700
I'm not going to see Jack again.
224
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
You were serious?
225
00:13:58,510 --> 00:14:03,650
Oh, absolutely. That was humiliating. I
feel horrible. I feel dirty.
226
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
That'll pass.
227
00:14:09,930 --> 00:14:14,050
She still loves him. Well, he doesn't
love her. You don't know that.
228
00:14:14,950 --> 00:14:18,510
And I don't think I could be with him if
I thought I was going to hurt somebody
229
00:14:18,510 --> 00:14:20,490
the way I was hurt. Do you love him?
230
00:14:20,710 --> 00:14:21,910
I don't know. Do you?
231
00:14:22,130 --> 00:14:25,870
Well, I could. Well, then you need to
get off your little pompous high horse
232
00:14:25,870 --> 00:14:27,230
get out there and fight for him.
233
00:14:27,550 --> 00:14:29,770
Oh, of course you would think that.
Yeah, I do.
234
00:14:30,430 --> 00:14:33,690
Reba, this is your one chance for
happiness.
235
00:14:34,390 --> 00:14:37,530
Just like I was Brock's one chance for
happiness.
236
00:14:56,490 --> 00:14:58,250
And as your best friend, I gotta tell
you something.
237
00:15:01,130 --> 00:15:03,690
Your marriage to Brock was over.
238
00:15:04,550 --> 00:15:08,850
Just like theirs is over. Don't lose
Jack just because you won't fight for
239
00:15:09,410 --> 00:15:10,750
Reba, you deserve this.
240
00:15:11,690 --> 00:15:12,850
I need some air.
241
00:15:18,670 --> 00:15:20,770
Reba and a married man?
242
00:15:23,090 --> 00:15:24,750
Honest to God, you think you know
somebody.
243
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
Brock. You got a minute?
244
00:15:34,860 --> 00:15:37,840
Sure. What can I do you for? I need to
talk to you about your affair.
245
00:15:38,640 --> 00:15:39,640
Oh, good.
246
00:15:39,860 --> 00:15:42,640
I was worried we were finally going to
talk about something else.
247
00:15:45,300 --> 00:15:50,000
I just found out that Jack's divorce is
not quite as final as I thought it was.
248
00:15:51,860 --> 00:15:52,860
No reaction?
249
00:15:52,880 --> 00:15:55,060
Not until I figure out which one you're
looking for.
250
00:15:57,080 --> 00:16:01,140
I don't know what to do. He says his
marriage is over, but his wife says she
251
00:16:01,140 --> 00:16:02,780
still loves him. Well, how do you know
that?
252
00:16:03,100 --> 00:16:04,240
She dropped by.
253
00:16:04,800 --> 00:16:08,020
Well, could have been worse. Barbara
Jean could have been there.
254
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
Oh.
255
00:16:14,220 --> 00:16:15,119
Okay, look.
256
00:16:15,120 --> 00:16:20,200
What I need to know is, if she's willing
to fight for him, does their marriage
257
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
have a chance?
258
00:16:21,400 --> 00:16:24,640
Sure, but there's no way I can know
that. I mean, every situation is
259
00:16:27,060 --> 00:16:28,380
Yeah, I guess you're right. Yeah.
260
00:16:29,500 --> 00:16:30,700
Well, Brock, let me ask you this.
261
00:16:32,420 --> 00:16:35,140
Would it made a difference if I'd been
willing to fight for you?
262
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
I don't know.
263
00:16:41,980 --> 00:16:42,980
Crap.
264
00:16:54,920 --> 00:16:58,460
Reba, I am so sorry. I just talked to
Cheryl, and I can only imagine how
265
00:16:58,460 --> 00:16:59,520
uncomfortable that was.
266
00:17:03,610 --> 00:17:05,990
Look, Jack, I just need to ask you one
question.
267
00:17:06,369 --> 00:17:10,829
Do you have any feelings left for her?
Because if you do, and if you guys
268
00:17:10,829 --> 00:17:11,829
tried... No.
269
00:17:12,130 --> 00:17:13,910
Are you sure? I'm sure now.
270
00:17:15,670 --> 00:17:16,890
What the heck did that mean?
271
00:17:17,829 --> 00:17:19,950
Apparently it meant stop me before I
kiss you.
272
00:17:21,390 --> 00:17:23,569
No. You're sure now?
273
00:17:23,930 --> 00:17:28,870
You became sure after you met me? Well,
I meant it as a good thing. I told you I
274
00:17:28,870 --> 00:17:31,490
didn't want to be the reason your
marriage broke up. You're not.
275
00:17:31,770 --> 00:17:33,690
But you said it was my fault. Yes. No.
276
00:17:33,910 --> 00:17:36,570
You keep saying that. Then what are you
saying?
277
00:17:36,810 --> 00:17:38,850
Nothing. You know, I regret ever
talking.
278
00:17:39,070 --> 00:17:40,370
Okay, can we just start this over?
279
00:17:48,970 --> 00:17:50,270
Wasn't quite the same, was it?
280
00:17:51,270 --> 00:17:52,270
No.
281
00:17:53,790 --> 00:17:56,170
Look, I care for you. I really do.
282
00:17:56,730 --> 00:18:00,690
But I had the same thing done to me by
the person listening on the other side
283
00:18:00,690 --> 00:18:02,690
that counter, and I just can't do it to
someone else.
284
00:18:04,390 --> 00:18:05,550
It's not the same thing.
285
00:18:06,450 --> 00:18:10,170
Well, it sure feels like it. Is there
anything I can say? Because I'll say it.
286
00:18:11,030 --> 00:18:12,110
I don't want to lose you.
287
00:18:13,970 --> 00:18:14,970
Say you're single.
288
00:18:16,710 --> 00:18:17,710
I will be.
289
00:18:18,150 --> 00:18:19,390
Call me then.
290
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
I'll talk to you later.
291
00:18:28,350 --> 00:18:29,430
Take care, Barbara Jean.
292
00:18:30,110 --> 00:18:31,110
Kisses!
293
00:18:34,950 --> 00:18:36,070
I'm sorry, Reba.
294
00:18:36,330 --> 00:18:39,090
I saw him drive over, and I just had to
see what was going on.
295
00:18:39,510 --> 00:18:40,510
Oh, that's okay.
296
00:18:40,970 --> 00:18:42,730
I probably would have done the same
thing.
297
00:18:43,410 --> 00:18:44,410
Oh, Lord.
298
00:18:48,930 --> 00:18:50,810
Okay, Shane, you can come out, too.
299
00:18:56,780 --> 00:18:57,900
It was getting hot in there.
300
00:18:59,700 --> 00:19:00,720
You okay, Ma?
301
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
I guess so.
302
00:19:02,560 --> 00:19:06,440
You know, there's an old saying that
goes, it's better to have loved and lost
303
00:19:06,440 --> 00:19:08,020
than to have never loved at all.
304
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
Amen.
305
00:19:31,530 --> 00:19:32,530
Hey, Barbara Jean.
306
00:19:33,170 --> 00:19:34,170
You got your message?
307
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Thanks for coming.
308
00:19:35,270 --> 00:19:36,270
Well, you said it was important.
309
00:19:36,450 --> 00:19:37,450
It is.
310
00:19:37,710 --> 00:19:39,870
I don't think you should just walk away
from Reba.
311
00:19:40,510 --> 00:19:41,950
I think you should fight for her.
312
00:19:42,590 --> 00:19:44,530
She might be your one chance for
happiness.
313
00:19:45,870 --> 00:19:46,990
I don't think I can do that.
314
00:19:47,230 --> 00:19:48,230
Why not?
315
00:19:48,850 --> 00:19:50,110
Because she's not the one I want.
316
00:19:51,210 --> 00:19:52,210
You are.
317
00:19:53,210 --> 00:19:55,390
Me? Come on, you've known it all along.
318
00:19:55,890 --> 00:19:58,170
The whole time I was kissing Reba, I was
really kissing you.
319
00:19:59,390 --> 00:20:00,390
Damn.
320
00:20:01,230 --> 00:20:04,170
Why must all the men in Reba's life
desire me?
321
00:20:04,830 --> 00:20:05,830
Isn't it obvious?
322
00:20:07,490 --> 00:20:08,930
You're better than she is.
323
00:20:10,130 --> 00:20:11,970
I hate myself for it every day.
324
00:20:12,490 --> 00:20:16,090
Kiss me, Barbara Jean. I can't. Okay.
Where are you going?
325
00:20:16,470 --> 00:20:17,470
Get back here.
326
00:20:24,770 --> 00:20:28,830
Barbara Jean, what are you doing?
327
00:20:37,889 --> 00:20:40,370
These pillows just aren't as fluffy as
they used to be.
328
00:20:42,010 --> 00:20:46,190
It's like the same old person sitting on
them the same old way every same old
329
00:20:46,190 --> 00:20:47,190
day.
24258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.