All language subtitles for Reba s04e12 Reba And The Nanny
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,329 --> 00:00:05,390
Now, previously on Reba... I don't have
very much time, Vance, on his way in.
2
00:00:05,510 --> 00:00:09,050
But listen, I have to warn you, do not
make fun of his injury.
3
00:00:09,350 --> 00:00:11,270
Why? What is it? He broke his butt.
4
00:00:13,990 --> 00:00:15,710
Have you ever heard of spinal stenosis?
5
00:00:16,090 --> 00:00:19,810
It's a narrowing of the spinal canal. My
spine is getting narrow?
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,150
Is that why my pants have been feeling
looser?
7
00:00:26,690 --> 00:00:29,150
No football, no money, no life.
8
00:00:30,410 --> 00:00:34,730
All I got to look forward to now is a
lifetime of topical creams.
9
00:00:36,030 --> 00:00:37,130
Through my bottom!
10
00:01:01,450 --> 00:01:03,470
out of me. I could have hit you. See?
11
00:01:03,770 --> 00:01:07,270
I came to see Van.
12
00:01:07,670 --> 00:01:12,230
What with his spine being narrow and his
football career being over, talking to
13
00:01:12,230 --> 00:01:13,750
him makes me feel better about my life.
14
00:01:14,850 --> 00:01:17,210
I'm really worried about him. I've never
seen him so down.
15
00:01:18,170 --> 00:01:24,910
There is no better place to be
16
00:01:24,910 --> 00:01:27,850
on a beautiful day than a smoke -filled
bowling alley.
17
00:01:31,039 --> 00:01:34,380
Okay. I mean, if you're still down about
losing your football career, we can
18
00:01:34,380 --> 00:01:37,700
talk about it. No, no, I'm fine. I've
been through all the stages of grief,
19
00:01:37,860 --> 00:01:40,660
denial, anger, unusually dry skin.
20
00:01:41,820 --> 00:01:44,340
And now I feel like a moist new man.
21
00:01:46,540 --> 00:01:50,900
Okay, great. So I guess the next step is
for you to find a new job. A job? No
22
00:01:50,900 --> 00:01:54,320
way. I finally have all the time to do
those things I missed when I was off
23
00:01:54,320 --> 00:01:55,158
playing football.
24
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Not just bowling.
25
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
Important things.
26
00:01:57,740 --> 00:02:00,080
Going to the movies, seeing old friends.
27
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
A little light gardening.
28
00:02:03,000 --> 00:02:06,580
I'm telling you, life is a cabaret now
that I've got a narrow spine.
29
00:02:12,780 --> 00:02:13,900
He's so happy.
30
00:02:14,980 --> 00:02:16,440
Wish I had a narrow spine.
31
00:02:40,080 --> 00:02:47,000
With gentle hands and the heart of a
fighter, I'm a
32
00:02:47,000 --> 00:02:48,060
survivor.
33
00:02:54,840 --> 00:02:57,640
I'm signing up for another evening
class, so I'm not going to be home until
34
00:02:57,640 --> 00:02:58,399
after dinner.
35
00:02:58,400 --> 00:03:01,240
Another class? What are you trying to
do, graduate by morning?
36
00:03:02,100 --> 00:03:05,220
Honey, are you sure you can deal with
all that plus Elizabeth too?
37
00:03:05,460 --> 00:03:08,780
You're right, I can't. So, can you pick
up Elizabeth from preschool from now on?
38
00:03:08,920 --> 00:03:13,400
No, I... have a job and you have a
husband. He can't be doing anything
39
00:03:13,400 --> 00:03:14,840
more important than watching his
daughter.
40
00:03:15,120 --> 00:03:16,980
Okay, I'm off to the lake.
41
00:03:18,840 --> 00:03:21,600
It's a huge body of water with a house
fish.
42
00:03:21,820 --> 00:03:22,820
Guess what I'm doing?
43
00:03:23,060 --> 00:03:26,280
Picking Elizabeth up at three. Nope, the
license says fishing.
44
00:03:28,060 --> 00:03:32,020
Wait, let me get this straight. You want
me to skip class to pick up Elizabeth
45
00:03:32,020 --> 00:03:35,940
so you can go fishing? Yes, thank you,
honey. You're the best wife ever. You're
46
00:03:35,940 --> 00:03:36,940
picking up Elizabeth.
47
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
Shoot him!
48
00:03:40,720 --> 00:03:43,740
She's working really hard, and working
hard builds character.
49
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
You ought to try it sometime.
50
00:03:45,160 --> 00:03:46,200
You know what else builds character?
51
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Fresh trout.
52
00:03:49,340 --> 00:03:50,660
Oh, that's a good idea.
53
00:03:50,860 --> 00:03:53,320
Why don't you get Elizabeth and take her
down to the grocery store and pick some
54
00:03:53,320 --> 00:03:54,179
up for dinner?
55
00:03:54,180 --> 00:03:55,180
All right, fine.
56
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
I'll buy fish.
57
00:03:56,780 --> 00:03:59,080
But I'm bringing a cooler full of beer
to do it.
58
00:04:01,060 --> 00:04:03,080
Catch me a carton of eggs while you're
at it.
59
00:04:05,780 --> 00:04:06,780
Hey, Reba.
60
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Big news.
61
00:04:07,940 --> 00:04:10,410
I figured out why... I was so lonely.
62
00:04:11,070 --> 00:04:14,770
I was so lonely because I was alone.
63
00:04:19,110 --> 00:04:22,990
Oh, Barbara Jean, you can't be lonely as
long as there's voices in your head.
64
00:04:24,950 --> 00:04:28,130
I was seized with loneliness because I
miss Brock.
65
00:04:28,950 --> 00:04:33,730
Yeah, and so I was thinking about asking
him to move back in with me.
66
00:04:34,590 --> 00:04:35,590
Wow, really?
67
00:04:35,870 --> 00:04:38,670
Well, actually, I was thinking about
asking you if you'd ask him for me.
68
00:04:40,020 --> 00:04:43,480
Me? And why would I do that? Because
you're my bestest friend in the whole
69
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
world.
70
00:04:46,540 --> 00:04:47,479
Eva, please.
71
00:04:47,480 --> 00:04:49,880
No, Barbara Jean. This is between you
and Brock.
72
00:04:50,280 --> 00:04:52,740
And if you're sure you want him back,
ask him yourself.
73
00:04:53,840 --> 00:04:55,520
If you're just lonely, get a dog.
74
00:05:05,620 --> 00:05:06,780
Van, I'm home.
75
00:05:07,420 --> 00:05:08,420
Elizabeth is asleep.
76
00:05:09,050 --> 00:05:09,849
Oh, sorry.
77
00:05:09,850 --> 00:05:10,990
I'll try to keep it down.
78
00:05:16,070 --> 00:05:17,070
Um, hello.
79
00:05:17,210 --> 00:05:19,430
Hello. Who are you? Who are you?
80
00:05:20,630 --> 00:05:22,290
I live here. I'm Elizabeth.
81
00:05:22,550 --> 00:05:23,710
Nanny. Elizabeth.
82
00:05:24,310 --> 00:05:25,310
Oh.
83
00:05:26,130 --> 00:05:27,130
Van!
84
00:05:27,630 --> 00:05:28,850
Sorry, sorry. Van!
85
00:05:31,030 --> 00:05:34,170
Oh, hey, Mrs. H. Oh, I see you've met
Penny, our nanny.
86
00:05:34,670 --> 00:05:37,860
You hired a nanny? Uh -huh. I can't
believe Cheyenne approved of this. Oh,
87
00:05:37,860 --> 00:05:40,360
that's the beauty of her being so busy.
She doesn't even know.
88
00:05:41,860 --> 00:05:43,540
Penny is great.
89
00:05:44,040 --> 00:05:45,660
Elizabeth Toys have never been cleaner.
90
00:05:46,060 --> 00:05:47,540
And she's teaching Jake Spanish.
91
00:05:47,960 --> 00:05:50,020
Es verdad, Mama. Me gusta a Penny.
92
00:05:51,920 --> 00:05:53,220
Buen ascento, Jake.
93
00:05:53,620 --> 00:05:54,620
Gracias, Penny.
94
00:05:56,720 --> 00:06:00,800
Well, thank you very much, Penny, but
Van can take over from here. No, no, no,
95
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
no, I can't.
96
00:06:01,840 --> 00:06:03,560
Penny is making chicken mole.
97
00:06:04,160 --> 00:06:06,540
That is the most complicated sauce in
the Spanish language.
98
00:06:08,660 --> 00:06:10,380
You want me to leave?
99
00:06:10,640 --> 00:06:12,780
Oh, yes. Take the rest of the day off
with pay.
100
00:06:13,380 --> 00:06:17,160
I'd love to, but I don't work for you.
101
00:06:18,460 --> 00:06:22,120
Okay, I can't stay. I've got to get my
lab stuff, but I will be back around...
102
00:06:22,120 --> 00:06:25,300
Hello. You must be the mother.
103
00:06:25,620 --> 00:06:28,440
I will raise your daughter right.
104
00:06:30,620 --> 00:06:31,760
Fan hired a nanny.
105
00:06:35,050 --> 00:06:36,029
We'll have fun at school.
106
00:06:36,030 --> 00:06:38,970
You know what? I've got class right now,
but remind me to yell at you later.
107
00:06:39,290 --> 00:06:40,290
Okay.
108
00:06:41,230 --> 00:06:43,250
Yeah, right. I'm not going to even
remind her.
109
00:06:45,310 --> 00:06:49,930
Fan. Oh, Mrs. H, what is the big deal? I
want the best for my daughter. This way
110
00:06:49,930 --> 00:06:53,210
Elizabeth gets to have quality time with
me and quantity time with the
111
00:06:53,210 --> 00:06:57,210
professional. The big deal is I thought
you were watching Elizabeth. That's your
112
00:06:57,210 --> 00:07:00,450
job. I outsourced it. Come on, Mrs. H.
113
00:07:00,790 --> 00:07:02,190
Lots of people hire help.
114
00:07:02,600 --> 00:07:04,560
Why should I wait till I'm old to take
some time off?
115
00:07:04,880 --> 00:07:06,320
Ben! Andale!
116
00:07:06,820 --> 00:07:07,820
Vamos!
117
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
I gotta go.
118
00:07:10,920 --> 00:07:12,100
Jake is El Matto.
119
00:07:13,900 --> 00:07:15,320
I'm learning Spanish, too.
120
00:07:18,600 --> 00:07:19,620
There is a Mr.
121
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Brock at the back door.
122
00:07:21,160 --> 00:07:26,800
Also, there is a sullen young lady named
Kira who wants her allowance with no
123
00:07:26,800 --> 00:07:30,060
questions about school, her friends, or
her life.
124
00:07:30,560 --> 00:07:33,940
I will have a little chat with her while
I make the polenta.
125
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Who's that woman?
126
00:07:46,420 --> 00:07:49,280
And why did she pat me down with an
antiseptic wipe?
127
00:07:50,900 --> 00:07:52,280
Well, we've all wanted to.
128
00:07:53,640 --> 00:07:55,160
It was actually quite refreshing.
129
00:07:57,200 --> 00:07:59,120
What do I owe this inconvenience?
130
00:07:59,640 --> 00:08:03,340
Well... I'm having dinner at Barbara
Jane's tonight, like we do every week,
131
00:08:03,340 --> 00:08:07,980
I'm thinking about doing something a
little risky.
132
00:08:08,440 --> 00:08:10,480
Spending more than $4 on a bottle of
wine?
133
00:08:12,860 --> 00:08:15,120
No, asking her if I can move back in.
134
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
Oh.
135
00:08:17,460 --> 00:08:20,400
Really? Yeah, see, it's a little risky
because I don't want to put any pressure
136
00:08:20,400 --> 00:08:24,440
on her. I mean, she's the one who kicked
me out, and if she wants me to move
137
00:08:24,440 --> 00:08:27,060
back, she'll ask me to move back. But
she hasn't asked me to move back, and
138
00:08:27,060 --> 00:08:29,640
killing me, and so I was wondering if
you could, you know...
139
00:08:30,010 --> 00:08:32,010
Kind of ask her if she's thinking about
it.
140
00:08:33,770 --> 00:08:36,990
So you want me to ask her to go to prom
with you?
141
00:08:40,950 --> 00:08:41,950
Metaphorically, yes.
142
00:08:42,350 --> 00:08:44,710
Look, Brock, you're not the only one a
little nervous about all this.
143
00:08:44,970 --> 00:08:45,970
Oh, my gosh.
144
00:08:46,130 --> 00:08:48,910
Are you saying that Barbara Jean has
told you that she's thinking about
145
00:08:48,910 --> 00:08:52,750
me to move back in? Yes, but don't you
dare tell her I told you. When she does
146
00:08:52,750 --> 00:08:56,990
ask you, you act surprised. Not that
fake, ridiculous surprise that you had.
147
00:08:56,990 --> 00:08:58,010
mean really surprised.
148
00:08:58,840 --> 00:09:00,700
Oh, Reba, I just have... Oh.
149
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
Brock.
150
00:09:03,560 --> 00:09:05,600
Hi. Barbara Jean. Wow.
151
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
What a surprise.
152
00:09:12,460 --> 00:09:16,360
What's up, Barbara Jean? Well, I have
some news, and since you're both here, I
153
00:09:16,360 --> 00:09:17,600
may as well tell you at the same time.
154
00:09:17,820 --> 00:09:19,880
I have no idea what you're talking
about.
155
00:09:20,740 --> 00:09:22,800
But it's okay. Please, continue.
156
00:09:27,370 --> 00:09:31,790
that I'm about to take is a big
commitment emotionally, and I know that
157
00:09:31,790 --> 00:09:33,550
always the possibility of getting hurt.
158
00:09:34,570 --> 00:09:37,270
But I have decided that it is worth the
risk.
159
00:09:38,390 --> 00:09:42,750
So, Barbara Jean, is there something you
wanted to tell me?
160
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
Yes.
161
00:10:05,640 --> 00:10:06,619
the big news?
162
00:10:06,620 --> 00:10:09,280
Yeah. Oh, don't you just love her,
Brock?
163
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
Guess her name.
164
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Cat food?
165
00:10:13,660 --> 00:10:16,020
Brock! Her name is Brock!
166
00:10:19,440 --> 00:10:20,740
You named her Brock?
167
00:10:21,480 --> 00:10:22,660
Get a short leash.
168
00:10:23,780 --> 00:10:26,560
You named the dog Brock? But it's a
girl.
169
00:10:26,860 --> 00:10:28,880
Well, she spells it with a Q.
170
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Yes, Brock does.
171
00:10:38,920 --> 00:10:39,980
Yes, he does.
172
00:10:40,340 --> 00:10:43,380
And you better not hog the whole bed,
no.
173
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
Oh, no, no.
174
00:10:45,060 --> 00:10:48,720
And not only is she cute, she is great
protection.
175
00:10:49,060 --> 00:10:50,840
Yeah, if you get attacked by a tiny
little man.
176
00:10:53,280 --> 00:10:55,140
Oh, no, she is scared of men.
177
00:10:55,860 --> 00:11:00,120
And yes, I could have gotten a bigger
dog, but stop it, Brock.
178
00:11:08,010 --> 00:11:09,010
Bigger mess.
179
00:11:09,150 --> 00:11:10,730
I'm not even sure she poops.
180
00:11:11,910 --> 00:11:18,370
So, Barbara Jean, honey, is there
anything else that you wanted to ask me?
181
00:11:18,370 --> 00:11:20,910
know, anything at all? I have no idea
what.
182
00:11:22,530 --> 00:11:23,530
Nope.
183
00:11:25,990 --> 00:11:27,930
Well, I better get home.
184
00:11:28,150 --> 00:11:30,750
It is time for Brock's worm medication.
185
00:11:37,870 --> 00:11:41,370
Thank you enough for the idea. If you
hadn't suggested I get a dog, you know,
186
00:11:41,450 --> 00:11:42,550
I'd still be lonely.
187
00:11:43,070 --> 00:11:45,730
Does Brock want to give Reba a kiss?
188
00:11:46,070 --> 00:11:47,070
No,
189
00:11:47,390 --> 00:11:48,390
I didn't think so.
190
00:11:48,530 --> 00:11:51,310
No, I didn't think so, because Brock
only loves Barbara G.
191
00:11:53,390 --> 00:11:56,430
Maybe you ought to get a cat.
192
00:12:08,620 --> 00:12:11,460
My life is better than growing up in a
rebel camp in the jungles of Columbia.
193
00:12:13,120 --> 00:12:16,520
Mom, thanks for raising me with the roof
heat and running water.
194
00:12:20,720 --> 00:12:22,040
Penny, that was amazing.
195
00:12:22,560 --> 00:12:24,460
No big deal. I grew up in Seattle.
196
00:12:29,660 --> 00:12:32,080
You know, I'm kind of getting used to
having you around.
197
00:12:32,740 --> 00:12:34,680
Hey, would you hand me the garbage under
the sink?
198
00:12:34,880 --> 00:12:37,920
I would love to, but I don't work for
you.
199
00:13:04,270 --> 00:13:05,270
class going?
200
00:13:06,190 --> 00:13:07,690
Oh, no, Mom.
201
00:13:08,830 --> 00:13:12,650
I was just so tired. I only meant to
close my eyes for like five minutes.
202
00:13:13,810 --> 00:13:17,530
I was in this dream where Van bowled so
much all his teeth fell out.
203
00:13:19,390 --> 00:13:20,510
You ever have that one?
204
00:13:23,850 --> 00:13:25,810
Cheyenne, you're stretching yourself way
too thin.
205
00:13:26,010 --> 00:13:27,330
Oh, it's more than stretching, Mom.
206
00:13:27,610 --> 00:13:30,150
It's cardio, diet, it's a lot of work.
207
00:13:32,010 --> 00:13:34,470
I met with your classes. Honey, you got
to slow down.
208
00:13:34,810 --> 00:13:35,890
I don't have a choice.
209
00:13:36,090 --> 00:13:37,510
I have to graduate early.
210
00:13:37,830 --> 00:13:38,970
I'm the breadwinner now.
211
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
What? Yeah.
212
00:13:40,430 --> 00:13:44,490
My husband's not working. I have to pay
the bills and put a roof over our heads
213
00:13:44,490 --> 00:13:46,190
and buy clothes and food and everything.
214
00:13:46,530 --> 00:13:48,350
Oh, honey, no, you don't.
215
00:13:48,830 --> 00:13:49,830
I do.
216
00:13:51,750 --> 00:13:54,750
Cheyenne, pushing yourself beyond your
limits isn't going to help anything.
217
00:13:55,010 --> 00:13:58,070
Well, I don't know what else to do. Talk
to your husband. Tell him how you feel.
218
00:13:58,490 --> 00:14:01,250
What? What kind of wife do you think I
am?
219
00:14:03,290 --> 00:14:07,410
My husband is going through a very
difficult time, and the last thing he
220
00:14:07,410 --> 00:14:09,310
is me on his back. He has a weak spine.
221
00:14:11,590 --> 00:14:13,270
He has a narrow spine.
222
00:14:14,450 --> 00:14:16,050
Your father has the weak spine.
223
00:14:19,590 --> 00:14:26,110
How am I supposed to tell my husband
that I think his life has peaked, that
224
00:14:26,110 --> 00:14:27,510
best days are behind him?
225
00:14:27,960 --> 00:14:29,340
Well, you don't have to say it like
that.
226
00:14:33,140 --> 00:14:35,100
Van had a great time playing football.
227
00:14:36,220 --> 00:14:37,800
But it wasn't going to last forever.
228
00:14:38,140 --> 00:14:39,260
You'll find something.
229
00:14:39,580 --> 00:14:43,180
Maybe nothing as glamorous as football,
but life isn't about glamour.
230
00:14:43,600 --> 00:14:47,000
It's about finding the little moments of
joy that you can share with your
231
00:14:47,000 --> 00:14:48,100
family. I know.
232
00:14:49,840 --> 00:14:51,860
I feel like we've had such bad luck.
233
00:14:52,240 --> 00:14:53,099
No, no, no.
234
00:14:53,100 --> 00:14:54,120
You've had good luck.
235
00:14:54,380 --> 00:14:57,060
Bad luck would have been if the doctors
hadn't have found it.
236
00:14:57,420 --> 00:14:58,900
And Vane could have really gotten hurt.
237
00:14:59,440 --> 00:15:01,120
I never thought of it like that.
238
00:15:02,160 --> 00:15:03,160
Thanks,
239
00:15:04,520 --> 00:15:05,459
Mom.
240
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
You're welcome.
241
00:15:12,360 --> 00:15:13,540
Top that penny.
242
00:15:15,960 --> 00:15:16,520
There
243
00:15:16,520 --> 00:15:23,340
you
244
00:15:23,340 --> 00:15:24,340
go.
245
00:15:25,300 --> 00:15:27,450
So... More salt, huh?
246
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
Hey,
247
00:15:30,890 --> 00:15:31,890
Barbara Jean.
248
00:15:32,630 --> 00:15:33,630
Gee,
249
00:15:34,050 --> 00:15:37,870
honey. Do you really think it's sanitary
to have a dog up on the counter?
250
00:15:38,350 --> 00:15:39,590
Well, of course it is.
251
00:15:39,950 --> 00:15:41,170
Here, taste this.
252
00:15:45,990 --> 00:15:46,990
Needs a little salt.
253
00:15:49,130 --> 00:15:51,750
Brock, no!
254
00:15:52,170 --> 00:15:54,170
Hey, but I'm... No, not you, Brock.
255
00:15:54,510 --> 00:15:55,510
Brock.
256
00:15:56,460 --> 00:15:57,580
It's just so funny.
257
00:15:58,140 --> 00:15:59,520
She only does that to you.
258
00:15:59,840 --> 00:16:02,880
And yet, with one stomp of my foot, I
can put an end to it.
259
00:16:04,300 --> 00:16:07,160
Mama Jean, can't we put the dog out in
the yard or something? No.
260
00:16:08,040 --> 00:16:09,220
It's dark out there.
261
00:16:09,800 --> 00:16:13,100
Now, you are both important to me, and I
want you to get to know each other
262
00:16:13,100 --> 00:16:15,860
better. Now, you go sit down, and I'll
get the appetizers.
263
00:16:28,080 --> 00:16:29,500
Say something nice to her.
264
00:16:31,760 --> 00:16:38,200
You know, my favorite part of Old Yeller
was the ending.
265
00:16:38,440 --> 00:16:40,940
Rob! Now what? I can't talk to a dog.
266
00:16:41,560 --> 00:16:46,500
What is wrong with you? Why are you
being so hostile to her?
267
00:16:46,700 --> 00:16:48,140
Because I was here first. What?
268
00:16:49,000 --> 00:16:50,460
Why'd you get a dog, Barbara Jean?
269
00:16:50,680 --> 00:16:52,360
Because you need a license to get a
monkey.
270
00:16:54,880 --> 00:16:56,600
You never wanted a dog before.
271
00:16:57,120 --> 00:16:58,700
Well, I was never lonely before.
272
00:16:59,080 --> 00:17:00,380
You don't have to be lonely.
273
00:17:00,740 --> 00:17:03,580
We've been making really good progress.
You know, I thought that you were going
274
00:17:03,580 --> 00:17:08,640
to invite me to move back. Instead, you
replaced me with Brock.
275
00:17:08,880 --> 00:17:09,940
Well, I got scared.
276
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
Okay?
277
00:17:12,020 --> 00:17:16,540
You know, suddenly, suddenly everything
just became very real to me. And, Brock,
278
00:17:16,599 --> 00:17:18,240
I kept thinking, what if you do come
back?
279
00:17:18,640 --> 00:17:22,020
And I get all happy like I was before,
and then everything just falls apart
280
00:17:22,020 --> 00:17:23,020
again.
281
00:17:24,819 --> 00:17:26,339
I really couldn't take that.
282
00:17:26,990 --> 00:17:32,450
Honey, I love you. I'm not going to let
things fall apart, I swear.
283
00:17:33,990 --> 00:17:34,990
You promise?
284
00:17:35,190 --> 00:17:36,190
I promise.
285
00:17:41,290 --> 00:17:42,290
Okay.
286
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Okay?
287
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
Okay.
288
00:17:47,850 --> 00:17:49,630
I love you, Barbara Jean.
289
00:17:49,930 --> 00:17:52,050
I love you too, Brock.
290
00:17:53,070 --> 00:17:54,290
Well, not you, Brock.
291
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
Brock, Brock.
292
00:17:56,480 --> 00:17:58,580
You know what?
293
00:17:59,080 --> 00:18:01,360
I just realized this could get
confusing.
294
00:18:02,480 --> 00:18:08,720
From now on, I'm going to call you Reba.
295
00:18:11,800 --> 00:18:14,940
I love it. I love it.
296
00:18:15,280 --> 00:18:18,400
Say, can we put Reba outside?
297
00:18:18,920 --> 00:18:20,580
Oh, I think so.
298
00:18:50,160 --> 00:18:51,900
He's been coming for a long time.
299
00:18:53,440 --> 00:18:54,680
Bring it on, Cheyenne.
300
00:18:56,800 --> 00:18:58,280
Not you. Him.
301
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
Stop yelling.
302
00:18:59,660 --> 00:19:00,980
You know who has the right to yell?
303
00:19:01,240 --> 00:19:03,160
15 ,000 refugees. That's who.
304
00:19:06,220 --> 00:19:09,020
Okay, who wants to go upstairs and play
a nice game of Monopoly?
305
00:19:09,440 --> 00:19:11,260
Monopoly is the game of capitalist pigs.
306
00:19:11,500 --> 00:19:12,540
Viva la revolution!
307
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
That's what I'm saying.
308
00:19:14,300 --> 00:19:16,200
All right. How cheesy it is.
309
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
It's about the nanny.
310
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
Oh, let me guess.
311
00:19:22,210 --> 00:19:23,210
You want to get rid of her?
312
00:19:23,390 --> 00:19:25,130
No. No, actually, I want to keep her.
313
00:19:25,790 --> 00:19:29,170
Really? Yeah, yeah. We're going to need
someone to help us take care of
314
00:19:29,170 --> 00:19:30,630
Elizabeth while you're looking for a
job.
315
00:19:30,850 --> 00:19:34,650
A job? What is it with everybody wanting
me to get a job? I'm not ready.
316
00:19:34,910 --> 00:19:38,510
Well, when are you going to be ready,
Van? I don't know, Cheyenne. Forgive me
317
00:19:38,510 --> 00:19:41,370
I'm not rushing out looking for a job
that I'm going to hate to replace the
318
00:19:41,370 --> 00:19:45,610
I love. Well, you can't fish for the
rest of your life. I can if someone
319
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
me.
320
00:19:52,820 --> 00:19:54,060
adjusting. Well, I'm not.
321
00:19:55,340 --> 00:19:58,840
I'm doing all this stuff to distract
myself so I don't have to sit here and
322
00:19:58,840 --> 00:20:00,980
think about how screwed up everything
is.
323
00:20:01,860 --> 00:20:03,540
Football was all I knew, Cheyenne.
324
00:20:03,980 --> 00:20:08,740
I just... I think I need to be lost for
a little while.
325
00:20:17,140 --> 00:20:18,220
Cheyenne, is everything okay?
326
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
Yeah.
327
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Everything's great.
328
00:20:22,669 --> 00:20:23,669
Dinner is ready.
329
00:20:25,510 --> 00:20:28,090
You know what? I'm going to get lost
after the chicken mole.
330
00:20:30,090 --> 00:20:31,630
Is that dinner for me, too?
331
00:20:31,950 --> 00:20:32,950
Sure, you two.
332
00:20:33,330 --> 00:20:38,230
Will you show me where you keep the
cheese grater? I'd love to, but I don't
333
00:20:38,230 --> 00:20:39,230
for you.
24230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.