All language subtitles for Reba s03e03 War And Peace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,490 --> 00:00:13,409 Hey, Jake. 2 00:00:13,410 --> 00:00:15,050 How was the miniature golf tournament? 3 00:00:15,290 --> 00:00:17,390 It was tea -rific, Reba. 4 00:00:19,870 --> 00:00:22,910 Dad missed a shot and smashed the clown head with his putter. 5 00:00:24,330 --> 00:00:27,530 Hey, I got a hole -in -one on the windmill. Nobody mentions that. 6 00:00:29,290 --> 00:00:30,410 So where's Kara? 7 00:00:30,630 --> 00:00:32,170 I mean, I hadn't seen her in three days. 8 00:00:32,390 --> 00:00:33,550 You still got her, don't you? 9 00:00:35,010 --> 00:00:38,190 Well, we asked her to go, but I guess she didn't feel like it. 10 00:00:38,590 --> 00:00:41,250 I'm learning that when she goes like this with her face... 11 00:00:42,990 --> 00:00:44,030 It means no. 12 00:00:45,890 --> 00:00:48,170 You know, Kira used to love miniature golf. 13 00:00:48,490 --> 00:00:50,970 She also used to love her little mermaid feety pajamas. 14 00:00:51,350 --> 00:00:52,870 But people grew out of that stuff. 15 00:00:54,430 --> 00:00:55,430 Not always. 16 00:01:02,130 --> 00:01:03,130 Unpleasant. 17 00:01:04,090 --> 00:01:08,430 Hey, remember how I used to say it was neat to watch Kira becoming so spirited? 18 00:01:08,570 --> 00:01:09,570 I was wrong. 19 00:01:09,960 --> 00:01:12,800 And it's not so much spirited as it's... Henri? No. 20 00:01:13,300 --> 00:01:14,560 Henri and downright mean? 21 00:01:16,840 --> 00:01:18,740 Can I put my two cents in? 22 00:01:19,600 --> 00:01:24,240 You see, in preparation for Kira moving into our house, I have been reading a 23 00:01:24,240 --> 00:01:26,880 lot of articles about child rearing. Whoa, whoa, whoa. 24 00:01:27,300 --> 00:01:29,540 You're going to raise a teenager by reading articles? 25 00:01:30,540 --> 00:01:34,340 Let me know how that goes. 26 00:01:35,500 --> 00:01:40,310 And I've learned that the key... thing teens need in their lives is structure. 27 00:01:40,910 --> 00:01:43,590 And by structure, I mean rule. 28 00:01:44,370 --> 00:01:47,570 I think you'll be impressed when you see the change in our little curious 29 00:01:47,570 --> 00:01:51,910 attitude when she finally realizes she's not the boss. 30 00:01:57,330 --> 00:02:00,550 Sounds to me like you better start looking for your third wife. 31 00:02:06,860 --> 00:02:13,580 The planet in the past, though my life is changing fast, who I am is who I want 32 00:02:13,580 --> 00:02:14,580 to be. 33 00:02:15,480 --> 00:02:21,720 A single mom who works too hard, who loves her kids and never stops with 34 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 hands. 35 00:02:38,510 --> 00:02:39,510 time this week. 36 00:02:40,250 --> 00:02:41,710 You really miss her, don't you? 37 00:02:42,890 --> 00:02:43,869 Hey, you know what? 38 00:02:43,870 --> 00:02:46,270 I could go slam a door or stomp up the stairs or something. 39 00:02:47,430 --> 00:02:50,250 Oh, no, no, no. I know. I hate everyone and everything! 40 00:02:53,370 --> 00:02:55,490 You got the words, honey, but you ain't got the music. 41 00:03:02,290 --> 00:03:03,650 Hey, how was Woodstock? 42 00:03:05,650 --> 00:03:07,410 I didn't get any sleep last night. 43 00:03:07,690 --> 00:03:10,350 My head feels like one of those snow globe things that you shake. 44 00:03:10,610 --> 00:03:15,010 Instead of snowflake, it's filled with not sleeping flakes. 45 00:03:17,730 --> 00:03:20,210 So what kept you up? Working on your metaphors? 46 00:03:22,870 --> 00:03:24,630 I don't know what could have kept me up. 47 00:03:25,470 --> 00:03:28,050 Could have been the stress from starting classes this week. 48 00:03:28,650 --> 00:03:30,910 Or it could have been Cheyenne snoring. 49 00:03:34,060 --> 00:03:36,940 That's snore. You practically suck the drapes off the window. 50 00:03:40,100 --> 00:03:41,720 Mom, tell him I don't snore. 51 00:03:42,500 --> 00:03:49,420 Well, at least you don't make that... All right, well, you know, if 52 00:03:49,420 --> 00:03:52,260 it's so bad, why don't you just go sleep in Kira's old room? 53 00:03:52,460 --> 00:03:55,500 Or I could sleep in our room, and you could sleep down by the wharf and guide 54 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 ships through the fog. 55 00:04:10,280 --> 00:04:11,500 She snored in the womb. 56 00:04:12,940 --> 00:04:14,320 I didn't sleep for nine months. 57 00:04:16,760 --> 00:04:18,360 This is getting bad, Mrs. H. 58 00:04:19,040 --> 00:04:23,000 I'm telling you, don't be surprised if this sleep deprivation thing starts to 59 00:04:23,000 --> 00:04:23,799 make me act. 60 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 I don't know. 61 00:04:25,760 --> 00:04:26,760 A little goofy. 62 00:04:41,770 --> 00:04:43,870 to cry and get all mushy just because I came over, are you? 63 00:04:44,970 --> 00:04:46,030 Oh, of course not! 64 00:04:47,830 --> 00:04:49,270 I missed you too, Mom. 65 00:04:49,510 --> 00:04:50,510 You did? 66 00:04:50,530 --> 00:04:52,030 Well, come, sit down, sit down. 67 00:04:52,270 --> 00:04:53,270 Tell me everything. 68 00:04:53,670 --> 00:04:55,510 Start from the minute you started missing me. 69 00:04:56,190 --> 00:04:58,070 Mom. Okay, start anywhere you want. 70 00:04:58,610 --> 00:05:00,510 Well, uh, I'm thinking about joining choir. 71 00:05:01,050 --> 00:05:02,890 Choir? Okay, well, tell me about choir. 72 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 Why choir? 73 00:05:04,930 --> 00:05:06,350 Well, they're sort of a boy. 74 00:05:07,190 --> 00:05:08,190 A boy? 75 00:05:09,330 --> 00:05:10,330 Oh, my gosh. 76 00:05:11,240 --> 00:05:13,820 You have just shared an intimate detail in your life. 77 00:05:16,480 --> 00:05:18,020 Now I'm starting to regret it. 78 00:05:18,280 --> 00:05:20,060 Oh, no, no, I'm sorry. 79 00:05:20,760 --> 00:05:24,720 It's just great to get to talk to you. Look at us. We're sitting here happy, 80 00:05:24,860 --> 00:05:25,860 talking. 81 00:05:26,580 --> 00:05:29,940 You know, you moving over there with your dad might not be such a bad thing 82 00:05:29,940 --> 00:05:30,940 after all. 83 00:05:31,200 --> 00:05:32,980 Maybe all the kids ought to move over there with him. 84 00:05:35,220 --> 00:05:36,220 Hi, Reba. Hey. 85 00:05:36,760 --> 00:05:37,980 Hey there, Snooki. 86 00:05:38,840 --> 00:05:40,120 I think somebody... 87 00:05:40,360 --> 00:05:41,440 forgot their sweater. 88 00:05:42,340 --> 00:05:45,720 Okay, again, the nookie thing? Uh -huh. 89 00:05:45,960 --> 00:05:47,140 Please stop that. 90 00:05:47,780 --> 00:05:52,620 And I didn't forget my sweater. I told you I don't need one. 91 00:05:52,980 --> 00:05:54,700 What's the rule, Kira? 92 00:05:55,240 --> 00:06:00,220 When it's under 60 Fahrenheit, a sweater will be wearin' tats. 93 00:06:05,900 --> 00:06:07,360 I have to get to school. 94 00:06:07,740 --> 00:06:09,280 Can I talk to you later, Mom? 95 00:06:09,480 --> 00:06:10,990 Sure. Call me. I'm in the book. 96 00:06:11,350 --> 00:06:12,450 Undertale you for a talk, talk, talk. 97 00:06:13,550 --> 00:06:15,470 I also need to check your homework. 98 00:06:15,890 --> 00:06:19,390 No, you don't need to check my homework. And you don't have to chase me down the 99 00:06:19,390 --> 00:06:23,430 street with sweaters and hats. I'm 14. Can I just handle my own life? Of 100 00:06:24,210 --> 00:06:25,049 Thank you. 101 00:06:25,050 --> 00:06:26,170 Bye. Bye. 102 00:06:27,830 --> 00:06:30,570 I encourage her to speak frankly with me. 103 00:06:33,490 --> 00:06:34,590 Looks like it's working. 104 00:06:49,230 --> 00:06:53,990 supposed to extract Tara Peterson's upper sixes and her lower fours only 105 00:06:53,990 --> 00:06:57,630 puts the x -ray on the screen upside down so it looks like I'm supposed to 106 00:06:57,630 --> 00:07:03,130 extract her upper fours and her lower sixes I know for a fact she doesn't have 107 00:07:03,130 --> 00:07:07,790 any upper fours because I extracted them last spring so I'm like whoa 108 00:07:07,790 --> 00:07:12,390 that's a true story 109 00:07:25,860 --> 00:07:30,280 music ever since she came home late without calling to say she'd be late, 110 00:07:30,280 --> 00:07:31,780 asked her why she didn't call. 111 00:07:32,440 --> 00:07:34,420 Yeah, but I thought that was a nighttime rule. 112 00:07:34,720 --> 00:07:37,560 Oh. Still, we should only set limits for Kira at night. 113 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Wake up, Brock. 114 00:07:39,560 --> 00:07:42,420 Juvie Hall is full of kids that went bad in the daylight. 115 00:07:46,760 --> 00:07:50,620 Barbara Jean, honey, do we have to get into it with Kira every night? 116 00:07:50,880 --> 00:07:54,140 You know, I'm starting to feel like you're not with me on this rules thing. 117 00:07:55,080 --> 00:07:59,280 Honey, I know discipline isn't easy, but she needs it. 118 00:07:59,640 --> 00:08:03,580 And I have a great new system I got from an article I was reading. 119 00:08:03,920 --> 00:08:05,520 Hey, another article. 120 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 Ta -da! 121 00:08:07,980 --> 00:08:09,620 Is that a doghouse? 122 00:08:10,160 --> 00:08:16,920 Yes, and four little dogs. Brock, Barbara, Gene, Henry, and Kira. From now 123 00:08:16,920 --> 00:08:20,700 on, when someone breaks the rule, like not calling when they're going to be 124 00:08:20,700 --> 00:08:24,320 late, their little dog goes in the doghouse. 125 00:08:27,850 --> 00:08:31,250 Has Kira seen this yet? No, I just put it up. Take it down. 126 00:08:32,070 --> 00:08:36,150 What? I love you, Barbara Jean. I don't want to lose you. Take it down. 127 00:08:40,350 --> 00:08:41,350 She's coming. 128 00:08:42,169 --> 00:08:43,169 Take it down. 129 00:08:43,289 --> 00:08:44,710 Take it down. Take it down. 130 00:08:45,390 --> 00:08:46,390 Hey, 131 00:08:47,430 --> 00:08:49,230 sweetie. Hey. 132 00:08:50,950 --> 00:08:51,950 Oh, whoop. 133 00:08:52,450 --> 00:08:53,510 We don't have any drink. 134 00:08:53,730 --> 00:08:54,970 Who wants milk? Oh, no, no. 135 00:08:55,310 --> 00:08:56,630 No beverages with dinner. 136 00:08:56,890 --> 00:08:57,839 What was that? 137 00:08:57,840 --> 00:08:58,759 New rule. 138 00:08:58,760 --> 00:09:01,000 I was reading this article by this doctor. 139 00:09:01,220 --> 00:09:03,180 Well, not a doctor doctor. 140 00:09:03,520 --> 00:09:05,740 He's the kind of doctor where you don't have to go to school. 141 00:09:06,220 --> 00:09:10,880 And he said that it's better for your digestion if you drink your beverages 142 00:09:10,880 --> 00:09:13,120 after your meal. 143 00:09:21,180 --> 00:09:22,180 Let's see. 144 00:09:23,680 --> 00:09:25,620 Congratulations for the rule. 145 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 Thank you, Kira. 146 00:09:27,820 --> 00:09:31,300 Yeah, I didn't think it was possible to come up with a dumber one than slice the 147 00:09:31,300 --> 00:09:32,740 bananas lengthwise, but you did it. 148 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 New rule. 149 00:09:37,980 --> 00:09:40,520 No saying dumb at the table. 150 00:09:41,120 --> 00:09:43,520 New rule. No being dumb at the table. 151 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Everybody, 152 00:09:48,760 --> 00:09:53,940 let's just relax. 153 00:09:56,010 --> 00:09:57,190 really have to put up with these rules? 154 00:09:58,170 --> 00:10:02,090 Well... Your father and I are in agreement on all the rules, Kira. 155 00:10:05,610 --> 00:10:09,210 Fine. I'm going to the mall with Mom tonight. I'll just get something there. 156 00:10:13,790 --> 00:10:15,490 Thanks for the backup, France! 157 00:10:18,130 --> 00:10:22,150 No drinks at dinner? No drinks at dinner? 158 00:10:22,590 --> 00:10:24,890 You served hot wings and crackers! 159 00:10:27,440 --> 00:10:29,020 Just put a salt lick on the table. 160 00:10:29,320 --> 00:10:34,740 Oh, I'm sorry. Next time, I'll just run the menu by Kira. She seems to be 161 00:10:34,740 --> 00:10:35,760 running the house. 162 00:10:36,580 --> 00:10:41,900 This house? Yeah. The big house? Yeah. Or do you mean the dog house? 163 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 New rule. 164 00:10:45,000 --> 00:10:46,300 You're sleeping on the couch. 165 00:10:46,860 --> 00:10:48,220 New rule. 166 00:10:49,480 --> 00:10:50,640 I didn't mean it. 167 00:11:02,410 --> 00:11:03,610 This is Boopy Woo Woo. 168 00:11:06,450 --> 00:11:07,450 Hey, homeowners. 169 00:11:08,130 --> 00:11:09,130 Hey, Reba. 170 00:11:09,190 --> 00:11:10,630 Karen and I are going to the music store. 171 00:11:10,990 --> 00:11:11,990 She asked me. 172 00:11:12,470 --> 00:11:13,470 On the phone. 173 00:11:14,550 --> 00:11:15,249 That's right. 174 00:11:15,250 --> 00:11:16,290 She calls me. 175 00:11:16,690 --> 00:11:17,710 Because I'm her buddy. 176 00:11:19,330 --> 00:11:22,270 Can't believe I'm going to say this, but I really like this arrangement. 177 00:11:22,830 --> 00:11:24,050 How's it working out for y 'all? 178 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Mr. Whoopie Boo Boo? 179 00:11:41,540 --> 00:11:46,140 This just keeps getting better. 180 00:11:53,900 --> 00:11:56,140 Well, Kira must be making their lives miserable. 181 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 I know. 182 00:11:59,160 --> 00:12:01,740 I mean, I know. 183 00:12:05,260 --> 00:12:08,140 You both look lovely and well -rested, or is that just me? 184 00:12:10,120 --> 00:12:13,900 Boy, you're in a good mood. Oh, yeah, I slept in Keir's old room last night. 185 00:12:14,780 --> 00:12:16,660 I feel like Van Van Winkle. 186 00:12:18,680 --> 00:12:20,260 Yeah, well, I had a lousy night. 187 00:12:21,280 --> 00:12:26,600 Apparently, I can't sleep without someone screaming, fumble, five times a 188 00:12:27,380 --> 00:12:30,340 Why would I be dreaming about football when I sleep with a wood chipper? 189 00:12:39,440 --> 00:12:42,320 Okay, Reba, we need to ask you for a huge favor. 190 00:12:42,640 --> 00:12:44,720 Hey, anything for the boopy woo -woos. 191 00:12:48,480 --> 00:12:49,700 It's about Kira. 192 00:12:50,060 --> 00:12:53,960 What about her? We want you to order her to listen to us. 193 00:12:55,240 --> 00:12:57,500 Why would you need me to do that? You're her father. 194 00:12:57,740 --> 00:13:01,160 Yeah, but when I lived here, all I ever had to say was, listen to your mother. 195 00:13:01,520 --> 00:13:04,380 Well, that doesn't work unless you tell her something first. 196 00:13:05,840 --> 00:13:10,160 Come on, Reba. You've got to help us. We have to live with her every day. 197 00:13:12,320 --> 00:13:14,300 You don't understand what it's like? 198 00:13:17,080 --> 00:13:18,960 No, no, I understand perfectly. 199 00:13:19,500 --> 00:13:22,100 See, for the last few months, I thought Kira hated my gun. 200 00:13:22,400 --> 00:13:26,440 But then I realized she don't hate me. She hates the person telling her what to 201 00:13:26,440 --> 00:13:28,620 do. Yeah, we get that. 202 00:13:28,960 --> 00:13:29,939 Well, get this. 203 00:13:29,940 --> 00:13:31,640 I don't have to be that person anymore. 204 00:13:31,840 --> 00:13:35,840 I get to be the person who stands here and says, ha -ha. 205 00:13:42,829 --> 00:13:46,850 So you're not going to help us. Nope. Nope. I like my new relationship with 206 00:13:46,850 --> 00:13:48,870 Karen. I'm not going to do anything to ruin it. 207 00:13:50,970 --> 00:13:52,230 But I will tell you this. 208 00:13:53,390 --> 00:13:54,390 Ha ha. 209 00:14:51,210 --> 00:14:52,710 Adamson Tuesday regarding the merger? 210 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 What were you doing? 211 00:14:59,350 --> 00:15:01,250 You were taping me snoring. Aha! 212 00:15:01,490 --> 00:15:05,950 So you admit you snore. Oh, yeah, I snore like you have a merger, liar. 213 00:15:06,210 --> 00:15:07,210 Hey! 214 00:15:07,550 --> 00:15:09,450 I'm trying to do my homework. 215 00:15:09,770 --> 00:15:12,230 It's addition, okay? It's not easy. 216 00:15:14,830 --> 00:15:17,490 What's the matter? Why are you guys fighting so much? 217 00:15:17,690 --> 00:15:18,690 Because she snores. 218 00:15:21,390 --> 00:15:23,530 You mean that crazy thing about not touching wood? 219 00:15:24,970 --> 00:15:29,010 She said that after Grandpa died, she never slept good because she missed the 220 00:15:29,010 --> 00:15:30,070 sound of his snoring. 221 00:15:31,670 --> 00:15:33,570 Yeah, I do remember her saying that. 222 00:15:37,950 --> 00:15:40,830 She is pretty smart for a woman who kept Kleenex in her sleeve. 223 00:15:43,790 --> 00:15:48,330 I'm sorry I snored. No, no, please. I love your snoring. And don't die. Don't 224 00:15:48,330 --> 00:15:49,990 die. Oh, I love you too, man. 225 00:15:50,490 --> 00:15:53,190 And then when we're sleeping tonight, together, I'm going to get a tape of you 226 00:15:53,190 --> 00:15:56,290 actually snoring because it is the most beautiful sound in the world to me. 227 00:15:57,850 --> 00:16:01,910 Okay? And then if you do ever die, I can still get a good night's sleep. 228 00:16:06,870 --> 00:16:08,190 Hey. Hey. 229 00:16:09,150 --> 00:16:12,470 Hey. I was just, uh... Fighting crime? 230 00:16:12,810 --> 00:16:13,810 Oh. 231 00:16:15,530 --> 00:16:19,910 No, um... Centering. You know, breathing in the calm. 232 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Breathing out the conflict. 233 00:16:24,420 --> 00:16:26,300 Your conflict could use a tic -tac. 234 00:16:30,160 --> 00:16:32,220 Well, I'm here for Kira. We're going to the art museum. 235 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Oh, she's not home yet. 236 00:16:33,700 --> 00:16:34,700 But she's not late. 237 00:16:35,120 --> 00:16:36,560 You can't be late in the daytime. 238 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Only at night. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,060 I think that's a fair rule. 240 00:16:40,700 --> 00:16:42,880 Right? Your house, your rules. 241 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 Correcto. 242 00:16:50,000 --> 00:16:52,180 I don't speak Spanish, but yes, you have to have rules. 243 00:16:53,480 --> 00:16:56,780 You know, even if you get that face. 244 00:16:57,380 --> 00:17:04,200 Every time you try to tell them one, you know, you still got to try, you 245 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 know. 246 00:17:06,099 --> 00:17:07,260 Are you all right? 247 00:17:22,000 --> 00:17:23,520 How did you handle that kid? 248 00:17:23,980 --> 00:17:25,420 You got to tell me. All right. 249 00:17:25,740 --> 00:17:26,740 Listen to me. 250 00:17:27,500 --> 00:17:29,860 Kira is not a kid. She's a teenager. 251 00:17:30,400 --> 00:17:31,900 Do you know what a teenager is? 252 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 A demon. 253 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 A bully. 254 00:17:39,440 --> 00:17:42,580 What I mean is, if they know you're scared, you're dead. 255 00:17:43,000 --> 00:17:44,200 But I am scared. 256 00:17:46,020 --> 00:17:48,480 Of course you're scared. You're dealing with a demon. 257 00:17:52,300 --> 00:17:53,480 What it comes down to is this. 258 00:17:54,160 --> 00:17:55,680 You gotta pick your battles. 259 00:17:55,900 --> 00:17:59,260 What? The parent with the most rules, they don't win. 260 00:17:59,920 --> 00:18:01,160 You just keep them safe. 261 00:18:01,420 --> 00:18:05,580 Teach them respect. And only when you're forced to, bring the hammer down. 262 00:18:06,180 --> 00:18:07,440 Well, that's it. That's it. 263 00:18:07,980 --> 00:18:09,160 You owe me 50 bucks. 264 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Oh, hey, Mom. 265 00:18:13,140 --> 00:18:15,740 Sorry I'm late. Oh, you're not late. The sun's out. 266 00:18:16,860 --> 00:18:18,920 I'm meeting with my choir director. 267 00:18:19,500 --> 00:18:22,660 I want to hear all about it. And I want to hear about you -know -who. 268 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 Kara, 269 00:18:25,060 --> 00:18:27,780 before you go, could you bring your backpack up to your room? 270 00:18:27,980 --> 00:18:28,979 Can I do it later? 271 00:18:28,980 --> 00:18:29,980 Well, that's not the rule. 272 00:18:30,380 --> 00:18:31,940 Hey, you know what's on TV tonight? 273 00:18:32,580 --> 00:18:35,800 Oh, it's that new reality show called Pick Your Battles. 274 00:18:36,480 --> 00:18:38,120 A lot like Survivor. 275 00:18:41,460 --> 00:18:43,820 Okay. Sure, Kara, you can do it later. 276 00:18:50,720 --> 00:18:51,960 brought the hammer down. 277 00:18:56,740 --> 00:18:58,440 What? Oh, Kira, maybe we should go. 278 00:18:58,640 --> 00:18:59,640 No, hang on, Mom. 279 00:19:00,060 --> 00:19:01,500 What are you trying to do, Barbara Jean? 280 00:19:01,720 --> 00:19:03,560 Are you just showing off with all this rule stuff? 281 00:19:03,880 --> 00:19:05,220 Well, you know what? I've had enough. 282 00:19:05,440 --> 00:19:06,560 You were totally clueless. 283 00:19:06,820 --> 00:19:08,800 Kira, you cannot talk to her like that. 284 00:19:09,020 --> 00:19:10,960 I'm sick of all these stupid rules, okay? 285 00:19:11,240 --> 00:19:14,080 Well, I don't care if you make fun of some half -baked rule, but you will show 286 00:19:14,080 --> 00:19:15,320 some respect to your stepmother. 287 00:19:16,880 --> 00:19:20,380 is this? You're taking her side? No, I'm taking your side by not allowing you to 288 00:19:20,380 --> 00:19:21,380 be disrespectful. 289 00:19:21,460 --> 00:19:22,460 Now, apologize. 290 00:19:23,360 --> 00:19:26,900 Apologize? No way. You were rude, so apologize. 291 00:19:27,120 --> 00:19:28,740 My rule, do it. 292 00:19:29,160 --> 00:19:33,520 No. Then you get your butt upstairs, young lady, because you're grounded. 293 00:19:33,720 --> 00:19:36,420 You can't ground me here. Only Barbara Jean can. 294 00:19:37,300 --> 00:19:38,580 And she won't. 295 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Grounded. 296 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 I'm sorry, what's that? 297 00:19:48,490 --> 00:19:51,210 gonna happen mom ground her 298 00:20:18,700 --> 00:20:20,400 We can go to the museum some other day. 299 00:20:20,620 --> 00:20:23,940 No, I don't think we will, Mom, because I like to go to museums with my friends. 300 00:20:26,040 --> 00:20:27,040 Grounded! 301 00:20:28,480 --> 00:20:31,660 And there's plenty more where that came from, young lady. 302 00:20:32,980 --> 00:20:37,880 Oh, Reba, we did it! 303 00:20:39,740 --> 00:20:44,800 Oh, Reba, I'm sorry you had to do that. 304 00:20:45,440 --> 00:20:47,820 Looks like you ruined your new relationship with Kira. 305 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 Yes. That's okay. 306 00:20:49,410 --> 00:20:51,510 I don't need a new relationship with her. 307 00:20:52,710 --> 00:20:54,870 Being her buddy was fun. It was easy. 308 00:20:55,710 --> 00:20:56,710 Do you know what? 309 00:20:57,030 --> 00:21:01,090 Fighting with Carrie right then, that's the first time I felt like her mother 310 00:21:01,090 --> 00:21:02,370 since she moved out. 311 00:21:03,390 --> 00:21:06,890 I want to be you so bad. 312 00:21:13,330 --> 00:21:14,330 Everybody does. 22841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.