All language subtitles for Pasadena s01e12 A Lie Worth Fighting For
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:03,550
Henry.
2
00:00:04,450 --> 00:00:05,730
I'm so sorry, Henry.
3
00:00:06,110 --> 00:00:07,550
We got a lot to talk about.
4
00:00:07,830 --> 00:00:10,810
There was a car following me. It was
your uncle, Robert.
5
00:00:11,030 --> 00:00:12,990
He beat the hell out of me and put me in
his car.
6
00:00:13,230 --> 00:00:16,630
He told me if I didn't leave Pasadena,
he was gonna kill me. He'd gotten away
7
00:00:16,630 --> 00:00:18,130
with it before and he can do it again.
8
00:00:18,350 --> 00:00:22,010
I went to my mother's and blackmailed
her. She gave me money so I could stay
9
00:00:22,010 --> 00:00:22,808
a hotel.
10
00:00:22,810 --> 00:00:26,630
That guy you were out with tonight, his
father's your psychiatrist, right, Paul
11
00:00:26,630 --> 00:00:30,930
Darwell? He's the psychiatrist who
committed Philip Parker 20 years ago.
12
00:00:30,930 --> 00:00:32,770
paid him off to put Philip Parker away.
13
00:00:33,010 --> 00:00:37,290
You murdered her! When I was in rehab,
Catherine came by, told me this little
14
00:00:37,290 --> 00:00:42,430
bedtime story about you, her, Mom, Dad,
and Meredith Weller. You're gonna have
15
00:00:42,430 --> 00:00:43,450
to deal with me now.
16
00:00:43,750 --> 00:00:46,710
I'm gonna work here, start today, get my
hands dirty.
17
00:00:47,650 --> 00:00:48,810
Robert Greeley?
18
00:00:56,650 --> 00:00:59,550
I'm not leaving without the tapes. Get
out of my house!
19
00:00:59,930 --> 00:01:02,050
I could never hurt you. I know, you
couldn't hurt anybody.
20
00:01:02,470 --> 00:01:05,530
Just tell him what we did. What did you
do? We slept together.
21
00:01:08,170 --> 00:01:09,170
Will?
22
00:01:10,050 --> 00:01:11,050
Will?
23
00:01:22,670 --> 00:01:24,390
At least, now you know.
24
00:01:25,360 --> 00:01:26,360
You know the truth.
25
00:01:29,120 --> 00:01:31,000
We'll break into Charlie's house
tomorrow.
26
00:01:31,200 --> 00:01:32,500
We'll get those tapes.
27
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
All right?
28
00:01:34,620 --> 00:01:36,640
We'll get together, Lily. We're almost
there.
29
00:01:37,060 --> 00:01:38,060
I hope so.
30
00:01:39,220 --> 00:01:40,220
I know so.
31
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
You better go.
32
00:01:43,960 --> 00:01:49,020
We have to play it safe, so... You
should check out of this hotel.
33
00:01:49,680 --> 00:01:51,520
I will. I will. Tomorrow.
34
00:01:57,390 --> 00:01:58,390
Thank you.
35
00:02:35,530 --> 00:02:37,370
Henry, what am I going to do with you?
36
00:02:41,450 --> 00:02:42,890
I told you not to come back.
37
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
I'm sorry.
38
00:02:45,030 --> 00:02:46,570
Oh, you're sorry.
39
00:02:47,490 --> 00:02:48,590
I'll leave. I will.
40
00:02:50,010 --> 00:02:51,030
It's a little too late.
41
00:02:57,690 --> 00:02:58,690
You know,
42
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
none of this.
43
00:03:02,920 --> 00:03:04,200
It had anything to do with you.
44
00:03:04,980 --> 00:03:07,420
You just couldn't leave it alone, could
you?
45
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
You know?
46
00:03:09,320 --> 00:03:10,320
It's too bad.
47
00:03:11,460 --> 00:03:12,460
We're fine.
48
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Where were you?
49
00:03:46,940 --> 00:03:48,720
I was over at my friend Charlie's
studying.
50
00:03:49,100 --> 00:03:50,120
Lost track of time.
51
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Sorry.
52
00:03:52,400 --> 00:03:54,360
Where's Dad? I didn't see his car parked
out front.
53
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
He's out.
54
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
Lily.
55
00:04:01,000 --> 00:04:02,640
I hope we're not going to have any more
trouble.
56
00:04:03,360 --> 00:04:04,440
Now that Henry's back.
57
00:04:05,880 --> 00:04:07,160
I don't know what you're talking about.
58
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Henry's not back.
59
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Good night.
60
00:04:32,620 --> 00:04:33,620
I thought you were Will.
61
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
What happened?
62
00:04:40,360 --> 00:04:43,360
I just went over there to get him, you
know. He bit me.
63
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
Yeah? Sorry.
64
00:04:45,320 --> 00:04:47,080
It's like he ate my arm.
65
00:04:49,320 --> 00:04:53,900
What are we gonna do with this kid?
66
00:04:55,800 --> 00:04:59,100
Robert... Will left.
67
00:05:00,980 --> 00:05:02,000
He left me.
68
00:05:31,630 --> 00:05:33,790
You found me, Robert.
69
00:05:35,090 --> 00:05:36,090
How?
70
00:05:36,710 --> 00:05:37,710
Mm -hmm.
71
00:05:38,210 --> 00:05:39,510
Oh, my God.
72
00:05:46,810 --> 00:05:48,550
I don't want to be alone.
73
00:05:49,410 --> 00:05:50,410
You're not.
74
00:05:53,970 --> 00:05:56,050
You're only for me.
75
00:06:00,140 --> 00:06:01,720
We've always been there for each other.
76
00:06:04,500 --> 00:06:06,380
You don't really want to really know, do
you?
77
00:06:09,360 --> 00:06:10,880
What are we going to do with this kid?
78
00:06:15,900 --> 00:06:17,120
We have to kill him.
79
00:06:23,300 --> 00:06:24,900
We're going to get those tapes tomorrow.
80
00:06:26,340 --> 00:06:27,440
We make copies.
81
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
Go to the prom.
82
00:06:32,490 --> 00:06:34,210
We'll play them for everyone we can
find.
83
00:06:35,030 --> 00:06:36,030
Is this it?
84
00:06:37,330 --> 00:06:38,390
Is this the end?
85
00:06:39,710 --> 00:06:40,990
Don't be afraid, Lily.
86
00:06:42,270 --> 00:06:43,490
We're doing the right thing.
87
00:06:48,870 --> 00:06:49,870
I love you.
88
00:06:51,410 --> 00:06:52,570
I love you too.
89
00:06:55,270 --> 00:06:56,330
It's gonna be okay.
90
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Time to get up.
91
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
I'm up.
92
00:08:13,240 --> 00:08:14,500
You don't want to be late for school.
93
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
Okay.
94
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
You gotta get out of here.
95
00:08:22,360 --> 00:08:24,480
Okay. Go to school, okay?
96
00:08:25,060 --> 00:08:27,880
Leave after first period. Meet me on the
corner of Lake and California.
97
00:08:28,440 --> 00:08:30,520
We'll go to Charlie's house and get the
tapes, okay? Okay.
98
00:08:52,290 --> 00:08:53,430
Mom? Where's Dad?
99
00:08:54,810 --> 00:08:55,810
Not here.
100
00:08:57,770 --> 00:08:58,770
Where is he?
101
00:08:59,790 --> 00:09:01,310
I said, he's not here.
102
00:09:03,810 --> 00:09:06,110
And I said, where is he?
103
00:09:07,290 --> 00:09:10,130
He's not here. He's gone. He's not here.
104
00:09:15,270 --> 00:09:16,970
Okay, just a question.
105
00:09:24,360 --> 00:09:25,239
Hey, good morning.
106
00:09:25,240 --> 00:09:28,680
Robert. Hey. Hey, what happened? I
thought you were going to come over last
107
00:09:28,680 --> 00:09:32,600
night. Oh, yeah, I got held up. My
sister called. She kind of freaked out a
108
00:09:32,600 --> 00:09:34,520
little bit. I had to go over there and
blah, blah, blah.
109
00:09:35,240 --> 00:09:36,500
Yeah, I waited up all night.
110
00:09:37,120 --> 00:09:38,360
I'm sorry. I should have called.
111
00:09:39,420 --> 00:09:41,640
It's okay. I was worried I thought
something happened to you.
112
00:09:42,040 --> 00:09:45,960
Are you okay? Oh, yeah, it's fine. It's
just my arm. I slammed it in the car
113
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
door.
114
00:09:47,440 --> 00:09:49,020
We'll stop by later, okay? Okay.
115
00:09:54,880 --> 00:09:55,699
Hey, Dad.
116
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
How was San Marantz?
117
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
A nightmare.
118
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Welcome back.
119
00:10:02,040 --> 00:10:03,300
So, what's going on around here?
120
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
What do you mean?
121
00:10:06,940 --> 00:10:08,760
Miranda, this is very impressive stuff.
122
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
What's he doing here?
123
00:10:14,320 --> 00:10:15,279
I don't know.
124
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
Working.
125
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
You believe that?
126
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
Get rid of him.
127
00:10:23,690 --> 00:10:25,770
All right, Rob, could you shut the door,
please?
128
00:10:26,650 --> 00:10:27,650
Thanks.
129
00:10:38,270 --> 00:10:39,270
Henry.
130
00:10:39,650 --> 00:10:40,650
Jeez.
131
00:10:41,150 --> 00:10:42,150
What happened?
132
00:10:42,550 --> 00:10:44,690
Robert found me. He showed up at my
hotel.
133
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
He hit you?
134
00:10:46,230 --> 00:10:47,230
I killed him.
135
00:10:47,510 --> 00:10:50,010
Tom, there's proof that Robert killed
Meredith Weller.
136
00:10:50,710 --> 00:10:53,190
Lily and I are going to get those tapes
today and bring them to the police.
137
00:10:53,660 --> 00:10:55,360
Well, we should go to him now and tell
him what he did to you.
138
00:10:56,260 --> 00:10:59,860
The Greeleys have the Pasadena police in
their hip pocket. It won't do any good
139
00:10:59,860 --> 00:11:00,860
unless we have evidence.
140
00:11:01,020 --> 00:11:02,020
Well, let's get it now.
141
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
Relax, Tom.
142
00:11:04,000 --> 00:11:05,240
Lily knows where the tapes are.
143
00:11:05,960 --> 00:11:08,920
I'm going to meet her in a few hours,
but until then, you need to be careful.
144
00:11:09,060 --> 00:11:10,580
You need to act like everything is
normal.
145
00:11:12,540 --> 00:11:13,800
You'll call me when you get the tapes.
146
00:11:14,560 --> 00:11:16,000
Yeah. Be careful, Henry.
147
00:11:16,340 --> 00:11:18,280
I will. I don't want anything to happen
to you.
148
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
Nothing's going to happen to me.
149
00:11:22,060 --> 00:11:23,820
Now that you're back, I don't want to
lose you again.
150
00:11:26,240 --> 00:11:27,260
Call you in a few hours.
151
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
All right.
152
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
Hi.
153
00:11:44,800 --> 00:11:46,140
I found your car.
154
00:11:47,620 --> 00:11:48,620
You're here.
155
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
Just getting some things.
156
00:11:50,520 --> 00:11:51,820
Well... What does that say?
157
00:11:52,760 --> 00:11:53,760
I mean, really.
158
00:11:54,940 --> 00:11:55,940
Come on.
159
00:11:56,640 --> 00:11:59,400
Don't be so righteous. You had an
affair, too, remember?
160
00:11:59,800 --> 00:12:01,700
I had an affair because I wanted some
love.
161
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
Because I was looking for a little bit
of love in this life.
162
00:12:05,020 --> 00:12:06,820
You had an affair because you hate me.
163
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
What?
164
00:12:08,860 --> 00:12:09,860
Admit it, Catherine.
165
00:12:10,140 --> 00:12:11,520
You've despised me for years.
166
00:12:12,200 --> 00:12:15,040
And I've been in denial about it because
I just didn't want to believe that you
167
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
didn't have any love for me.
168
00:12:17,220 --> 00:12:19,600
This marriage has been a sham from the
beginning, hasn't it?
169
00:12:21,050 --> 00:12:22,050
Hasn't it?
170
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
It's play acting.
171
00:12:24,030 --> 00:12:25,030
It's performance.
172
00:12:26,390 --> 00:12:29,650
There's nothing real about it because
there's nothing real about you.
173
00:12:30,950 --> 00:12:32,570
You don't want me to be real.
174
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Trust me.
175
00:12:35,890 --> 00:12:37,610
Oh, I believe you.
176
00:12:38,450 --> 00:12:39,970
What's so great about the truth, huh?
177
00:12:40,850 --> 00:12:42,350
Maybe our marriage is a lie.
178
00:12:43,470 --> 00:12:44,930
But a lie can be beautiful.
179
00:12:46,030 --> 00:12:47,570
A lie can be meaningful.
180
00:12:49,100 --> 00:12:51,500
A lie can be worth fighting for, can't
it?
181
00:12:53,200 --> 00:12:54,960
You've lied to me about everything,
haven't you?
182
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
About Lily?
183
00:12:57,200 --> 00:12:58,260
About Philip Parker?
184
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Oh, my God.
185
00:13:03,560 --> 00:13:08,120
Well... I love our play.
186
00:13:11,220 --> 00:13:12,460
I love these roles.
187
00:13:13,840 --> 00:13:15,700
I don't want to learn new lines.
188
00:13:17,880 --> 00:13:18,880
You can.
189
00:13:19,050 --> 00:13:20,050
Please.
190
00:13:48,300 --> 00:13:50,040
I want you to forget about what happened
yesterday.
191
00:13:50,540 --> 00:13:52,360
I want you to forget about what was on
those tapes.
192
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
How can I?
193
00:13:56,320 --> 00:13:57,900
You never even liked me, did you?
194
00:13:58,740 --> 00:14:00,900
You were just using me to get into my
father's files.
195
00:14:01,260 --> 00:14:02,940
That's not true. I had no idea.
196
00:14:03,400 --> 00:14:04,640
You pursued me.
197
00:14:05,200 --> 00:14:06,540
Don't think I don't regret it.
198
00:14:06,820 --> 00:14:09,340
You have to promise me you won't tell
anybody about those tapes.
199
00:14:10,060 --> 00:14:11,380
I can't promise that.
200
00:14:12,100 --> 00:14:14,380
Those tapes could ruin my father's life.
201
00:14:15,260 --> 00:14:16,199
And mine.
202
00:14:16,200 --> 00:14:17,580
And yours. And your family.
203
00:14:18,120 --> 00:14:19,180
A girl was murdered.
204
00:14:20,620 --> 00:14:22,880
What? Some girl you didn't even know?
205
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
20 years ago?
206
00:14:26,000 --> 00:14:27,240
It's terrible, okay?
207
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
But we can't change it. It happened.
208
00:14:29,440 --> 00:14:30,319
It's done.
209
00:14:30,320 --> 00:14:31,480
What if she was your girlfriend?
210
00:14:32,500 --> 00:14:33,740
What if she was your sister?
211
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
She wasn't.
212
00:14:35,900 --> 00:14:39,940
She wasn't. But I do have a sister who
would be devastated if my dad went to
213
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
jail.
214
00:14:41,620 --> 00:14:43,120
And right now I'm looking out for her.
215
00:14:44,020 --> 00:14:46,700
You're not going to make this any better
by stirring things up. You're just
216
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
going to cause more pain.
217
00:14:48,080 --> 00:14:49,200
I have to do what's right.
218
00:14:50,860 --> 00:14:54,360
Which is what? Hurt everyone you know?
Then pat yourself on the back for being
219
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
morally superior?
220
00:14:57,180 --> 00:14:58,180
Now, what are you going to do, Willie?
221
00:14:58,960 --> 00:14:59,959
I don't know.
222
00:14:59,960 --> 00:15:01,240
Are you going to go tell the police or
something?
223
00:15:02,580 --> 00:15:03,580
Don't be stupid.
224
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Get a grip.
225
00:15:11,420 --> 00:15:14,200
So, Miranda, I think we're going to work
well together. As soon as they get me
226
00:15:14,200 --> 00:15:15,480
an office, we'll get started.
227
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
Great.
228
00:15:17,530 --> 00:15:18,950
I need to talk to you. Oh, hey.
229
00:15:19,370 --> 00:15:22,610
Robbie, this is Miranda, my new
assistant. She's awesome. She went to
230
00:15:22,850 --> 00:15:23,890
She's my brother, Robert.
231
00:15:24,110 --> 00:15:25,110
Nice to meet you.
232
00:15:25,530 --> 00:15:26,750
Nate, what the hell are you doing?
233
00:15:28,070 --> 00:15:29,350
Could you give me a second?
234
00:15:30,270 --> 00:15:34,130
I'm just trying to pitch in, trying to
contribute to the family legacy.
235
00:15:34,430 --> 00:15:35,429
Dad wants you gone.
236
00:15:35,430 --> 00:15:39,250
He'll get used to me. This isn't some
stunt I'm pulling. I'm in this for the
237
00:15:39,250 --> 00:15:42,570
long haul. Nate, listen. There's enough
going on here without you running around
238
00:15:42,570 --> 00:15:43,790
acting like a jackass.
239
00:15:44,330 --> 00:15:45,870
I've got a lot on the line here.
240
00:15:46,439 --> 00:15:49,340
Yeah, I mean, is there anything I can
help you with?
241
00:17:02,540 --> 00:17:03,840
It's normal as it can be.
242
00:17:34,480 --> 00:17:38,380
And then she was like, you're a stuck
-up bitch. And I was like, yeah, so
243
00:17:38,540 --> 00:17:41,560
Then she was like, your mother's a
whore. And I was like, you don't even
244
00:17:41,560 --> 00:17:45,200
mother. Then I realized she was doing
that whole, like, yo mama thing. Like,
245
00:17:45,200 --> 00:17:47,360
mama's so fat, like they do in public
school.
246
00:17:47,600 --> 00:17:50,780
Like, she thought if she insulted my
mother, like, I'd bite her or something.
247
00:17:51,140 --> 00:17:53,620
Please. Mother is a whore. You're fat.
248
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
Where are you going?
249
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
I'm leaving school.
250
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
You're ditching?
251
00:17:59,780 --> 00:18:05,390
Jenny. If Mr. Parkman asks where I am,
tell him I'm in the bathroom. For how
252
00:18:05,390 --> 00:18:06,910
long? A couple hours.
253
00:18:10,050 --> 00:18:11,050
Hey.
254
00:18:12,590 --> 00:18:13,590
Where'd Lily go?
255
00:18:14,490 --> 00:18:17,070
Oh, um, she went to the bathroom for a
couple hours.
256
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
Let's do this.
257
00:18:40,050 --> 00:18:41,430
We can try all the doors.
258
00:18:41,630 --> 00:18:42,990
Maybe they hid a key somewhere.
259
00:18:43,730 --> 00:18:45,330
Do you remember if they had any alarms?
260
00:18:45,910 --> 00:18:47,010
No, I don't think so.
261
00:18:47,990 --> 00:18:49,130
Just go around back.
262
00:18:51,050 --> 00:18:53,330
I'm starting to wonder what I'm doing
here.
263
00:18:53,990 --> 00:18:55,270
We're going to get the tapes.
264
00:18:56,510 --> 00:18:59,010
No, I mean, what am I doing here?
265
00:18:59,790 --> 00:19:03,210
I wanted to know the truth. I wanted to
know what really happened in Meredith
266
00:19:03,210 --> 00:19:05,090
Weller, but now that I know... What?
267
00:19:05,660 --> 00:19:06,599
I don't know.
268
00:19:06,600 --> 00:19:09,400
This was never about satisfying a morbid
curiosity.
269
00:19:10,120 --> 00:19:11,400
This is about justice.
270
00:19:11,740 --> 00:19:14,580
Someone's life was taken away. Meredith
Weller was murdered.
271
00:19:14,900 --> 00:19:15,900
20 years ago.
272
00:19:15,960 --> 00:19:19,560
It doesn't matter if it was 20 years ago
or today. You can't just kill someone
273
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
and walk away.
274
00:19:20,620 --> 00:19:21,700
There are consequences.
275
00:19:22,340 --> 00:19:24,680
Yeah, and there's consequences to what
we're going to be doing here.
276
00:19:25,180 --> 00:19:26,860
I'm going to be hurting a lot of people.
277
00:19:27,120 --> 00:19:28,480
Lily, I'm hurting right now.
278
00:19:29,540 --> 00:19:32,180
Your family has taken my whole life away
from me.
279
00:19:32,490 --> 00:19:36,330
I have no school. I have no home. Yeah,
you have nothing to lose by going in
280
00:19:36,330 --> 00:19:37,930
that house. I have everything to lose.
281
00:19:39,110 --> 00:19:40,850
Yesterday, Robert tried to kill me.
282
00:19:41,710 --> 00:19:45,130
I mean, what am I supposed to do? You
want me to hide out in motels the rest
283
00:19:45,130 --> 00:19:46,130
my life?
284
00:19:47,450 --> 00:19:50,910
If Meredith Weller's murder isn't reason
enough for you to go into that house,
285
00:19:51,070 --> 00:19:52,130
then do it for me.
286
00:19:53,370 --> 00:19:54,370
I love you.
287
00:19:54,810 --> 00:19:55,810
Help me.
288
00:20:03,150 --> 00:20:05,110
Bingo in that window over there in the
basement.
289
00:20:29,550 --> 00:20:31,250
Hey, 1030, where you been?
290
00:20:33,100 --> 00:20:36,340
Here. I was a little late, but I've been
at my desk for a while.
291
00:20:36,740 --> 00:20:40,080
Right. Well, listen, I need you to get
here before me, so when I show up,
292
00:20:40,080 --> 00:20:41,280
are already up and running, okay?
293
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Okay.
294
00:20:44,600 --> 00:20:47,500
All right. It's going to be a busy day.
Dad's back in town, so I'll probably
295
00:20:47,500 --> 00:20:49,560
spend lunch in my office. Can you pick
me up something?
296
00:20:50,000 --> 00:20:53,220
Yeah. All right. Why don't you go to
Sutton's and give me a chef's salad, no
297
00:20:53,220 --> 00:20:55,880
ham, some bread, and a blueberry
cheesecake. You got that?
298
00:20:56,440 --> 00:20:58,840
Chef's salad, bread, cheesecake.
299
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
No ham, right?
300
00:21:02,410 --> 00:21:03,410
No hand.
301
00:21:18,950 --> 00:21:19,949
Hey, Jenny.
302
00:21:19,950 --> 00:21:21,250
Hey, how's it going?
303
00:21:21,890 --> 00:21:23,330
You look like a nice man.
304
00:21:23,650 --> 00:21:24,650
Have you seen Lily?
305
00:21:25,010 --> 00:21:27,410
Oh, yeah. She left campus.
306
00:21:28,120 --> 00:21:31,240
She's ditching school and said she'd be
back in a few hours. She wants me to
307
00:21:31,240 --> 00:21:32,199
cover for her.
308
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
Well, where'd she go?
309
00:21:33,280 --> 00:21:35,340
She wouldn't tell me. It's some big
secret.
310
00:21:36,400 --> 00:21:39,800
She doesn't trust me. She's completely
ridiculous because I'm totally
311
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
trustworthy.
312
00:21:43,780 --> 00:21:44,780
Rude.
313
00:21:49,980 --> 00:21:51,180
Catherine was here this morning.
314
00:21:52,860 --> 00:21:54,180
You want to tell me what's going on?
315
00:21:58,370 --> 00:22:01,070
Well, frankly, George, it's really none
of your business.
316
00:22:01,710 --> 00:22:02,930
Everything is my business.
317
00:22:06,670 --> 00:22:07,710
Catherine and I have separated.
318
00:22:09,030 --> 00:22:10,350
And she's not happy about it.
319
00:22:11,690 --> 00:22:13,010
If you have a problem, solve it.
320
00:22:13,430 --> 00:22:16,070
This problem can't be solved. Every
problem can be solved.
321
00:22:16,850 --> 00:22:18,850
You want freedom? Climb a mountain. You
want adventure?
322
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
Shoot an elephant.
323
00:22:20,190 --> 00:22:22,590
You want to sleep around? We'll send you
to Thailand on business.
324
00:22:23,050 --> 00:22:24,930
You like boys? We'll send you to
Algeria.
325
00:22:25,230 --> 00:22:27,090
Any itch you want to scratch, you can
scratch.
326
00:22:27,410 --> 00:22:28,410
But you need a base.
327
00:22:28,950 --> 00:22:30,090
Marriage. A home.
328
00:22:31,630 --> 00:22:32,630
That's a man's base.
329
00:22:32,770 --> 00:22:36,370
I appreciate your advice, George, but
it's more complicated than that. I can't
330
00:22:36,370 --> 00:22:38,070
stay in a marriage with a woman I can't
trust.
331
00:22:38,630 --> 00:22:39,630
I want a divorce.
332
00:22:39,890 --> 00:22:40,849
You can't have it.
333
00:22:40,850 --> 00:22:42,090
I'm not asking your permission.
334
00:22:42,970 --> 00:22:44,030
Clean out your office.
335
00:22:44,750 --> 00:22:47,310
What? I said clean out your office.
336
00:22:48,530 --> 00:22:49,890
I'm the publisher in the newspaper.
337
00:22:50,250 --> 00:22:51,310
Not anymore. You're fired.
338
00:22:51,510 --> 00:22:52,790
You can't fire me.
339
00:22:53,280 --> 00:22:56,180
Only the board can fire me. I am the
board.
340
00:22:58,440 --> 00:23:02,140
You only have this paper because I gave
it to you. And I gave it to you because
341
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
you're married to my daughter.
342
00:23:03,620 --> 00:23:06,080
And if you think you can leave her and
still have all the spoils, you're more
343
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
naive than I thought.
344
00:23:07,480 --> 00:23:10,600
George, I understand you're upset, but
you're reacting emotionally to a
345
00:23:10,600 --> 00:23:12,780
situation that has nothing to do with
this newspaper.
346
00:23:14,700 --> 00:23:16,180
Don't you patronize me.
347
00:23:21,930 --> 00:23:24,530
You have 24 hours to resolve the
situation with Catherine.
348
00:23:25,430 --> 00:23:27,410
If you don't, you can find yourself
another career.
349
00:24:09,680 --> 00:24:10,680
We'll go up first.
350
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
Give this to me.
351
00:24:17,440 --> 00:24:23,000
Give me the bag, Lily.
352
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Give me the bag, Lily.
353
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
Lily.
354
00:24:28,440 --> 00:24:29,440
Lily, give me the bag.
355
00:24:32,360 --> 00:24:33,840
Lily, hand me the bag. Hurry up.
356
00:24:35,240 --> 00:24:36,240
Lily.
357
00:24:37,380 --> 00:24:38,560
Give me the bag now.
358
00:25:04,780 --> 00:25:05,780
Here's your lunch.
359
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
Hey, hold on.
360
00:25:10,900 --> 00:25:12,540
I asked for blueberry cheesecake.
361
00:25:12,800 --> 00:25:14,440
This is a cheesecake cheesecake.
362
00:25:15,700 --> 00:25:17,240
I asked for blueberry.
363
00:25:19,940 --> 00:25:21,860
There's ham on this salad. I said no
ham.
364
00:25:23,700 --> 00:25:26,220
Oh, you screwed it up.
365
00:25:27,460 --> 00:25:28,780
Can you pick out the ham?
366
00:25:30,200 --> 00:25:32,320
No, I can't just pick out the ham.
367
00:25:35,379 --> 00:25:36,379
You're an idiot.
368
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
Excuse me?
369
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
Nothing.
370
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
You okay, Tom?
371
00:25:48,040 --> 00:25:50,300
For a second, you looked like you wanted
to swing at me.
372
00:25:51,560 --> 00:25:52,560
Something wrong?
373
00:25:54,160 --> 00:25:58,260
Don't push me. Just don't. Don't push
you? Okay. What's going on, Tom?
374
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
Talk to Henry lately?
375
00:26:02,480 --> 00:26:03,920
You know your brother's a liar.
376
00:26:05,939 --> 00:26:08,740
He's a screwed up kid, you bonkers.
377
00:26:09,060 --> 00:26:10,320
You don't talk about my brother.
378
00:26:12,160 --> 00:26:13,880
Oh, so you have seen him, haven't you?
379
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
What did he tell you?
380
00:26:19,840 --> 00:26:21,520
You're gonna regret what you've done.
381
00:26:22,920 --> 00:26:24,080
Well, what have I done, Tom?
382
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
Get out of my way.
383
00:26:27,800 --> 00:26:29,040
Hey, come on, what have I done?
384
00:26:29,280 --> 00:26:30,280
Hey, don't touch me.
385
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
You murderer.
386
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
Murderer, huh?
387
00:26:35,559 --> 00:26:37,100
Yeah, my brother's got evidence.
388
00:26:38,180 --> 00:26:39,180
It's over.
389
00:26:39,660 --> 00:26:40,900
So you can get away from me.
390
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Come on.
391
00:27:34,300 --> 00:27:38,180
Boom, boom, boom. That's it, Tom. Just
rest right here.
392
00:27:38,760 --> 00:27:39,659
You know?
393
00:27:39,660 --> 00:27:40,860
Tom, come on. Wake up!
394
00:27:41,140 --> 00:27:43,100
Wake up, Tom! James, I got a call!
395
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
You know?
396
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
No.
397
00:27:50,300 --> 00:27:51,300
No.
398
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
You're not.
399
00:28:08,179 --> 00:28:09,179
Robert? Yeah?
400
00:28:09,820 --> 00:28:10,920
Hey, family, open up.
401
00:28:13,540 --> 00:28:14,540
Uh, hold on.
402
00:28:14,940 --> 00:28:16,180
Why is your door locked?
403
00:28:16,680 --> 00:28:19,520
Uh, I'm working in here, you know?
404
00:28:20,060 --> 00:28:23,040
I'm really, really, really busy.
405
00:28:25,420 --> 00:28:28,080
Okay, well, I just wanted to talk to you
for a second.
406
00:28:29,360 --> 00:28:30,360
Okay, hold on.
407
00:28:34,570 --> 00:28:35,650
Robert, is someone in there?
408
00:28:36,070 --> 00:28:37,070
No, no.
409
00:28:38,450 --> 00:28:39,450
Robert?
410
00:28:41,990 --> 00:28:43,170
Just a sec, Emily.
411
00:28:54,710 --> 00:28:56,050
Hey. Hey.
412
00:28:56,850 --> 00:28:57,850
What are you doing?
413
00:28:58,610 --> 00:28:59,610
Nothing.
414
00:29:00,370 --> 00:29:01,810
I know what you were doing.
415
00:29:04,810 --> 00:29:05,810
Yeah?
416
00:29:06,450 --> 00:29:08,250
You're releasing a little tension,
aren't you?
417
00:29:09,350 --> 00:29:11,970
You were masturbating in my rain?
418
00:29:14,010 --> 00:29:15,010
Yeah.
419
00:29:15,170 --> 00:29:16,170
Yeah.
420
00:29:16,310 --> 00:29:22,290
Yeah, you know, I was just a little
bored, so I just... Why didn't you come
421
00:29:22,290 --> 00:29:23,089
find me?
422
00:29:23,090 --> 00:29:26,470
Oh, well, you know, I just didn't want
to bother you, you know? I just
423
00:29:26,470 --> 00:29:27,710
thought... Did you finish?
424
00:29:28,250 --> 00:29:29,249
Oh, yeah.
425
00:29:29,250 --> 00:29:30,770
Yeah, boy, did I ever finish.
426
00:29:32,110 --> 00:29:33,450
Okay. Well...
427
00:29:33,660 --> 00:29:35,760
I just wanted to know if we were going
to get together later.
428
00:29:36,040 --> 00:29:41,040
Yeah, I've got a ton of calls to make.
You know, Emily, well, I think I'm going
429
00:29:41,040 --> 00:29:42,940
to be busy pretty much all day.
430
00:29:44,300 --> 00:29:47,920
Okay. Well, next time you get bored,
come find me. I am just down the hall.
431
00:29:48,240 --> 00:29:49,240
Okay.
432
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
I love you.
433
00:29:51,840 --> 00:29:52,880
I love you, too.
434
00:30:24,010 --> 00:30:27,630
Your father wants to fire me. He's
trying to blackmail me into taking you
435
00:30:27,710 --> 00:30:28,710
Did you put him up to this?
436
00:30:29,230 --> 00:30:30,990
Come home. We'll talk about it.
437
00:30:32,070 --> 00:30:33,070
Are you drunk?
438
00:30:34,370 --> 00:30:38,230
Well, it was nothing. I swear.
439
00:30:39,770 --> 00:30:41,850
You just let it go, God.
440
00:30:42,690 --> 00:30:44,430
I'm going to lose my job.
441
00:30:45,130 --> 00:30:47,090
You'll lose more than that if you don't
come back.
442
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
What's this book mean?
443
00:30:49,930 --> 00:30:51,190
It's all mine, darling.
444
00:30:52,690 --> 00:30:53,690
Bow.
445
00:30:54,540 --> 00:30:55,540
The money.
446
00:30:57,100 --> 00:30:58,100
The children.
447
00:30:58,660 --> 00:30:59,660
What are you saying?
448
00:31:00,260 --> 00:31:05,780
If you leave, do you really think you're
ever going to see Mason and Lily again?
449
00:31:06,520 --> 00:31:07,520
You're a lunatic.
450
00:31:10,120 --> 00:31:12,440
I'm not going to let those kids spend
another night with you.
451
00:31:13,260 --> 00:31:15,320
You're so out of your league, Romina.
452
00:31:17,260 --> 00:31:18,560
You always have.
453
00:31:45,879 --> 00:31:47,180
Catherine? Is he there?
454
00:31:50,660 --> 00:31:51,660
Hi,
455
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Daddy.
456
00:31:55,220 --> 00:31:56,220
It's me.
457
00:31:58,540 --> 00:32:00,440
Will wants to take away the children.
458
00:32:49,390 --> 00:32:50,390
It's me.
459
00:32:51,490 --> 00:32:52,490
Oh, hey, Dad.
460
00:32:58,890 --> 00:32:59,890
Hey.
461
00:33:04,190 --> 00:33:05,190
What's wrong with you?
462
00:33:05,350 --> 00:33:08,410
Uh, nothing. I was just doing some sit
-ups. You know, work the field.
463
00:33:09,410 --> 00:33:10,410
What's going on?
464
00:33:10,590 --> 00:33:11,730
The sister just groaned.
465
00:33:12,210 --> 00:33:14,790
Will has left there. Now he's
threatening to take the kids. It's a
466
00:33:15,390 --> 00:33:18,070
I've got to go over and see her and try
to straighten it out. Yeah, well, good
467
00:33:18,070 --> 00:33:19,340
luck. Wait, wait, wait.
468
00:33:19,900 --> 00:33:21,740
I want to talk to you for a minute. Sit
down.
469
00:33:22,660 --> 00:33:23,660
Okay.
470
00:33:27,340 --> 00:33:29,620
Will has not been working out his
publisher anyway.
471
00:33:30,360 --> 00:33:32,880
So that is all the more reason for us to
replace him now.
472
00:33:34,840 --> 00:33:38,520
I would... What is wrong with you?
473
00:33:38,840 --> 00:33:41,420
Dad, I get gas ever since lunch today.
474
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Well,
475
00:33:44,100 --> 00:33:45,740
let me be the first to congratulate you.
476
00:33:46,120 --> 00:33:48,600
For what? I'm calling a board meeting.
You're going to be named publisher
477
00:33:48,600 --> 00:33:49,600
the week.
478
00:33:52,020 --> 00:33:53,020
Whoa, Dad.
479
00:33:56,060 --> 00:33:57,060
You don't seem too excited.
480
00:33:58,740 --> 00:34:00,520
No, this is awesome.
481
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
Dad, all right.
482
00:34:03,640 --> 00:34:06,260
You know, Robert, there was a time when
I may have discounted you.
483
00:34:07,320 --> 00:34:10,840
Because I felt that if I gave you the
paper, you might embarrass the family or
484
00:34:10,840 --> 00:34:12,060
jeopardize our legacy.
485
00:34:12,380 --> 00:34:13,380
And not anymore.
486
00:34:14,250 --> 00:34:16,989
You've really proven in the last few
months that you can be trusted.
487
00:34:18,110 --> 00:34:19,110
You're my son.
488
00:34:19,570 --> 00:34:20,570
I'm proud of you.
489
00:34:21,989 --> 00:34:22,989
Thanks, Dad.
490
00:34:24,409 --> 00:34:25,409
I'd better get going.
491
00:34:25,650 --> 00:34:26,650
Your sister is a wreck.
492
00:34:26,870 --> 00:34:30,350
If there's anything I can do to help...
No, no, I need you here. I need to start
493
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
preparing for the transition.
494
00:34:35,690 --> 00:34:38,830
I didn't know what else to do. You could
have just handed me the bag.
495
00:34:39,170 --> 00:34:42,050
Well, all of a sudden, he was there, and
I wanted to... There was time.
496
00:34:42,960 --> 00:34:46,520
The truth is, you wanted him to take
those tapes. No, I didn't. Yeah, because
497
00:34:46,520 --> 00:34:48,920
now the decision's been made for you.
You don't have to do it.
498
00:34:49,280 --> 00:34:52,860
I mean, admit it, Lily. When it comes
down to it, you never wanted to go
499
00:34:52,860 --> 00:34:53,860
with this.
500
00:34:54,320 --> 00:34:57,120
I don't know, okay? No matter what I do,
I lose.
501
00:34:57,660 --> 00:34:58,940
I just want it to end.
502
00:35:00,420 --> 00:35:01,420
I understand.
503
00:35:02,680 --> 00:35:04,280
Well, I'll make it easier for you.
504
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
I'll just leave.
505
00:35:06,760 --> 00:35:08,380
I'll just get my stuff and get out of
here.
506
00:35:09,500 --> 00:35:12,020
That way you can go back to your life
before and forget everything that's
507
00:35:12,020 --> 00:35:14,690
happened. Forget about all the lies and
murder.
508
00:35:16,110 --> 00:35:17,110
And then it'll end.
509
00:35:19,590 --> 00:35:21,430
No, I don't want you to leave.
510
00:35:21,750 --> 00:35:23,050
You don't know what you want.
511
00:35:23,970 --> 00:35:26,030
So go back to the path of least
resistance.
512
00:35:27,170 --> 00:35:28,430
And better get back to school.
513
00:35:28,970 --> 00:35:29,970
Bye, Lily.
514
00:35:30,530 --> 00:35:31,530
Henry!
515
00:35:38,370 --> 00:35:41,870
I have two words for you sex selves. I
know what gets my attention.
516
00:35:42,819 --> 00:35:44,860
I need to talk to you. Come on. Excuse
me, guys.
517
00:35:49,580 --> 00:35:53,620
We got in a fight. He banged his head
off the desk, and I think he broke his
518
00:35:53,620 --> 00:35:54,620
neck. Is he dead?
519
00:35:54,920 --> 00:35:56,360
Yeah. Did you call the cops?
520
00:35:57,120 --> 00:35:59,460
Nate, with everything going on, I think
I'm going to call the police.
521
00:36:00,280 --> 00:36:03,620
It was an accident. I didn't do it on
purpose, but we got to deal with this.
522
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
got to get rid of him.
523
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
We?
524
00:36:07,020 --> 00:36:08,020
I'm your brother, Nate.
525
00:36:08,240 --> 00:36:09,240
I need your help.
526
00:36:13,160 --> 00:36:14,700
Don't start giving me a guilt trip,
okay?
527
00:36:15,040 --> 00:36:16,480
I need you to work with me on this.
528
00:36:17,560 --> 00:36:21,380
You said you wanted to be involved,
right? You said you wanted to be
529
00:36:21,480 --> 00:36:24,280
Well, this is your time. Now is your
chance.
530
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
Are you going to help me, Nate?
531
00:36:30,900 --> 00:36:32,400
Nate? Yeah, yeah, okay.
532
00:36:37,340 --> 00:36:38,640
All right, here's what we're going to
do.
533
00:36:39,580 --> 00:36:40,620
At the end of the day...
534
00:36:41,020 --> 00:36:43,560
When everyone's left the building, we're
going to sneak them down to my car,
535
00:36:43,600 --> 00:36:44,600
then we're going to get rid of them.
536
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
Yeah.
537
00:36:48,300 --> 00:36:49,300
Oh, my God.
538
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
It's going to be okay.
539
00:36:53,120 --> 00:36:54,320
We can handle this, all right?
540
00:36:57,560 --> 00:36:58,780
Welcome to the family business.
541
00:37:12,970 --> 00:37:13,990
What took you so long?
542
00:37:14,990 --> 00:37:16,930
It takes a long time to get rid of a
body.
543
00:37:18,210 --> 00:37:23,430
That was disgusting.
544
00:37:23,730 --> 00:37:26,590
I can't believe this. I cannot believe
this.
545
00:37:27,410 --> 00:37:28,129
It's done.
546
00:37:28,130 --> 00:37:29,130
We did it.
547
00:37:29,370 --> 00:37:30,370
What?
548
00:37:30,470 --> 00:37:34,010
Let's get something straight. We didn't
do it. You did it. I wasn't that bad of
549
00:37:34,010 --> 00:37:35,010
a guy, you know.
550
00:37:35,390 --> 00:37:37,390
What about Beth? What about Beth?
551
00:37:37,730 --> 00:37:40,530
Come on, Nate. Just one thing at a time.
Now I've got to deal with this Henry
552
00:37:40,530 --> 00:37:41,530
kid. What?
553
00:37:41,900 --> 00:37:42,920
What, you're going to kill him too?
554
00:37:43,440 --> 00:37:45,580
No, do not kill him no more. That's it.
555
00:37:45,780 --> 00:37:46,780
Okay, okay.
556
00:37:47,760 --> 00:37:50,200
Look, you tell me you're not going to
kill him. I'm not.
557
00:37:53,420 --> 00:37:55,360
I'm not, okay? I won't.
558
00:37:56,020 --> 00:37:59,880
If you kill Henry, you're on your own.
If you kill anybody else, I mean, that's
559
00:37:59,880 --> 00:38:02,840
it. All right, all right, all right.
Nate, it's fine, okay?
560
00:38:03,100 --> 00:38:04,100
I understand.
561
00:38:06,960 --> 00:38:08,100
Look, listen, Nate.
562
00:38:10,700 --> 00:38:12,000
I'm not going to forget this.
563
00:38:13,440 --> 00:38:16,860
And I appreciate your help.
564
00:38:17,500 --> 00:38:19,280
Start the car. Let's get out of here.
565
00:38:21,640 --> 00:38:23,960
You're a good brother. Shut up and
drive.
566
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
I'm leaving.
567
00:38:45,980 --> 00:38:49,580
I was going to wait and talk to Tom, but
he's not picking up his cell.
568
00:38:50,280 --> 00:38:52,580
Henry, I don't want you to leave.
569
00:38:52,860 --> 00:38:53,860
I have to.
570
00:38:54,200 --> 00:38:57,060
I can't stay here. I can't live without
you.
571
00:38:58,820 --> 00:39:00,380
Well, I can't live like this.
572
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
You were right.
573
00:39:01,900 --> 00:39:05,800
When Charlie took the tapes away from
me, for a moment I felt relieved.
574
00:39:06,560 --> 00:39:08,380
It's so hard to keep fighting.
575
00:39:11,020 --> 00:39:13,960
Yeah, it is. But it's impossible to
stop.
576
00:39:14,360 --> 00:39:16,460
I can't go back to my old life.
577
00:39:16,680 --> 00:39:18,340
I can't forget what's happened.
578
00:39:19,080 --> 00:39:21,020
I'm ready to do whatever it takes.
579
00:39:21,880 --> 00:39:25,340
I want this all to end, but I want it to
end the right way.
580
00:39:27,500 --> 00:39:29,060
I have an idea.
581
00:39:39,050 --> 00:39:42,570
If we can't get those tapes, then maybe
we can make our own.
582
00:39:44,250 --> 00:39:47,330
If I played the right way, maybe I can
get a confession.
583
00:39:56,010 --> 00:39:58,450
Nate, I thought you were sober.
584
00:40:00,110 --> 00:40:01,270
I need one tonight.
585
00:40:02,850 --> 00:40:03,850
Nate.
586
00:40:04,070 --> 00:40:05,630
Beth, I need one.
587
00:40:07,090 --> 00:40:08,510
Robert, stop him.
588
00:40:08,940 --> 00:40:10,220
Beth, let him go. He needs it.
589
00:40:16,340 --> 00:40:19,340
You know, Tom was supposed to be home
over three hours ago.
590
00:40:20,500 --> 00:40:22,860
He's not answering his phone. How weird.
591
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
Beth, you want some?
592
00:40:31,440 --> 00:40:33,500
Uh, Tom's not coming back.
593
00:40:35,140 --> 00:40:36,140
What?
594
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
Why not?
595
00:40:42,009 --> 00:40:43,009
Tom, dead.
596
00:40:43,170 --> 00:40:44,170
Robert killed him.
597
00:40:45,770 --> 00:40:48,730
We got in a fight, and he's dead.
598
00:40:50,830 --> 00:40:53,190
Nate and I just buried him up at
Angela's Crest.
599
00:40:53,950 --> 00:40:57,570
Listen, Beth, I'm really sorry.
600
00:40:58,130 --> 00:41:02,270
I know you were close to him, and I
swear I'll make it up to you.
601
00:41:21,580 --> 00:41:22,580
You changed the locks.
602
00:41:23,260 --> 00:41:24,260
What do you want?
603
00:41:24,420 --> 00:41:26,400
I want to see Mason and Lily. I'm taking
them with me.
604
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
No, you're not.
605
00:41:33,820 --> 00:41:34,820
What's going on?
606
00:41:38,440 --> 00:41:43,440
Mr. McAllister, based on everything your
wife has told us, history of abuse...
607
00:41:43,440 --> 00:41:46,040
Abuse? There's been a restraining order
placed on you.
608
00:41:46,640 --> 00:41:50,080
It's unlawful for you to come within 200
yards of this house or any member of
609
00:41:50,080 --> 00:41:50,859
your family.
610
00:41:50,860 --> 00:41:51,860
What?
611
00:41:52,440 --> 00:41:53,440
What's going on?
612
00:41:54,020 --> 00:41:56,540
Mason, go to your room. You can't do
this to me.
613
00:41:57,260 --> 00:41:58,260
What's happening?
614
00:41:58,360 --> 00:42:00,880
Lily, come on. Mason, come on. Come
here.
615
00:42:01,940 --> 00:42:02,940
Dad,
616
00:42:03,160 --> 00:42:03,939
what's happening?
617
00:42:03,940 --> 00:42:08,800
I have not done anything wrong. There's
no abuse. No abuse by me in this house.
618
00:42:09,940 --> 00:42:10,939
I'm coming back.
619
00:42:10,940 --> 00:42:11,940
What are you doing?
620
00:42:12,300 --> 00:42:13,480
They're the ones abusing.
621
00:42:14,140 --> 00:42:16,260
Lily, I'm coming back. Mason, I'm coming
back.
41953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.