All language subtitles for Reba s04e13 Date Of Mirth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,209 --> 00:00:13,209 Hey, man. 2 00:00:14,490 --> 00:00:17,490 Is Weeba here? I have got big, big news. 3 00:00:18,050 --> 00:00:20,630 Tell me. Oh, I can't. It's too personal. 4 00:00:20,870 --> 00:00:25,970 Too personal? Barbara Jean, you're my stepmother -in -law. Partial grandmother 5 00:00:25,970 --> 00:00:28,930 to my child, the woman that I may one day have to put in a home. 6 00:00:30,190 --> 00:00:32,670 You put me in a home? In a heartbeat. 7 00:00:34,330 --> 00:00:35,790 That is so sweet. 8 00:00:36,540 --> 00:00:37,540 But no. 9 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 Oh, great. 10 00:00:40,400 --> 00:00:44,480 All right, now, Goot, I don't know how much longer I can hold this in. Fine, no 11 00:00:44,480 --> 00:00:47,260 home for you. You can forget about pudding and you can diaper yourself. 12 00:00:48,560 --> 00:00:51,620 Okay, Reba, I have got huge news. 13 00:00:52,380 --> 00:00:56,280 Huge. Barbara Jean, I've had a long, bad day. 14 00:00:56,580 --> 00:01:00,040 And the last thing I want to do is sit here and pretend that I'm interested in 15 00:01:00,040 --> 00:01:01,300 anything you have to say. 16 00:01:02,040 --> 00:01:03,480 That's also true on a good day. 17 00:01:04,540 --> 00:01:06,250 I have a crush on my marriage. counselor. 18 00:01:07,270 --> 00:01:08,410 Tell me. 19 00:01:10,570 --> 00:01:11,570 Hey! 20 00:01:46,570 --> 00:01:51,030 Barbagine has the hots for her marriage counselor. Shut up. No, you shut up. No, 21 00:01:51,030 --> 00:01:52,830 you shut up. I'm serious. They'll hear us. 22 00:01:55,290 --> 00:01:56,970 Oh, Reba, Dr. 23 00:01:57,170 --> 00:02:03,030 Morgan is so dreamy. And I know he's paid to listen, but the way he hangs on 24 00:02:03,030 --> 00:02:05,750 every word, it's like he's doing it for free. 25 00:02:07,910 --> 00:02:10,750 Okay, clearly, you've got to stop seeing the man. 26 00:02:11,009 --> 00:02:15,210 Oh, I can't. I already made Brock fire our last two counselors. 27 00:02:15,820 --> 00:02:17,600 If I do it again, he's going to ask why. 28 00:02:18,060 --> 00:02:21,640 What am I going to say? Oh, I can't look at him without purring. 29 00:02:27,860 --> 00:02:29,100 Talk it over with Dr. 30 00:02:29,340 --> 00:02:31,860 Morgan. I'm sure he's dealt with this kind of situation before. 31 00:02:32,160 --> 00:02:33,340 Okay. All right, I will. 32 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Will you go with me? 33 00:02:35,000 --> 00:02:36,280 No. Reba, please. 34 00:02:36,800 --> 00:02:37,880 I can't do this alone. 35 00:02:38,380 --> 00:02:39,380 I'm weak. 36 00:02:39,720 --> 00:02:41,660 People only think I'm strong because I'm tall. 37 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 I understand. 38 00:02:44,510 --> 00:02:46,610 Just like they all think you're crazy. Because you are. 39 00:02:51,610 --> 00:02:53,830 Hey, Mom, what you doing? 40 00:02:54,070 --> 00:02:57,150 Yeah, is there anything interesting going on? Because there's nothing going 41 00:02:57,150 --> 00:02:58,150 here. No. 42 00:03:00,730 --> 00:03:03,130 You can cut the act. I know you guys were listening. 43 00:03:03,330 --> 00:03:06,030 Oh, good. It's so hard for me to convince people I don't know anything. 44 00:03:10,330 --> 00:03:13,130 Mom, you have to go down there with Barbara Jean. 45 00:03:13,470 --> 00:03:15,530 Wow, all she has to do is go talk to the man. 46 00:03:15,750 --> 00:03:16,930 Even she can do that. 47 00:03:17,230 --> 00:03:17,989 No, no, no. 48 00:03:17,990 --> 00:03:22,230 Talking is exactly how you get yourself into trouble. Eventually, you run out of 49 00:03:22,230 --> 00:03:23,410 words and the clothes start flying. 50 00:03:23,650 --> 00:03:27,030 If we had better vocabularies, you wouldn't be a grandma. 51 00:03:30,670 --> 00:03:32,630 Nothing is going to happen between them. 52 00:03:32,910 --> 00:03:36,230 Well, maybe not, but what could happen is that Barbara Jean says it the wrong 53 00:03:36,230 --> 00:03:37,710 way and it somehow gets back to Dad. 54 00:03:38,770 --> 00:03:41,070 Their marriage is in a fragile place right now. 55 00:03:42,280 --> 00:03:44,780 Everything could be lost if Barbara Jean starts dating. 56 00:03:50,260 --> 00:03:52,240 Mom, you've got to go down there with her. 57 00:03:52,460 --> 00:03:55,060 Why? When did Barbara Jean become my responsibility? 58 00:03:55,540 --> 00:03:57,280 When your husband married her. 59 00:04:01,940 --> 00:04:06,600 Look, Mom, Barbara Jean needs your help, and if you don't go down there with 60 00:04:06,600 --> 00:04:07,640 her, we will. 61 00:04:07,880 --> 00:04:09,280 Yeah, we will. 62 00:04:10,190 --> 00:04:14,030 And I can't promise you if things get heated up, I won't open up a can of 63 00:04:14,030 --> 00:04:15,910 -ass on Dr. Delicious. 64 00:04:22,710 --> 00:04:24,430 Don't make him open up the can, Mom. 65 00:04:26,710 --> 00:04:27,950 Not a good enough reason. 66 00:04:28,630 --> 00:04:29,630 Fine. 67 00:04:30,130 --> 00:04:35,990 But all I know is the better she gets along with Dad, the less she's over 68 00:04:37,890 --> 00:04:39,070 Now that's a good enough reason. 69 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 weird, isn't it? 70 00:04:51,430 --> 00:04:53,090 Reba, I don't want him to think I'm weird. 71 00:04:53,310 --> 00:04:56,650 Barbara Jean, the man deals with crackpots and head cases all day. 72 00:04:57,030 --> 00:04:59,050 He could seem normal anywhere he'd be here. 73 00:05:00,370 --> 00:05:02,010 Oh, thanks, Reba. 74 00:05:02,370 --> 00:05:03,690 You always know what to say. 75 00:05:05,130 --> 00:05:07,110 Speaking of, what are you going to say to him? 76 00:05:07,370 --> 00:05:09,630 I was thinking I'd start with, run for the hills. 77 00:05:12,170 --> 00:05:13,390 I'm not going to say anything. 78 00:05:13,610 --> 00:05:14,890 I'm just long for the ride. 79 00:05:15,150 --> 00:05:16,370 Oh, but you have to. 80 00:05:17,100 --> 00:05:21,500 Just seeing him gets me all tongue -tied and giggly. Oh, for the love of grits 81 00:05:21,500 --> 00:05:23,600 and gravy, Barbara Jean, you're a grown woman. 82 00:05:24,160 --> 00:05:26,380 Quit acting like a little silly. Yum. 83 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 I know. 84 00:05:31,040 --> 00:05:34,420 He's like orange chicken for the eyes. 85 00:05:37,940 --> 00:05:39,080 Well, hey, Barbara Jean. 86 00:05:40,520 --> 00:05:41,940 This is an unexpected pleasure. 87 00:05:42,700 --> 00:05:44,040 Oh, for me, too. 88 00:05:46,049 --> 00:05:47,150 Every time's a pleasure. 89 00:05:48,450 --> 00:05:49,950 Well, you know, I don't mean a pleasure. 90 00:05:50,690 --> 00:05:52,490 Pleasure. You know, like a treasure. 91 00:05:54,650 --> 00:05:55,650 I just mean pleasure. 92 00:05:56,910 --> 00:05:59,250 Oh, my gosh. Why can't I stop saying that word? 93 00:06:03,530 --> 00:06:06,350 Hi, I'm Reba Hart. I just came along to keep her from babbling. 94 00:06:07,230 --> 00:06:08,230 I've let her down. 95 00:06:09,570 --> 00:06:11,230 Hi, I'm Jack Morgan. 96 00:06:11,490 --> 00:06:12,610 It's nice to meet you. 97 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 You too. 98 00:06:15,880 --> 00:06:16,940 Okay, Reba, you can go now. 99 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 What? 100 00:06:18,540 --> 00:06:21,460 Two seconds ago, you wanted me to do all the talking. Well, yes. 101 00:06:21,880 --> 00:06:25,860 That was before you started acting like I just introduced you to Davy Jones of 102 00:06:25,860 --> 00:06:26,860 the Monkees. 103 00:06:28,860 --> 00:06:31,540 I'm sorry. Is there something going on I should know about? 104 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 Ask her. 105 00:06:35,300 --> 00:06:36,300 Well, 106 00:06:40,020 --> 00:06:42,280 it's funny, really. 107 00:06:46,410 --> 00:06:52,590 I just, uh, I, uh, I think, I think you're... Oh, God, you smell good. 108 00:06:54,790 --> 00:06:58,990 What she's trying to say is she has a problem because she is attracted to you. 109 00:07:00,390 --> 00:07:01,590 Oh, you do smell good. 110 00:07:07,110 --> 00:07:11,070 Okay, no, I see. Barbara Jean, I know you love Brock. 111 00:07:18,000 --> 00:07:19,340 I really do. I'm evil, that's all. 112 00:07:20,320 --> 00:07:23,680 No, you're going through something called transference. That's when 113 00:07:23,680 --> 00:07:25,700 your situation becomes attracted to their therapist. 114 00:07:26,100 --> 00:07:27,840 Even some of the nerdy doctors get it. 115 00:07:30,340 --> 00:07:31,980 So, so I'm not bad? 116 00:07:32,860 --> 00:07:35,640 You don't want to punish me? 117 00:07:43,840 --> 00:07:46,240 Trust me. No, no, you're a good person. 118 00:07:46,650 --> 00:07:49,590 But since you're still flirting with me, I should probably refer you and Brock 119 00:07:49,590 --> 00:07:53,570 to somebody else. So I'll tell Brock that it's because I've taken on too 120 00:07:54,610 --> 00:08:00,190 Doctor, you are a wonderful, wonderful man. 121 00:08:02,030 --> 00:08:03,030 Oh, God. 122 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 She took my gum. 123 00:08:31,680 --> 00:08:33,220 You know, you handle that pretty well. 124 00:08:33,820 --> 00:08:38,620 Oh, thanks. It does happen to therapists quite a bit. I've had patients fall for 125 00:08:38,620 --> 00:08:39,620 me before. 126 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 I bet. 127 00:08:41,799 --> 00:08:45,800 I mean, yeah, people are weak. I guess I better go. 128 00:08:46,900 --> 00:08:49,420 Dr. Morgan, go ahead. No, please, you. 129 00:08:49,800 --> 00:08:50,379 Go first. 130 00:08:50,380 --> 00:08:53,700 Well, I was just wondering, since you're not seeing Brock and Barbara Jean 131 00:08:53,700 --> 00:08:55,380 anymore, maybe I could take their spot. 132 00:08:56,220 --> 00:08:57,220 Oh, you're married. 133 00:08:57,340 --> 00:08:58,660 No, no, I'm not even seeing anyone. 134 00:08:59,380 --> 00:09:01,840 Yet you feel the need for marriage counseling. 135 00:09:04,620 --> 00:09:05,479 Silly me. 136 00:09:05,480 --> 00:09:09,780 No, I just thought it would be neat for you and I to kind of sit down and chat, 137 00:09:09,840 --> 00:09:13,060 either here or in a dimly lit Italian restaurant, either way. 138 00:09:14,340 --> 00:09:15,540 Are you asking me out? 139 00:09:15,820 --> 00:09:17,560 Or do you actually want to see me as a patient? 140 00:09:18,890 --> 00:09:20,330 What do you suggest? You're the doctor. 141 00:09:22,270 --> 00:09:25,090 Well, if you're asking to see me as a patient, you pay. If you're asking me 142 00:09:25,130 --> 00:09:25,869 I pay. 143 00:09:25,870 --> 00:09:27,230 Oh, good. Let's go with the second. 144 00:09:38,750 --> 00:09:40,610 Oh, Cheyenne, there you are. 145 00:09:41,270 --> 00:09:42,770 Hey, I need you to do me some favors. 146 00:09:43,430 --> 00:09:48,030 I need you to switch the laundry, watch Jake tonight, and pick up some milk at 147 00:09:48,030 --> 00:09:48,719 the store. 148 00:09:48,720 --> 00:09:50,980 Why? Because I sold the cow for some magic beans. 149 00:09:53,580 --> 00:09:56,180 No, no, no. I mean about watching Jake. What are you doing tonight? 150 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 I have a date. 151 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 A date? 152 00:10:00,520 --> 00:10:01,560 You don't date. 153 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 Yes, I do. 154 00:10:07,020 --> 00:10:08,020 Theoretically. 155 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 Who is it? 156 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 Is it the butcher with the lazy eye? 157 00:10:13,300 --> 00:10:15,800 No. The delivery guy with the hump? 158 00:10:17,840 --> 00:10:21,500 His name is Dr. Morgan, and for your information, he's prettier than me. 159 00:10:21,740 --> 00:10:22,740 Dr. Morgan. 160 00:10:23,460 --> 00:10:25,520 Dr. Morgan, where do I know that name from? 161 00:10:25,740 --> 00:10:26,740 It'll come to you. 162 00:10:27,960 --> 00:10:33,120 Hey, Mrs. H, what's next? Dr. Morgan, she is dating Dad and Barbara Jean's 163 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 marriage counselor. 164 00:10:34,740 --> 00:10:35,740 Is that true? 165 00:10:38,420 --> 00:10:39,420 Yes. 166 00:10:40,220 --> 00:10:42,540 But in my defense, he's very hot. 167 00:10:45,100 --> 00:10:46,200 Well, does she know? 168 00:10:46,480 --> 00:10:47,319 Does who know? 169 00:10:47,320 --> 00:10:49,060 Don't play dumb with me. 170 00:10:50,440 --> 00:10:53,400 I practically invented that. You know who. 171 00:10:54,040 --> 00:10:55,920 Barbara Jean, did you ask her if it's okay? 172 00:10:56,160 --> 00:10:57,139 Why should I? 173 00:10:57,140 --> 00:10:59,620 Barbara Jean didn't get my permission when she dated Brock. 174 00:11:01,020 --> 00:11:03,540 So you're saying you're no better than Barbara Jean? 175 00:11:07,020 --> 00:11:12,580 Try not asking her now. 176 00:11:16,110 --> 00:11:18,310 Wish I could trade you kids for some magic beans. 177 00:11:30,250 --> 00:11:31,169 Hey, Brock. 178 00:11:31,170 --> 00:11:32,170 Hey, Reba. 179 00:11:33,190 --> 00:11:34,490 What you doing, washing your wig? 180 00:11:36,530 --> 00:11:38,150 Seriously, you and the dog have the same hair. 181 00:11:40,090 --> 00:11:41,310 Oh, hey, Reba. Hey. 182 00:11:41,770 --> 00:11:45,710 Oh, don't. They just look adorable. 183 00:11:47,030 --> 00:11:50,290 My little precious and my big precious. 184 00:11:52,170 --> 00:11:56,350 It was then he realized that masculine feeling would never return. 185 00:11:57,990 --> 00:11:59,370 So, Reba, what brings you by? 186 00:11:59,570 --> 00:12:02,170 Well, I just wanted to come by and tell you something. 187 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 I have a date. 188 00:12:03,710 --> 00:12:06,030 Oh, way to go, hot stuff. 189 00:12:06,410 --> 00:12:08,110 Is it the butcher with the lazy eye? 190 00:12:11,770 --> 00:12:12,770 No. 191 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 Oh, Reba, it's not Harry the Hump. 192 00:12:16,860 --> 00:12:17,860 It's Dr. Morgan. 193 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 Barbara Jean, are you okay? 194 00:12:23,380 --> 00:12:27,060 Yeah, I'm fine. I just lost the feeling in my head there for a second. 195 00:12:28,900 --> 00:12:29,900 You know how it does. 196 00:12:31,460 --> 00:12:32,500 So you okay with this? 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,620 Oh, yeah, I mean, yeah, of course. 198 00:12:36,220 --> 00:12:37,620 I'm fine, yeah. 199 00:12:38,820 --> 00:12:41,500 I mean, why would I care that you're going to go out with my man? 200 00:12:45,160 --> 00:12:47,320 You know, our counselor. 201 00:12:49,040 --> 00:12:54,620 There is just one tiny little problem, though. 202 00:12:54,860 --> 00:12:55,860 Yeah, what's that? 203 00:12:56,140 --> 00:12:57,140 He's gay. 204 00:12:57,220 --> 00:13:01,500 What? Oh, Brock, he's not gay. Of course not. Why would you say something stupid 205 00:13:01,500 --> 00:13:03,620 like that? Oh, please, look at the guy. 206 00:13:04,180 --> 00:13:06,680 Stylish haircut, killer smile, tan. 207 00:13:07,200 --> 00:13:09,640 Seems like a guy who's a little too into his appearance. 208 00:13:12,220 --> 00:13:13,220 Oh, great. 209 00:13:13,660 --> 00:13:15,900 Now my hands are all wrinkled from this stupid bath. 210 00:13:19,440 --> 00:13:22,520 So, anyhow, I just wanted to come by and tell you about my date. 211 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Like you don't have a problem with it. 212 00:13:25,220 --> 00:13:28,700 Rock, honey, I got a little headache. Could you give me some aspirin? Oh, 213 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 sure, honey. Okay. 214 00:13:29,920 --> 00:13:31,320 I've got to get some hand cream anyway. 215 00:13:31,620 --> 00:13:32,620 Right. 216 00:13:34,160 --> 00:13:38,200 Well, so you finally got me, huh? You paid me back. 217 00:13:38,440 --> 00:13:40,560 I took your man, so now you're going to take mine? 218 00:13:41,450 --> 00:13:44,830 I didn't take your man. You already have one. That's all you get. They're not 219 00:13:44,830 --> 00:13:45,830 collectibles. 220 00:13:47,790 --> 00:13:49,750 You were never my friend, were you? 221 00:13:50,010 --> 00:13:54,050 You just wanted to keep me close until the day you could deliver your 222 00:13:54,050 --> 00:13:55,050 blow. 223 00:13:56,190 --> 00:13:58,430 Well, congratulations, Peaches. 224 00:13:59,070 --> 00:14:00,530 You killed something today. 225 00:14:00,810 --> 00:14:03,750 My respect for you. Oh, Barbara. Oh, no, no, no. 226 00:14:03,970 --> 00:14:07,890 You don't get to call me by my first name. No, that is reserved for my friend 227 00:14:07,890 --> 00:14:09,590 and people doing roll call. 228 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 Here you go, honey. 229 00:14:13,360 --> 00:14:15,580 Did I miss something? 230 00:14:16,260 --> 00:14:22,140 No, no, I was just letting you know how happy I am about her date. 231 00:14:23,480 --> 00:14:24,780 Yeah, we all are. 232 00:14:26,580 --> 00:14:27,580 Are you crazy? 233 00:14:28,000 --> 00:14:29,580 You can't go out with Dr. Morgan. 234 00:14:29,980 --> 00:14:31,220 Barbara Jean likes him. 235 00:14:34,140 --> 00:14:35,140 You knew? 236 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 Well, of course I knew. 237 00:14:36,520 --> 00:14:39,340 My wife is many things. Subtle is not one of them. 238 00:14:40,750 --> 00:14:41,850 Then why did you say he was gay? 239 00:14:42,190 --> 00:14:44,330 Oh, I just like to needle her. 240 00:14:45,770 --> 00:14:46,669 Oh, great. 241 00:14:46,670 --> 00:14:49,030 Now I have dog hair all over my favorite sweater. 242 00:14:50,990 --> 00:14:52,550 So you don't have a problem with this? 243 00:14:53,210 --> 00:14:57,650 Please. Barbara Jean loves me. She would never do anything. She has crushes all 244 00:14:57,650 --> 00:14:58,650 the time. 245 00:14:58,830 --> 00:15:02,510 Besides, do I look like a guy who would feel threatened by anyone? 246 00:15:05,490 --> 00:15:08,670 So if she has a new crush every week, why can't I go out with the guy? 247 00:15:09,360 --> 00:15:12,640 It's not about him and Barbara Jean. It's about you and Barbara Jean. 248 00:15:13,040 --> 00:15:16,620 Look, if you ask her what quality she admires most in a person, she'll say 249 00:15:16,620 --> 00:15:20,880 loyalty. And if you ask her what person has that quality most, she'll say it's 250 00:15:20,880 --> 00:15:21,879 Reba. 251 00:15:21,880 --> 00:15:25,420 She looks up to you, and she would be devastated if she thought you betrayed 252 00:15:25,420 --> 00:15:29,420 her. I'm not betraying her. I know. You have every right to do this. I'm just 253 00:15:29,420 --> 00:15:31,720 telling you it will really hurt Barbara Jean. 254 00:15:32,200 --> 00:15:37,120 As far as she's concerned, she would never, ever go out with a guy that you 255 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 liked. 256 00:15:41,160 --> 00:15:43,560 Now. Now! She wouldn't go out with a guy you like now. 257 00:15:52,680 --> 00:15:54,280 Ah, you've got a beautiful house. 258 00:15:54,740 --> 00:15:55,740 Thanks. 259 00:15:55,980 --> 00:15:58,240 You want to come in? I'm pretty sure my parents are asleep. 260 00:16:00,900 --> 00:16:03,100 Hey. Hey. Looks like your mom waited up. 261 00:16:05,320 --> 00:16:07,820 Sweetheart, what are you doing here? I thought Cheyenne was babysitting. 262 00:16:08,590 --> 00:16:11,610 She wanted me to cover for her and something about a sale at the mall and 263 00:16:11,610 --> 00:16:12,870 I mind making up a story for Mom. 264 00:16:13,870 --> 00:16:15,070 So anyway, she's studying. 265 00:16:16,630 --> 00:16:17,850 Here, this is Dr. Morgan. 266 00:16:18,670 --> 00:16:19,670 Hey, nice to meet you. 267 00:16:20,110 --> 00:16:22,070 Wow. Has Dad seen him? 268 00:16:24,030 --> 00:16:25,410 I used to be his marriage counselor. 269 00:16:27,730 --> 00:16:28,890 Someday I'm going to write a book. 270 00:16:32,430 --> 00:16:35,330 Well, that was a great restaurant you picked. Haven't had Chinese in a while. 271 00:16:35,730 --> 00:16:37,490 Ah, well, for some reason I had a... 272 00:16:37,720 --> 00:16:38,860 craving for orange chicken. 273 00:16:42,500 --> 00:16:45,060 I had a terrific time tonight. 274 00:16:45,340 --> 00:16:46,340 Yeah, me too. 275 00:16:50,260 --> 00:16:53,600 Woo! That was just almost one of those kissing moments, wasn't it? 276 00:16:55,720 --> 00:16:57,280 I'm sorry. It was too fast. 277 00:16:57,660 --> 00:16:59,660 No, no, no. No, I should be sorry. 278 00:17:00,960 --> 00:17:02,580 I keep thinking about Barbara Jean. 279 00:17:06,599 --> 00:17:08,960 It's just, she likes me so much. 280 00:17:10,940 --> 00:17:12,099 I like you, too. 281 00:17:31,300 --> 00:17:32,640 Oh, boy, that was good. 282 00:17:34,720 --> 00:17:36,860 That was kind of... Hoping that would stink. 283 00:17:37,920 --> 00:17:39,600 That was mostly just my lower lip. 284 00:17:44,080 --> 00:17:49,240 I just can't do this. I can't do this to Barbara Jean. It would hurt her too 285 00:17:49,240 --> 00:17:52,780 much. I mean, people only think she's strong because she's so tall. 286 00:17:56,020 --> 00:17:57,020 I understand. 287 00:17:57,060 --> 00:17:58,380 It's just not fair. 288 00:17:58,780 --> 00:18:02,420 I really like you. And I like you, too. And the thing is, it shows what a good 289 00:18:02,420 --> 00:18:04,360 person you are, which makes me like you even more. 290 00:18:22,090 --> 00:18:23,590 Oh, I wish I was bad. 291 00:18:26,630 --> 00:18:27,630 Yeah, I do too. 292 00:18:31,210 --> 00:18:32,490 I had a great time tonight. 293 00:18:34,310 --> 00:18:35,310 Don't leave her! 294 00:18:39,050 --> 00:18:40,050 Barbara Jean? 295 00:18:40,430 --> 00:18:42,250 Reba, you can't break up with him. 296 00:18:42,530 --> 00:18:45,750 How long have you been in my kitchen? Well, since we got home from the 297 00:18:45,750 --> 00:18:46,750 restaurant. 298 00:18:47,870 --> 00:18:49,290 I've been following you all night. 299 00:18:51,240 --> 00:18:52,860 You realize that's not normal behavior. 300 00:18:53,140 --> 00:18:54,500 Hey, cowboy, we're not in your office. 301 00:18:57,160 --> 00:19:00,260 Reba, I'm so sorry I doubted our friendship. 302 00:19:00,620 --> 00:19:06,140 When I was in there eavesdropping on you, I realized how special our 303 00:19:06,140 --> 00:19:07,220 relationship is. 304 00:19:08,780 --> 00:19:10,780 So take the hunky doctor. 305 00:19:12,800 --> 00:19:14,140 You have my blessing. 306 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 Are you sure? 307 00:19:18,420 --> 00:19:19,420 I'm sure. 308 00:19:21,000 --> 00:19:23,460 Well, that's very warped and generous of you, Barbara Jane. 309 00:19:25,000 --> 00:19:31,500 And you, if you hurt her, you are going to have me 310 00:19:31,500 --> 00:19:32,740 to deal with. 311 00:19:57,230 --> 00:19:58,230 Well, I got my gun back. 22649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.