All language subtitles for Reba s04e07 All Fore One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,000
And then Daddy nagged the ball out of
the air, and then he jigged, and then he
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,060
zagged, and then he zagged again to get
away from the defense, and he scored!
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,300
Touchdown! And Daddy was going to spike
the ball, but he kissed it!
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,840
Because he loved it so much.
5
00:00:20,060 --> 00:00:22,540
Okay, the ball's over. It is nap time.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,700
Oh, you said if I stop being crabby, no
nap.
7
00:00:26,799 --> 00:00:30,760
Elizabeth. Oh, come on, Cheyenne. I just
got home. I want to play with her some
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,299
more. Well, play on the way upstairs.
9
00:00:32,780 --> 00:00:33,759
Okay, Elizabeth.
10
00:00:33,760 --> 00:00:35,060
It's time for the halftime show.
11
00:00:38,100 --> 00:00:39,100
Yeah,
12
00:00:39,720 --> 00:00:41,120
that'll calm her down for a nap.
13
00:00:43,620 --> 00:00:44,640
Hey, Reba. Hey.
14
00:00:45,280 --> 00:00:46,660
I brought you a little something.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Oh.
16
00:00:49,240 --> 00:00:52,460
Straight from Brock's dental practice.
17
00:00:53,930 --> 00:00:56,970
we like to call your 20 % share of the
monthly profits.
18
00:01:00,950 --> 00:01:03,430
Where's the rest of it? Yeah, that's why
I didn't mail it.
19
00:01:04,849 --> 00:01:07,270
I'd have to deduct the price of the
stamp and you'd owe me money.
20
00:01:08,990 --> 00:01:14,110
Oh, Lord, it is funny how Brock's
practice is making so little money.
21
00:01:14,310 --> 00:01:15,450
No, it's not.
22
00:01:15,870 --> 00:01:20,010
He's taking too much time off to chase
his pro -golf dream and he's running his
23
00:01:20,010 --> 00:01:21,410
dental practice into the ground.
24
00:01:21,890 --> 00:01:23,050
Amen to that, Reverend.
25
00:01:23,800 --> 00:01:26,840
He needs to make a decision what he's
going to do. Dang it, Doctor.
26
00:01:27,140 --> 00:01:29,080
One or the other, golf or dentistry.
27
00:01:29,300 --> 00:01:30,760
You can put mustard on that and eat it.
28
00:01:32,860 --> 00:01:34,020
Sir, are you going to talk to him?
29
00:01:34,220 --> 00:01:35,220
Oh, no way.
30
00:01:36,000 --> 00:01:39,780
Talking to Brock about how I feel would
be exactly the wrong thing to do.
31
00:01:40,000 --> 00:01:43,780
Why? Reba, our relationship is in a very
delicate place right now.
32
00:01:44,040 --> 00:01:47,660
We've only been in therapy a short time,
and the last thing I want to do is
33
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
pressure him.
34
00:01:49,509 --> 00:01:52,230
Actually, the last thing I want to do is
go to the mall with the back of my
35
00:01:52,230 --> 00:01:53,550
dress tucked into my pantyhose.
36
00:01:58,510 --> 00:02:01,130
Stupid kids with those phones that take
pictures.
37
00:02:05,750 --> 00:02:06,750
Well,
38
00:02:08,470 --> 00:02:11,590
then, if you're not going to talk any
sense into your husband, I guess I will.
39
00:02:11,770 --> 00:02:14,890
You can dip that in batter, put a stick
in it, and sell it at the state fair.
40
00:02:18,990 --> 00:02:20,450
How many carnies did you date?
41
00:02:48,970 --> 00:02:54,750
With gentle hands and the heart of a
fighter, I'm a
42
00:02:54,750 --> 00:02:56,510
survivor.
43
00:03:05,590 --> 00:03:07,210
Oh, you suck, Hart!
44
00:03:09,350 --> 00:03:10,630
Hey, Reva, how's it going?
45
00:03:11,030 --> 00:03:12,030
Look at this.
46
00:03:12,670 --> 00:03:13,950
Doesn't this embarrass you?
47
00:03:14,390 --> 00:03:16,930
No, Barbara Jean's the one that picked
out the little ducky pattern.
48
00:03:18,760 --> 00:03:19,760
The amount?
49
00:03:20,160 --> 00:03:23,440
Yeah, yeah, I know. It's just that I've
been spending a lot of time practicing
50
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
my putting.
51
00:03:25,500 --> 00:03:26,860
Oh, for the love of meatloaf.
52
00:03:27,620 --> 00:03:30,960
You know, I don't play the game, but you
want it to go in, right?
53
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
What's your point?
54
00:03:34,400 --> 00:03:35,560
Quit this pro -golf deal.
55
00:03:36,200 --> 00:03:37,800
Go back to being a full -time dentist.
56
00:03:38,020 --> 00:03:39,980
Reba, I can't give up golf now. I'm in
the middle of a tournament.
57
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
Yeah? How's it going?
58
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
I'm hanging in there.
59
00:03:43,940 --> 00:03:45,560
You know, the usual.
60
00:03:50,589 --> 00:03:51,589
God. Really?
61
00:03:51,690 --> 00:03:53,730
The best you've ever done in a
tournament is Mr.
62
00:03:54,290 --> 00:03:55,290
Congeniality.
63
00:03:55,970 --> 00:03:56,849
You know what?
64
00:03:56,850 --> 00:04:00,170
It's not easy juggling two careers. I
mean, when I'm out on the golf course, I
65
00:04:00,170 --> 00:04:03,030
should be thinking about golf. Instead,
I'm worried about if I have fresh
66
00:04:03,030 --> 00:04:05,510
magazines in the waiting room. That's
the point, Brock.
67
00:04:05,970 --> 00:04:07,430
Your hand's in two places.
68
00:04:08,130 --> 00:04:09,670
Three, if you count where I think it is.
69
00:04:11,270 --> 00:04:12,790
You've got to make a choice.
70
00:04:13,270 --> 00:04:15,310
Before this business is completely
worthless.
71
00:04:16,079 --> 00:04:19,640
For your information, Reba, a dentist in
the building wants to buy my practice.
72
00:04:19,760 --> 00:04:21,620
Yes, that's right. He's already made an
offer.
73
00:04:21,839 --> 00:04:22,840
Really? Yeah.
74
00:04:22,900 --> 00:04:25,860
Okay, then I changed my mind. You're a
great golfer. Take the money.
75
00:04:26,540 --> 00:04:29,920
It's not that great an offer. More
reason to jump on it before this
76
00:04:29,920 --> 00:04:31,160
becomes a ghost town.
77
00:04:31,420 --> 00:04:33,720
All right, look, I tell you what.
Between tournaments, I'll spend more
78
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
working on the practice.
79
00:04:34,820 --> 00:04:38,320
No, Brock, it doesn't work that way. You
have to make a choice to be a golfer or
80
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
a dentist.
81
00:04:39,380 --> 00:04:40,760
Maybe I should make a decision.
82
00:04:41,120 --> 00:04:42,960
I don't know. I just can't decide.
83
00:04:44,760 --> 00:04:48,720
Brock, remember when you wanted to grow
mutton chops in a Fu Manchu, but you
84
00:04:48,720 --> 00:04:51,380
couldn't decide which one to grow, so
you just grew both of them?
85
00:04:54,200 --> 00:04:56,500
Uh, the Fu Manchops.
86
00:04:59,060 --> 00:05:01,580
You look ridiculous, and I have pictures
to prove it.
87
00:05:01,840 --> 00:05:05,420
So if you don't decide what you're going
to be, I'm going to take a half -page
88
00:05:05,420 --> 00:05:09,800
ad out in the newspaper, and I'm going
to put that picture in it. I'll think
89
00:05:09,800 --> 00:05:11,940
about it, okay? No, don't think about
it.
90
00:05:12,720 --> 00:05:14,140
Don't give yourself an out.
91
00:05:14,560 --> 00:05:15,139
Come here.
92
00:05:15,140 --> 00:05:16,220
Come here for something.
93
00:05:16,580 --> 00:05:17,580
Just come here.
94
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Hey, you know what?
95
00:05:18,880 --> 00:05:22,580
You go ahead and run that picture.
Because I look good, sister.
96
00:05:28,600 --> 00:05:30,060
Where are you?
97
00:05:34,700 --> 00:05:36,380
Where's daddy's little girl?
98
00:05:37,780 --> 00:05:39,640
Daddy's coming to get you. Yes, I am.
99
00:05:40,900 --> 00:05:42,280
And you wonder why she's hiding.
100
00:05:45,870 --> 00:05:49,370
dig with her for like an hour. She is
great at this game.
101
00:05:51,610 --> 00:05:52,610
She's at school.
102
00:05:56,110 --> 00:05:57,110
Morning,
103
00:05:59,410 --> 00:06:00,670
sweetie. Morning.
104
00:06:01,290 --> 00:06:03,570
Hey, what's this I hear about Elizabeth
going to preschool?
105
00:06:04,010 --> 00:06:06,430
Yeah, that's right. So the rumors are
true?
106
00:06:07,990 --> 00:06:12,090
Man, I told you about it on the phone
last week. What probably happened was
107
00:06:12,090 --> 00:06:14,050
of habit when he heard the word school
he fell asleep.
108
00:06:16,920 --> 00:06:19,200
happened was out of habit. I know you
are, but what am I?
109
00:06:21,780 --> 00:06:24,300
You just said you were going to check
out some preschools. You didn't say you
110
00:06:24,300 --> 00:06:25,820
were going to sign her up. Yes, I did.
111
00:06:26,120 --> 00:06:29,060
Okay, I admit it. Sometimes when I'm
talking to you, I put the phone down.
112
00:06:31,700 --> 00:06:35,560
So from now on, do not say anything
important unless you hear me breathing.
113
00:06:37,500 --> 00:06:38,860
And don't say anything to me.
114
00:06:39,660 --> 00:06:40,900
Well, let's just leave it at that.
115
00:06:46,160 --> 00:06:48,720
he would have been put on this huge
weight lift. Yeah, but what is this
116
00:06:48,860 --> 00:06:54,440
Is it safe? Does it have rusty play
equipment or slides or poison arsenic
117
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
-treated wood?
118
00:06:57,060 --> 00:07:00,180
Arsenic wood? Uh -huh. I saw a report on
the news.
119
00:07:00,640 --> 00:07:03,500
Or I imagined it. But the point is, I
don't like this.
120
00:07:05,020 --> 00:07:09,120
Dan, you are just being difficult. Yes,
I am. I'm only home for a little while,
121
00:07:09,120 --> 00:07:10,560
and I don't get to see her enough as it
is.
122
00:07:10,880 --> 00:07:13,640
Besides, next thing you know, she'll be
reading and writing and...
123
00:07:13,980 --> 00:07:15,120
She'll never come back to the tribe.
124
00:07:28,700 --> 00:07:31,180
Jake, I said one hour of TV a day.
125
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
One hour?
126
00:07:33,440 --> 00:07:35,120
Can I make you desperate housewives?
127
00:07:46,710 --> 00:07:49,590
I'm some sort of giant freak. That's
what I am.
128
00:07:51,530 --> 00:07:54,190
Hey, Reva. Can you talk? Yes. Wait.
129
00:07:54,630 --> 00:07:56,490
No. Oh, I can't decide.
130
00:08:04,170 --> 00:08:05,170
Frustrating, isn't it?
131
00:08:05,850 --> 00:08:09,430
I thought about what you said, and I've
decided to tell the practice.
132
00:08:09,810 --> 00:08:10,810
Seriously? Yeah.
133
00:08:11,150 --> 00:08:13,450
I called the guy this morning. He's
sending over papers. Great!
134
00:08:13,770 --> 00:08:15,050
When do I get my share of the money?
135
00:08:15,350 --> 00:08:16,350
Soon. Soon.
136
00:08:16,550 --> 00:08:19,450
You know, I thought about what you said
and made a commitment, and everything
137
00:08:19,450 --> 00:08:22,190
changed. I mean, I played great today.
138
00:08:22,530 --> 00:08:24,290
I'm on top of the leaderboard. Great!
139
00:08:24,870 --> 00:08:26,150
When do I get my share of the money?
140
00:08:28,070 --> 00:08:31,310
Don't you want to hear about how I
birdied the last three holes to grab a
141
00:08:31,310 --> 00:08:34,350
of the lead? No. I want to hear about
when I get my share of the money.
142
00:08:36,460 --> 00:08:40,500
Okay, okay, I get it, I get it. I just
want to say thanks, Reba. You are a
143
00:08:40,500 --> 00:08:43,220
genius. No, I've never been tested, but
thank you.
144
00:08:44,980 --> 00:08:48,300
Well, you're welcome. I'm going to head
to the driving range and work on my
145
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
interview skills.
146
00:08:49,700 --> 00:08:53,040
No, I'm not the next Tiger Woods. Why,
there's only one Tiger Woods.
147
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
I am pretty good.
148
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Don't do that!
149
00:08:59,360 --> 00:09:01,460
How does someone so big move so quiet?
150
00:09:04,360 --> 00:09:06,420
I may be big, but I move like a cat.
151
00:09:12,960 --> 00:09:15,700
So, uh, did, uh, did Brock tell you his
decision?
152
00:09:16,400 --> 00:09:19,000
Yes. But seriously, you're in heels.
153
00:09:20,960 --> 00:09:23,720
You know, he said that you talked him
into it.
154
00:09:24,260 --> 00:09:25,720
You must be very proud of yourself.
155
00:09:26,100 --> 00:09:29,920
Well, let's see. I've got Brock's life
back on track, I'm gonna make some
156
00:09:30,000 --> 00:09:32,780
and I've discovered some fantastic fat
-free cookies.
157
00:09:33,310 --> 00:09:34,610
I'd say my life's doing pretty good.
158
00:09:35,910 --> 00:09:37,710
I'm, uh, really glad to hear that.
159
00:09:39,150 --> 00:09:40,770
Because you ruined mine!
160
00:09:44,270 --> 00:09:46,250
Talk about desperate housewife.
161
00:09:56,310 --> 00:09:58,070
Okay, Barbara Jean, what's going on?
162
00:09:58,350 --> 00:09:59,930
Oh, have you come to gloat?
163
00:10:00,400 --> 00:10:03,460
To see how what you've done has sucked
the life out of me?
164
00:10:04,780 --> 00:10:07,960
Like taking the fat out of these cookies
that sucked out the flavor?
165
00:10:10,840 --> 00:10:12,220
What have I done?
166
00:10:12,560 --> 00:10:16,720
Oh, no. I'm not going to get tricked
into having a rational discussion with
167
00:10:17,220 --> 00:10:18,520
You always win those.
168
00:10:21,080 --> 00:10:26,080
I'm just going to stand here until my
pain shames you into tears.
169
00:10:27,260 --> 00:10:28,700
Behold the misery.
170
00:10:35,930 --> 00:10:36,970
Behold me leaving.
171
00:10:37,290 --> 00:10:39,270
Hey, Reba, get back here.
172
00:10:40,370 --> 00:10:43,550
Okay, okay, okay, fine. You've suffered
enough. We'll talk. What's going on,
173
00:10:43,610 --> 00:10:44,429
Barbara Jean?
174
00:10:44,430 --> 00:10:46,670
I thought you wanted Brock to make a
choice. No.
175
00:10:47,570 --> 00:10:52,250
I wanted him to quit playing golf. But
you didn't say that. Well, of course I
176
00:10:52,250 --> 00:10:53,250
didn't say that.
177
00:10:53,470 --> 00:10:57,490
If he thinks I pushed him into giving up
his dream, he would resent me for the
178
00:10:57,490 --> 00:10:58,490
rest of his life.
179
00:10:59,070 --> 00:11:02,090
That's why I manipulated you into
confronting him.
180
00:11:08,110 --> 00:11:10,910
Do not manipulate me. Oh, give yourself
a shake, peaches.
181
00:11:13,830 --> 00:11:17,110
The tiny check, the friendly banter.
182
00:11:17,330 --> 00:11:19,970
I knew you'd fly off the handle, and it
worked.
183
00:11:20,210 --> 00:11:23,110
The puppet master had control of the
puppet.
184
00:11:25,030 --> 00:11:29,110
But there was just one thing I didn't
count on. You are a bad puppet.
185
00:11:31,350 --> 00:11:36,040
Look. I know at first none of us were
thrilled about Brock's new career
186
00:11:36,100 --> 00:11:38,680
Oh, it wasn't a career choice, Reba. It
was an escape.
187
00:11:39,480 --> 00:11:41,940
You know, we used to have a happy
marriage.
188
00:11:42,480 --> 00:11:45,660
Until one day he woke up and realized
that wasn't enough for him.
189
00:11:46,640 --> 00:11:49,760
Well, as long as he is still golfing, it
means he's still searching.
190
00:11:50,420 --> 00:11:54,420
And I can't feel secure again until he's
committed to Henry and me.
191
00:11:54,960 --> 00:11:56,740
Until we're enough to make him happy.
192
00:11:57,460 --> 00:12:00,700
Thanks to you, that's never going to
happen. Hey, that's not my fault.
193
00:12:02,060 --> 00:12:05,760
that I was going to make him quit. I
said I was going to try to get him to
194
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
a decision.
195
00:12:07,040 --> 00:12:08,120
What's with the legalese?
196
00:12:10,440 --> 00:12:11,600
It's not legalese.
197
00:12:12,060 --> 00:12:13,060
It's the truth.
198
00:12:13,320 --> 00:12:18,040
No, Reba, the truth is my marriage is
probably over because you couldn't
199
00:12:40,840 --> 00:12:42,020
I'm hooked on phonics.
200
00:12:46,280 --> 00:12:52,320
Pushed his way out, and he was a
beautiful butterfly.
201
00:12:53,580 --> 00:12:56,880
Okay, everybody, let's follow Miss
Jeannie out to the recess area.
202
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Yay!
203
00:12:59,220 --> 00:13:00,220
Van,
204
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
is this a place?
205
00:13:03,220 --> 00:13:04,220
No.
206
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
Hi, Cheyenne.
207
00:13:06,500 --> 00:13:09,540
Hi, Miss Lori. This is my husband, Van.
208
00:13:10,280 --> 00:13:11,219
Thanks, Laura.
209
00:13:11,220 --> 00:13:13,440
You know, we were going to decorate our
room like this.
210
00:13:15,080 --> 00:13:19,220
It's so nice to finally meet you. You
know, Elizabeth talks about you all the
211
00:13:19,220 --> 00:13:23,700
time. She always says, Daddy's away at
Marina Football. It's so cute.
212
00:13:24,120 --> 00:13:27,780
I play arena football. That's probably
why she says that. She's just a kid. She
213
00:13:27,780 --> 00:13:29,440
gets her words mixed up, you know.
214
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
Yeah, I got that.
215
00:13:33,940 --> 00:13:37,620
We just wanted to come by so Van could
feel more comfortable where Elizabeth is
216
00:13:37,620 --> 00:13:39,700
while he's away. I'm glad you did. Here.
217
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
What's this?
218
00:13:41,260 --> 00:13:44,400
Oh, Elizabeth threw it last week. It's
Daddy on a Plane.
219
00:13:44,600 --> 00:13:46,340
Maybe you can take it to Denver with
you.
220
00:13:47,380 --> 00:13:51,360
What was the assignment? Draw a picture
that sticks a knife in Daddy's heart?
221
00:13:53,940 --> 00:13:56,780
No, I believe it was Use Blue.
222
00:14:00,380 --> 00:14:02,180
Could you give us for a minute?
223
00:14:02,420 --> 00:14:07,260
Sure. You know, when the kids get
emotional, I let them take a juice box
224
00:14:07,260 --> 00:14:08,260
the refrigerator.
225
00:14:14,900 --> 00:14:15,900
Thanks, Miss Laurie.
226
00:14:17,560 --> 00:14:21,960
Ken, why are you acting all sad all of a
sudden? I'm a terrible father,
227
00:14:22,080 --> 00:14:24,540
Cheyenne. No, you're not. You're a great
father.
228
00:14:24,800 --> 00:14:29,280
I should be here. I should be sitting
here watching her every day and enjoying
229
00:14:29,280 --> 00:14:31,000
one of these delicious juice boxes.
230
00:14:32,760 --> 00:14:36,360
But I'm not. I'm in Denver. You know
why? Because I'm a selfish. I'm a
231
00:14:36,360 --> 00:14:37,360
evil toad.
232
00:14:39,040 --> 00:14:42,840
You... are in Denver. Yes, ma 'am, but
it's because it's your job.
233
00:14:43,060 --> 00:14:44,900
Yeah, my job is a selfish evil toad.
234
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
Honey, stop.
235
00:14:47,920 --> 00:14:51,320
Even if you weren't in Denver, you
wouldn't be here every day. You'd be at
236
00:14:51,320 --> 00:14:54,660
other job you had around here. Oh,
another job around here? Are they hiring
237
00:14:54,660 --> 00:14:55,700
selfish evil toads?
238
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
Don't you...
239
00:14:59,480 --> 00:15:02,840
realize that because you're gone a lot,
the times that you are home are that
240
00:15:02,840 --> 00:15:04,060
much more special to her?
241
00:15:04,360 --> 00:15:08,540
She looks forward to it for days before
you get here and talks about it for days
242
00:15:08,540 --> 00:15:09,540
after you're gone.
243
00:15:10,200 --> 00:15:12,840
You're like Christmas to her every week.
244
00:15:15,900 --> 00:15:16,900
Am I Christmas?
245
00:15:17,700 --> 00:15:21,980
Like Christmas and Halloween all
combined with a little Fourth of July
246
00:15:21,980 --> 00:15:22,980
there.
247
00:15:23,860 --> 00:15:27,400
Sweetie, you could not be more special
to her.
248
00:15:31,400 --> 00:15:33,860
Thanks, Cheyenne. I love you so much. I
love you, too.
249
00:15:36,440 --> 00:15:37,920
You want to go in the supply room?
250
00:15:40,740 --> 00:15:45,480
I hope this is okay, but Elizabeth wants
you to come outside so all her friends
251
00:15:45,480 --> 00:15:47,120
can meet her marina football daddy.
252
00:16:12,720 --> 00:16:14,320
These used to have a pattern on them.
253
00:16:17,480 --> 00:16:18,620
You just seem a little tense.
254
00:16:19,320 --> 00:16:20,420
I've never been more relaxed.
255
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
Would you look at that?
256
00:16:26,960 --> 00:16:28,520
The water must have softened it up.
257
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Hey, Barbara Jean.
258
00:16:32,600 --> 00:16:34,000
Kara, can you give us a minute, please?
259
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Sure.
260
00:16:36,260 --> 00:16:39,440
I'm not taking back anything I said,
Reba. Barbara Jean. Okay, fine, I take
261
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
everything back.
262
00:16:44,400 --> 00:16:47,040
at my life. How do you think I feel? I'm
in it.
263
00:16:49,560 --> 00:16:51,780
I can't stay mad at you. You know that.
264
00:16:52,240 --> 00:16:54,100
My love for you is almost unnatural.
265
00:16:55,860 --> 00:16:58,960
Everything about our relationship is
unnatural.
266
00:17:00,580 --> 00:17:05,880
What I came over to say was I'm sorry I
didn't know what you actually wanted.
267
00:17:06,099 --> 00:17:09,119
I called a lawyer. You can't sue me for
being a bad puppet.
268
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
No.
269
00:17:13,290 --> 00:17:14,290
A divorce lawyer.
270
00:17:14,730 --> 00:17:16,690
What? Yeah, I almost called yours.
271
00:17:17,030 --> 00:17:20,130
And I figured he could just white out
your names on the form and type in mine.
272
00:17:21,790 --> 00:17:24,490
But to be frank, I don't think he got
you a very good deal.
273
00:17:30,090 --> 00:17:31,930
Barbara Jean, I want you to listen to
me.
274
00:17:32,350 --> 00:17:35,230
Okay. I've said this to you many times.
275
00:17:36,170 --> 00:17:37,670
But listen very clearly.
276
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
You are...
277
00:17:45,040 --> 00:17:47,560
Yes, you are. No, it's over, Reba.
278
00:17:47,880 --> 00:17:51,560
When he decided to go to that tournament
today, it meant he's chosen to keep
279
00:17:51,560 --> 00:17:53,980
searching for whatever it is he needs to
find.
280
00:17:54,320 --> 00:17:58,020
And I can't just sit around cracking
plates hoping he'll come back.
281
00:17:59,420 --> 00:18:02,900
Hey, guys, you will never believe what
happened at my golf tournament.
282
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
Congratulations.
283
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
Guess what I did today?
284
00:18:19,740 --> 00:18:21,080
Oh, hang on, Barbara Jean.
285
00:18:21,640 --> 00:18:22,780
Let's hear about Brock's day.
286
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
So you won.
287
00:18:24,740 --> 00:18:28,400
Yeah, yeah, I played the best round of
golf in my life. I beat the second place
288
00:18:28,400 --> 00:18:29,540
guy by six strokes.
289
00:18:29,920 --> 00:18:33,360
Well, I hate to be the one to burst your
bubble, but that doesn't guarantee that
290
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
you'll win the next time.
291
00:18:34,460 --> 00:18:36,920
I realize that. And even if you do, so
what?
292
00:18:37,340 --> 00:18:38,500
Do you know what a winner is?
293
00:18:38,960 --> 00:18:41,780
It's just the guy who lost the least.
You ever think about that?
294
00:18:47,110 --> 00:18:48,210
Well, here's something else.
295
00:18:48,630 --> 00:18:52,090
Do you remember yesterday when I came
over to your office all genius -y?
296
00:18:52,950 --> 00:18:55,650
Well, I hate to admit it, but I'd had a
couple of beers first.
297
00:18:57,710 --> 00:18:59,530
But he's made his choice.
298
00:18:59,790 --> 00:19:00,629
Has he?
299
00:19:00,630 --> 00:19:04,150
And does he realize what that choice
could cost him? Of course he doesn't.
300
00:19:04,410 --> 00:19:06,270
All he ever thinks about is golf.
301
00:19:06,730 --> 00:19:08,210
His little green mistress.
302
00:19:08,830 --> 00:19:09,830
Well, you know what, Brock?
303
00:19:10,250 --> 00:19:14,490
She can have you. You know, until one
day you're driving to see her and a
304
00:19:14,490 --> 00:19:16,290
bowling alley catches your eye.
305
00:19:20,910 --> 00:19:23,250
Barbara Jean, I don't think you
understand.
306
00:19:23,710 --> 00:19:25,150
How fast you're running out of plates.
307
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
I'm done, honey.
308
00:19:28,110 --> 00:19:29,110
I'm quitting golf.
309
00:19:30,050 --> 00:19:31,050
What?
310
00:19:32,350 --> 00:19:36,310
Yeah, you know, I realized today that I
could be a professional golfer. But
311
00:19:36,310 --> 00:19:39,210
what's it going to cost me and the
people I love? I mean, you take a look
312
00:19:39,210 --> 00:19:40,890
what's happening in Van, living over in
Denver.
313
00:19:41,170 --> 00:19:44,670
As great as that is for him, all he
talks about is how much he misses his
314
00:19:44,670 --> 00:19:45,670
family.
315
00:19:50,860 --> 00:19:52,140
Don't play me, Blondie.
316
00:19:58,540 --> 00:20:00,000
I am ready to blow.
317
00:20:01,580 --> 00:20:03,440
Honey, honey, honey.
318
00:20:04,700 --> 00:20:08,940
Winning today put me in a place where I
could clearly see what I wanted, what's
319
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
important to me.
320
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
And it's you.
321
00:20:11,400 --> 00:20:13,660
And it's working on fixing our family.
322
00:20:15,640 --> 00:20:16,640
Yes.
323
00:20:20,810 --> 00:20:23,230
Reba, I'm sorry, but I'm not going to be
selling my practice.
324
00:20:23,470 --> 00:20:24,429
Ah, that's okay.
325
00:20:24,430 --> 00:20:26,870
With my 50%, I'll be catching up pretty
quick.
326
00:20:27,130 --> 00:20:31,790
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Reba,
Reba. Hey, she only got 20%. Oh, no. Not
327
00:20:31,790 --> 00:20:32,890
after I talk to my lawyer.
328
00:20:33,430 --> 00:20:35,710
Word around town is I got a pretty bad
deal.
25439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.