All language subtitles for Reba s04e13 Date Of Mirth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,209 --> 00:00:13,209
Hey, man.
2
00:00:14,490 --> 00:00:17,490
Is Weeba here? I have got big, big news.
3
00:00:18,050 --> 00:00:20,630
Tell me. Oh, I can't. It's too personal.
4
00:00:20,870 --> 00:00:25,970
Too personal? Barbara Jean, you're my
stepmother -in -law. Partial grandmother
5
00:00:25,970 --> 00:00:28,930
to my child, the woman that I may one
day have to put in a home.
6
00:00:30,190 --> 00:00:32,670
You put me in a home? In a heartbeat.
7
00:00:34,330 --> 00:00:35,790
That is so sweet.
8
00:00:36,540 --> 00:00:37,540
But no.
9
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
Oh, great.
10
00:00:40,400 --> 00:00:44,480
All right, now, Goot, I don't know how
much longer I can hold this in. Fine, no
11
00:00:44,480 --> 00:00:47,260
home for you. You can forget about
pudding and you can diaper yourself.
12
00:00:48,560 --> 00:00:51,620
Okay, Reba, I have got huge news.
13
00:00:52,380 --> 00:00:56,280
Huge. Barbara Jean, I've had a long, bad
day.
14
00:00:56,580 --> 00:01:00,040
And the last thing I want to do is sit
here and pretend that I'm interested in
15
00:01:00,040 --> 00:01:01,300
anything you have to say.
16
00:01:02,040 --> 00:01:03,480
That's also true on a good day.
17
00:01:04,540 --> 00:01:06,250
I have a crush on my marriage.
counselor.
18
00:01:07,270 --> 00:01:08,410
Tell me.
19
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Hey!
20
00:01:46,570 --> 00:01:51,030
Barbagine has the hots for her marriage
counselor. Shut up. No, you shut up. No,
21
00:01:51,030 --> 00:01:52,830
you shut up. I'm serious. They'll hear
us.
22
00:01:55,290 --> 00:01:56,970
Oh, Reba, Dr.
23
00:01:57,170 --> 00:02:03,030
Morgan is so dreamy. And I know he's
paid to listen, but the way he hangs on
24
00:02:03,030 --> 00:02:05,750
every word, it's like he's doing it for
free.
25
00:02:07,910 --> 00:02:10,750
Okay, clearly, you've got to stop seeing
the man.
26
00:02:11,009 --> 00:02:15,210
Oh, I can't. I already made Brock fire
our last two counselors.
27
00:02:15,820 --> 00:02:17,600
If I do it again, he's going to ask why.
28
00:02:18,060 --> 00:02:21,640
What am I going to say? Oh, I can't look
at him without purring.
29
00:02:27,860 --> 00:02:29,100
Talk it over with Dr.
30
00:02:29,340 --> 00:02:31,860
Morgan. I'm sure he's dealt with this
kind of situation before.
31
00:02:32,160 --> 00:02:33,340
Okay. All right, I will.
32
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Will you go with me?
33
00:02:35,000 --> 00:02:36,280
No. Reba, please.
34
00:02:36,800 --> 00:02:37,880
I can't do this alone.
35
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
I'm weak.
36
00:02:39,720 --> 00:02:41,660
People only think I'm strong because I'm
tall.
37
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
I understand.
38
00:02:44,510 --> 00:02:46,610
Just like they all think you're crazy.
Because you are.
39
00:02:51,610 --> 00:02:53,830
Hey, Mom, what you doing?
40
00:02:54,070 --> 00:02:57,150
Yeah, is there anything interesting
going on? Because there's nothing going
41
00:02:57,150 --> 00:02:58,150
here. No.
42
00:03:00,730 --> 00:03:03,130
You can cut the act. I know you guys
were listening.
43
00:03:03,330 --> 00:03:06,030
Oh, good. It's so hard for me to
convince people I don't know anything.
44
00:03:10,330 --> 00:03:13,130
Mom, you have to go down there with
Barbara Jean.
45
00:03:13,470 --> 00:03:15,530
Wow, all she has to do is go talk to the
man.
46
00:03:15,750 --> 00:03:16,930
Even she can do that.
47
00:03:17,230 --> 00:03:17,989
No, no, no.
48
00:03:17,990 --> 00:03:22,230
Talking is exactly how you get yourself
into trouble. Eventually, you run out of
49
00:03:22,230 --> 00:03:23,410
words and the clothes start flying.
50
00:03:23,650 --> 00:03:27,030
If we had better vocabularies, you
wouldn't be a grandma.
51
00:03:30,670 --> 00:03:32,630
Nothing is going to happen between them.
52
00:03:32,910 --> 00:03:36,230
Well, maybe not, but what could happen
is that Barbara Jean says it the wrong
53
00:03:36,230 --> 00:03:37,710
way and it somehow gets back to Dad.
54
00:03:38,770 --> 00:03:41,070
Their marriage is in a fragile place
right now.
55
00:03:42,280 --> 00:03:44,780
Everything could be lost if Barbara Jean
starts dating.
56
00:03:50,260 --> 00:03:52,240
Mom, you've got to go down there with
her.
57
00:03:52,460 --> 00:03:55,060
Why? When did Barbara Jean become my
responsibility?
58
00:03:55,540 --> 00:03:57,280
When your husband married her.
59
00:04:01,940 --> 00:04:06,600
Look, Mom, Barbara Jean needs your help,
and if you don't go down there with
60
00:04:06,600 --> 00:04:07,640
her, we will.
61
00:04:07,880 --> 00:04:09,280
Yeah, we will.
62
00:04:10,190 --> 00:04:14,030
And I can't promise you if things get
heated up, I won't open up a can of
63
00:04:14,030 --> 00:04:15,910
-ass on Dr. Delicious.
64
00:04:22,710 --> 00:04:24,430
Don't make him open up the can, Mom.
65
00:04:26,710 --> 00:04:27,950
Not a good enough reason.
66
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
Fine.
67
00:04:30,130 --> 00:04:35,990
But all I know is the better she gets
along with Dad, the less she's over
68
00:04:37,890 --> 00:04:39,070
Now that's a good enough reason.
69
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
weird, isn't it?
70
00:04:51,430 --> 00:04:53,090
Reba, I don't want him to think I'm
weird.
71
00:04:53,310 --> 00:04:56,650
Barbara Jean, the man deals with
crackpots and head cases all day.
72
00:04:57,030 --> 00:04:59,050
He could seem normal anywhere he'd be
here.
73
00:05:00,370 --> 00:05:02,010
Oh, thanks, Reba.
74
00:05:02,370 --> 00:05:03,690
You always know what to say.
75
00:05:05,130 --> 00:05:07,110
Speaking of, what are you going to say
to him?
76
00:05:07,370 --> 00:05:09,630
I was thinking I'd start with, run for
the hills.
77
00:05:12,170 --> 00:05:13,390
I'm not going to say anything.
78
00:05:13,610 --> 00:05:14,890
I'm just long for the ride.
79
00:05:15,150 --> 00:05:16,370
Oh, but you have to.
80
00:05:17,100 --> 00:05:21,500
Just seeing him gets me all tongue -tied
and giggly. Oh, for the love of grits
81
00:05:21,500 --> 00:05:23,600
and gravy, Barbara Jean, you're a grown
woman.
82
00:05:24,160 --> 00:05:26,380
Quit acting like a little silly. Yum.
83
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
I know.
84
00:05:31,040 --> 00:05:34,420
He's like orange chicken for the eyes.
85
00:05:37,940 --> 00:05:39,080
Well, hey, Barbara Jean.
86
00:05:40,520 --> 00:05:41,940
This is an unexpected pleasure.
87
00:05:42,700 --> 00:05:44,040
Oh, for me, too.
88
00:05:46,049 --> 00:05:47,150
Every time's a pleasure.
89
00:05:48,450 --> 00:05:49,950
Well, you know, I don't mean a pleasure.
90
00:05:50,690 --> 00:05:52,490
Pleasure. You know, like a treasure.
91
00:05:54,650 --> 00:05:55,650
I just mean pleasure.
92
00:05:56,910 --> 00:05:59,250
Oh, my gosh. Why can't I stop saying
that word?
93
00:06:03,530 --> 00:06:06,350
Hi, I'm Reba Hart. I just came along to
keep her from babbling.
94
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
I've let her down.
95
00:06:09,570 --> 00:06:11,230
Hi, I'm Jack Morgan.
96
00:06:11,490 --> 00:06:12,610
It's nice to meet you.
97
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
You too.
98
00:06:15,880 --> 00:06:16,940
Okay, Reba, you can go now.
99
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
What?
100
00:06:18,540 --> 00:06:21,460
Two seconds ago, you wanted me to do all
the talking. Well, yes.
101
00:06:21,880 --> 00:06:25,860
That was before you started acting like
I just introduced you to Davy Jones of
102
00:06:25,860 --> 00:06:26,860
the Monkees.
103
00:06:28,860 --> 00:06:31,540
I'm sorry. Is there something going on I
should know about?
104
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
Ask her.
105
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Well,
106
00:06:40,020 --> 00:06:42,280
it's funny, really.
107
00:06:46,410 --> 00:06:52,590
I just, uh, I, uh, I think, I think
you're... Oh, God, you smell good.
108
00:06:54,790 --> 00:06:58,990
What she's trying to say is she has a
problem because she is attracted to you.
109
00:07:00,390 --> 00:07:01,590
Oh, you do smell good.
110
00:07:07,110 --> 00:07:11,070
Okay, no, I see. Barbara Jean, I know
you love Brock.
111
00:07:18,000 --> 00:07:19,340
I really do. I'm evil, that's all.
112
00:07:20,320 --> 00:07:23,680
No, you're going through something
called transference. That's when
113
00:07:23,680 --> 00:07:25,700
your situation becomes attracted to
their therapist.
114
00:07:26,100 --> 00:07:27,840
Even some of the nerdy doctors get it.
115
00:07:30,340 --> 00:07:31,980
So, so I'm not bad?
116
00:07:32,860 --> 00:07:35,640
You don't want to punish me?
117
00:07:43,840 --> 00:07:46,240
Trust me. No, no, you're a good person.
118
00:07:46,650 --> 00:07:49,590
But since you're still flirting with me,
I should probably refer you and Brock
119
00:07:49,590 --> 00:07:53,570
to somebody else. So I'll tell Brock
that it's because I've taken on too
120
00:07:54,610 --> 00:08:00,190
Doctor, you are a wonderful, wonderful
man.
121
00:08:02,030 --> 00:08:03,030
Oh, God.
122
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
She took my gum.
123
00:08:31,680 --> 00:08:33,220
You know, you handle that pretty well.
124
00:08:33,820 --> 00:08:38,620
Oh, thanks. It does happen to therapists
quite a bit. I've had patients fall for
125
00:08:38,620 --> 00:08:39,620
me before.
126
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
I bet.
127
00:08:41,799 --> 00:08:45,800
I mean, yeah, people are weak. I guess I
better go.
128
00:08:46,900 --> 00:08:49,420
Dr. Morgan, go ahead. No, please, you.
129
00:08:49,800 --> 00:08:50,379
Go first.
130
00:08:50,380 --> 00:08:53,700
Well, I was just wondering, since you're
not seeing Brock and Barbara Jean
131
00:08:53,700 --> 00:08:55,380
anymore, maybe I could take their spot.
132
00:08:56,220 --> 00:08:57,220
Oh, you're married.
133
00:08:57,340 --> 00:08:58,660
No, no, I'm not even seeing anyone.
134
00:08:59,380 --> 00:09:01,840
Yet you feel the need for marriage
counseling.
135
00:09:04,620 --> 00:09:05,479
Silly me.
136
00:09:05,480 --> 00:09:09,780
No, I just thought it would be neat for
you and I to kind of sit down and chat,
137
00:09:09,840 --> 00:09:13,060
either here or in a dimly lit Italian
restaurant, either way.
138
00:09:14,340 --> 00:09:15,540
Are you asking me out?
139
00:09:15,820 --> 00:09:17,560
Or do you actually want to see me as a
patient?
140
00:09:18,890 --> 00:09:20,330
What do you suggest? You're the doctor.
141
00:09:22,270 --> 00:09:25,090
Well, if you're asking to see me as a
patient, you pay. If you're asking me
142
00:09:25,130 --> 00:09:25,869
I pay.
143
00:09:25,870 --> 00:09:27,230
Oh, good. Let's go with the second.
144
00:09:38,750 --> 00:09:40,610
Oh, Cheyenne, there you are.
145
00:09:41,270 --> 00:09:42,770
Hey, I need you to do me some favors.
146
00:09:43,430 --> 00:09:48,030
I need you to switch the laundry, watch
Jake tonight, and pick up some milk at
147
00:09:48,030 --> 00:09:48,719
the store.
148
00:09:48,720 --> 00:09:50,980
Why? Because I sold the cow for some
magic beans.
149
00:09:53,580 --> 00:09:56,180
No, no, no. I mean about watching Jake.
What are you doing tonight?
150
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
I have a date.
151
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
A date?
152
00:10:00,520 --> 00:10:01,560
You don't date.
153
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
Yes, I do.
154
00:10:07,020 --> 00:10:08,020
Theoretically.
155
00:10:08,920 --> 00:10:09,920
Who is it?
156
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
Is it the butcher with the lazy eye?
157
00:10:13,300 --> 00:10:15,800
No. The delivery guy with the hump?
158
00:10:17,840 --> 00:10:21,500
His name is Dr. Morgan, and for your
information, he's prettier than me.
159
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
Dr. Morgan.
160
00:10:23,460 --> 00:10:25,520
Dr. Morgan, where do I know that name
from?
161
00:10:25,740 --> 00:10:26,740
It'll come to you.
162
00:10:27,960 --> 00:10:33,120
Hey, Mrs. H, what's next? Dr. Morgan,
she is dating Dad and Barbara Jean's
163
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
marriage counselor.
164
00:10:34,740 --> 00:10:35,740
Is that true?
165
00:10:38,420 --> 00:10:39,420
Yes.
166
00:10:40,220 --> 00:10:42,540
But in my defense, he's very hot.
167
00:10:45,100 --> 00:10:46,200
Well, does she know?
168
00:10:46,480 --> 00:10:47,319
Does who know?
169
00:10:47,320 --> 00:10:49,060
Don't play dumb with me.
170
00:10:50,440 --> 00:10:53,400
I practically invented that. You know
who.
171
00:10:54,040 --> 00:10:55,920
Barbara Jean, did you ask her if it's
okay?
172
00:10:56,160 --> 00:10:57,139
Why should I?
173
00:10:57,140 --> 00:10:59,620
Barbara Jean didn't get my permission
when she dated Brock.
174
00:11:01,020 --> 00:11:03,540
So you're saying you're no better than
Barbara Jean?
175
00:11:07,020 --> 00:11:12,580
Try not asking her now.
176
00:11:16,110 --> 00:11:18,310
Wish I could trade you kids for some
magic beans.
177
00:11:30,250 --> 00:11:31,169
Hey, Brock.
178
00:11:31,170 --> 00:11:32,170
Hey, Reba.
179
00:11:33,190 --> 00:11:34,490
What you doing, washing your wig?
180
00:11:36,530 --> 00:11:38,150
Seriously, you and the dog have the same
hair.
181
00:11:40,090 --> 00:11:41,310
Oh, hey, Reba. Hey.
182
00:11:41,770 --> 00:11:45,710
Oh, don't. They just look adorable.
183
00:11:47,030 --> 00:11:50,290
My little precious and my big precious.
184
00:11:52,170 --> 00:11:56,350
It was then he realized that masculine
feeling would never return.
185
00:11:57,990 --> 00:11:59,370
So, Reba, what brings you by?
186
00:11:59,570 --> 00:12:02,170
Well, I just wanted to come by and tell
you something.
187
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
I have a date.
188
00:12:03,710 --> 00:12:06,030
Oh, way to go, hot stuff.
189
00:12:06,410 --> 00:12:08,110
Is it the butcher with the lazy eye?
190
00:12:11,770 --> 00:12:12,770
No.
191
00:12:13,360 --> 00:12:15,040
Oh, Reba, it's not Harry the Hump.
192
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
It's Dr. Morgan.
193
00:12:20,960 --> 00:12:22,520
Barbara Jean, are you okay?
194
00:12:23,380 --> 00:12:27,060
Yeah, I'm fine. I just lost the feeling
in my head there for a second.
195
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
You know how it does.
196
00:12:31,460 --> 00:12:32,500
So you okay with this?
197
00:12:32,760 --> 00:12:35,620
Oh, yeah, I mean, yeah, of course.
198
00:12:36,220 --> 00:12:37,620
I'm fine, yeah.
199
00:12:38,820 --> 00:12:41,500
I mean, why would I care that you're
going to go out with my man?
200
00:12:45,160 --> 00:12:47,320
You know, our counselor.
201
00:12:49,040 --> 00:12:54,620
There is just one tiny little problem,
though.
202
00:12:54,860 --> 00:12:55,860
Yeah, what's that?
203
00:12:56,140 --> 00:12:57,140
He's gay.
204
00:12:57,220 --> 00:13:01,500
What? Oh, Brock, he's not gay. Of course
not. Why would you say something stupid
205
00:13:01,500 --> 00:13:03,620
like that? Oh, please, look at the guy.
206
00:13:04,180 --> 00:13:06,680
Stylish haircut, killer smile, tan.
207
00:13:07,200 --> 00:13:09,640
Seems like a guy who's a little too into
his appearance.
208
00:13:12,220 --> 00:13:13,220
Oh, great.
209
00:13:13,660 --> 00:13:15,900
Now my hands are all wrinkled from this
stupid bath.
210
00:13:19,440 --> 00:13:22,520
So, anyhow, I just wanted to come by and
tell you about my date.
211
00:13:22,840 --> 00:13:24,160
Like you don't have a problem with it.
212
00:13:25,220 --> 00:13:28,700
Rock, honey, I got a little headache.
Could you give me some aspirin? Oh,
213
00:13:28,760 --> 00:13:29,760
sure, honey. Okay.
214
00:13:29,920 --> 00:13:31,320
I've got to get some hand cream anyway.
215
00:13:31,620 --> 00:13:32,620
Right.
216
00:13:34,160 --> 00:13:38,200
Well, so you finally got me, huh? You
paid me back.
217
00:13:38,440 --> 00:13:40,560
I took your man, so now you're going to
take mine?
218
00:13:41,450 --> 00:13:44,830
I didn't take your man. You already have
one. That's all you get. They're not
219
00:13:44,830 --> 00:13:45,830
collectibles.
220
00:13:47,790 --> 00:13:49,750
You were never my friend, were you?
221
00:13:50,010 --> 00:13:54,050
You just wanted to keep me close until
the day you could deliver your
222
00:13:54,050 --> 00:13:55,050
blow.
223
00:13:56,190 --> 00:13:58,430
Well, congratulations, Peaches.
224
00:13:59,070 --> 00:14:00,530
You killed something today.
225
00:14:00,810 --> 00:14:03,750
My respect for you. Oh, Barbara. Oh, no,
no, no.
226
00:14:03,970 --> 00:14:07,890
You don't get to call me by my first
name. No, that is reserved for my friend
227
00:14:07,890 --> 00:14:09,590
and people doing roll call.
228
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
Here you go, honey.
229
00:14:13,360 --> 00:14:15,580
Did I miss something?
230
00:14:16,260 --> 00:14:22,140
No, no, I was just letting you know how
happy I am about her date.
231
00:14:23,480 --> 00:14:24,780
Yeah, we all are.
232
00:14:26,580 --> 00:14:27,580
Are you crazy?
233
00:14:28,000 --> 00:14:29,580
You can't go out with Dr. Morgan.
234
00:14:29,980 --> 00:14:31,220
Barbara Jean likes him.
235
00:14:34,140 --> 00:14:35,140
You knew?
236
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
Well, of course I knew.
237
00:14:36,520 --> 00:14:39,340
My wife is many things. Subtle is not
one of them.
238
00:14:40,750 --> 00:14:41,850
Then why did you say he was gay?
239
00:14:42,190 --> 00:14:44,330
Oh, I just like to needle her.
240
00:14:45,770 --> 00:14:46,669
Oh, great.
241
00:14:46,670 --> 00:14:49,030
Now I have dog hair all over my favorite
sweater.
242
00:14:50,990 --> 00:14:52,550
So you don't have a problem with this?
243
00:14:53,210 --> 00:14:57,650
Please. Barbara Jean loves me. She would
never do anything. She has crushes all
244
00:14:57,650 --> 00:14:58,650
the time.
245
00:14:58,830 --> 00:15:02,510
Besides, do I look like a guy who would
feel threatened by anyone?
246
00:15:05,490 --> 00:15:08,670
So if she has a new crush every week,
why can't I go out with the guy?
247
00:15:09,360 --> 00:15:12,640
It's not about him and Barbara Jean.
It's about you and Barbara Jean.
248
00:15:13,040 --> 00:15:16,620
Look, if you ask her what quality she
admires most in a person, she'll say
249
00:15:16,620 --> 00:15:20,880
loyalty. And if you ask her what person
has that quality most, she'll say it's
250
00:15:20,880 --> 00:15:21,879
Reba.
251
00:15:21,880 --> 00:15:25,420
She looks up to you, and she would be
devastated if she thought you betrayed
252
00:15:25,420 --> 00:15:29,420
her. I'm not betraying her. I know. You
have every right to do this. I'm just
253
00:15:29,420 --> 00:15:31,720
telling you it will really hurt Barbara
Jean.
254
00:15:32,200 --> 00:15:37,120
As far as she's concerned, she would
never, ever go out with a guy that you
255
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
liked.
256
00:15:41,160 --> 00:15:43,560
Now. Now! She wouldn't go out with a guy
you like now.
257
00:15:52,680 --> 00:15:54,280
Ah, you've got a beautiful house.
258
00:15:54,740 --> 00:15:55,740
Thanks.
259
00:15:55,980 --> 00:15:58,240
You want to come in? I'm pretty sure my
parents are asleep.
260
00:16:00,900 --> 00:16:03,100
Hey. Hey. Looks like your mom waited up.
261
00:16:05,320 --> 00:16:07,820
Sweetheart, what are you doing here? I
thought Cheyenne was babysitting.
262
00:16:08,590 --> 00:16:11,610
She wanted me to cover for her and
something about a sale at the mall and
263
00:16:11,610 --> 00:16:12,870
I mind making up a story for Mom.
264
00:16:13,870 --> 00:16:15,070
So anyway, she's studying.
265
00:16:16,630 --> 00:16:17,850
Here, this is Dr. Morgan.
266
00:16:18,670 --> 00:16:19,670
Hey, nice to meet you.
267
00:16:20,110 --> 00:16:22,070
Wow. Has Dad seen him?
268
00:16:24,030 --> 00:16:25,410
I used to be his marriage counselor.
269
00:16:27,730 --> 00:16:28,890
Someday I'm going to write a book.
270
00:16:32,430 --> 00:16:35,330
Well, that was a great restaurant you
picked. Haven't had Chinese in a while.
271
00:16:35,730 --> 00:16:37,490
Ah, well, for some reason I had a...
272
00:16:37,720 --> 00:16:38,860
craving for orange chicken.
273
00:16:42,500 --> 00:16:45,060
I had a terrific time tonight.
274
00:16:45,340 --> 00:16:46,340
Yeah, me too.
275
00:16:50,260 --> 00:16:53,600
Woo! That was just almost one of those
kissing moments, wasn't it?
276
00:16:55,720 --> 00:16:57,280
I'm sorry. It was too fast.
277
00:16:57,660 --> 00:16:59,660
No, no, no. No, I should be sorry.
278
00:17:00,960 --> 00:17:02,580
I keep thinking about Barbara Jean.
279
00:17:06,599 --> 00:17:08,960
It's just, she likes me so much.
280
00:17:10,940 --> 00:17:12,099
I like you, too.
281
00:17:31,300 --> 00:17:32,640
Oh, boy, that was good.
282
00:17:34,720 --> 00:17:36,860
That was kind of... Hoping that would
stink.
283
00:17:37,920 --> 00:17:39,600
That was mostly just my lower lip.
284
00:17:44,080 --> 00:17:49,240
I just can't do this. I can't do this to
Barbara Jean. It would hurt her too
285
00:17:49,240 --> 00:17:52,780
much. I mean, people only think she's
strong because she's so tall.
286
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
I understand.
287
00:17:57,060 --> 00:17:58,380
It's just not fair.
288
00:17:58,780 --> 00:18:02,420
I really like you. And I like you, too.
And the thing is, it shows what a good
289
00:18:02,420 --> 00:18:04,360
person you are, which makes me like you
even more.
290
00:18:22,090 --> 00:18:23,590
Oh, I wish I was bad.
291
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Yeah, I do too.
292
00:18:31,210 --> 00:18:32,490
I had a great time tonight.
293
00:18:34,310 --> 00:18:35,310
Don't leave her!
294
00:18:39,050 --> 00:18:40,050
Barbara Jean?
295
00:18:40,430 --> 00:18:42,250
Reba, you can't break up with him.
296
00:18:42,530 --> 00:18:45,750
How long have you been in my kitchen?
Well, since we got home from the
297
00:18:45,750 --> 00:18:46,750
restaurant.
298
00:18:47,870 --> 00:18:49,290
I've been following you all night.
299
00:18:51,240 --> 00:18:52,860
You realize that's not normal behavior.
300
00:18:53,140 --> 00:18:54,500
Hey, cowboy, we're not in your office.
301
00:18:57,160 --> 00:19:00,260
Reba, I'm so sorry I doubted our
friendship.
302
00:19:00,620 --> 00:19:06,140
When I was in there eavesdropping on
you, I realized how special our
303
00:19:06,140 --> 00:19:07,220
relationship is.
304
00:19:08,780 --> 00:19:10,780
So take the hunky doctor.
305
00:19:12,800 --> 00:19:14,140
You have my blessing.
306
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Are you sure?
307
00:19:18,420 --> 00:19:19,420
I'm sure.
308
00:19:21,000 --> 00:19:23,460
Well, that's very warped and generous of
you, Barbara Jane.
309
00:19:25,000 --> 00:19:31,500
And you, if you hurt her, you are going
to have me
310
00:19:31,500 --> 00:19:32,740
to deal with.
311
00:19:57,230 --> 00:19:58,230
Well, I got my gun back.
22649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.