All language subtitles for Puan 2023 WEBRip AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,958 --> 00:00:55,625 [indistinct conversations] 2 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 ♪ ♪ 3 00:02:24,333 --> 00:02:27,125 Sir... can you hear me? 4 00:02:35,625 --> 00:02:38,625 ♪ ♪ 5 00:03:08,375 --> 00:03:12,542 [intense breathing] 6 00:03:15,458 --> 00:03:16,500 [muffled] Professor. 7 00:03:20,042 --> 00:03:21,792 [cooing] 8 00:03:21,917 --> 00:03:23,583 [muffled] Professor... 9 00:03:24,208 --> 00:03:25,208 Professor! 10 00:03:26,542 --> 00:03:29,125 Right. Where was I? 11 00:03:29,208 --> 00:03:32,750 You were saying that Rousseau was 100% self-taught. 12 00:03:32,833 --> 00:03:35,208 Then you said that he was walking one day, 13 00:03:35,292 --> 00:03:37,833 and he spotted a literary contest ad. 14 00:03:37,917 --> 00:03:39,083 Right. 15 00:03:40,042 --> 00:03:41,708 Well... 16 00:03:41,792 --> 00:03:42,917 So... 17 00:03:44,208 --> 00:03:47,833 Rousseau buys the newspaper to cover himself from the sun, 18 00:03:47,917 --> 00:03:50,583 then sits down under a tree, flips it through, 19 00:03:50,667 --> 00:03:53,833 and he sees the literary contest ad. 20 00:03:53,917 --> 00:03:59,417 The Academy of Dijon was calling for essays that would respond to this: 21 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 whether the progress in science and in the arts has led 22 00:04:03,292 --> 00:04:07,917 to an improvement or a degradation in people's habits. 23 00:04:07,958 --> 00:04:10,375 Rousseau's submission was pretty solid. 24 00:04:10,458 --> 00:04:16,042 He stated: "Science and arts are an accessory to human nature's degradation." 25 00:04:17,042 --> 00:04:20,500 His response causes a big fuss in the arena back then, 26 00:04:20,583 --> 00:04:23,042 to which Rousseau responds the following. 27 00:04:23,125 --> 00:04:25,292 Pay attention. He stated that 28 00:04:25,375 --> 00:04:28,917 inequality causes, for starters, poverty, we all know that. 29 00:04:29,000 --> 00:04:33,917 But it also leads, inevitably, to wealth accumulation. 30 00:04:33,958 --> 00:04:38,625 This said wealth is the sine qua non of leisure and luxury, 31 00:04:38,708 --> 00:04:42,708 which is the condition of possibility for the progress in science and the arts. 32 00:04:42,792 --> 00:04:48,167 So, here comes the big paradox, because this alleged progress 33 00:04:48,250 --> 00:04:50,833 is built upon the poverty of the majority. 34 00:04:50,917 --> 00:04:55,292 He concludes by stating that inequality is the root of all evil. 35 00:04:55,375 --> 00:04:56,750 [knocking at the door] 36 00:04:56,833 --> 00:05:01,042 Rousseau, a complete John Doe, becomes an overnight celebrity. 37 00:05:01,125 --> 00:05:05,083 Everybody in Paris is wondering who this peasant is. Yes, Juan. 38 00:05:05,167 --> 00:05:07,500 What's Rousseau's idea, that there is no progress? 39 00:05:07,583 --> 00:05:11,208 No. If anything, he's suggesting that we don't get fooled by progress, 40 00:05:11,292 --> 00:05:15,625 that it's not about being a scholar, or cultured. We can be plain, simple, 41 00:05:15,708 --> 00:05:18,958 even rustic, all that matters is to be a good person. 42 00:05:19,042 --> 00:05:20,042 Come on in. 43 00:05:21,042 --> 00:05:22,042 Thanks, prof. 44 00:05:22,917 --> 00:05:26,625 Good afternoon, mates. These are key dramatic hours. 45 00:05:26,708 --> 00:05:30,042 Latest measures prove that this Government is a fraud, 46 00:05:30,125 --> 00:05:32,792 not only to society, but for the working people in particular. 47 00:05:32,917 --> 00:05:35,500 We got smoke and mirrors and, once again, 48 00:05:35,583 --> 00:05:38,667 usurer bankers and foreign capital lead the country. 49 00:05:38,750 --> 00:05:41,833 "What is to be done?", Lenin wondered back in 1902.shouldn't comma be placed before the closing inverted commas? 50 00:05:41,917 --> 00:05:45,208 The answer remains the same. We need to act up. 51 00:05:45,292 --> 00:05:48,083 We deserve a better present than the one we have now. 52 00:05:48,167 --> 00:05:52,833 The Student Council is calling all students to rise and protest. 53 00:05:52,917 --> 00:05:55,958 It's crazy to be listening to a teacher for four hours, 54 00:05:56,042 --> 00:05:58,417 but we are all thinking how to make ends meet. 55 00:05:58,500 --> 00:06:00,667 We need to restore the scholarship budget. 56 00:06:00,750 --> 00:06:03,833 Truth is, we don't need words. It's time for action. 57 00:06:03,917 --> 00:06:05,167 Thank you, prof. 58 00:06:05,250 --> 00:06:06,833 Thank you. 59 00:06:08,000 --> 00:06:09,958 - Professor. - Yes, Susana. 60 00:06:10,042 --> 00:06:12,792 What's gonna happen to classes from now on? 61 00:06:12,917 --> 00:06:17,125 As I said before, Caselli's news caught us unprepared. 62 00:06:17,208 --> 00:06:19,667 Well, academically, it's a mess. 63 00:06:19,750 --> 00:06:22,750 But, don't worry. Caselli's program will stay intact. 64 00:06:22,833 --> 00:06:26,333 By the way, there's a homage at the National Library today. 65 00:06:26,417 --> 00:06:28,792 So, whoever wants to come, it'd be nice. 66 00:06:28,917 --> 00:06:31,458 Okay, see you on Tuesday then. 67 00:06:35,167 --> 00:06:38,250 - [student] See you. - [professor] Bye, see you on Tuesday. 68 00:06:38,333 --> 00:06:40,000 - Thank you, prof. - Bye. 69 00:06:44,708 --> 00:06:46,708 ♪ ♪ 70 00:06:56,958 --> 00:06:59,167 ALWAYS AT BATTLE 71 00:07:23,583 --> 00:07:25,583 NATIONAL LIBRARY 72 00:07:28,583 --> 00:07:30,625 [professor] I'm here for Eduardo Caselli's homage. 73 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 [man] Just your ID, please. Thank you. 74 00:07:32,833 --> 00:07:33,917 Fifth floor. 75 00:07:52,000 --> 00:07:53,083 Marcelo... 76 00:07:55,417 --> 00:07:56,750 Marcelo Pena? 77 00:07:59,583 --> 00:08:00,958 Rafael Sujarchuk. 78 00:08:03,000 --> 00:08:04,208 Marce... 79 00:08:06,167 --> 00:08:07,458 It's been ages. 80 00:08:11,250 --> 00:08:13,333 I still can't believe it. 81 00:08:14,625 --> 00:08:17,625 I heard he'd gone out jogging. Is that right? 82 00:08:19,292 --> 00:08:21,000 Such a dumb way to die. 83 00:08:26,208 --> 00:08:27,917 I'm disturbed. 84 00:08:29,333 --> 00:08:32,542 I can't even imagine how you must be. 85 00:08:32,625 --> 00:08:35,083 - Still processing. - I know. 86 00:08:39,375 --> 00:08:40,583 So young, right? 87 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 [Marcelo] Are you in Frankfurt now? 88 00:08:53,708 --> 00:08:56,417 Yes, I'm still in Germany. 89 00:08:56,500 --> 00:09:00,000 I'm kind of passing through here. It's the holidays there now. 90 00:09:01,250 --> 00:09:06,083 And San Andrés University begged me to host a workshop 91 00:09:06,167 --> 00:09:09,500 on ethical dilemmas around artificial intelligence, 92 00:09:09,583 --> 00:09:13,167 which is one of the subjects I've been working on recently. 93 00:09:14,292 --> 00:09:17,708 - Interesting. - Very. Very interesting. 94 00:09:22,083 --> 00:09:25,083 [lift beeps] 95 00:09:26,125 --> 00:09:27,250 "I loved. 96 00:09:28,167 --> 00:09:29,333 I was loved. 97 00:09:30,583 --> 00:09:32,625 The sun caressed my face. 98 00:09:34,792 --> 00:09:38,042 Life, you owe me nothing! 99 00:09:39,708 --> 00:09:43,542 Life, we are at peace!" 100 00:09:53,042 --> 00:09:54,542 [woman] Thank you, Dean. 101 00:09:54,625 --> 00:09:58,917 The first impression I got from Eduardo Caselli as a professor 102 00:09:58,958 --> 00:10:00,375 was pretty bad. 103 00:10:00,458 --> 00:10:05,208 I was running late for my first Political Philosophy class, 104 00:10:05,292 --> 00:10:09,125 so I ran into the classroom, breathless from the stairs. 105 00:10:09,208 --> 00:10:14,250 I see this guy with a lottery drum, the round type. 106 00:10:14,333 --> 00:10:16,000 He was making it spin... 107 00:10:16,083 --> 00:10:20,750 - Do you know if Professor Pena is here? - He's right there. 108 00:10:21,917 --> 00:10:25,500 Eduardo loved to raffle the contents before the school year started. 109 00:10:25,583 --> 00:10:27,042 [cell phone rings] 110 00:10:27,125 --> 00:10:28,833 [woman 2] Marce, it's your phone. 111 00:10:31,750 --> 00:10:35,125 However, that same day, 112 00:10:35,208 --> 00:10:38,833 after the first class on Leviathan, 113 00:10:38,917 --> 00:10:43,792 I knew that I wanted to be teaching next to this character. 114 00:10:43,917 --> 00:10:46,208 For many years, 115 00:10:47,042 --> 00:10:52,125 my favorite time of the week was Saturday morning. 116 00:10:53,375 --> 00:10:56,500 We had the faculty meeting at Eduardo's place. 117 00:10:57,625 --> 00:11:01,000 I would get there and find the croissants, 118 00:11:02,208 --> 00:11:04,250 meticulously picked out, 119 00:11:05,458 --> 00:11:06,708 the smell of coffee... 120 00:11:08,292 --> 00:11:12,917 Who is going to convince us that there is some kind of hope, 121 00:11:14,208 --> 00:11:16,292 now that Eduardo is no longer with us? 122 00:11:19,417 --> 00:11:23,625 Eduardo Caselli was like a fixed star. 123 00:11:23,708 --> 00:11:29,542 - In the ancient times, for navigation... - [baby cries] 124 00:11:29,625 --> 00:11:31,542 ...they used the stars as a guide. 125 00:11:31,625 --> 00:11:34,750 Well, Eduardo was that. 126 00:11:34,833 --> 00:11:40,792 An essential reference to comprehend our standpoint in this world. 127 00:11:44,250 --> 00:11:45,917 [mouths] 128 00:11:54,250 --> 00:11:56,250 [speaks in German] 129 00:12:07,667 --> 00:12:13,083 Nothing felt more becoming, more suitable, than invoking Kant 130 00:12:14,583 --> 00:12:17,625 on this sad occasion. 131 00:12:17,708 --> 00:12:20,792 [murmurs] What a nerve, talking like that. He barely knew Eduardo. 132 00:12:20,917 --> 00:12:27,417 Kant says: "Happiness, Glückseligkeit, 133 00:12:27,500 --> 00:12:31,583 is not an ideal of reason, but of imagination." 134 00:12:32,708 --> 00:12:35,792 [mutters] I heard he came back because he's dating Vera Motta. 135 00:12:35,917 --> 00:12:37,458 - Who? - Vera Motta. 136 00:12:38,500 --> 00:12:40,250 I don't know who she is. 137 00:12:40,333 --> 00:12:43,542 Come on, Marcelo. You do. She's a super famous actress! 138 00:12:43,625 --> 00:12:44,958 I don't. No clue. 139 00:12:45,042 --> 00:12:48,333 ...I was not one of his teachers, but I was his student. 140 00:12:48,417 --> 00:12:52,417 I must confess that the only F that I got during my college years, 141 00:12:53,417 --> 00:12:56,917 I got it from Eduardo Caselli. Just imagine how dispirited I was. 142 00:12:58,625 --> 00:13:03,417 Eduardo, I know that you did that 143 00:13:03,500 --> 00:13:09,375 just to moderate my high-spirited persona, and today I can see that. 144 00:13:09,458 --> 00:13:11,000 And I appreciate it. 145 00:13:15,375 --> 00:13:17,792 [Dean] Now I'd like to give the floor to Doris, 146 00:13:18,667 --> 00:13:21,625 Eduardo's lifelong companion. 147 00:13:23,042 --> 00:13:27,000 Doris, I want to say that Puan is your home, 148 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 and we are your family. 149 00:13:31,042 --> 00:13:34,708 [mutters] Aren't you going up? You have to say something, Marcelo. 150 00:13:35,917 --> 00:13:37,833 I met Eduardo... 151 00:13:39,250 --> 00:13:42,500 in 1978, in Mexico. 152 00:13:45,625 --> 00:13:47,917 Each of us had ended up there on our own. 153 00:13:48,000 --> 00:13:53,625 We met at one of those exiled people meetings. 154 00:13:56,167 --> 00:14:00,333 He was handsome, gorgeous, 155 00:14:00,417 --> 00:14:05,375 tall, funny. Very funny. 156 00:14:05,458 --> 00:14:09,583 And he smoked Delicados, a Mexican cigarette brand. 157 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 People smoked a lot back then. 158 00:14:13,000 --> 00:14:16,667 I never really thought I'd fall for a philosopher. 159 00:14:18,208 --> 00:14:20,625 But Eduardo had something. 160 00:14:20,708 --> 00:14:22,708 [cell phone rings] 161 00:14:24,167 --> 00:14:30,083 [Doris] I believe he would have loved this gathering, in this place. Right here. 162 00:14:30,167 --> 00:14:35,708 Actually, no. Of all people, Eduardo Caselli didn't want to die. 163 00:14:35,792 --> 00:14:38,125 [woman] Marcelo, I'm tired of calling you. Where were you? 164 00:14:39,000 --> 00:14:40,917 You said they would be back on Saturday. 165 00:14:40,958 --> 00:14:45,125 But they changed it to earlier. Do you even see the group chat? 166 00:14:45,208 --> 00:14:48,208 You're right, I got confused. I'll be right there. 167 00:14:48,292 --> 00:14:51,667 No, there's no need. My dad picked up Manolo, he'll sleep over there. 168 00:14:51,750 --> 00:14:56,250 Hey, I'm at Eduardo's homage now. I'll call you later, okay? 169 00:14:56,333 --> 00:14:58,625 Did you speak? You should say something. 170 00:14:58,708 --> 00:15:01,167 Yeah. I should, you're right, but... Oh! 171 00:15:06,250 --> 00:15:07,917 Hello? 172 00:15:12,958 --> 00:15:15,792 Hello? Hello? 173 00:15:19,333 --> 00:15:21,333 - [woman] Marce, is everything alright? - No... 174 00:15:22,417 --> 00:15:24,583 - [woman] Come here. - I've just dropped my phone. Look... 175 00:15:24,667 --> 00:15:27,625 - Let me see. - It crashed. 176 00:15:27,708 --> 00:15:30,708 - Want help? - It's not working, see. 177 00:15:30,792 --> 00:15:32,417 - [woman] I'll check. - [Marcelo] Hey, Pedro. 178 00:15:33,667 --> 00:15:35,042 [woman] This came off. 179 00:15:38,917 --> 00:15:41,167 So narcissistic, this Sujarchuk guy. 180 00:15:41,250 --> 00:15:44,208 - He went on in German, can you believe it? - Such a jerk. 181 00:15:45,458 --> 00:15:48,792 Have you heard? They say he's dating Vera Motta. 182 00:15:48,917 --> 00:15:52,375 She read his book and texted him. 183 00:15:52,458 --> 00:15:54,750 He's handsome, isn't he? Cute. 184 00:15:56,250 --> 00:15:58,375 - See if it works now. - Let me see. 185 00:15:59,458 --> 00:16:01,958 Where is the...? 186 00:16:03,708 --> 00:16:06,292 - What are you looking for? - My baby's diaper. 187 00:16:06,375 --> 00:16:08,333 He's been pooping so much... 188 00:16:09,458 --> 00:16:13,083 So runny and smelly. I'm a bit worried. 189 00:16:15,750 --> 00:16:19,125 Marcelo, no! I'm sorry! 190 00:16:20,833 --> 00:16:23,500 - Is it bad? - Yes. Excuse me, wait. 191 00:16:23,583 --> 00:16:26,000 - You have baby wipes? - Wait. Yes, I do. 192 00:16:26,083 --> 00:16:30,917 No, I ran out. Watch Pedro for two minutes I'll run to the pharmacy. 193 00:16:30,958 --> 00:16:32,917 Don't! Don't go. Come here. 194 00:16:32,958 --> 00:16:35,708 - Are you sure? It's close by. - It's okay, I'll find a restroom. 195 00:16:35,792 --> 00:16:37,292 - I'm sorry. - Is it too bad? 196 00:16:37,375 --> 00:16:40,917 Yes. Just hold the jacket up like this. 197 00:16:44,917 --> 00:16:46,583 What have you done? 198 00:16:59,333 --> 00:17:01,042 [Rafael] Marce, Marce. 199 00:17:02,250 --> 00:17:04,667 Are you going to Doris's? 200 00:17:04,750 --> 00:17:08,500 I convinced her that we all come to her place for a drink, 201 00:17:08,583 --> 00:17:11,667 and the idea spread amongst the gang. 202 00:17:12,583 --> 00:17:14,958 It'll be good for her, right? 203 00:17:15,917 --> 00:17:17,917 Care to join me? Let's go. 204 00:17:17,958 --> 00:17:22,500 Sure, I'll go in a bit. I'll take care of something first. 205 00:17:22,583 --> 00:17:26,375 No, come on. Let's go together, catch up. Come, Marce. 206 00:17:26,458 --> 00:17:29,667 Come on, let's go pick up some wines. Let's go. 207 00:17:32,083 --> 00:17:37,625 Other professors are joining, they went for some miga sandwiches and empanadas, 208 00:17:37,708 --> 00:17:41,417 some of the very few things you can actually enjoy in this nation, right? 209 00:17:43,417 --> 00:17:45,250 Do you have a hip condition? 210 00:17:46,458 --> 00:17:48,458 [indistinct conversation] 211 00:17:56,958 --> 00:18:00,083 I'm still a guest scholar at the New School. 212 00:18:00,167 --> 00:18:03,417 It's been five years in a row. 213 00:18:03,500 --> 00:18:06,333 Frankly, who doesn't like to go to New York once a year? 214 00:18:07,917 --> 00:18:12,917 And I'm considering an offer... 215 00:18:14,250 --> 00:18:19,333 to take part in the Contemporary Thinking Lab 216 00:18:19,417 --> 00:18:21,792 at the Von Humboldt in Berlin. 217 00:18:24,375 --> 00:18:25,667 Can you take this? 218 00:18:26,583 --> 00:18:28,458 You must be thrilled. 219 00:18:30,458 --> 00:18:33,708 Yes, but I don't want to get fossilized under all the diplomas, Marce. 220 00:18:33,792 --> 00:18:38,667 I'm a man of action, I want to come back... 221 00:18:38,750 --> 00:18:41,917 - To Europe. - Marce, no. 222 00:18:42,000 --> 00:18:44,583 Here. To Buenos Aires. 223 00:18:45,917 --> 00:18:47,833 [cell phone vibrates] 224 00:18:47,917 --> 00:18:49,042 I'm in love. 225 00:18:52,000 --> 00:18:55,625 [clerk] This is quite a selection. 226 00:18:57,292 --> 00:19:00,833 No question we are in front of someone with a sophisticated taste. 227 00:19:02,792 --> 00:19:05,375 Total would be 93000 pesos. 228 00:19:05,458 --> 00:19:08,958 Let's make it 90000 after a friendly discount. 229 00:19:09,042 --> 00:19:11,375 [Rafael talking on the phone] 230 00:19:12,708 --> 00:19:14,917 I'm assuming it'll be credit. 231 00:19:26,250 --> 00:19:29,500 Don't you even dare, Marcelo. Please. 232 00:19:29,583 --> 00:19:30,958 Thank you, sir. 233 00:19:31,042 --> 00:19:32,083 [horns blaring] 234 00:19:36,625 --> 00:19:40,042 It may sound funny, Marce, but after 20 years of living in Germany, 235 00:19:40,125 --> 00:19:42,333 you miss this type of mess like crazy. 236 00:19:42,417 --> 00:19:44,708 - Sure. - There's something about this chaos... 237 00:19:45,917 --> 00:19:51,583 that works in favor of new ideas, and disruption. 238 00:19:52,625 --> 00:19:54,000 Over there, instead... 239 00:19:55,917 --> 00:19:58,083 Connections are sort of... 240 00:19:58,167 --> 00:20:00,292 cold, unpassionate... 241 00:20:01,917 --> 00:20:03,333 And this doesn't happen. 242 00:20:03,708 --> 00:20:06,000 [tango playing on radio] 243 00:20:06,083 --> 00:20:07,792 Sometimes, I feel... 244 00:20:14,167 --> 00:20:15,167 What? 245 00:20:18,333 --> 00:20:19,708 Don't you smell it? 246 00:20:22,917 --> 00:20:23,917 No. 247 00:20:25,958 --> 00:20:27,917 Like a poo smell, no? 248 00:20:29,500 --> 00:20:31,417 No, I don't smell anything. 249 00:20:38,625 --> 00:20:40,958 - Let me see your shoes. - No, I'm good. 250 00:20:44,292 --> 00:20:51,250 Rafa, what's up? How are you doing? It's been a while. 251 00:20:51,333 --> 00:20:54,542 Last time was in Montreal, remember? 252 00:20:54,625 --> 00:20:56,833 - Who else is here? - Hi, Marce. 253 00:20:56,917 --> 00:20:59,042 - [woman] There's Mai, she came back... - Mai? 254 00:20:59,125 --> 00:21:00,375 Yeah... 255 00:21:20,542 --> 00:21:21,958 [knocking at the door] 256 00:21:22,042 --> 00:21:23,333 One sec. 257 00:21:32,708 --> 00:21:33,750 [knocking at the door] 258 00:21:33,833 --> 00:21:35,625 Coming. 259 00:21:45,000 --> 00:21:46,042 Sokol. 260 00:21:47,125 --> 00:21:48,167 Marcelo. 261 00:21:49,583 --> 00:21:50,667 [Marcelo] Such a tragedy. 262 00:21:52,708 --> 00:21:53,917 I have to pee. 263 00:22:40,333 --> 00:22:41,708 [woman] Are you okay, sir? 264 00:22:47,583 --> 00:22:52,417 My pants got stained, I grabbed a pair of Eduardo's. 265 00:22:52,500 --> 00:22:56,500 I know the whole family. I know Lidia too, she worked here for many years. 266 00:22:56,583 --> 00:22:59,083 - Are you new? We haven't met. - Who do you think I am? 267 00:23:01,042 --> 00:23:02,083 I don't... 268 00:23:03,708 --> 00:23:06,333 You'd be a rumi sonqo in my homeland. 269 00:23:06,417 --> 00:23:08,333 It's quechua. 270 00:23:08,417 --> 00:23:12,333 My name is Isabel Choquehuanca, Doctor in Philosophy, 271 00:23:12,417 --> 00:23:15,708 Head Professor at the El Alto Popular University, 272 00:23:15,792 --> 00:23:20,125 and founder of the Imagination Workshop. You're Professor Pena, right? 273 00:23:20,208 --> 00:23:22,042 Yes. 274 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 I've been looking for you, professor. 275 00:23:24,333 --> 00:23:25,375 I'm sorry. 276 00:23:28,042 --> 00:23:30,833 - I have a proposition. - For me? 277 00:23:30,917 --> 00:23:36,750 Yes, Eduardo was my professor at Puan, back in the 1980s. 278 00:23:37,625 --> 00:23:42,417 Last year, I ran into him in UNAM, at a congress on Mariátegui. 279 00:23:42,500 --> 00:23:44,500 I had begun to put together 280 00:23:44,583 --> 00:23:48,333 this symposium in my country. I went forward and I made an invitation. 281 00:23:48,417 --> 00:23:50,625 - To whom? - To Eduardo. 282 00:23:50,708 --> 00:23:56,292 The symposium is called Latin American Future. It's not merely academic, 283 00:23:56,375 --> 00:24:00,333 but there will also be artists, social leaders. 284 00:24:00,417 --> 00:24:02,375 An eclectic mix, professor. 285 00:24:02,458 --> 00:24:06,667 - Right. It's called Latin...? - Latin American Future. 286 00:24:06,750 --> 00:24:10,083 I'll cut to the chase, I can see you are a little off. 287 00:24:11,042 --> 00:24:16,083 I was wondering if you'd take Eduardo's place and come to Bolivia. 288 00:24:17,083 --> 00:24:20,917 I know you have been Eduardo's right-hand man for years. 289 00:24:20,958 --> 00:24:24,625 It'd mean a lot for us if you could take his place. 290 00:24:26,750 --> 00:24:29,292 I'm not sure I'll be able to travel, because... 291 00:24:30,708 --> 00:24:33,542 I'd have to revise the academic calendar. When would this be? 292 00:24:33,625 --> 00:24:35,167 In the spring. 293 00:24:35,250 --> 00:24:40,375 I said this to Borgmann. He was so pissed, he wanted to eat me up. 294 00:24:40,458 --> 00:24:42,458 - [woman] Who? - Albert Borgmann, never heard of him? 295 00:24:42,542 --> 00:24:45,333 - I don't know who he is. - It's Heidegger's late disciple, 296 00:24:45,417 --> 00:24:47,583 who teaches at Montana University. 297 00:24:47,667 --> 00:24:49,667 - [man] Yeah, I read about him. - Have you met him? 298 00:24:49,750 --> 00:24:52,667 [Rafael] We're together in a research project, Albert and I. 299 00:24:52,750 --> 00:24:54,917 Yeah. Infinite, virtuality... 300 00:24:55,000 --> 00:24:57,250 We have to chip in for the empanadas. 301 00:24:57,333 --> 00:25:01,125 I'm broke. I paid the nanny and still didn't get paid myself. 302 00:25:01,208 --> 00:25:03,292 We have to pay for the take-out. Did you get paid? 303 00:25:03,375 --> 00:25:04,750 - I didn't. - Did you? 304 00:25:04,833 --> 00:25:06,125 - No. - Me neither. 305 00:25:06,208 --> 00:25:09,375 - How much is it? - 3000. 306 00:25:10,208 --> 00:25:11,917 - Thanks. - [Rafael] Here, tip is in there too. 307 00:25:11,958 --> 00:25:15,375 I'd like to propose a toast to Eduardo. 308 00:25:16,958 --> 00:25:18,667 - To Eduardo! - To Eduardo! 309 00:25:18,750 --> 00:25:20,417 - To Eduardo. - Cheers! 310 00:25:20,500 --> 00:25:22,125 To Doris! 311 00:25:24,500 --> 00:25:27,500 [indistinct conversations] 312 00:25:38,125 --> 00:25:39,125 Doris. 313 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 Marcelo. 314 00:25:50,458 --> 00:25:53,458 I thought you'd speak, say something. 315 00:25:54,458 --> 00:25:55,667 I couldn't do it. 316 00:25:56,833 --> 00:25:57,917 I couldn't. 317 00:25:59,917 --> 00:26:05,042 Maybe you don't know this, but Marcelo was shy. Very shy. 318 00:26:05,125 --> 00:26:06,667 Well... 319 00:26:06,750 --> 00:26:11,000 Eduardo said to me: "There's a new student, super smart, great reader, 320 00:26:11,083 --> 00:26:13,500 quite stubborn too." 321 00:26:13,583 --> 00:26:14,708 It was Marcelo. 322 00:26:15,625 --> 00:26:19,250 I looked at him and thought: "What's wrong with this guy?" 323 00:26:20,917 --> 00:26:24,583 It was like I'd forgotten all about the Buenos Aires melancholy. 324 00:26:25,708 --> 00:26:28,208 You used to come over a lot, right? 325 00:26:28,292 --> 00:26:31,292 To the tiny apartment on Talcahuano Street. 326 00:26:33,208 --> 00:26:37,750 We'd just gotten back, we hadn't bought this house yet. 327 00:26:38,833 --> 00:26:45,417 And he would spend hours, and hours, and hours in the studio with Eduardo. 328 00:26:47,625 --> 00:26:49,333 In silence, just sitting there. 329 00:26:50,917 --> 00:26:56,417 I would walk by and think: "Are they asleep? What's going on?" 330 00:26:57,917 --> 00:27:03,292 But, no, they were thinking, reading, philosophizing. 331 00:27:03,375 --> 00:27:05,375 Marcelo was always hungry. 332 00:27:08,125 --> 00:27:11,417 He would take anything I would offer. 333 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Roasted chicken, tiramisu, an omelet, 334 00:27:14,792 --> 00:27:20,792 croissants, empanadas. He would happily go for it. Am I right? 335 00:27:20,917 --> 00:27:22,083 - Or am I lying? - No. 336 00:27:24,458 --> 00:27:26,583 Can I ask you something? 337 00:27:26,667 --> 00:27:27,708 What? 338 00:27:29,417 --> 00:27:34,083 Would you sing "Niebla del Riachuelo"? Eduardo loved it. 339 00:27:34,167 --> 00:27:35,583 No. Here, now? 340 00:27:35,667 --> 00:27:38,125 Marce, sing. You are so good. 341 00:27:38,208 --> 00:27:40,208 I'm begging you. 342 00:27:40,292 --> 00:27:42,500 Go, go, go. I'm sorry. 343 00:27:42,583 --> 00:27:44,208 - Well. - Look. Here it is. 344 00:27:44,292 --> 00:27:46,625 Okay, just like that. 345 00:27:46,708 --> 00:27:48,458 [all] Come on. 346 00:27:48,542 --> 00:27:51,000 - Would you enlarge it? - This way is better. 347 00:27:54,125 --> 00:27:55,375 [starts singing in a low voice] 348 00:27:55,458 --> 00:27:57,417 - No, a little higher. - Come on, Marcelo. 349 00:27:57,833 --> 00:27:59,417 [starts singing and stops] 350 00:28:00,208 --> 00:28:02,292 [all] Come on! 351 00:28:02,375 --> 00:28:03,583 Come on! 352 00:28:04,750 --> 00:28:07,292 [starts singing] 353 00:28:07,375 --> 00:28:09,708 [piano starts playing] 354 00:28:13,458 --> 00:28:16,958 [sings in French] 355 00:28:42,417 --> 00:28:45,375 [more people sing in French] 356 00:29:12,333 --> 00:29:13,333 Go on. 357 00:29:13,750 --> 00:29:16,750 [all humming] 358 00:29:35,417 --> 00:29:37,417 [applause] 359 00:29:38,583 --> 00:29:44,958 [Marcelo] "The moment the people are legitimately assembled as a sovereign, 360 00:29:45,042 --> 00:29:48,125 the jurisdiction of the government wholly lapses, 361 00:29:48,208 --> 00:29:53,500 the executive power is suspended, and the person of the meanest citizen 362 00:29:53,583 --> 00:29:57,917 is as sacred and inviolable as that of the first magistrate..." 363 00:29:58,000 --> 00:29:59,125 This is important. 364 00:30:00,458 --> 00:30:01,667 "...the person of the meanest..." 365 00:30:01,750 --> 00:30:03,833 - [Marcelo] Hey! - [boy] Hi, dad. 366 00:30:05,500 --> 00:30:07,958 [Marcelo] How was it? 367 00:30:08,042 --> 00:30:11,292 - Good, something funny happened. - What? 368 00:30:11,375 --> 00:30:14,000 - Mario's car got towed again. - That's a fortune. 369 00:30:14,083 --> 00:30:16,208 [boy] It cost 30000 pesos. 370 00:30:16,292 --> 00:30:18,917 You parked it on the corner again, Mario? 371 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 I have to throw it somewhere. 372 00:30:22,167 --> 00:30:25,333 The towing service cost goes way above inflation. 373 00:30:25,417 --> 00:30:27,917 - It does? How much is a US dollar? - Which kind? 374 00:30:28,833 --> 00:30:33,917 Wait. Tell the whole story. We had a blast. 375 00:30:33,958 --> 00:30:37,208 This kid right here had dinner at the Pizza Palace last night, 376 00:30:37,292 --> 00:30:40,625 gulped three slices and two Cokes. 377 00:30:40,708 --> 00:30:42,667 Vicky told us to avoid that much gluten, Mario. 378 00:30:42,750 --> 00:30:43,667 Marcelo, 379 00:30:43,750 --> 00:30:47,667 the demonization of gluten is hideous. 380 00:30:47,750 --> 00:30:50,083 You know how long would humanity last without gluten? 381 00:30:50,167 --> 00:30:52,000 - No. - Two days. 382 00:30:53,250 --> 00:30:56,625 - Dad, should I play "epilepsic"? - What? 383 00:30:56,708 --> 00:31:00,125 [boy] We were waiting at the pizza parlor, and Mario told me to go "epilepsic". 384 00:31:00,208 --> 00:31:01,625 It's called an epileptic, 385 00:31:01,708 --> 00:31:04,000 and it's a serious condition, not funny at all. 386 00:31:04,083 --> 00:31:07,167 - [boy] Wanna see or not? - Okay, but make it quick. 387 00:31:10,708 --> 00:31:13,583 [Marcelo] It's way over the top, you look like the Mummy. 388 00:31:13,667 --> 00:31:17,167 - You said I was good. - Come on, finish eating. That's your mom. 389 00:31:18,417 --> 00:31:20,167 More subtle. 390 00:31:21,375 --> 00:31:22,458 Just tiny movements. 391 00:31:24,708 --> 00:31:25,542 When are you coming? 392 00:31:25,625 --> 00:31:27,833 [Vicky] Honey, I'm not coming home now. I'm going to Garín. 393 00:31:27,917 --> 00:31:32,042 A TV reporter will interview us on the co-ops. 394 00:31:32,125 --> 00:31:33,375 Alright, see you later. 395 00:31:33,458 --> 00:31:35,500 Yes, but it's a long day too. 396 00:31:35,583 --> 00:31:39,917 There's a Culture Committee meeting today, about the Festival, it's important... 397 00:31:40,000 --> 00:31:42,333 If I don't see you today, do I see you tomorrow? 398 00:31:42,417 --> 00:31:44,500 No, I'll be home in the afternoon. 399 00:31:44,583 --> 00:31:46,708 But I offered our home for the meeting. 400 00:31:46,792 --> 00:31:49,292 I had no choice. It'll take two hours or so. 401 00:31:59,708 --> 00:32:01,292 Hello! 402 00:32:03,042 --> 00:32:05,042 - Would you sign, prof? - I'll come back later. 403 00:32:10,750 --> 00:32:12,625 - Hi! - Hello! 404 00:32:19,667 --> 00:32:22,667 [imitates wind blowing] 405 00:32:32,292 --> 00:32:36,083 I'm like a porcupine. I'm cold, freezing. 406 00:32:36,167 --> 00:32:42,375 I'm freezing. It's windy. There's frost, fog, storms. 407 00:32:43,208 --> 00:32:48,125 There's another porcupine next to me, freezing too. 408 00:32:48,208 --> 00:32:53,333 We lock eyes and instantly feel the urge to keep each other warm. 409 00:32:54,667 --> 00:32:59,500 So we come together. But, as we do it, 410 00:32:59,583 --> 00:33:03,250 us porcupines stab each other, 411 00:33:03,333 --> 00:33:05,750 and that is why we tend to pull away. 412 00:33:05,833 --> 00:33:11,458 Nonetheless, pulling away means to be unbearably cold again. 413 00:33:12,667 --> 00:33:15,375 So, we're looking at the dilemma... 414 00:33:16,250 --> 00:33:19,667 of hurting each other or dying. 415 00:33:21,583 --> 00:33:24,500 We want to start moving, 416 00:33:24,583 --> 00:33:27,000 until we get to the right distance 417 00:33:27,083 --> 00:33:31,625 that allows us to not hurt each other badly, nor freeze to death. 418 00:33:33,167 --> 00:33:34,167 Wait. 419 00:33:35,042 --> 00:33:38,250 Think of the state as that distance. 420 00:33:49,292 --> 00:33:51,292 I'm sorry, you can't use this restroom. 421 00:33:52,375 --> 00:33:54,917 Excuse me, this is a non-binary restroom. 422 00:33:55,000 --> 00:33:56,292 Are you non-binary? 423 00:34:00,125 --> 00:34:01,792 No, I don't know. I'm sorry. 424 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 [woman on TV] We're back on Amanda Longo's Because So. 425 00:34:10,667 --> 00:34:16,208 We're jumping to Garín, to what looks like a workers-owned factory situation. 426 00:34:16,292 --> 00:34:19,333 Robertino, can you hear me? Please, fill us in. 427 00:34:19,417 --> 00:34:22,667 [Robertino] Hi, Amanda. That's right. I'm here with Vicky, 428 00:34:22,750 --> 00:34:26,792 she's a labor attorney and the legal representative for MadyGraf. 429 00:34:26,917 --> 00:34:28,500 Vicky, thank you for talking to us. 430 00:34:28,583 --> 00:34:29,917 Can you turn it up? 431 00:34:31,542 --> 00:34:32,625 Hi, Amanda. How are you? 432 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 Vicky, here we go. 433 00:34:33,917 --> 00:34:36,333 My crew did a little research on you. 434 00:34:36,417 --> 00:34:40,042 There's this interview you did last year, in which you implied 435 00:34:40,125 --> 00:34:44,042 that one of the key solutions to our nation's problems 436 00:34:44,125 --> 00:34:48,417 would be to remove all men from the positions of power. 437 00:34:48,500 --> 00:34:50,167 Vicky, is that your ultimate goal? 438 00:34:50,250 --> 00:34:53,208 I'd rather tell the audience that this factory, 439 00:34:53,292 --> 00:34:58,333 owned by its workers, is demanding final expropriation. 440 00:34:58,417 --> 00:35:02,208 I get to decide what's interesting for my show. 441 00:35:02,292 --> 00:35:05,333 You know what? We don't like hate speeches. 442 00:35:05,417 --> 00:35:08,000 This is a hate speech. You're very difficult to talk to. 443 00:35:08,083 --> 00:35:12,542 Every day, I wake up and try to build a better future for the community. 444 00:35:12,625 --> 00:35:14,958 I wonder what your drive is. What's your motivation? 445 00:35:15,042 --> 00:35:18,458 Don't be disrespectful, because that's not sisterhood. 446 00:35:18,542 --> 00:35:21,708 My point is, this factory sets a clear example of struggle, 447 00:35:21,792 --> 00:35:24,500 hard work, organization, creativity. 448 00:35:24,583 --> 00:35:28,583 And us women can be leaders in the collective production. 449 00:35:28,667 --> 00:35:32,958 If we can lead a factory, we can lead a nation. Thank you. 450 00:35:33,042 --> 00:35:34,208 [woman] I'm working now. 451 00:35:34,292 --> 00:35:38,042 If he has a fever, give him ibuprofen. If it doesn't go down, a bit more. 452 00:35:38,125 --> 00:35:40,417 I was talking to the academic secretary, 453 00:35:40,500 --> 00:35:43,417 in regards to the next steps on Caselli's classes. 454 00:35:43,500 --> 00:35:45,583 For this month, I'll be in charge, and... 455 00:35:45,667 --> 00:35:49,042 Excuse me, I thought that, since we're on Rousseau right now, 456 00:35:49,125 --> 00:35:52,208 it made sense that I were in charge for now. 457 00:35:53,417 --> 00:35:54,750 I don't know. 458 00:35:54,833 --> 00:35:58,083 - If you want that... - [man] Okay, let's take turns. 459 00:35:58,167 --> 00:36:02,292 Jazmín goes up today, next time, Marcelo, and so on. Thank you. 460 00:36:02,375 --> 00:36:04,792 So what's gonna happen once the semester is over? 461 00:36:04,917 --> 00:36:10,083 First things first. We have to cover four hours of class for 300 students. 462 00:36:10,167 --> 00:36:13,500 And Eduardo is gone. Exams are soon, the end of the school year... 463 00:36:13,583 --> 00:36:15,917 - Will there be an open call? - I wanted to address that. 464 00:36:16,000 --> 00:36:19,167 I got a call from the dean. She got an email from Rafael Sujarchuk, 465 00:36:19,250 --> 00:36:21,125 about the examination dates. 466 00:36:21,208 --> 00:36:24,958 They are announcing the dates and conditions this week. 467 00:36:25,042 --> 00:36:26,958 What a nerve, this guy! 468 00:36:27,042 --> 00:36:29,958 We're still trying to figure out how to cover this semester, 469 00:36:30,042 --> 00:36:32,917 - and he's already sneaking in? - Do you know him well? 470 00:36:33,000 --> 00:36:38,208 We were classmates ages ago. He's gotten the Frankfurt vibes now. 471 00:36:38,292 --> 00:36:42,625 He's in this interdisciplinary research group with Albert Borgmann and Maldacena. 472 00:36:42,708 --> 00:36:46,042 - Albert Bergmann? - Borgmann, Marcelo, with an O. 473 00:36:46,125 --> 00:36:49,792 He's a Heidegger's late disciple that teaches at Montana University. 474 00:36:49,917 --> 00:36:52,833 Does any of that matter? If Rafael wants to be in the faculty, 475 00:36:52,917 --> 00:36:55,667 he'll have to stick to the process we've followed for years, 476 00:36:55,750 --> 00:36:57,708 - despite Bergmann. - Borgmann. 477 00:36:57,792 --> 00:37:01,417 This is an academic legacy, we can't let it blow into pieces. 478 00:37:01,500 --> 00:37:04,083 And this guy hasn't set foot in this university in 20 years. 479 00:37:04,167 --> 00:37:07,917 He's used to different work dynamics and resources. 480 00:37:08,000 --> 00:37:10,083 - Let alone salaries. - [woman] Did you get paid? 481 00:37:10,167 --> 00:37:12,000 - No. - Not yet. 482 00:37:12,083 --> 00:37:15,292 [Jazmín] I agree with Marcelo, 483 00:37:15,375 --> 00:37:18,583 this Sujarchuk guy is trying to take advantage. 484 00:37:18,667 --> 00:37:22,917 Truth is, when a colleague brings in their experience from abroad, 485 00:37:23,000 --> 00:37:28,917 the university is enriched, the faculty gains prestige, students benefit from it. 486 00:37:29,000 --> 00:37:31,292 Is he really dating Vera Motta? 487 00:37:32,167 --> 00:37:34,708 - [Marcelo] I don't see how that matters. - [woman] I agree with Marcelo. 488 00:37:34,792 --> 00:37:37,667 Rafael is the kind of guy that endangers the sense of belonging. 489 00:37:37,750 --> 00:37:41,000 - He will never belong in Puan. - Sorry to interrupt, but... 490 00:37:41,083 --> 00:37:45,000 I see a deep lack of critical thinking towards our study program. 491 00:37:45,083 --> 00:37:49,250 We're still teaching state theory, social contract, Leviathan. Great. 492 00:37:49,333 --> 00:37:52,417 But things have changed, there's a whole world out there 493 00:37:52,500 --> 00:37:55,208 that does not match the 17th century labels. 494 00:37:55,292 --> 00:37:58,917 It's time to open up to new ideas, 495 00:37:59,000 --> 00:38:03,958 and a guy like Sujarchuk could be the perfect breath of fresh air... 496 00:38:04,042 --> 00:38:07,792 How shameful, waiting for Eduardo to be dead to express yourself. 497 00:38:07,917 --> 00:38:09,583 I mean, because... 498 00:38:09,667 --> 00:38:13,083 Let's not get caught on false antinomies. 499 00:38:13,167 --> 00:38:15,375 The faculty needs a head professor. 500 00:38:15,458 --> 00:38:17,583 I don't have the background for it. 501 00:38:17,667 --> 00:38:20,917 I have no interest in applying again. 502 00:38:23,292 --> 00:38:24,750 What about you, Marcelo? 503 00:38:25,708 --> 00:38:27,250 - What? - [woman] Do you have the credits? 504 00:38:30,958 --> 00:38:33,833 I'm not sure, I guess. I have to check. 505 00:38:33,917 --> 00:38:36,417 You have to apply, we can't just give up on it. 506 00:38:36,500 --> 00:38:39,042 Also, you know Eduardo would have wanted you to do it. 507 00:38:39,125 --> 00:38:41,042 [man] I agree with you, Marcelo. I'm with you. 508 00:38:47,542 --> 00:38:49,500 [cell phone ringing] 509 00:38:49,583 --> 00:38:51,375 - Hello. - Professor Pena? 510 00:38:51,458 --> 00:38:54,500 - Yes. Who is this? - Isabel Choquehuanca, from Bolivia. 511 00:38:54,583 --> 00:38:55,958 How are you doing, professor? 512 00:38:56,042 --> 00:38:58,917 Sorry to bother you, I just wanted to remind you 513 00:38:58,958 --> 00:39:01,042 that it'd mean a lot 514 00:39:01,125 --> 00:39:04,500 if you could come to our symposium. 515 00:39:04,583 --> 00:39:07,417 Right, but the timing is not good at all. 516 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 We're reorganizing the faculty, it's a big mess. 517 00:39:10,333 --> 00:39:13,917 We have over 400 students, exams are coming up, bad timing. 518 00:39:15,208 --> 00:39:19,208 Can I ask you...? Is there some sort of fare money, compensation. Anything? 519 00:39:19,292 --> 00:39:23,000 It's a grassroots event, there are no funds for that. 520 00:39:23,083 --> 00:39:24,208 [horn blares] [tires screech] 521 00:39:24,292 --> 00:39:26,708 Fucking fatso, pay attention! Come on! 522 00:39:26,792 --> 00:39:28,375 Fatso? 523 00:39:28,458 --> 00:39:30,625 What's your problem? Are you a little sensitive, moron? 524 00:39:32,458 --> 00:39:33,542 [bell rings] 525 00:39:33,625 --> 00:39:35,750 - Hello. - Good afternoon. 526 00:39:35,833 --> 00:39:39,333 - Did you check in with the guard? - He buzzed me in. He knows me, Luisa. 527 00:39:39,417 --> 00:39:42,417 You have to announce yourself, like anybody does, Marcelo. 528 00:39:42,500 --> 00:39:45,833 I'm not anybody, I've been teaching here for five years. 529 00:39:45,917 --> 00:39:48,833 Also, my class is at 4 PM. It's 4 PM now. 530 00:39:48,917 --> 00:39:52,292 The madam was having back pain, I had to call the masseur. 531 00:39:52,375 --> 00:39:56,667 I can't wait. She can have the massage if she needs it. Call me... 532 00:39:56,750 --> 00:39:59,625 Come on in, Marcelo. Let me ask her. 533 00:40:10,250 --> 00:40:12,458 This is the philosophy teacher. 534 00:40:21,208 --> 00:40:24,125 [Luisa] Thanks, Adri. You are a doll. 535 00:40:24,208 --> 00:40:27,500 - You made her feel much better. - [Adri] It's my pleasure. 536 00:40:27,583 --> 00:40:29,250 - [Luisa] Bye. - See you soon. 537 00:40:33,583 --> 00:40:35,625 When she's ready, I'm coming for you. 538 00:40:37,792 --> 00:40:39,958 [Marcelo] So he asks himself a question. 539 00:40:41,333 --> 00:40:43,000 Right. 540 00:40:43,083 --> 00:40:46,125 Why is there something instead of nothing? 541 00:40:46,208 --> 00:40:51,583 Heidegger says that humans are the only entities capable of asking that. 542 00:40:51,667 --> 00:40:55,167 - What is an entity, Marcelo? - An entity is a thing. 543 00:40:55,250 --> 00:40:57,708 If it can be defined, it's an entity, Amelia. 544 00:40:57,792 --> 00:41:01,583 - Am I an entity, for instance? - Excellent question. 545 00:41:01,667 --> 00:41:06,917 Heidegger's boldness resides in telling us that, although humans are entities, 546 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 human existence belongs in a different order. 547 00:41:10,083 --> 00:41:13,083 - What kind of order? - That's what's complex here, so... 548 00:41:13,167 --> 00:41:17,792 Heidegger pulled a masterful trick. He distorted the language. 549 00:41:17,917 --> 00:41:20,750 I mean, he made up a word for it. 550 00:41:20,833 --> 00:41:24,792 The word is Dasein. 551 00:41:24,917 --> 00:41:26,500 What does it mean? 552 00:41:26,583 --> 00:41:29,917 It could be rendered as "being there." 553 00:41:31,958 --> 00:41:33,375 Being there, where? 554 00:41:33,458 --> 00:41:35,375 Being there in the world, Amelia. 555 00:41:36,417 --> 00:41:38,208 I'm completely lost, Marcelo. 556 00:41:38,292 --> 00:41:44,292 You only need to understand that existing is an action, a motion. 557 00:41:44,375 --> 00:41:46,042 And this motion 558 00:41:46,125 --> 00:41:49,500 is the only thing that can save us from the terrible danger of the Fall. 559 00:41:49,583 --> 00:41:51,125 Like my friend Chochi? 560 00:41:51,208 --> 00:41:56,083 She fell down in the street, broke her hips, and now needs a cane. That? 561 00:41:56,167 --> 00:41:58,375 No, I'm talking about a different type of falling. 562 00:41:59,583 --> 00:42:02,083 Let's see, do you feel anguish every once in a while? 563 00:42:02,167 --> 00:42:03,792 Right, I surely do. 564 00:42:03,917 --> 00:42:05,500 What makes you feel that way? 565 00:42:05,583 --> 00:42:07,708 So many things about life, Marcelo. 566 00:42:07,792 --> 00:42:11,917 So you do exist, Amelia. You are safe from the Fall. 567 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 - I am? - Sure, the entities that keep falling, 568 00:42:15,083 --> 00:42:16,542 and do not exist completely, 569 00:42:16,625 --> 00:42:20,958 are actually fleeing, running forward as they try to imitate 570 00:42:21,042 --> 00:42:24,333 any established model out there, not asking themselves questions, 571 00:42:24,417 --> 00:42:27,292 and, for Heidegger, that's not existing. 572 00:42:27,375 --> 00:42:28,417 So what is it? 573 00:42:29,292 --> 00:42:30,917 That's functioning, Amelia. 574 00:42:30,958 --> 00:42:34,708 It's what most of the people do, functioning is not existing. 575 00:42:36,042 --> 00:42:39,667 You exist when you are willing to jump into the void, 576 00:42:39,750 --> 00:42:43,958 when you dare to experiment the unknown, all that produces vertigo. 577 00:42:44,042 --> 00:42:45,750 Your existence harbors there, Amelia. 578 00:42:45,833 --> 00:42:48,167 - Excuse me, ma'am. - Yes, Luisa. 579 00:42:51,458 --> 00:42:53,625 - Thank you, Luisa. - Are you comfortable? 580 00:42:53,708 --> 00:42:55,667 Yes, darling. Thank you. 581 00:42:57,083 --> 00:43:00,625 I'll be in the kitchen if you need me. 582 00:43:00,708 --> 00:43:02,375 Alright. 583 00:43:05,708 --> 00:43:09,375 Amelia, let's take a little jump in time, 584 00:43:09,458 --> 00:43:11,792 let's get into French existentialism. 585 00:43:11,917 --> 00:43:13,167 - Is that okay? - Yes. 586 00:43:13,250 --> 00:43:16,500 We'll refer to Camus's The Stranger. 587 00:43:16,583 --> 00:43:22,167 Mersault is sauntering along the seashore in Algiers, 588 00:43:22,250 --> 00:43:24,833 looking at the Mediterranean Sea. 589 00:43:24,917 --> 00:43:27,333 He's dwelling on his thoughts, 590 00:43:28,292 --> 00:43:32,625 and, suddenly, an Algerian, an Arab man, walks by. 591 00:43:32,708 --> 00:43:37,542 Something is bothering him, it's the sunlight. 592 00:43:37,625 --> 00:43:40,167 It's the sunlight hitting on his face... 593 00:43:40,250 --> 00:43:44,333 as he stares into the Mediterranean Sea. 594 00:43:45,958 --> 00:43:48,958 [vacuum humming] 595 00:43:54,375 --> 00:43:55,708 [vacuum stops] 596 00:44:09,792 --> 00:44:10,792 [Marcelo mutters] Luisa! 597 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Luisa! 598 00:44:22,583 --> 00:44:24,417 She dozed off, I'm heading out. 599 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 But the class is not over for another 15 minutes. 600 00:44:27,167 --> 00:44:28,625 It's over, she's asleep. 601 00:44:28,708 --> 00:44:31,250 I know she pays you by the hour. 602 00:44:31,333 --> 00:44:33,417 Right, but she dozed off. I'm leaving. 603 00:44:34,250 --> 00:44:36,125 - [turns on vacuum] - No, no! 604 00:44:37,208 --> 00:44:38,917 [vacuum humming] 605 00:44:40,417 --> 00:44:44,167 - Go on, Marcelo. I'm listening. - Yes. 606 00:44:44,250 --> 00:44:45,458 You were talking about... 607 00:44:46,417 --> 00:44:48,375 nothingness, the idea of being. 608 00:44:49,500 --> 00:44:52,667 Let's move on to another subject. Let's discuss the absolute. 609 00:44:52,792 --> 00:44:53,625 [Luisa stops vacuum] 610 00:44:53,708 --> 00:44:56,167 Remember when we discussed the many layers of reality? 611 00:44:57,917 --> 00:45:00,917 [singing a baguala] 612 00:45:20,292 --> 00:45:21,792 [door opening] 613 00:45:32,792 --> 00:45:34,792 [woman goes on singing] 614 00:45:44,375 --> 00:45:46,292 - Where's Manolo? - At Cata's. 615 00:45:47,125 --> 00:45:49,292 - How are you doing? - Good. 616 00:45:49,375 --> 00:45:51,708 - [applause] - So, how did the class go? 617 00:45:51,792 --> 00:45:54,750 - I wasn't in charge, Jazmín was. - Oh. 618 00:45:54,833 --> 00:45:58,208 It's good for her to get some training, and also... 619 00:45:58,292 --> 00:46:01,750 - Marcelito, have you seen Vicky on TV? - Yes. 620 00:46:01,833 --> 00:46:05,833 She nailed it. I loved how you shut that cunt's ass. 621 00:46:05,917 --> 00:46:08,917 - No. So embarrassing. - No, you did great. 622 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 - I don't like being on the media. - But you're good at it. 623 00:46:12,083 --> 00:46:15,333 Have you seen my storage blue boxes? 624 00:46:15,417 --> 00:46:18,583 - I need to find some documents... - I haven't seen them. 625 00:46:18,667 --> 00:46:20,583 It's important, it's for the credits. 626 00:46:20,667 --> 00:46:24,667 Vicky, we need to go. The girls want to wrap up soon. 627 00:46:24,750 --> 00:46:27,083 It's important, it's for the credits. 628 00:46:27,167 --> 00:46:29,917 - But I haven't seen them. - I need them, something happened. 629 00:46:29,958 --> 00:46:31,625 I haven't seen them, I don't know. 630 00:46:31,708 --> 00:46:36,250 There are some kids in the bedroom. One of the girls needed help, so... 631 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 [women talking] 632 00:47:00,167 --> 00:47:02,167 [children talking and laughing] 633 00:47:04,167 --> 00:47:07,042 We're playing ball, Mr. Ass. 634 00:47:07,125 --> 00:47:08,333 Mr. Ass. 635 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 A planet is falling down. 636 00:47:11,333 --> 00:47:13,292 If I may, I need to get through. 637 00:47:13,375 --> 00:47:16,917 You can play here, and I take this little space on my bed. 638 00:47:18,375 --> 00:47:20,833 [Marcelo] Mind the TV, be careful with the ball. 639 00:47:31,500 --> 00:47:33,417 [shouts] 640 00:47:35,417 --> 00:47:37,417 - [Marcelo shouts and laughs] - [children laugh] 641 00:47:45,792 --> 00:47:47,833 - Dad. - What? 642 00:47:47,917 --> 00:47:49,417 What are your talents? 643 00:47:50,708 --> 00:47:52,833 That's a good question. 644 00:47:52,917 --> 00:47:55,167 What's it for, may I ask? 645 00:47:55,250 --> 00:47:58,625 We were asked to write down three talents of our family members. 646 00:48:00,500 --> 00:48:02,583 - For the Family Festival. - Good. 647 00:48:02,667 --> 00:48:05,250 The best talent will get selected. 648 00:48:06,583 --> 00:48:11,042 There will be a bunch of stuff, concerts, workshops, food, 649 00:48:11,125 --> 00:48:13,333 - a book sale, I think. - [Vicky calls Manolo] 650 00:48:13,417 --> 00:48:17,375 - Have you asked your mom? - Yes, I wrote down seven items. 651 00:48:17,458 --> 00:48:18,708 [Vicky] Sit down for breakfast. 652 00:48:18,792 --> 00:48:21,042 - Alright. - Please. 653 00:48:21,125 --> 00:48:22,208 Let's see: 654 00:48:23,625 --> 00:48:27,500 I can philosophize upside down, I can sing a tango. 655 00:48:31,167 --> 00:48:33,917 - I can do a mime act. - Mime? 656 00:48:33,958 --> 00:48:36,375 - Yes. - I'm not writing that one down. 657 00:48:36,458 --> 00:48:40,917 I put an envelope with cash in your bag. Give it to Camilo's mom for the T-shirt. 658 00:48:40,958 --> 00:48:42,167 Okay. 659 00:48:42,250 --> 00:48:47,208 Peque, please have her wait for me. It's a sensitive issue, let's discuss it. 660 00:48:47,292 --> 00:48:48,958 [Marcelo] Is that a new phone? 661 00:48:49,917 --> 00:48:53,250 Yes, the old one was not working, battery lasted for two hours. 662 00:48:53,333 --> 00:48:57,333 You can change the battery, no need to purchase the most expensive phone. 663 00:48:57,417 --> 00:49:00,917 - Some inexpensive phones are great. - Marcelo, it's a work tool. 664 00:49:00,958 --> 00:49:02,625 You stay out of this. 665 00:49:02,708 --> 00:49:07,083 Keep the place tidy. Daniela will be showing it today. 666 00:49:07,167 --> 00:49:09,292 - Bye, sweetie. - Bye. 667 00:49:09,375 --> 00:49:12,375 - Good luck in the projects. - What? 668 00:49:12,458 --> 00:49:15,375 Aren't you starting Philosophy in the Projects? 669 00:49:15,458 --> 00:49:17,542 Is it today? I completely forgot about it. 670 00:49:17,625 --> 00:49:18,625 Alright. 671 00:49:21,125 --> 00:49:24,375 - You need a planner. - Drink up, come on. 672 00:49:29,417 --> 00:49:31,292 Have you done this for a while? 673 00:49:32,375 --> 00:49:33,667 Philosophy? 674 00:49:35,042 --> 00:49:37,458 - I'd say a lifetime. - How nice. 675 00:49:40,458 --> 00:49:44,042 We'll make a quick stop, to pick up the Gendarmerie guard. 676 00:49:44,125 --> 00:49:45,417 The what? 677 00:49:45,500 --> 00:49:48,500 All the teachers in the program are assigned a guard, 678 00:49:48,583 --> 00:49:51,000 like an escort. It's a mere formality. 679 00:50:04,708 --> 00:50:06,042 Hi, good afternoon. 680 00:50:10,625 --> 00:50:14,292 - [guard] See you later. - [woman] See you, good luck. 681 00:50:14,375 --> 00:50:15,375 Hello. 682 00:50:16,667 --> 00:50:19,208 - Professor. - How are you? 683 00:50:19,292 --> 00:50:20,333 Good, and you? 684 00:50:27,833 --> 00:50:32,125 Flavia! How is the deal with payment? Should I send you the invoice? 685 00:50:32,208 --> 00:50:36,417 Right, after 60 working days, you'll receive the transfer. Let's go. 686 00:50:48,417 --> 00:50:51,083 It's a nice group. They're waiting for you. 687 00:51:02,042 --> 00:51:04,167 Are you sitting here for two hours? 688 00:51:04,250 --> 00:51:07,250 Yes, professor. Don't worry, I'm used to it. 689 00:51:07,333 --> 00:51:09,750 - Come in. - Where? 690 00:51:09,833 --> 00:51:11,417 - The classroom. - There's no need. 691 00:51:11,500 --> 00:51:13,583 Yes, there is. Come in. 692 00:51:13,667 --> 00:51:14,667 Come on, let's go. 693 00:51:19,958 --> 00:51:24,917 [Marcelo] Philosophers, they are passionate about knowledge. 694 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 What do they do? 695 00:51:28,458 --> 00:51:30,625 They ask question, 696 00:51:30,708 --> 00:51:34,542 they keep asking questions. 697 00:51:34,625 --> 00:51:36,958 [woman] Like children? 698 00:51:37,042 --> 00:51:39,167 - How is that? What's your name? - Teresa. 699 00:51:39,250 --> 00:51:40,333 Teresa, how is that? 700 00:51:41,167 --> 00:51:45,375 They are super curious. They ask questions and dig deeper. 701 00:51:45,458 --> 00:51:47,333 Why this, why that. They don't stop. 702 00:51:47,417 --> 00:51:52,625 This illustrates why having a degree doesn't make you a philosopher. 703 00:51:52,708 --> 00:51:56,417 Take me, I'm a Philosophy major, and I'm just a philosophy teacher. 704 00:51:56,500 --> 00:52:00,167 That happens because philosophy is a way of life, 705 00:52:00,250 --> 00:52:02,625 it's about asking yourself questions. 706 00:52:03,458 --> 00:52:06,958 Not just silly or plain questions. No, no. 707 00:52:07,042 --> 00:52:09,625 The uncomfortable questions, the kind that makes you think. 708 00:52:10,917 --> 00:52:12,958 Here's an example. 709 00:52:13,042 --> 00:52:16,292 Here in the classroom, amongst us, 710 00:52:16,375 --> 00:52:18,167 someone is carrying a gun. 711 00:52:20,625 --> 00:52:22,125 Evaristo, can you introduce yourself? 712 00:52:24,750 --> 00:52:27,583 - Hey, what's up? - [students] Hello. 713 00:52:27,667 --> 00:52:30,667 I'll be here with the professor. It's a program between Gendarmerie 714 00:52:30,750 --> 00:52:34,042 and the City Administration, to ensure safety during class. 715 00:52:34,125 --> 00:52:37,292 Why does a philosophy teacher 716 00:52:37,375 --> 00:52:40,833 need to be escorted by a guard? 717 00:52:42,333 --> 00:52:45,500 This is not about you as a person, Evaristo. 718 00:52:45,583 --> 00:52:49,500 We may like you as a person, care for you. It's not about that. 719 00:52:49,583 --> 00:52:52,167 We're talking about Evaristo as a public servant. 720 00:52:52,250 --> 00:52:55,167 Because you are representing the Government right now. 721 00:52:56,667 --> 00:53:01,583 There's a 17th century English thinker called Thomas Hobbes. 722 00:53:01,667 --> 00:53:05,792 He wrote this book called Leviathan. Hobbes... 723 00:53:07,917 --> 00:53:09,500 He says that 724 00:53:09,583 --> 00:53:15,417 the natural condition of mankind is a state of war of all against all, 725 00:53:15,500 --> 00:53:19,583 and there is no hope of building something for tomorrow. 726 00:53:19,667 --> 00:53:23,042 "Life is solitary, 727 00:53:23,125 --> 00:53:26,792 poor, brutish, and short." 728 00:53:28,583 --> 00:53:29,583 So... 729 00:53:33,250 --> 00:53:36,750 Without Evaristo here, it'd be the law of the jungle, 730 00:53:38,125 --> 00:53:41,292 with Evaristo here, we're repressed. 731 00:53:42,917 --> 00:53:44,125 So what do we do? 732 00:53:48,167 --> 00:53:51,750 POLITICAL PHILOSOPHY CLASSIC PHILOSOPHY 733 00:54:00,958 --> 00:54:02,500 VERA ON THE RED CARPET UNSTOPPABLE 734 00:54:02,583 --> 00:54:06,542 VERA AND RAFAEL HOW THEY MET AND THEIR SHARED TASTES 735 00:54:07,500 --> 00:54:10,000 I'm sorry, I don't see how this gossip is related 736 00:54:10,083 --> 00:54:12,333 to all the problems that we're having. 737 00:54:15,125 --> 00:54:16,583 [explosion outside] 738 00:54:16,667 --> 00:54:18,917 - [man speaking over PA] - [siren blaring] 739 00:54:24,917 --> 00:54:26,833 [explosions] 740 00:54:34,750 --> 00:54:35,792 Don't worry. 741 00:54:35,917 --> 00:54:39,500 Professor, don't worry. Sit down. It's nothing. 742 00:54:39,583 --> 00:54:41,958 Don't worry, guys. It's alright. 743 00:54:42,042 --> 00:54:44,750 Don't be scared, take it easy. We're good. 744 00:54:46,750 --> 00:54:48,125 They're leaving. 745 00:54:59,708 --> 00:55:01,500 Take it easy. Enjoy. 746 00:55:11,917 --> 00:55:13,333 Hello, good afternoon. How are you doing? 747 00:55:13,417 --> 00:55:15,125 [students answer] 748 00:55:16,958 --> 00:55:21,917 From what I know, Professor Jazmín Lutzky discussed 749 00:55:21,958 --> 00:55:23,917 Rousseau's second speech, right? 750 00:55:23,958 --> 00:55:26,750 Let's wait for more students, I wonder why we're just a few today. 751 00:55:27,917 --> 00:55:29,917 - I'm sorry, professor. - Yes, Aníbal. 752 00:55:29,958 --> 00:55:32,292 I'm a teacher at an inner city high school. 753 00:55:32,375 --> 00:55:35,667 We always get books donated, and I got this, 754 00:55:35,750 --> 00:55:37,292 and I was reading it. 755 00:55:37,375 --> 00:55:39,708 Right, Mariátegui is a Peruvian thinker, 756 00:55:39,792 --> 00:55:41,833 who understood The Social Contract very well. 757 00:55:43,042 --> 00:55:47,625 But we go straight into Rousseau. The course is short, 758 00:55:47,708 --> 00:55:51,375 so we can't get ahold of all that comes from Rousseauian ideas. 759 00:55:51,458 --> 00:55:53,833 Excuse me, professor. I was at the masterclass. 760 00:55:53,917 --> 00:55:55,125 Masterclass? 761 00:55:55,208 --> 00:55:58,458 Professor Rafael Sujarchuk's, at the lecture hall. 762 00:56:02,750 --> 00:56:03,750 Well... 763 00:56:06,333 --> 00:56:08,333 ♪ ♪ 764 00:56:13,958 --> 00:56:17,542 [Rafael] ...nature has produced a dull, horrible world. 765 00:56:17,625 --> 00:56:20,500 This world, the one we live in. 766 00:56:20,583 --> 00:56:25,042 A world that is in decline, as we witness the extinction of the beautiful, 767 00:56:25,125 --> 00:56:26,917 the common, the vital. 768 00:56:28,208 --> 00:56:30,792 Who would think of erecting human interaction 769 00:56:30,917 --> 00:56:33,667 from such a negative emotion as it is fear? 770 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 [mutters] Thank you. 771 00:56:44,042 --> 00:56:45,583 This is Spinoza. 772 00:56:45,667 --> 00:56:48,917 A Jew that was excommunicated and led a nomad life 773 00:56:49,000 --> 00:56:52,583 in the 17th century, whose only possession was a bed. 774 00:56:52,667 --> 00:56:57,500 Unlike Hobbes, Spinoza didn't think that only fear could build community. 775 00:56:57,583 --> 00:57:02,500 On the contrary, Spinoza believed that humans had the power 776 00:57:02,583 --> 00:57:06,792 of acting and bonding around our joyful passions. 777 00:57:07,958 --> 00:57:11,667 Back then, Spinoza lost the battle, Hobbes prevailed, and here we are. 778 00:57:11,750 --> 00:57:14,417 [light laughter] 779 00:57:14,500 --> 00:57:17,583 Now let's try to imagine this for a moment... 780 00:57:20,000 --> 00:57:25,125 Let's think of a society that is not based on fear. 781 00:57:25,208 --> 00:57:32,250 We are part of a big crowd, where an individual's pain is everybody's pain, 782 00:57:32,333 --> 00:57:35,708 where joy is the first right. 783 00:57:36,583 --> 00:57:43,083 I'm not a prophet, but let me warn you, the streets will show us the way soon. 784 00:57:44,250 --> 00:57:47,417 Our only choice is to reinvent, 785 00:57:47,500 --> 00:57:52,750 once and for all, the old archaic pact of fear. 786 00:57:53,833 --> 00:57:55,083 Thank you very much. 787 00:58:07,417 --> 00:58:08,458 I loved it. 788 00:58:14,542 --> 00:58:16,542 [speaking in German] 789 00:58:22,792 --> 00:58:23,958 Rafael! 790 00:58:26,167 --> 00:58:27,292 Rafael. 791 00:58:29,917 --> 00:58:32,167 What's up, Marce? How are you doing? 792 00:58:32,250 --> 00:58:35,125 I saw you back there. You came to see me, how nice. 793 00:58:35,208 --> 00:58:39,750 No. Honestly, I don't care for your ideas. 794 00:58:39,833 --> 00:58:42,333 I'm here to say how lame it is to have your masterclass 795 00:58:42,417 --> 00:58:45,042 right at the same time of our class. That's it. 796 00:58:45,125 --> 00:58:48,208 I didn't schedule it, Marcelo. 797 00:58:48,292 --> 00:58:52,500 - I had no clue. - I see what you're doing. 798 00:58:52,583 --> 00:58:54,500 - Excuse me? - Prof. 799 00:58:55,750 --> 00:58:59,042 You think that Caselli's program is old and outdated. 800 00:58:59,125 --> 00:59:02,958 So you come here to dazzle us natives with your smoke and mirrors, right? 801 00:59:03,042 --> 00:59:05,500 Marcelo, I couldn't care less about this class. 802 00:59:05,583 --> 00:59:09,208 I'm super late for two papers for a Stanford compilation, 803 00:59:09,292 --> 00:59:12,125 the dean begged me. 804 00:59:12,208 --> 00:59:14,667 [Marcelo] You did your tricks to get the lecture hall, 805 00:59:14,750 --> 00:59:18,125 and scheduled it right in time for our class. Who do you think you are? 806 00:59:18,208 --> 00:59:20,958 Honestly, who the fuck do you think you are? 807 00:59:21,042 --> 00:59:22,583 - Calm down. - I am calm. 808 00:59:23,625 --> 00:59:26,792 This is not the Middle Ages. Puan is not a fiefdom. 809 00:59:26,917 --> 00:59:28,833 You are not the chief of the tribe. 810 00:59:29,792 --> 00:59:32,458 - You're being a bit elitist. - What? 811 00:59:32,542 --> 00:59:35,042 - Nothing. - Just like that you call me elitist. 812 00:59:35,125 --> 00:59:37,833 Hello, hello. 813 00:59:42,042 --> 00:59:43,917 - [Vera] How are you doing? - Good, you? 814 00:59:44,000 --> 00:59:45,500 Vera, Marcelo. 815 00:59:45,583 --> 00:59:48,208 My pleasure, what's up? 816 00:59:48,292 --> 00:59:50,417 How did the class go, honey? Was it good? 817 00:59:50,500 --> 00:59:53,583 [Rafael] Very good, such a warm crowd. 818 00:59:53,667 --> 00:59:56,333 [Vera] Great. I wanted to be there, but I got stuck filming. 819 00:59:56,417 --> 00:59:59,292 Vera is the lead in a very important film. 820 01:00:00,167 --> 01:00:02,542 Co-starring with Viggo Mortensen. 821 01:00:02,625 --> 01:00:05,083 - Yeah, I saw the photos. - What photos? 822 01:00:06,750 --> 01:00:08,417 The movie. I watched it. 823 01:00:08,500 --> 01:00:10,292 Really? How sweet. Which one? 824 01:00:10,375 --> 01:00:12,667 [student] Oh my God, it's an honor to have you in Puan. 825 01:00:12,750 --> 01:00:15,833 - Can we get a picture? Come. - Yeah, of course. 826 01:00:15,917 --> 01:00:17,125 Like that? Come, love. 827 01:00:18,375 --> 01:00:19,458 [Vera] Everybody. 828 01:00:28,417 --> 01:00:30,708 His name is Carlos. I met him on this app. 829 01:00:30,792 --> 01:00:34,375 He's not getting any younger, he works at the Central Bank. He's quite a stud. 830 01:00:34,458 --> 01:00:36,583 - This is his place. - Have you been? 831 01:00:36,667 --> 01:00:39,792 [woman] No, he's married. He owns a jet boat, I'll show it to you. 832 01:00:39,917 --> 01:00:42,708 Every Tuesday, we go deep into the River Plate. 833 01:00:42,792 --> 01:00:44,167 - So late, Marcelo. - Hey. 834 01:00:44,250 --> 01:00:47,375 Now that Marcelo is here, let me sum it up for you, guys. 835 01:00:47,458 --> 01:00:50,500 [rings bell] Two bedrooms. A small one for the kid, the other one, for you. 836 01:00:50,583 --> 01:00:53,292 We can't really bargain. 837 01:00:53,375 --> 01:00:56,417 So you keep it shut in there, quiet. 838 01:00:56,500 --> 01:01:00,042 You hate it, you are not interested, If anything, you talk to me. 839 01:01:00,125 --> 01:01:01,375 Are we clear? 840 01:01:03,625 --> 01:01:05,000 Watch your step. 841 01:01:15,833 --> 01:01:17,708 [Vicky] What was this place before? 842 01:01:17,792 --> 01:01:21,917 It belonged to my grandfather, then it was a daycare, 843 01:01:21,958 --> 01:01:25,417 then it was illegally occupied for a brief period, but I got it back. 844 01:01:27,042 --> 01:01:29,208 [woman] Alright, the other bedroom... 845 01:01:40,292 --> 01:01:42,292 That room is fantastic. 846 01:01:42,375 --> 01:01:45,083 It has good vibes. 847 01:01:47,500 --> 01:01:50,333 This is the best I could get for your budget. 848 01:01:50,417 --> 01:01:52,250 Or we could try other areas. 849 01:01:53,583 --> 01:01:56,625 This plot is a great investment. 850 01:01:56,708 --> 01:01:59,167 You buy it, you sell it in two years time 851 01:01:59,250 --> 01:02:02,833 for construction purposes, it could go up to six or seven stories. 852 01:02:09,375 --> 01:02:11,375 [indistinct conversation] 853 01:02:40,708 --> 01:02:43,292 [Marcelo] They look like diplomas, 854 01:02:43,375 --> 01:02:47,000 they may read "certificate," "seminar"... 855 01:02:49,375 --> 01:02:51,917 - [Manolo] I think I found something. - What does it say? 856 01:02:51,958 --> 01:02:55,208 [Manolo] SADAF, Argentinian Society of Philosophical Analysis. 857 01:02:55,292 --> 01:02:58,125 No, that's analytic philosophy. 858 01:02:58,208 --> 01:03:00,958 I told you, that's not relevant for the examination. 859 01:03:01,042 --> 01:03:05,167 Political philosophy. Hobbes, Locke, who else? 860 01:03:05,250 --> 01:03:07,208 - Rousseau. - Perfect, look into that box. 861 01:03:07,292 --> 01:03:11,417 You should have organized this better if you wanted to take the examination. 862 01:03:11,500 --> 01:03:12,958 I didn't know. 863 01:03:13,042 --> 01:03:17,583 Sometimes you don't want something until someone else does. 864 01:03:18,500 --> 01:03:22,792 You don't want something just because someone else wants it. 865 01:03:22,917 --> 01:03:25,917 At this point, you should have your own dreams, don't you think? 866 01:03:28,292 --> 01:03:31,958 I don't know. Why don't you help me find the documents? This is not helping. 867 01:03:32,042 --> 01:03:33,375 I'm on it. 868 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 [computer dings] 869 01:03:42,667 --> 01:03:44,833 You were selected for the talent show. 870 01:03:44,917 --> 01:03:48,750 - Really, me? - Yes, they want you to sing a tango. 871 01:03:48,833 --> 01:03:50,792 Another dad is cooking locro. 872 01:03:51,625 --> 01:03:53,417 That's fantastic. I'll be there. 873 01:03:53,500 --> 01:03:56,208 It's nice that the seventh-graders are drawing a raffle. 874 01:03:56,292 --> 01:03:58,708 - They are? - For the graduation trip, yes. 875 01:03:58,792 --> 01:04:02,292 - What's the prize? - A bunch of home appliances. 876 01:04:02,375 --> 01:04:05,708 A toaster, a microwave, things like that. 877 01:04:05,792 --> 01:04:07,042 It's gonna be awesome. 878 01:04:14,375 --> 01:04:15,625 [coach] Stop, stop. 879 01:04:16,917 --> 01:04:18,833 You don't want to let him come at you first. 880 01:04:18,917 --> 01:04:21,708 Don't let him attack you, you have to defend yourself, 881 01:04:21,792 --> 01:04:24,708 and attack first, make the first move, yes? 882 01:04:24,792 --> 01:04:27,000 Let's do it again, let's see what you got. 883 01:04:31,708 --> 01:04:34,708 [cell phone rings] 884 01:04:37,208 --> 01:04:39,667 - Hi. - [Amelia] Hi, Marcelo. 885 01:04:39,750 --> 01:04:43,708 Sorry to bother you. Can you talk now? 886 01:04:43,792 --> 01:04:46,333 Yes. I hear you, Amelia. 887 01:04:46,417 --> 01:04:51,083 There's been a last-minute setback, and maybe you can help me. 888 01:04:51,167 --> 01:04:54,625 I'm turning 85 years old this Saturday. 889 01:04:54,708 --> 01:04:57,000 Really? That's great. 890 01:04:57,083 --> 01:05:02,500 It will be a big party. I'm having friends from all places, my whole family. 891 01:05:02,583 --> 01:05:05,708 I hired this magician, one of the best. 892 01:05:05,792 --> 01:05:08,917 But I've just heard that he has been arrested. 893 01:05:09,000 --> 01:05:12,375 I'm not sure what he's into. 894 01:05:12,458 --> 01:05:14,500 So you're left without a magician. 895 01:05:14,583 --> 01:05:19,417 And that is why you came to mind, Marcelo. 896 01:05:19,500 --> 01:05:24,542 I thought of a philosophical show. What do you think? 897 01:05:25,500 --> 01:05:31,125 It's a great idea, my girlfriends will love it. 898 01:05:31,208 --> 01:05:32,500 I don't do philosophical shows. 899 01:05:32,583 --> 01:05:35,333 I'm paying you in US dollars, Marcelo. 900 01:05:35,417 --> 01:05:39,167 I can't, I'm really busy at the moment. 901 01:05:39,250 --> 01:05:42,250 It's not going to take long, and, Marcelo, 902 01:05:42,333 --> 01:05:46,000 you know, this could be my last birthday. 903 01:05:53,667 --> 01:05:55,333 MAGAZINES 904 01:06:07,583 --> 01:06:12,000 I don't understand why you're so terrified to be examined for a position. 905 01:06:14,750 --> 01:06:17,208 At the end of the day, it's the rules, right? 906 01:06:19,000 --> 01:06:21,917 I'm terrified because I'll be out of a job. 907 01:06:22,000 --> 01:06:25,250 If Rafael gets it, the first thing he'll do is get rid of me. 908 01:06:25,333 --> 01:06:26,750 Don't you see it? 909 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 This is all I have. 910 01:06:28,292 --> 01:06:30,167 SEMINAR - WAGE LABOR ACCORDING TO MARX 911 01:06:30,250 --> 01:06:31,500 I'm not the queen of anything. 912 01:06:31,583 --> 01:06:33,750 I don't get pulled over for a selfie. 913 01:06:36,917 --> 01:06:39,333 The only place where I'm someone is Puan. 914 01:06:47,625 --> 01:06:50,708 Doris, I wanted you to know that I'm applying for the head position. 915 01:06:51,750 --> 01:06:53,792 Yes, the other professors told me. 916 01:06:53,917 --> 01:06:55,042 Did they? 917 01:06:55,917 --> 01:06:57,708 When did you see them? 918 01:06:57,792 --> 01:07:00,500 They were here. They came over to take some books. 919 01:07:03,208 --> 01:07:04,542 Rafael was here too. 920 01:07:05,458 --> 01:07:06,792 Oh... 921 01:07:06,917 --> 01:07:09,833 - Did he take books too? - Yes, he wanted a few. 922 01:07:11,458 --> 01:07:15,625 I don't know, I just gave them to him. Especially a few in German. 923 01:07:15,708 --> 01:07:21,375 And he also invited me for dinner at her girlfriend Vera Motta's. 924 01:07:21,458 --> 01:07:24,583 They were so sweet, it was nice. 925 01:07:24,667 --> 01:07:27,583 He served octopus, played the piano. 926 01:07:27,667 --> 01:07:30,000 That's when the guys told me. 927 01:07:30,958 --> 01:07:32,917 So, what did they say? 928 01:07:32,958 --> 01:07:35,917 What everybody at Puan knows. 929 01:07:36,000 --> 01:07:37,917 He's been pulling the strings, 930 01:07:38,000 --> 01:07:41,208 and it seems like he managed to open the examination call in no time, 931 01:07:42,375 --> 01:07:45,458 and Beatriz, our dean, is siding with him. 932 01:07:48,625 --> 01:07:51,042 I believe you'll get the head professor position, 933 01:07:51,125 --> 01:07:53,500 but it won't be easy. 934 01:07:53,583 --> 01:07:54,917 Yes, I know. 935 01:08:00,458 --> 01:08:03,625 I wanted to tell you myself, and... 936 01:08:06,417 --> 01:08:08,417 I'm doing this mainly for Eduardo. 937 01:08:09,292 --> 01:08:10,708 I've taught his program for years, 938 01:08:10,792 --> 01:08:14,333 so I'm the most qualified to ensure its continuity. 939 01:08:14,417 --> 01:08:15,583 Continuity... 940 01:08:17,500 --> 01:08:20,625 How long has it been since Caselli's taken you under his wing? 941 01:08:23,000 --> 01:08:24,333 A long time. 942 01:08:24,417 --> 01:08:27,583 Have you ever thought of doing something else? 943 01:08:30,208 --> 01:08:32,292 I don't know, I'm just saying. 944 01:08:32,375 --> 01:08:36,958 Searching for a voice of your own, more personal, more you. 945 01:08:38,083 --> 01:08:41,125 It's like you guys are compelled to cling on to Puan, 946 01:08:41,208 --> 01:08:44,667 as if there was nothing else in the world. 947 01:08:44,750 --> 01:08:46,167 It's like a cult. [laughs] 948 01:08:50,083 --> 01:08:52,167 Maybe I'm completely off, 949 01:08:53,000 --> 01:08:56,042 and you're happy with Eduardo's program. 950 01:09:00,250 --> 01:09:02,167 Me, personally, I'm not going 951 01:09:03,000 --> 01:09:05,583 to make my life a living mausoleum of Eduardo Caselli. 952 01:09:06,917 --> 01:09:09,125 I'm moving on, 953 01:09:11,792 --> 01:09:13,458 doing my thing. 954 01:09:16,917 --> 01:09:18,917 I'm going to visit friends, I'm going... 955 01:09:21,917 --> 01:09:22,917 to live. 956 01:09:40,208 --> 01:09:42,208 [distant music playing] 957 01:10:00,708 --> 01:10:02,917 - [distant thud] - [music stops] 958 01:10:58,083 --> 01:11:00,250 OUR AMERICAS 959 01:11:27,208 --> 01:11:29,708 [phone rings] 960 01:11:49,167 --> 01:11:52,250 This is the only room I didn't dare to enter yet. 961 01:11:53,833 --> 01:11:56,208 I'm sorry, I just walked in. Excuse me. 962 01:12:10,917 --> 01:12:12,417 He was preparing 963 01:12:13,583 --> 01:12:16,208 for a seminar in Bolivia. We were going to travel together. 964 01:12:17,500 --> 01:12:19,625 Have you heard of it? 965 01:12:19,708 --> 01:12:22,208 Yes, I talked to the professor that's organizing it. 966 01:12:23,708 --> 01:12:27,833 Why is it called Latin American thinking, instead of Latin American philosophy? 967 01:12:27,917 --> 01:12:29,542 I don't get it. 968 01:12:29,625 --> 01:12:32,458 I've never heard such a thing like European thinking. 969 01:12:34,125 --> 01:12:37,833 That's because there isn't a tradition, but it's a matter of discussion. 970 01:12:48,625 --> 01:12:50,667 This is Eduardo's last notebook. 971 01:13:04,000 --> 01:13:05,125 Here. 972 01:13:08,917 --> 01:13:09,917 Take it. 973 01:13:20,333 --> 01:13:21,375 Thank you. 974 01:14:26,583 --> 01:14:28,667 [Marcelo] Today I'd like to talk about death. 975 01:14:30,125 --> 01:14:34,208 You may say: "What a bummer, let's talk about something else." 976 01:14:35,083 --> 01:14:39,375 But, let me tell you, one day we will all be gone. 977 01:14:39,458 --> 01:14:43,292 So, why not ask ourselves questions about it? 978 01:14:44,458 --> 01:14:46,625 So, let me ask: 979 01:14:46,708 --> 01:14:48,125 What is to die? 980 01:14:49,958 --> 01:14:52,917 I'd say it's an eternal rest. 981 01:14:55,625 --> 01:14:58,208 We don't quite know because we haven't died yet. 982 01:15:00,458 --> 01:15:03,500 Vivi is right, it's like Epicurus says. 983 01:15:03,583 --> 01:15:06,167 I can't speak about death because I'm alive, and when I die, 984 01:15:06,250 --> 01:15:08,083 I'll be dead, and I won't be able to speak. 985 01:15:09,000 --> 01:15:11,708 I have this recurring dream, in which I'm flying, 986 01:15:11,792 --> 01:15:17,625 so I guess I must've been a bird in a past life, I don't know. 987 01:15:17,708 --> 01:15:19,833 I keep dreaming that I'm flying. 988 01:15:19,917 --> 01:15:23,667 There was an ancient thinker called Heraclitus. 989 01:15:24,750 --> 01:15:28,292 He said that there isn't a time for death, 990 01:15:29,583 --> 01:15:32,542 but we start dying the day we are born. 991 01:15:32,625 --> 01:15:34,958 It's as if life was a progression, 992 01:15:35,042 --> 01:15:39,958 some sort of continuous, constant, permanent motion, 993 01:15:40,042 --> 01:15:42,750 which never stops, it is flowing nonstop, 994 01:15:42,833 --> 01:15:44,750 thus nothing is fixed. 995 01:15:44,833 --> 01:15:48,208 Another thinker, Parmenides, 996 01:15:48,292 --> 01:15:51,625 had a completely opposite view from Heraclitus'. 997 01:15:51,708 --> 01:15:55,833 He said that what truly exists is changeless, 998 01:15:55,917 --> 01:15:57,833 it never moves. 999 01:15:57,917 --> 01:16:00,250 It remains the same. 1000 01:16:00,333 --> 01:16:04,042 Plato went back to these two sources, Heraclitus and Parmenides. 1001 01:16:04,125 --> 01:16:07,833 He said: "What Heraclitus said is true, he's right." 1002 01:16:07,917 --> 01:16:13,542 Everything flows, moves, bodies get corrupted. 1003 01:16:14,500 --> 01:16:18,708 If you'd met me 30 years ago, you'd have said: 1004 01:16:18,792 --> 01:16:22,125 "There goes Marcelo, the long-haired philosophy student." 1005 01:16:23,208 --> 01:16:27,250 You met me now and you'd go: "There goes Marcelo, the bald philosophy professor." 1006 01:16:29,125 --> 01:16:31,583 Which of these Marcelos is Marcelo? 1007 01:16:32,750 --> 01:16:36,792 Upon this, what Plato does is take Parmenides and say, 1008 01:16:36,917 --> 01:16:40,125 pay attention, there is something in this reality 1009 01:16:40,208 --> 01:16:44,917 that is indeed changeless, it doesn't change, it remains the same, 1010 01:16:45,000 --> 01:16:47,250 something in the divine order. 1011 01:16:47,333 --> 01:16:51,167 That something, for Plato, was the soul. 1012 01:16:52,792 --> 01:16:57,083 Plato was highly influenced by these topics, for he had been a witness 1013 01:16:57,167 --> 01:17:00,417 to his master Socrates' death. 1014 01:17:00,500 --> 01:17:03,208 Here's a very nice passage, 1015 01:17:03,292 --> 01:17:06,750 in which Plato happens to narrate 1016 01:17:07,958 --> 01:17:10,958 the episode of Socrates' death. 1017 01:17:11,042 --> 01:17:13,792 So he says, after he had been condemned to death: 1018 01:17:15,708 --> 01:17:18,625 "The warden gave him the hemlock." 1019 01:17:18,708 --> 01:17:20,583 Meaning the poison. 1020 01:17:20,667 --> 01:17:25,333 "Socrates started growing cold and rigid. 1021 01:17:26,583 --> 01:17:29,417 When the poison reached his heart, 1022 01:17:29,500 --> 01:17:31,583 Socrates would be gone. 1023 01:17:32,917 --> 01:17:36,208 So, he said his last words: 1024 01:17:37,458 --> 01:17:40,625 'We owe a cock to Aesculaplius, 1025 01:17:40,708 --> 01:17:42,708 make the offering, and don't forget.' 1026 01:17:43,792 --> 01:17:45,708 'It will be done, ' replied the disciple. 1027 01:17:46,958 --> 01:17:48,208 'Is there anything else?'" 1028 01:17:53,750 --> 01:17:56,042 And that question remained unanswered. 1029 01:18:05,167 --> 01:18:08,958 - That meat pie looks delicious. - Yes, it's the madam's favorite. 1030 01:18:09,042 --> 01:18:13,417 I made it for her, keep your hands off. 1031 01:18:14,542 --> 01:18:16,667 - Good evening. - Hello. 1032 01:18:16,750 --> 01:18:19,000 How do you do? I'm Chochi. 1033 01:18:19,083 --> 01:18:21,000 - Hello. - How are you, Luisa? 1034 01:18:21,083 --> 01:18:24,958 I'm a friend of Amelia's, nice to meet you. Are you busy? 1035 01:18:27,458 --> 01:18:31,708 - I'm a friend too. - All the way since high school. 1036 01:18:31,792 --> 01:18:34,917 - [Chochi] My dear Luisa. - Ma'am. 1037 01:18:34,958 --> 01:18:38,583 We're hungry. We were the first to arrive. 1038 01:18:39,792 --> 01:18:42,333 The ladies are so fine-looking! 1039 01:18:44,500 --> 01:18:46,625 - So pretty! - Hi. 1040 01:18:47,792 --> 01:18:51,292 - Are you the magician? - No. 1041 01:18:51,375 --> 01:18:54,833 - Are you doing a trick for us? - I'm not the magician. 1042 01:18:54,917 --> 01:18:58,292 I'm not a magician. I'm doing a different kind of show. 1043 01:18:58,375 --> 01:18:59,833 - What kind of show? - Kids... 1044 01:18:59,917 --> 01:19:03,500 Could you please go to the living room? I'll be right there with you. 1045 01:19:03,583 --> 01:19:06,625 - [all] Alright. - [Luisa] I'm busy, go to the living room. 1046 01:19:06,708 --> 01:19:08,625 I'll be right there with you. 1047 01:19:09,583 --> 01:19:13,667 [Chochi] Do something meaningful, nice. That makes a good memory. 1048 01:19:21,500 --> 01:19:25,625 - The philosophy professor, Marcelo. - Yes. 1049 01:19:25,708 --> 01:19:28,667 - Silvita, the eldest. How are you? - My pleasure. 1050 01:19:28,750 --> 01:19:32,583 It's so nice to have you here with us. An honor, such an eminence. 1051 01:19:32,667 --> 01:19:34,917 I've heard so much about you. 1052 01:19:35,000 --> 01:19:38,917 Since my mom started taking your classes, she seems way sharper. 1053 01:19:39,000 --> 01:19:44,917 She tells me that it's like a journey to the depths of existence. Or something. 1054 01:19:45,000 --> 01:19:46,208 Thank you. 1055 01:19:46,292 --> 01:19:48,958 You know what? I have a little favor to ask you. 1056 01:19:49,042 --> 01:19:52,208 My mom called me this morning, quite distressed, sobbing. 1057 01:19:52,292 --> 01:19:54,917 She wanted to cancel the party. 1058 01:19:56,167 --> 01:19:59,667 She got a call from her doctor saying that she needs hip surgery. 1059 01:19:59,750 --> 01:20:02,208 - Awful. - A sensitive matter. 1060 01:20:02,292 --> 01:20:07,167 On top of that, she took some sleeping pills and had a little drink. 1061 01:20:07,250 --> 01:20:10,000 Such a mess, she grew very unstable. 1062 01:20:11,000 --> 01:20:15,000 She's in a super cranky mood, she won't stand a philosophy show. 1063 01:20:15,083 --> 01:20:18,458 - She won't? - The guests will get bored too. 1064 01:20:20,792 --> 01:20:24,375 - Should I leave? - No, no way. You are already here. 1065 01:20:24,458 --> 01:20:26,792 Maybe you could make my mother laugh. 1066 01:20:26,917 --> 01:20:28,250 - Laugh? - Yes. 1067 01:20:29,958 --> 01:20:32,750 - A few philosophical jokes. - Jokes? 1068 01:20:32,833 --> 01:20:34,917 Maybe philosophical songs? 1069 01:20:36,625 --> 01:20:39,083 - Let me see, I could sing a tango. - No, not a tango. 1070 01:20:39,167 --> 01:20:41,333 No chance, it's so depressing. 1071 01:20:41,417 --> 01:20:44,542 Something chirpy that amuses her. 1072 01:20:44,625 --> 01:20:45,708 Something easy. 1073 01:20:47,500 --> 01:20:49,375 But please make it funny. 1074 01:20:55,292 --> 01:20:56,208 [bell rings] 1075 01:20:56,292 --> 01:20:58,292 I'll be right back. Just one second. 1076 01:21:02,125 --> 01:21:04,708 [Luisa] Welcome. Come on in. 1077 01:21:04,792 --> 01:21:07,500 Thank you so much, dear Luisa. 1078 01:21:07,583 --> 01:21:10,292 How are you, Mr. Rodolfo? 1079 01:21:11,917 --> 01:21:14,542 - Happy to see you. - Thank you. 1080 01:21:14,625 --> 01:21:17,500 Come in, the show is about to start. 1081 01:21:18,583 --> 01:21:20,000 [Silvita] That's Rody! 1082 01:21:20,083 --> 01:21:23,667 - Hello, hello. - How are you doing? 1083 01:21:23,750 --> 01:21:25,292 Hi, Rodolfo. How are you? 1084 01:21:25,375 --> 01:21:27,458 - Happy birthday. - Thank you. 1085 01:21:27,542 --> 01:21:29,125 - Hello, dear. How are you? - Hi, Rodo. 1086 01:21:30,125 --> 01:21:32,583 - Thank you. - Thank you, Luisa. 1087 01:21:32,667 --> 01:21:34,042 - How are you doing? - Not good. 1088 01:21:35,167 --> 01:21:37,042 I'm not good. 1089 01:21:37,125 --> 01:21:38,583 I'm upset. 1090 01:21:43,750 --> 01:21:45,917 - The day I die... - [Silvita] Don't say that! 1091 01:21:46,000 --> 01:21:48,292 - Quiet! - Don't say things like that! 1092 01:21:48,375 --> 01:21:53,917 You will rush to the notary, all dressed up... 1093 01:21:53,958 --> 01:21:56,208 - [Silvita] This is a party, your birthday. - Yes, honey, but... 1094 01:21:56,292 --> 01:21:59,458 - You'll pay for a death notice... - Yes, mom... 1095 01:21:59,542 --> 01:22:02,417 [Silvita] It's your birthday celebration, why don't we switch the angle? 1096 01:22:02,500 --> 01:22:07,042 We have fun, make a toast. See how pretty you are? She's gorgeous. 1097 01:22:07,125 --> 01:22:10,625 [Amelia] I know what you all want from this old hag. 1098 01:22:10,708 --> 01:22:13,333 [Silvita] Don't say that, please! 1099 01:22:13,417 --> 01:22:15,208 Look who's here. 1100 01:22:15,292 --> 01:22:18,750 Check the costume I've put together for him. Introduce him, mom. 1101 01:22:18,833 --> 01:22:20,917 This is my philosophy teacher. 1102 01:22:21,000 --> 01:22:23,167 [Silvita] Luisa, turn off the music, we're playing a game. 1103 01:22:23,250 --> 01:22:26,292 The ones in the back, please come. 1104 01:22:26,375 --> 01:22:27,792 Come over, please. 1105 01:22:28,625 --> 01:22:29,583 [cheering] 1106 01:22:29,667 --> 01:22:31,792 Marcelo! Come on, let's hear it. 1107 01:22:31,917 --> 01:22:33,375 Okay, enough. 1108 01:22:33,458 --> 01:22:34,833 [Silvita] Seven words. 1109 01:22:37,750 --> 01:22:40,250 - [Silvita] It's charades. - Seven words. 1110 01:22:42,250 --> 01:22:43,417 [woman] A statue! 1111 01:22:43,500 --> 01:22:44,750 It's Greek. 1112 01:22:47,292 --> 01:22:49,167 - [woman] The last three? - Flourishing. 1113 01:22:49,250 --> 01:22:51,167 - [Silvita] Fireworks. - Jesus. 1114 01:22:51,250 --> 01:22:53,833 This is not what I wanted, Marcelo! 1115 01:22:53,917 --> 01:22:55,833 Do the Heidegger thing! 1116 01:22:55,917 --> 01:22:57,917 - What's Heidegger? - He knows. 1117 01:22:57,958 --> 01:22:59,083 [woman] Talking. 1118 01:22:59,167 --> 01:23:02,375 - [Silvita] I know, that's a bloated chest. - Wolfing down. 1119 01:23:02,458 --> 01:23:05,167 - Come on, play. - [Silvita] Rody, you play too. 1120 01:23:08,583 --> 01:23:11,208 [Amelia] Marcelo, I wanted philosophy. 1121 01:23:11,292 --> 01:23:13,500 Tell him this is not what we agreed. 1122 01:23:13,583 --> 01:23:17,000 I really appreciate it, but this is not working, Marcelo. 1123 01:23:17,083 --> 01:23:19,083 Leave the tablecloth in there. 1124 01:23:19,167 --> 01:23:22,625 - Is this what you're learning? - Not at all. 1125 01:23:24,375 --> 01:23:26,375 [woman] Cheers. To Amelia. 1126 01:23:27,167 --> 01:23:29,667 [all chanting] Amelia, Amelia, Amelia! 1127 01:23:32,667 --> 01:23:35,458 I'm sorry, we'll think of something else. 1128 01:23:35,542 --> 01:23:38,708 Let's do the Brazilian Carnival, a little conga line. 1129 01:23:38,792 --> 01:23:42,917 Luisa, turn up the music and bring the pie. People are hungry. Come on. 1130 01:23:44,208 --> 01:23:47,458 [all singing] Happy birthday to you. 1131 01:24:02,042 --> 01:24:05,542 [indistinct audio] 1132 01:24:15,208 --> 01:24:18,917 [Vicky] Where are you? Manolo and I are waiting for you. 1133 01:24:18,958 --> 01:24:22,917 He's a bit jumpy. He's told the whole class that his dad is singing a tango. 1134 01:24:22,958 --> 01:24:24,292 Are you nearby? 1135 01:24:52,750 --> 01:24:55,083 - [voices on TV] - [door opens] 1136 01:25:12,042 --> 01:25:14,500 I thought it was next week, I got confused. 1137 01:25:14,583 --> 01:25:18,917 No big deal. The talent show was so boring, they all sucked. 1138 01:25:19,000 --> 01:25:24,292 - I really wanted to sing. - [Manolo] It's okay, it was a disaster. 1139 01:25:24,375 --> 01:25:28,917 Listen, I'll call the school this week, and we set a date for me to visit. 1140 01:25:28,958 --> 01:25:30,958 Don't worry, it's okay. 1141 01:25:32,042 --> 01:25:34,750 [Vicky] Tell him the truth, tell him what you told me. 1142 01:25:39,458 --> 01:25:41,750 You were announced, he was expecting you. 1143 01:25:44,917 --> 01:25:46,167 [Manolo] It's okay. 1144 01:25:46,250 --> 01:25:47,500 Let's play cards. 1145 01:25:49,000 --> 01:25:50,042 Come on. 1146 01:25:56,208 --> 01:25:57,250 You're the board. 1147 01:25:59,708 --> 01:26:01,417 - I'm the board? - Yes, you are. 1148 01:26:08,625 --> 01:26:09,667 [Manolo] Cut. 1149 01:26:17,375 --> 01:26:18,417 I'm sorry. 1150 01:26:19,292 --> 01:26:20,750 It's fine. 1151 01:26:20,833 --> 01:26:21,917 It's okay. 1152 01:26:24,333 --> 01:26:25,375 You go. 1153 01:26:28,542 --> 01:26:33,417 [woman] Rafael is giving a lecture, and then it's your dad's turn. 1154 01:26:33,500 --> 01:26:35,417 My dad found his credits. 1155 01:26:35,500 --> 01:26:38,667 That's important, but the better lecturer gets the job. 1156 01:26:38,750 --> 01:26:41,042 We are here to support him. 1157 01:26:41,125 --> 01:26:43,750 Look at him, he's so nervous. 1158 01:27:00,333 --> 01:27:01,833 Marcelo. 1159 01:27:01,917 --> 01:27:03,250 [mutters] Go for it. 1160 01:27:04,500 --> 01:27:05,542 We'll see. 1161 01:27:21,708 --> 01:27:23,583 Professor Pena, 1162 01:27:23,667 --> 01:27:26,625 Sujarchuk is about to finish. 1163 01:27:26,708 --> 01:27:28,667 You're up in five minutes. 1164 01:27:28,750 --> 01:27:31,083 Aren't you staying for his closing? 1165 01:27:31,167 --> 01:27:33,958 No, I've heard enough. 1166 01:27:36,375 --> 01:27:38,125 You have a tough opponent, Marcelo. 1167 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Yes, I know. 1168 01:27:42,750 --> 01:27:45,833 Be accurate in your presentation of the contents. 1169 01:27:45,917 --> 01:27:51,792 But, above it all, highlight the importance of Caselli's legacy, 1170 01:27:51,917 --> 01:27:54,083 which you know better than anyone. 1171 01:27:56,042 --> 01:28:00,708 Mention all those years of hard work 1172 01:28:00,792 --> 01:28:05,042 invested in trying to keep up the high level in this university. 1173 01:28:06,500 --> 01:28:09,292 Try to touch the jury's heart. 1174 01:28:10,375 --> 01:28:11,750 You get me, right? 1175 01:28:13,917 --> 01:28:14,917 Good luck. 1176 01:28:26,708 --> 01:28:27,917 [man] Professor Pena. 1177 01:28:35,417 --> 01:28:37,417 THE DISAPPEARED, PRESENT 1178 01:28:48,375 --> 01:28:50,375 STUDENTS AGAINST BUDGET CUTS 1179 01:29:00,083 --> 01:29:04,500 ALWAYS AT BATTLE 1180 01:29:05,500 --> 01:29:07,833 [woman] I got this picture from the guy I'm seeing, 1181 01:29:07,917 --> 01:29:10,333 the one from the app, who works at the Central Bank. 1182 01:29:10,417 --> 01:29:12,083 What about those armored trucks? 1183 01:29:12,167 --> 01:29:16,250 Every night, four of these leave from the Central Bank cellar. 1184 01:29:16,333 --> 01:29:20,667 Cargo planes wait at the airport. It's happening, they are going abroad. 1185 01:29:20,750 --> 01:29:22,917 - Who is going abroad? - The dollars. 1186 01:29:23,000 --> 01:29:27,042 By Friday, there won't be a single dollar bill in the country. It's crack. 1187 01:29:28,167 --> 01:29:29,833 You have to sell. 1188 01:29:29,917 --> 01:29:32,917 Take any offer we get on the apartment, 1189 01:29:32,958 --> 01:29:36,000 anything would be better than nothing. I know what I'm saying. 1190 01:29:36,083 --> 01:29:37,958 This is a very serious matter. 1191 01:29:38,042 --> 01:29:40,042 If this is true, I need to start making calls. 1192 01:29:40,125 --> 01:29:42,042 [cell phone rings] Marcelo, phone's ringing! 1193 01:29:42,125 --> 01:29:45,167 You guys will never move if you don't take a jump. 1194 01:29:45,250 --> 01:29:47,542 You'll die right here in this tiny apartment. 1195 01:29:47,625 --> 01:29:49,708 - Rafael. - I'm not picking up. 1196 01:29:49,792 --> 01:29:52,250 Pick up, it's your colleague. Don't be such a baby! 1197 01:29:52,333 --> 01:29:54,500 - I'm not picking up. - The one that got the job? 1198 01:29:54,583 --> 01:29:56,792 Hi, Rafael. It's Vicky, how are you doing? 1199 01:29:56,917 --> 01:30:00,208 Marcelo is not in. I'll pass along the message like in the old days. 1200 01:30:00,292 --> 01:30:01,500 Your voice is beautiful. 1201 01:30:01,583 --> 01:30:04,667 You're a doll. Nobody's said that in a long time. 1202 01:30:04,750 --> 01:30:07,333 He's hot. He's dating Vera Motta, I saw it on TV. 1203 01:30:07,417 --> 01:30:09,083 [Vicky] Sure, bye. 1204 01:30:09,167 --> 01:30:10,292 - So? - So what? 1205 01:30:10,375 --> 01:30:11,417 What does he want? 1206 01:30:11,500 --> 01:30:13,333 He'll be at the Socrates Café in the morning. 1207 01:30:13,417 --> 01:30:15,833 - No way I'm going. - [Vicky] You are going. 1208 01:30:15,917 --> 01:30:17,625 - You have to. - You will. 1209 01:30:17,708 --> 01:30:20,708 You go and congratulate him on the examination outcome. 1210 01:30:20,792 --> 01:30:22,792 And you listen to what he has to say. 1211 01:30:22,917 --> 01:30:25,333 And you give my card: Daniela Furman Real Estate. 1212 01:30:27,917 --> 01:30:32,250 [TV reporter] ...the price of the dollar is going up nonstop.my translation 1213 01:30:33,750 --> 01:30:35,500 [Rafael] It was pure luck, Marce. 1214 01:30:35,583 --> 01:30:39,833 The proceedings are on the second floor, you can go ahead and read them. 1215 01:30:39,917 --> 01:30:41,917 They were highly laudatory for both. 1216 01:30:43,250 --> 01:30:48,292 I called you because I want you to be my associate professor. 1217 01:30:49,333 --> 01:30:53,000 Wait, I'm not asking you to adapt to my program. 1218 01:30:53,083 --> 01:30:55,292 You'd have carte blanche to organize your own contents, 1219 01:30:55,375 --> 01:30:58,125 so that Caselli's program stays on. 1220 01:31:02,125 --> 01:31:05,458 - I appreciate it, but... - I know what you're gonna say, Marce. 1221 01:31:05,542 --> 01:31:09,125 I've lost examinations too, it's not the end of the world, you know? 1222 01:31:10,167 --> 01:31:11,167 I say 1223 01:31:12,500 --> 01:31:15,917 we share the title: Sujarchuk-Pena. 1224 01:31:16,000 --> 01:31:20,208 And the program would be top-notch, people would talk about it. 1225 01:31:22,917 --> 01:31:24,417 I need you, Marce. 1226 01:31:25,542 --> 01:31:29,417 I've been revising the students roll, the curriculum... 1227 01:31:29,500 --> 01:31:33,292 It's much bigger than I thought, I don't know how Caselli managed, 1228 01:31:33,375 --> 01:31:36,292 having just a few teachers, and so much to do. 1229 01:31:37,667 --> 01:31:41,083 Besides, at some point next month, I'll have to be back in Frankfurt 1230 01:31:41,167 --> 01:31:42,583 for a seminar. 1231 01:31:45,375 --> 01:31:48,167 They pay in euros, you know. 1232 01:31:53,625 --> 01:31:55,833 I believe we could make a great team. 1233 01:31:57,708 --> 01:31:59,000 Let me think about it. 1234 01:32:00,292 --> 01:32:02,292 [indistinct conversation] 1235 01:32:03,667 --> 01:32:05,917 [man] It's a public university, anyone can walk in. 1236 01:32:08,500 --> 01:32:09,417 What's happening? 1237 01:32:09,500 --> 01:32:12,667 It seems like the university went bankrupt and they won't let us in. 1238 01:32:12,750 --> 01:32:16,167 - What do you mean bankrupt? - I don't know. We're closed. 1239 01:32:16,250 --> 01:32:17,708 [student] We deserve an explanation. 1240 01:32:17,792 --> 01:32:20,917 I got a call from the union, saying that the building will stay closed. 1241 01:32:21,000 --> 01:32:22,833 This is a complete disaster. 1242 01:32:22,917 --> 01:32:25,500 It seems there are no funds for the rest of the year, 1243 01:32:25,583 --> 01:32:27,000 and it will stay closed. 1244 01:32:27,083 --> 01:32:30,500 That's ridiculous. We have to wrap the term, the rector has to come, and... 1245 01:32:30,583 --> 01:32:32,750 - [Jazmín] They say he has resigned. - He resigned? 1246 01:32:32,833 --> 01:32:34,417 - Is it confirmed? - [Jazmín] No, it's a hearsay. 1247 01:32:34,500 --> 01:32:36,583 Professor, speak up, we all want to know. 1248 01:32:36,667 --> 01:32:38,708 But I don't know what to say. 1249 01:32:38,792 --> 01:32:41,958 There are back-to-back resignations, and I don't know where it stops. 1250 01:32:42,042 --> 01:32:45,500 It's not just UBA, they're sending messages from all provinces. 1251 01:32:45,583 --> 01:32:48,792 It seems they're shutting down all national universities. 1252 01:32:48,917 --> 01:32:50,167 [all commenting] 1253 01:32:50,250 --> 01:32:52,333 [student] It's insane. 1254 01:32:52,417 --> 01:32:56,250 Listen up, I was just in the rectorship. This is a tragedy. 1255 01:32:56,333 --> 01:32:59,667 They've cut the power and gas supply in all the faculties. 1256 01:33:00,625 --> 01:33:04,708 The radio says there's an exchange rate swing. There'll be a press conference. 1257 01:33:04,792 --> 01:33:06,583 The rectorship just tweeted 1258 01:33:06,667 --> 01:33:10,000 that the Ministry of Education stated there are no funds. 1259 01:33:10,083 --> 01:33:13,333 "At this moment, the UBA was declared insolvent, 1260 01:33:13,417 --> 01:33:16,583 and it will stop paying salaries and supplies until further notice." 1261 01:33:16,667 --> 01:33:19,125 Until further notice? I have to pay the nanny. 1262 01:33:19,208 --> 01:33:22,208 Fellow classmates, let's do something. Let's block the streets! 1263 01:33:22,292 --> 01:33:24,292 [everyone agrees] 1264 01:33:24,375 --> 01:33:28,458 - Let's go to the rectorship. - What's the point? He resigned. 1265 01:33:28,542 --> 01:33:31,625 Why don't we pull out the chairs and block the street? 1266 01:33:31,708 --> 01:33:33,917 I agree. Let's block the street, pull out the chairs, 1267 01:33:33,958 --> 01:33:35,417 and have an open class. 1268 01:33:35,500 --> 01:33:37,625 - I agree with Marcelo. - Me too. 1269 01:33:37,708 --> 01:33:40,167 - I also agree. - Rafael, what's your thought? 1270 01:33:40,250 --> 01:33:44,417 I'd wait a bit to understand the scope of the situation. 1271 01:33:44,500 --> 01:33:47,667 Also, shouldn't we ask for a permit to block the street? 1272 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 [all commenting] 1273 01:33:54,375 --> 01:33:56,583 [shouting] 1274 01:33:58,417 --> 01:34:00,083 [horns blaring] 1275 01:34:00,167 --> 01:34:01,625 [indistinct audio] 1276 01:34:09,083 --> 01:34:10,125 [indistinct audio] 1277 01:34:15,417 --> 01:34:18,417 [quarreling] 1278 01:34:27,625 --> 01:34:32,208 They want to make us believe that this university is a utopia, 1279 01:34:32,292 --> 01:34:36,167 but you, us, we are a fortress! 1280 01:34:43,917 --> 01:34:47,792 Good afternoon, everybody. 1281 01:34:47,917 --> 01:34:50,417 I'm sorry to carry such bad news. 1282 01:34:51,375 --> 01:34:54,833 This morning, we, the authorities of this university, 1283 01:34:54,917 --> 01:34:59,667 were surprised by this catastrophic scenario. 1284 01:35:00,583 --> 01:35:05,083 The UBA is leaderless and bankrupt. 1285 01:35:05,167 --> 01:35:08,333 There is a pretty solid political decision 1286 01:35:08,417 --> 01:35:11,958 of not providing us with further budget. 1287 01:35:12,042 --> 01:35:14,667 This means that, right now, 1288 01:35:14,750 --> 01:35:17,542 Puan has ceased to exist. 1289 01:35:17,625 --> 01:35:18,958 [all] No! 1290 01:35:19,042 --> 01:35:21,833 We have to prepare ourselves for a long battle. 1291 01:35:21,917 --> 01:35:24,958 But it's not the first time, nor will be the last, 1292 01:35:25,042 --> 01:35:28,208 we have defended our ideas with our bodies. 1293 01:35:28,292 --> 01:35:29,667 Let's resist! 1294 01:35:39,417 --> 01:35:44,583 Rafael, you're the head professor, you have to speak. 1295 01:35:44,667 --> 01:35:46,042 Go. 1296 01:35:51,417 --> 01:35:55,292 For those that don't know me, I'm Rafael Sujarchuk. 1297 01:35:55,375 --> 01:35:59,292 Today, I was supposed to teach the first class 1298 01:35:59,375 --> 01:36:02,917 as Head Professor of Political Philosophy. 1299 01:36:04,000 --> 01:36:07,333 Even though the university is closed, 1300 01:36:07,417 --> 01:36:09,583 we'll still have the class. 1301 01:36:13,583 --> 01:36:17,917 Let's try and see thinking as a form of resistance. 1302 01:36:17,958 --> 01:36:21,458 So, let's open the class with a question. 1303 01:36:22,583 --> 01:36:23,917 The question is: 1304 01:36:24,917 --> 01:36:28,208 What is the People? 1305 01:36:29,292 --> 01:36:31,417 Please take a minute of silence... 1306 01:36:31,708 --> 01:36:33,042 [police siren approaching] 1307 01:36:33,125 --> 01:36:36,500 ...to try and think of an answer... 1308 01:36:39,083 --> 01:36:40,208 to that question. 1309 01:36:41,917 --> 01:36:43,958 - [Rafael] What is the People? - [indistinct audio] 1310 01:36:49,708 --> 01:36:50,708 Good morning. 1311 01:36:52,000 --> 01:36:53,625 [police officer] Are you in charge here? 1312 01:36:53,708 --> 01:36:55,208 I'm Professor Marcelo Pena. 1313 01:36:55,292 --> 01:36:59,333 Professor, I need you to please move your gathering onto the sidewalk, 1314 01:36:59,417 --> 01:37:01,625 so street traffic can be resumed. 1315 01:37:01,708 --> 01:37:04,750 Excuse me. You have to understand that this is a serious situation. 1316 01:37:04,833 --> 01:37:07,750 [Marcelo] Our salaries have been cut, and we got no proper explanation. 1317 01:37:07,833 --> 01:37:11,333 I see, but I need you to move this onto the sidewalk, 1318 01:37:11,417 --> 01:37:14,250 so I can resume the street traffic back to normal. 1319 01:37:14,333 --> 01:37:18,000 Perfect. Let me inform the group. 1320 01:37:19,417 --> 01:37:21,250 [Marcelo] Is that possible? Great. 1321 01:37:25,625 --> 01:37:27,167 Fellow classmates, 1322 01:37:27,250 --> 01:37:30,917 police is informing us that we have to unblock the street. 1323 01:37:31,000 --> 01:37:32,500 No! 1324 01:37:33,792 --> 01:37:38,375 [Marcelo] The police officers are public servants, just like we are, 1325 01:37:38,458 --> 01:37:41,833 so they must know that we owe each other solidarity. 1326 01:37:41,917 --> 01:37:47,083 So I'm asking the policemen to let us decide, through an assembly voting, 1327 01:37:47,167 --> 01:37:50,333 whether we are unblocking the street or not. 1328 01:37:50,417 --> 01:37:53,167 By no means, I have the power to decide it and unblock the street. 1329 01:38:00,917 --> 01:38:07,083 Please, let's calmly proceed to voting, 1330 01:38:07,167 --> 01:38:11,583 so that the police chief sees that this is a decision made by the community, 1331 01:38:11,667 --> 01:38:13,542 and not just by a bunch of professors. 1332 01:38:13,625 --> 01:38:15,792 So, let me ask you: 1333 01:38:15,917 --> 01:38:18,958 Those in favor of unblocking the street 1334 01:38:19,042 --> 01:38:21,750 and move the class onto the sidewalk, raise your hand. 1335 01:38:21,833 --> 01:38:23,333 [all] No! 1336 01:38:26,250 --> 01:38:30,208 Those in favor of having the public class on the street, 1337 01:38:30,292 --> 01:38:33,208 while we wait for an official response, raise your hand. 1338 01:38:37,333 --> 01:38:40,042 [all chanting] 1339 01:38:51,750 --> 01:38:54,708 I came here in good faith, and you're not using logic here. 1340 01:38:54,792 --> 01:38:56,500 It's an assembly decision, chief. 1341 01:38:56,583 --> 01:38:59,375 You knew how voting was going to go. I'm asking you to please... 1342 01:39:03,042 --> 01:39:04,292 We are on the verge of unemployment. 1343 01:39:04,375 --> 01:39:06,000 Are you a public servant? You don't seem... 1344 01:39:18,708 --> 01:39:20,083 [bang] 1345 01:39:29,375 --> 01:39:30,917 Marce, are you okay? 1346 01:39:31,000 --> 01:39:35,083 [muffled chanting] 1347 01:39:35,167 --> 01:39:38,167 ♪ ♪ 1348 01:40:05,917 --> 01:40:07,917 ♪ ♪ 1349 01:40:52,167 --> 01:40:54,792 Sir... Are you sure about...? 1350 01:40:56,042 --> 01:40:58,167 [driver] It's a smooth ride, don't worry. 1351 01:41:03,250 --> 01:41:05,500 [boy] Are you Professor Marcelo Pena? 1352 01:41:05,583 --> 01:41:06,833 Yes, that's me. 1353 01:41:06,917 --> 01:41:08,417 Come on in, they're waiting for you. 1354 01:41:11,542 --> 01:41:13,542 LIBRARY 1355 01:41:14,750 --> 01:41:16,042 Come, prof. 1356 01:41:20,500 --> 01:41:22,292 - Welcome. - Thanks. 1357 01:41:28,583 --> 01:41:33,667 Alright, professor. It's time for your introduction. 1358 01:41:33,750 --> 01:41:37,625 But, keep in mind that we don't like boring resumes. 1359 01:41:38,458 --> 01:41:44,292 Maybe you could tell us a personal story, something that brings us closer to you. 1360 01:41:49,833 --> 01:41:54,750 [mutters] Some Puan or Caselli anecdotes. 1361 01:42:13,000 --> 01:42:14,125 [clears throat] 1362 01:42:20,458 --> 01:42:24,500 ♪ Turbid anchorage where ships dock ♪ 1363 01:42:27,167 --> 01:42:30,500 ♪ Those which will stay there forevermore ♪ 1364 01:42:32,583 --> 01:42:37,042 ♪ In the painful night shadows crawl ♪ 1365 01:42:37,125 --> 01:42:42,042 ♪ After losing their hearts, castaways of the world ♪ 1366 01:42:42,125 --> 01:42:45,958 ♪ Bridges and strings where the wind howls ♪ 1367 01:42:47,667 --> 01:42:51,083 ♪ Coal ships which will never set sail ♪ 1368 01:42:52,417 --> 01:42:56,083 ♪ Fierce cemetery of dying ships ♪ 1369 01:42:57,583 --> 01:43:02,292 ♪ Which still dream of leaving for the sea ♪ 1370 01:43:04,000 --> 01:43:09,375 ♪ Fog of the creek tied to my memories ♪ 1371 01:43:10,167 --> 01:43:13,083 ♪ For you I still wait ♪ 1372 01:43:13,167 --> 01:43:16,792 ♪ Fog of the creek ♪ 1373 01:43:16,917 --> 01:43:22,208 ♪ From that love you drive me away ♪ 1374 01:43:22,292 --> 01:43:24,500 ♪ She never came back ♪ 1375 01:43:24,583 --> 01:43:27,333 ♪ She was forever gone ♪ 1376 01:43:27,417 --> 01:43:31,667 ♪ She never used her voice to say my name again ♪ 1377 01:43:31,750 --> 01:43:36,917 ♪ She said goodbye and her voice was the same ♪ 1378 01:43:40,083 --> 01:43:44,125 ♪ In the silent café, sailor, dream of your old brig ♪ 1379 01:43:44,208 --> 01:43:48,958 ♪ Drink up your nostalgia in the sordid café ♪ 1380 01:43:49,042 --> 01:43:53,833 ♪ It rains on the port In the meantime, my song ♪ 1381 01:43:53,917 --> 01:43:58,333 ♪ Rains slowly on your grief ♪ 1382 01:43:58,417 --> 01:44:02,125 ♪ Anchors that will never be weighed again ♪ 1383 01:44:02,208 --> 01:44:06,208 ♪ Gunwales of the barges with no moorings to release ♪ 1384 01:44:07,125 --> 01:44:11,083 ♪ Sad caravan with no destiny or illusion ♪ 1385 01:44:12,125 --> 01:44:16,292 ♪ Like a ship inside the bottle in a store ♪ 1386 01:44:18,500 --> 01:44:23,708 ♪ Fog of the creek tied to my memories ♪ 1387 01:44:25,250 --> 01:44:26,792 ♪ For you I still wait ♪ 1388 01:44:28,167 --> 01:44:30,792 ♪ Fog of the creek ♪ 1389 01:44:30,917 --> 01:44:36,542 ♪ From that love you drive me away ♪ 1390 01:44:36,625 --> 01:44:38,708 ♪ She never came back ♪ 1391 01:44:38,792 --> 01:44:40,917 ♪ She was forever gone ♪ 1392 01:44:40,958 --> 01:44:44,625 ♪ She never used her voice to say my name again ♪ 1393 01:44:46,333 --> 01:44:49,917 ♪ She said goodbye and her voice... ♪ 1394 01:44:52,292 --> 01:44:54,708 ♪ Was the same ♪ 105937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.