All language subtitles for Pasadena s01e12 A Lie Worth Fighting For

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:03,550 Henry. 2 00:00:04,450 --> 00:00:05,730 I'm so sorry, Henry. 3 00:00:06,110 --> 00:00:07,550 We got a lot to talk about. 4 00:00:07,830 --> 00:00:10,810 There was a car following me. It was your uncle, Robert. 5 00:00:11,030 --> 00:00:12,990 He beat the hell out of me and put me in his car. 6 00:00:13,230 --> 00:00:16,630 He told me if I didn't leave Pasadena, he was gonna kill me. He'd gotten away 7 00:00:16,630 --> 00:00:18,130 with it before and he can do it again. 8 00:00:18,350 --> 00:00:22,010 I went to my mother's and blackmailed her. She gave me money so I could stay 9 00:00:22,010 --> 00:00:22,808 a hotel. 10 00:00:22,810 --> 00:00:26,630 That guy you were out with tonight, his father's your psychiatrist, right, Paul 11 00:00:26,630 --> 00:00:30,930 Darwell? He's the psychiatrist who committed Philip Parker 20 years ago. 12 00:00:30,930 --> 00:00:32,770 paid him off to put Philip Parker away. 13 00:00:33,010 --> 00:00:37,290 You murdered her! When I was in rehab, Catherine came by, told me this little 14 00:00:37,290 --> 00:00:42,430 bedtime story about you, her, Mom, Dad, and Meredith Weller. You're gonna have 15 00:00:42,430 --> 00:00:43,450 to deal with me now. 16 00:00:43,750 --> 00:00:46,710 I'm gonna work here, start today, get my hands dirty. 17 00:00:47,650 --> 00:00:48,810 Robert Greeley? 18 00:00:56,650 --> 00:00:59,550 I'm not leaving without the tapes. Get out of my house! 19 00:00:59,930 --> 00:01:02,050 I could never hurt you. I know, you couldn't hurt anybody. 20 00:01:02,470 --> 00:01:05,530 Just tell him what we did. What did you do? We slept together. 21 00:01:08,170 --> 00:01:09,170 Will? 22 00:01:10,050 --> 00:01:11,050 Will? 23 00:01:22,670 --> 00:01:24,390 At least, now you know. 24 00:01:25,360 --> 00:01:26,360 You know the truth. 25 00:01:29,120 --> 00:01:31,000 We'll break into Charlie's house tomorrow. 26 00:01:31,200 --> 00:01:32,500 We'll get those tapes. 27 00:01:33,200 --> 00:01:34,200 All right? 28 00:01:34,620 --> 00:01:36,640 We'll get together, Lily. We're almost there. 29 00:01:37,060 --> 00:01:38,060 I hope so. 30 00:01:39,220 --> 00:01:40,220 I know so. 31 00:01:42,700 --> 00:01:43,700 You better go. 32 00:01:43,960 --> 00:01:49,020 We have to play it safe, so... You should check out of this hotel. 33 00:01:49,680 --> 00:01:51,520 I will. I will. Tomorrow. 34 00:01:57,390 --> 00:01:58,390 Thank you. 35 00:02:35,530 --> 00:02:37,370 Henry, what am I going to do with you? 36 00:02:41,450 --> 00:02:42,890 I told you not to come back. 37 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 I'm sorry. 38 00:02:45,030 --> 00:02:46,570 Oh, you're sorry. 39 00:02:47,490 --> 00:02:48,590 I'll leave. I will. 40 00:02:50,010 --> 00:02:51,030 It's a little too late. 41 00:02:57,690 --> 00:02:58,690 You know, 42 00:03:01,730 --> 00:03:02,730 none of this. 43 00:03:02,920 --> 00:03:04,200 It had anything to do with you. 44 00:03:04,980 --> 00:03:07,420 You just couldn't leave it alone, could you? 45 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 You know? 46 00:03:09,320 --> 00:03:10,320 It's too bad. 47 00:03:11,460 --> 00:03:12,460 We're fine. 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 Where were you? 49 00:03:46,940 --> 00:03:48,720 I was over at my friend Charlie's studying. 50 00:03:49,100 --> 00:03:50,120 Lost track of time. 51 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 Sorry. 52 00:03:52,400 --> 00:03:54,360 Where's Dad? I didn't see his car parked out front. 53 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 He's out. 54 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 Lily. 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,640 I hope we're not going to have any more trouble. 56 00:04:03,360 --> 00:04:04,440 Now that Henry's back. 57 00:04:05,880 --> 00:04:07,160 I don't know what you're talking about. 58 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 Henry's not back. 59 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 Good night. 60 00:04:32,620 --> 00:04:33,620 I thought you were Will. 61 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 What happened? 62 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 I just went over there to get him, you know. He bit me. 63 00:04:43,740 --> 00:04:44,740 Yeah? Sorry. 64 00:04:45,320 --> 00:04:47,080 It's like he ate my arm. 65 00:04:49,320 --> 00:04:53,900 What are we gonna do with this kid? 66 00:04:55,800 --> 00:04:59,100 Robert... Will left. 67 00:05:00,980 --> 00:05:02,000 He left me. 68 00:05:31,630 --> 00:05:33,790 You found me, Robert. 69 00:05:35,090 --> 00:05:36,090 How? 70 00:05:36,710 --> 00:05:37,710 Mm -hmm. 71 00:05:38,210 --> 00:05:39,510 Oh, my God. 72 00:05:46,810 --> 00:05:48,550 I don't want to be alone. 73 00:05:49,410 --> 00:05:50,410 You're not. 74 00:05:53,970 --> 00:05:56,050 You're only for me. 75 00:06:00,140 --> 00:06:01,720 We've always been there for each other. 76 00:06:04,500 --> 00:06:06,380 You don't really want to really know, do you? 77 00:06:09,360 --> 00:06:10,880 What are we going to do with this kid? 78 00:06:15,900 --> 00:06:17,120 We have to kill him. 79 00:06:23,300 --> 00:06:24,900 We're going to get those tapes tomorrow. 80 00:06:26,340 --> 00:06:27,440 We make copies. 81 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 Go to the prom. 82 00:06:32,490 --> 00:06:34,210 We'll play them for everyone we can find. 83 00:06:35,030 --> 00:06:36,030 Is this it? 84 00:06:37,330 --> 00:06:38,390 Is this the end? 85 00:06:39,710 --> 00:06:40,990 Don't be afraid, Lily. 86 00:06:42,270 --> 00:06:43,490 We're doing the right thing. 87 00:06:48,870 --> 00:06:49,870 I love you. 88 00:06:51,410 --> 00:06:52,570 I love you too. 89 00:06:55,270 --> 00:06:56,330 It's gonna be okay. 90 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 Time to get up. 91 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 I'm up. 92 00:08:13,240 --> 00:08:14,500 You don't want to be late for school. 93 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 Okay. 94 00:08:21,060 --> 00:08:22,060 You gotta get out of here. 95 00:08:22,360 --> 00:08:24,480 Okay. Go to school, okay? 96 00:08:25,060 --> 00:08:27,880 Leave after first period. Meet me on the corner of Lake and California. 97 00:08:28,440 --> 00:08:30,520 We'll go to Charlie's house and get the tapes, okay? Okay. 98 00:08:52,290 --> 00:08:53,430 Mom? Where's Dad? 99 00:08:54,810 --> 00:08:55,810 Not here. 100 00:08:57,770 --> 00:08:58,770 Where is he? 101 00:08:59,790 --> 00:09:01,310 I said, he's not here. 102 00:09:03,810 --> 00:09:06,110 And I said, where is he? 103 00:09:07,290 --> 00:09:10,130 He's not here. He's gone. He's not here. 104 00:09:15,270 --> 00:09:16,970 Okay, just a question. 105 00:09:24,360 --> 00:09:25,239 Hey, good morning. 106 00:09:25,240 --> 00:09:28,680 Robert. Hey. Hey, what happened? I thought you were going to come over last 107 00:09:28,680 --> 00:09:32,600 night. Oh, yeah, I got held up. My sister called. She kind of freaked out a 108 00:09:32,600 --> 00:09:34,520 little bit. I had to go over there and blah, blah, blah. 109 00:09:35,240 --> 00:09:36,500 Yeah, I waited up all night. 110 00:09:37,120 --> 00:09:38,360 I'm sorry. I should have called. 111 00:09:39,420 --> 00:09:41,640 It's okay. I was worried I thought something happened to you. 112 00:09:42,040 --> 00:09:45,960 Are you okay? Oh, yeah, it's fine. It's just my arm. I slammed it in the car 113 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 door. 114 00:09:47,440 --> 00:09:49,020 We'll stop by later, okay? Okay. 115 00:09:54,880 --> 00:09:55,699 Hey, Dad. 116 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 How was San Marantz? 117 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 A nightmare. 118 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 Welcome back. 119 00:10:02,040 --> 00:10:03,300 So, what's going on around here? 120 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 What do you mean? 121 00:10:06,940 --> 00:10:08,760 Miranda, this is very impressive stuff. 122 00:10:13,040 --> 00:10:14,040 What's he doing here? 123 00:10:14,320 --> 00:10:15,279 I don't know. 124 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 Working. 125 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 You believe that? 126 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 Get rid of him. 127 00:10:23,690 --> 00:10:25,770 All right, Rob, could you shut the door, please? 128 00:10:26,650 --> 00:10:27,650 Thanks. 129 00:10:38,270 --> 00:10:39,270 Henry. 130 00:10:39,650 --> 00:10:40,650 Jeez. 131 00:10:41,150 --> 00:10:42,150 What happened? 132 00:10:42,550 --> 00:10:44,690 Robert found me. He showed up at my hotel. 133 00:10:45,130 --> 00:10:46,130 He hit you? 134 00:10:46,230 --> 00:10:47,230 I killed him. 135 00:10:47,510 --> 00:10:50,010 Tom, there's proof that Robert killed Meredith Weller. 136 00:10:50,710 --> 00:10:53,190 Lily and I are going to get those tapes today and bring them to the police. 137 00:10:53,660 --> 00:10:55,360 Well, we should go to him now and tell him what he did to you. 138 00:10:56,260 --> 00:10:59,860 The Greeleys have the Pasadena police in their hip pocket. It won't do any good 139 00:10:59,860 --> 00:11:00,860 unless we have evidence. 140 00:11:01,020 --> 00:11:02,020 Well, let's get it now. 141 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 Relax, Tom. 142 00:11:04,000 --> 00:11:05,240 Lily knows where the tapes are. 143 00:11:05,960 --> 00:11:08,920 I'm going to meet her in a few hours, but until then, you need to be careful. 144 00:11:09,060 --> 00:11:10,580 You need to act like everything is normal. 145 00:11:12,540 --> 00:11:13,800 You'll call me when you get the tapes. 146 00:11:14,560 --> 00:11:16,000 Yeah. Be careful, Henry. 147 00:11:16,340 --> 00:11:18,280 I will. I don't want anything to happen to you. 148 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 Nothing's going to happen to me. 149 00:11:22,060 --> 00:11:23,820 Now that you're back, I don't want to lose you again. 150 00:11:26,240 --> 00:11:27,260 Call you in a few hours. 151 00:11:27,660 --> 00:11:28,660 All right. 152 00:11:42,100 --> 00:11:43,100 Hi. 153 00:11:44,800 --> 00:11:46,140 I found your car. 154 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 You're here. 155 00:11:48,920 --> 00:11:49,920 Just getting some things. 156 00:11:50,520 --> 00:11:51,820 Well... What does that say? 157 00:11:52,760 --> 00:11:53,760 I mean, really. 158 00:11:54,940 --> 00:11:55,940 Come on. 159 00:11:56,640 --> 00:11:59,400 Don't be so righteous. You had an affair, too, remember? 160 00:11:59,800 --> 00:12:01,700 I had an affair because I wanted some love. 161 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 Because I was looking for a little bit of love in this life. 162 00:12:05,020 --> 00:12:06,820 You had an affair because you hate me. 163 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 What? 164 00:12:08,860 --> 00:12:09,860 Admit it, Catherine. 165 00:12:10,140 --> 00:12:11,520 You've despised me for years. 166 00:12:12,200 --> 00:12:15,040 And I've been in denial about it because I just didn't want to believe that you 167 00:12:15,040 --> 00:12:16,040 didn't have any love for me. 168 00:12:17,220 --> 00:12:19,600 This marriage has been a sham from the beginning, hasn't it? 169 00:12:21,050 --> 00:12:22,050 Hasn't it? 170 00:12:22,650 --> 00:12:23,650 It's play acting. 171 00:12:24,030 --> 00:12:25,030 It's performance. 172 00:12:26,390 --> 00:12:29,650 There's nothing real about it because there's nothing real about you. 173 00:12:30,950 --> 00:12:32,570 You don't want me to be real. 174 00:12:33,790 --> 00:12:34,790 Trust me. 175 00:12:35,890 --> 00:12:37,610 Oh, I believe you. 176 00:12:38,450 --> 00:12:39,970 What's so great about the truth, huh? 177 00:12:40,850 --> 00:12:42,350 Maybe our marriage is a lie. 178 00:12:43,470 --> 00:12:44,930 But a lie can be beautiful. 179 00:12:46,030 --> 00:12:47,570 A lie can be meaningful. 180 00:12:49,100 --> 00:12:51,500 A lie can be worth fighting for, can't it? 181 00:12:53,200 --> 00:12:54,960 You've lied to me about everything, haven't you? 182 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 About Lily? 183 00:12:57,200 --> 00:12:58,260 About Philip Parker? 184 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 Oh, my God. 185 00:13:03,560 --> 00:13:08,120 Well... I love our play. 186 00:13:11,220 --> 00:13:12,460 I love these roles. 187 00:13:13,840 --> 00:13:15,700 I don't want to learn new lines. 188 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 You can. 189 00:13:19,050 --> 00:13:20,050 Please. 190 00:13:48,300 --> 00:13:50,040 I want you to forget about what happened yesterday. 191 00:13:50,540 --> 00:13:52,360 I want you to forget about what was on those tapes. 192 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 How can I? 193 00:13:56,320 --> 00:13:57,900 You never even liked me, did you? 194 00:13:58,740 --> 00:14:00,900 You were just using me to get into my father's files. 195 00:14:01,260 --> 00:14:02,940 That's not true. I had no idea. 196 00:14:03,400 --> 00:14:04,640 You pursued me. 197 00:14:05,200 --> 00:14:06,540 Don't think I don't regret it. 198 00:14:06,820 --> 00:14:09,340 You have to promise me you won't tell anybody about those tapes. 199 00:14:10,060 --> 00:14:11,380 I can't promise that. 200 00:14:12,100 --> 00:14:14,380 Those tapes could ruin my father's life. 201 00:14:15,260 --> 00:14:16,199 And mine. 202 00:14:16,200 --> 00:14:17,580 And yours. And your family. 203 00:14:18,120 --> 00:14:19,180 A girl was murdered. 204 00:14:20,620 --> 00:14:22,880 What? Some girl you didn't even know? 205 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 20 years ago? 206 00:14:26,000 --> 00:14:27,240 It's terrible, okay? 207 00:14:27,680 --> 00:14:29,240 But we can't change it. It happened. 208 00:14:29,440 --> 00:14:30,319 It's done. 209 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 What if she was your girlfriend? 210 00:14:32,500 --> 00:14:33,740 What if she was your sister? 211 00:14:34,460 --> 00:14:35,460 She wasn't. 212 00:14:35,900 --> 00:14:39,940 She wasn't. But I do have a sister who would be devastated if my dad went to 213 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 jail. 214 00:14:41,620 --> 00:14:43,120 And right now I'm looking out for her. 215 00:14:44,020 --> 00:14:46,700 You're not going to make this any better by stirring things up. You're just 216 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 going to cause more pain. 217 00:14:48,080 --> 00:14:49,200 I have to do what's right. 218 00:14:50,860 --> 00:14:54,360 Which is what? Hurt everyone you know? Then pat yourself on the back for being 219 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 morally superior? 220 00:14:57,180 --> 00:14:58,180 Now, what are you going to do, Willie? 221 00:14:58,960 --> 00:14:59,959 I don't know. 222 00:14:59,960 --> 00:15:01,240 Are you going to go tell the police or something? 223 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 Don't be stupid. 224 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Get a grip. 225 00:15:11,420 --> 00:15:14,200 So, Miranda, I think we're going to work well together. As soon as they get me 226 00:15:14,200 --> 00:15:15,480 an office, we'll get started. 227 00:15:15,840 --> 00:15:16,840 Great. 228 00:15:17,530 --> 00:15:18,950 I need to talk to you. Oh, hey. 229 00:15:19,370 --> 00:15:22,610 Robbie, this is Miranda, my new assistant. She's awesome. She went to 230 00:15:22,850 --> 00:15:23,890 She's my brother, Robert. 231 00:15:24,110 --> 00:15:25,110 Nice to meet you. 232 00:15:25,530 --> 00:15:26,750 Nate, what the hell are you doing? 233 00:15:28,070 --> 00:15:29,350 Could you give me a second? 234 00:15:30,270 --> 00:15:34,130 I'm just trying to pitch in, trying to contribute to the family legacy. 235 00:15:34,430 --> 00:15:35,429 Dad wants you gone. 236 00:15:35,430 --> 00:15:39,250 He'll get used to me. This isn't some stunt I'm pulling. I'm in this for the 237 00:15:39,250 --> 00:15:42,570 long haul. Nate, listen. There's enough going on here without you running around 238 00:15:42,570 --> 00:15:43,790 acting like a jackass. 239 00:15:44,330 --> 00:15:45,870 I've got a lot on the line here. 240 00:15:46,439 --> 00:15:49,340 Yeah, I mean, is there anything I can help you with? 241 00:17:02,540 --> 00:17:03,840 It's normal as it can be. 242 00:17:34,480 --> 00:17:38,380 And then she was like, you're a stuck -up bitch. And I was like, yeah, so 243 00:17:38,540 --> 00:17:41,560 Then she was like, your mother's a whore. And I was like, you don't even 244 00:17:41,560 --> 00:17:45,200 mother. Then I realized she was doing that whole, like, yo mama thing. Like, 245 00:17:45,200 --> 00:17:47,360 mama's so fat, like they do in public school. 246 00:17:47,600 --> 00:17:50,780 Like, she thought if she insulted my mother, like, I'd bite her or something. 247 00:17:51,140 --> 00:17:53,620 Please. Mother is a whore. You're fat. 248 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 Where are you going? 249 00:17:56,380 --> 00:17:57,380 I'm leaving school. 250 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 You're ditching? 251 00:17:59,780 --> 00:18:05,390 Jenny. If Mr. Parkman asks where I am, tell him I'm in the bathroom. For how 252 00:18:05,390 --> 00:18:06,910 long? A couple hours. 253 00:18:10,050 --> 00:18:11,050 Hey. 254 00:18:12,590 --> 00:18:13,590 Where'd Lily go? 255 00:18:14,490 --> 00:18:17,070 Oh, um, she went to the bathroom for a couple hours. 256 00:18:36,010 --> 00:18:37,010 Let's do this. 257 00:18:40,050 --> 00:18:41,430 We can try all the doors. 258 00:18:41,630 --> 00:18:42,990 Maybe they hid a key somewhere. 259 00:18:43,730 --> 00:18:45,330 Do you remember if they had any alarms? 260 00:18:45,910 --> 00:18:47,010 No, I don't think so. 261 00:18:47,990 --> 00:18:49,130 Just go around back. 262 00:18:51,050 --> 00:18:53,330 I'm starting to wonder what I'm doing here. 263 00:18:53,990 --> 00:18:55,270 We're going to get the tapes. 264 00:18:56,510 --> 00:18:59,010 No, I mean, what am I doing here? 265 00:18:59,790 --> 00:19:03,210 I wanted to know the truth. I wanted to know what really happened in Meredith 266 00:19:03,210 --> 00:19:05,090 Weller, but now that I know... What? 267 00:19:05,660 --> 00:19:06,599 I don't know. 268 00:19:06,600 --> 00:19:09,400 This was never about satisfying a morbid curiosity. 269 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 This is about justice. 270 00:19:11,740 --> 00:19:14,580 Someone's life was taken away. Meredith Weller was murdered. 271 00:19:14,900 --> 00:19:15,900 20 years ago. 272 00:19:15,960 --> 00:19:19,560 It doesn't matter if it was 20 years ago or today. You can't just kill someone 273 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 and walk away. 274 00:19:20,620 --> 00:19:21,700 There are consequences. 275 00:19:22,340 --> 00:19:24,680 Yeah, and there's consequences to what we're going to be doing here. 276 00:19:25,180 --> 00:19:26,860 I'm going to be hurting a lot of people. 277 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 Lily, I'm hurting right now. 278 00:19:29,540 --> 00:19:32,180 Your family has taken my whole life away from me. 279 00:19:32,490 --> 00:19:36,330 I have no school. I have no home. Yeah, you have nothing to lose by going in 280 00:19:36,330 --> 00:19:37,930 that house. I have everything to lose. 281 00:19:39,110 --> 00:19:40,850 Yesterday, Robert tried to kill me. 282 00:19:41,710 --> 00:19:45,130 I mean, what am I supposed to do? You want me to hide out in motels the rest 283 00:19:45,130 --> 00:19:46,130 my life? 284 00:19:47,450 --> 00:19:50,910 If Meredith Weller's murder isn't reason enough for you to go into that house, 285 00:19:51,070 --> 00:19:52,130 then do it for me. 286 00:19:53,370 --> 00:19:54,370 I love you. 287 00:19:54,810 --> 00:19:55,810 Help me. 288 00:20:03,150 --> 00:20:05,110 Bingo in that window over there in the basement. 289 00:20:29,550 --> 00:20:31,250 Hey, 1030, where you been? 290 00:20:33,100 --> 00:20:36,340 Here. I was a little late, but I've been at my desk for a while. 291 00:20:36,740 --> 00:20:40,080 Right. Well, listen, I need you to get here before me, so when I show up, 292 00:20:40,080 --> 00:20:41,280 are already up and running, okay? 293 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Okay. 294 00:20:44,600 --> 00:20:47,500 All right. It's going to be a busy day. Dad's back in town, so I'll probably 295 00:20:47,500 --> 00:20:49,560 spend lunch in my office. Can you pick me up something? 296 00:20:50,000 --> 00:20:53,220 Yeah. All right. Why don't you go to Sutton's and give me a chef's salad, no 297 00:20:53,220 --> 00:20:55,880 ham, some bread, and a blueberry cheesecake. You got that? 298 00:20:56,440 --> 00:20:58,840 Chef's salad, bread, cheesecake. 299 00:21:00,100 --> 00:21:01,100 No ham, right? 300 00:21:02,410 --> 00:21:03,410 No hand. 301 00:21:18,950 --> 00:21:19,949 Hey, Jenny. 302 00:21:19,950 --> 00:21:21,250 Hey, how's it going? 303 00:21:21,890 --> 00:21:23,330 You look like a nice man. 304 00:21:23,650 --> 00:21:24,650 Have you seen Lily? 305 00:21:25,010 --> 00:21:27,410 Oh, yeah. She left campus. 306 00:21:28,120 --> 00:21:31,240 She's ditching school and said she'd be back in a few hours. She wants me to 307 00:21:31,240 --> 00:21:32,199 cover for her. 308 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 Well, where'd she go? 309 00:21:33,280 --> 00:21:35,340 She wouldn't tell me. It's some big secret. 310 00:21:36,400 --> 00:21:39,800 She doesn't trust me. She's completely ridiculous because I'm totally 311 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 trustworthy. 312 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 Rude. 313 00:21:49,980 --> 00:21:51,180 Catherine was here this morning. 314 00:21:52,860 --> 00:21:54,180 You want to tell me what's going on? 315 00:21:58,370 --> 00:22:01,070 Well, frankly, George, it's really none of your business. 316 00:22:01,710 --> 00:22:02,930 Everything is my business. 317 00:22:06,670 --> 00:22:07,710 Catherine and I have separated. 318 00:22:09,030 --> 00:22:10,350 And she's not happy about it. 319 00:22:11,690 --> 00:22:13,010 If you have a problem, solve it. 320 00:22:13,430 --> 00:22:16,070 This problem can't be solved. Every problem can be solved. 321 00:22:16,850 --> 00:22:18,850 You want freedom? Climb a mountain. You want adventure? 322 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 Shoot an elephant. 323 00:22:20,190 --> 00:22:22,590 You want to sleep around? We'll send you to Thailand on business. 324 00:22:23,050 --> 00:22:24,930 You like boys? We'll send you to Algeria. 325 00:22:25,230 --> 00:22:27,090 Any itch you want to scratch, you can scratch. 326 00:22:27,410 --> 00:22:28,410 But you need a base. 327 00:22:28,950 --> 00:22:30,090 Marriage. A home. 328 00:22:31,630 --> 00:22:32,630 That's a man's base. 329 00:22:32,770 --> 00:22:36,370 I appreciate your advice, George, but it's more complicated than that. I can't 330 00:22:36,370 --> 00:22:38,070 stay in a marriage with a woman I can't trust. 331 00:22:38,630 --> 00:22:39,630 I want a divorce. 332 00:22:39,890 --> 00:22:40,849 You can't have it. 333 00:22:40,850 --> 00:22:42,090 I'm not asking your permission. 334 00:22:42,970 --> 00:22:44,030 Clean out your office. 335 00:22:44,750 --> 00:22:47,310 What? I said clean out your office. 336 00:22:48,530 --> 00:22:49,890 I'm the publisher in the newspaper. 337 00:22:50,250 --> 00:22:51,310 Not anymore. You're fired. 338 00:22:51,510 --> 00:22:52,790 You can't fire me. 339 00:22:53,280 --> 00:22:56,180 Only the board can fire me. I am the board. 340 00:22:58,440 --> 00:23:02,140 You only have this paper because I gave it to you. And I gave it to you because 341 00:23:02,140 --> 00:23:03,140 you're married to my daughter. 342 00:23:03,620 --> 00:23:06,080 And if you think you can leave her and still have all the spoils, you're more 343 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 naive than I thought. 344 00:23:07,480 --> 00:23:10,600 George, I understand you're upset, but you're reacting emotionally to a 345 00:23:10,600 --> 00:23:12,780 situation that has nothing to do with this newspaper. 346 00:23:14,700 --> 00:23:16,180 Don't you patronize me. 347 00:23:21,930 --> 00:23:24,530 You have 24 hours to resolve the situation with Catherine. 348 00:23:25,430 --> 00:23:27,410 If you don't, you can find yourself another career. 349 00:24:09,680 --> 00:24:10,680 We'll go up first. 350 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 Give this to me. 351 00:24:17,440 --> 00:24:23,000 Give me the bag, Lily. 352 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Give me the bag, Lily. 353 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Lily. 354 00:24:28,440 --> 00:24:29,440 Lily, give me the bag. 355 00:24:32,360 --> 00:24:33,840 Lily, hand me the bag. Hurry up. 356 00:24:35,240 --> 00:24:36,240 Lily. 357 00:24:37,380 --> 00:24:38,560 Give me the bag now. 358 00:25:04,780 --> 00:25:05,780 Here's your lunch. 359 00:25:06,300 --> 00:25:07,300 Hey, hold on. 360 00:25:10,900 --> 00:25:12,540 I asked for blueberry cheesecake. 361 00:25:12,800 --> 00:25:14,440 This is a cheesecake cheesecake. 362 00:25:15,700 --> 00:25:17,240 I asked for blueberry. 363 00:25:19,940 --> 00:25:21,860 There's ham on this salad. I said no ham. 364 00:25:23,700 --> 00:25:26,220 Oh, you screwed it up. 365 00:25:27,460 --> 00:25:28,780 Can you pick out the ham? 366 00:25:30,200 --> 00:25:32,320 No, I can't just pick out the ham. 367 00:25:35,379 --> 00:25:36,379 You're an idiot. 368 00:25:38,900 --> 00:25:39,900 Excuse me? 369 00:25:43,260 --> 00:25:44,260 Nothing. 370 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 You okay, Tom? 371 00:25:48,040 --> 00:25:50,300 For a second, you looked like you wanted to swing at me. 372 00:25:51,560 --> 00:25:52,560 Something wrong? 373 00:25:54,160 --> 00:25:58,260 Don't push me. Just don't. Don't push you? Okay. What's going on, Tom? 374 00:25:59,340 --> 00:26:00,340 Talk to Henry lately? 375 00:26:02,480 --> 00:26:03,920 You know your brother's a liar. 376 00:26:05,939 --> 00:26:08,740 He's a screwed up kid, you bonkers. 377 00:26:09,060 --> 00:26:10,320 You don't talk about my brother. 378 00:26:12,160 --> 00:26:13,880 Oh, so you have seen him, haven't you? 379 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 What did he tell you? 380 00:26:19,840 --> 00:26:21,520 You're gonna regret what you've done. 381 00:26:22,920 --> 00:26:24,080 Well, what have I done, Tom? 382 00:26:26,600 --> 00:26:27,600 Get out of my way. 383 00:26:27,800 --> 00:26:29,040 Hey, come on, what have I done? 384 00:26:29,280 --> 00:26:30,280 Hey, don't touch me. 385 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 You murderer. 386 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 Murderer, huh? 387 00:26:35,559 --> 00:26:37,100 Yeah, my brother's got evidence. 388 00:26:38,180 --> 00:26:39,180 It's over. 389 00:26:39,660 --> 00:26:40,900 So you can get away from me. 390 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Come on. 391 00:27:34,300 --> 00:27:38,180 Boom, boom, boom. That's it, Tom. Just rest right here. 392 00:27:38,760 --> 00:27:39,659 You know? 393 00:27:39,660 --> 00:27:40,860 Tom, come on. Wake up! 394 00:27:41,140 --> 00:27:43,100 Wake up, Tom! James, I got a call! 395 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 You know? 396 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 No. 397 00:27:50,300 --> 00:27:51,300 No. 398 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 You're not. 399 00:28:08,179 --> 00:28:09,179 Robert? Yeah? 400 00:28:09,820 --> 00:28:10,920 Hey, family, open up. 401 00:28:13,540 --> 00:28:14,540 Uh, hold on. 402 00:28:14,940 --> 00:28:16,180 Why is your door locked? 403 00:28:16,680 --> 00:28:19,520 Uh, I'm working in here, you know? 404 00:28:20,060 --> 00:28:23,040 I'm really, really, really busy. 405 00:28:25,420 --> 00:28:28,080 Okay, well, I just wanted to talk to you for a second. 406 00:28:29,360 --> 00:28:30,360 Okay, hold on. 407 00:28:34,570 --> 00:28:35,650 Robert, is someone in there? 408 00:28:36,070 --> 00:28:37,070 No, no. 409 00:28:38,450 --> 00:28:39,450 Robert? 410 00:28:41,990 --> 00:28:43,170 Just a sec, Emily. 411 00:28:54,710 --> 00:28:56,050 Hey. Hey. 412 00:28:56,850 --> 00:28:57,850 What are you doing? 413 00:28:58,610 --> 00:28:59,610 Nothing. 414 00:29:00,370 --> 00:29:01,810 I know what you were doing. 415 00:29:04,810 --> 00:29:05,810 Yeah? 416 00:29:06,450 --> 00:29:08,250 You're releasing a little tension, aren't you? 417 00:29:09,350 --> 00:29:11,970 You were masturbating in my rain? 418 00:29:14,010 --> 00:29:15,010 Yeah. 419 00:29:15,170 --> 00:29:16,170 Yeah. 420 00:29:16,310 --> 00:29:22,290 Yeah, you know, I was just a little bored, so I just... Why didn't you come 421 00:29:22,290 --> 00:29:23,089 find me? 422 00:29:23,090 --> 00:29:26,470 Oh, well, you know, I just didn't want to bother you, you know? I just 423 00:29:26,470 --> 00:29:27,710 thought... Did you finish? 424 00:29:28,250 --> 00:29:29,249 Oh, yeah. 425 00:29:29,250 --> 00:29:30,770 Yeah, boy, did I ever finish. 426 00:29:32,110 --> 00:29:33,450 Okay. Well... 427 00:29:33,660 --> 00:29:35,760 I just wanted to know if we were going to get together later. 428 00:29:36,040 --> 00:29:41,040 Yeah, I've got a ton of calls to make. You know, Emily, well, I think I'm going 429 00:29:41,040 --> 00:29:42,940 to be busy pretty much all day. 430 00:29:44,300 --> 00:29:47,920 Okay. Well, next time you get bored, come find me. I am just down the hall. 431 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 Okay. 432 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 I love you. 433 00:29:51,840 --> 00:29:52,880 I love you, too. 434 00:30:24,010 --> 00:30:27,630 Your father wants to fire me. He's trying to blackmail me into taking you 435 00:30:27,710 --> 00:30:28,710 Did you put him up to this? 436 00:30:29,230 --> 00:30:30,990 Come home. We'll talk about it. 437 00:30:32,070 --> 00:30:33,070 Are you drunk? 438 00:30:34,370 --> 00:30:38,230 Well, it was nothing. I swear. 439 00:30:39,770 --> 00:30:41,850 You just let it go, God. 440 00:30:42,690 --> 00:30:44,430 I'm going to lose my job. 441 00:30:45,130 --> 00:30:47,090 You'll lose more than that if you don't come back. 442 00:30:47,750 --> 00:30:48,750 What's this book mean? 443 00:30:49,930 --> 00:30:51,190 It's all mine, darling. 444 00:30:52,690 --> 00:30:53,690 Bow. 445 00:30:54,540 --> 00:30:55,540 The money. 446 00:30:57,100 --> 00:30:58,100 The children. 447 00:30:58,660 --> 00:30:59,660 What are you saying? 448 00:31:00,260 --> 00:31:05,780 If you leave, do you really think you're ever going to see Mason and Lily again? 449 00:31:06,520 --> 00:31:07,520 You're a lunatic. 450 00:31:10,120 --> 00:31:12,440 I'm not going to let those kids spend another night with you. 451 00:31:13,260 --> 00:31:15,320 You're so out of your league, Romina. 452 00:31:17,260 --> 00:31:18,560 You always have. 453 00:31:45,879 --> 00:31:47,180 Catherine? Is he there? 454 00:31:50,660 --> 00:31:51,660 Hi, 455 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 Daddy. 456 00:31:55,220 --> 00:31:56,220 It's me. 457 00:31:58,540 --> 00:32:00,440 Will wants to take away the children. 458 00:32:49,390 --> 00:32:50,390 It's me. 459 00:32:51,490 --> 00:32:52,490 Oh, hey, Dad. 460 00:32:58,890 --> 00:32:59,890 Hey. 461 00:33:04,190 --> 00:33:05,190 What's wrong with you? 462 00:33:05,350 --> 00:33:08,410 Uh, nothing. I was just doing some sit -ups. You know, work the field. 463 00:33:09,410 --> 00:33:10,410 What's going on? 464 00:33:10,590 --> 00:33:11,730 The sister just groaned. 465 00:33:12,210 --> 00:33:14,790 Will has left there. Now he's threatening to take the kids. It's a 466 00:33:15,390 --> 00:33:18,070 I've got to go over and see her and try to straighten it out. Yeah, well, good 467 00:33:18,070 --> 00:33:19,340 luck. Wait, wait, wait. 468 00:33:19,900 --> 00:33:21,740 I want to talk to you for a minute. Sit down. 469 00:33:22,660 --> 00:33:23,660 Okay. 470 00:33:27,340 --> 00:33:29,620 Will has not been working out his publisher anyway. 471 00:33:30,360 --> 00:33:32,880 So that is all the more reason for us to replace him now. 472 00:33:34,840 --> 00:33:38,520 I would... What is wrong with you? 473 00:33:38,840 --> 00:33:41,420 Dad, I get gas ever since lunch today. 474 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Well, 475 00:33:44,100 --> 00:33:45,740 let me be the first to congratulate you. 476 00:33:46,120 --> 00:33:48,600 For what? I'm calling a board meeting. You're going to be named publisher 477 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 the week. 478 00:33:52,020 --> 00:33:53,020 Whoa, Dad. 479 00:33:56,060 --> 00:33:57,060 You don't seem too excited. 480 00:33:58,740 --> 00:34:00,520 No, this is awesome. 481 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 Dad, all right. 482 00:34:03,640 --> 00:34:06,260 You know, Robert, there was a time when I may have discounted you. 483 00:34:07,320 --> 00:34:10,840 Because I felt that if I gave you the paper, you might embarrass the family or 484 00:34:10,840 --> 00:34:12,060 jeopardize our legacy. 485 00:34:12,380 --> 00:34:13,380 And not anymore. 486 00:34:14,250 --> 00:34:16,989 You've really proven in the last few months that you can be trusted. 487 00:34:18,110 --> 00:34:19,110 You're my son. 488 00:34:19,570 --> 00:34:20,570 I'm proud of you. 489 00:34:21,989 --> 00:34:22,989 Thanks, Dad. 490 00:34:24,409 --> 00:34:25,409 I'd better get going. 491 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 Your sister is a wreck. 492 00:34:26,870 --> 00:34:30,350 If there's anything I can do to help... No, no, I need you here. I need to start 493 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 preparing for the transition. 494 00:34:35,690 --> 00:34:38,830 I didn't know what else to do. You could have just handed me the bag. 495 00:34:39,170 --> 00:34:42,050 Well, all of a sudden, he was there, and I wanted to... There was time. 496 00:34:42,960 --> 00:34:46,520 The truth is, you wanted him to take those tapes. No, I didn't. Yeah, because 497 00:34:46,520 --> 00:34:48,920 now the decision's been made for you. You don't have to do it. 498 00:34:49,280 --> 00:34:52,860 I mean, admit it, Lily. When it comes down to it, you never wanted to go 499 00:34:52,860 --> 00:34:53,860 with this. 500 00:34:54,320 --> 00:34:57,120 I don't know, okay? No matter what I do, I lose. 501 00:34:57,660 --> 00:34:58,940 I just want it to end. 502 00:35:00,420 --> 00:35:01,420 I understand. 503 00:35:02,680 --> 00:35:04,280 Well, I'll make it easier for you. 504 00:35:05,120 --> 00:35:06,120 I'll just leave. 505 00:35:06,760 --> 00:35:08,380 I'll just get my stuff and get out of here. 506 00:35:09,500 --> 00:35:12,020 That way you can go back to your life before and forget everything that's 507 00:35:12,020 --> 00:35:14,690 happened. Forget about all the lies and murder. 508 00:35:16,110 --> 00:35:17,110 And then it'll end. 509 00:35:19,590 --> 00:35:21,430 No, I don't want you to leave. 510 00:35:21,750 --> 00:35:23,050 You don't know what you want. 511 00:35:23,970 --> 00:35:26,030 So go back to the path of least resistance. 512 00:35:27,170 --> 00:35:28,430 And better get back to school. 513 00:35:28,970 --> 00:35:29,970 Bye, Lily. 514 00:35:30,530 --> 00:35:31,530 Henry! 515 00:35:38,370 --> 00:35:41,870 I have two words for you sex selves. I know what gets my attention. 516 00:35:42,819 --> 00:35:44,860 I need to talk to you. Come on. Excuse me, guys. 517 00:35:49,580 --> 00:35:53,620 We got in a fight. He banged his head off the desk, and I think he broke his 518 00:35:53,620 --> 00:35:54,620 neck. Is he dead? 519 00:35:54,920 --> 00:35:56,360 Yeah. Did you call the cops? 520 00:35:57,120 --> 00:35:59,460 Nate, with everything going on, I think I'm going to call the police. 521 00:36:00,280 --> 00:36:03,620 It was an accident. I didn't do it on purpose, but we got to deal with this. 522 00:36:03,620 --> 00:36:04,620 got to get rid of him. 523 00:36:04,660 --> 00:36:05,660 We? 524 00:36:07,020 --> 00:36:08,020 I'm your brother, Nate. 525 00:36:08,240 --> 00:36:09,240 I need your help. 526 00:36:13,160 --> 00:36:14,700 Don't start giving me a guilt trip, okay? 527 00:36:15,040 --> 00:36:16,480 I need you to work with me on this. 528 00:36:17,560 --> 00:36:21,380 You said you wanted to be involved, right? You said you wanted to be 529 00:36:21,480 --> 00:36:24,280 Well, this is your time. Now is your chance. 530 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 Are you going to help me, Nate? 531 00:36:30,900 --> 00:36:32,400 Nate? Yeah, yeah, okay. 532 00:36:37,340 --> 00:36:38,640 All right, here's what we're going to do. 533 00:36:39,580 --> 00:36:40,620 At the end of the day... 534 00:36:41,020 --> 00:36:43,560 When everyone's left the building, we're going to sneak them down to my car, 535 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 then we're going to get rid of them. 536 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 Yeah. 537 00:36:48,300 --> 00:36:49,300 Oh, my God. 538 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 It's going to be okay. 539 00:36:53,120 --> 00:36:54,320 We can handle this, all right? 540 00:36:57,560 --> 00:36:58,780 Welcome to the family business. 541 00:37:12,970 --> 00:37:13,990 What took you so long? 542 00:37:14,990 --> 00:37:16,930 It takes a long time to get rid of a body. 543 00:37:18,210 --> 00:37:23,430 That was disgusting. 544 00:37:23,730 --> 00:37:26,590 I can't believe this. I cannot believe this. 545 00:37:27,410 --> 00:37:28,129 It's done. 546 00:37:28,130 --> 00:37:29,130 We did it. 547 00:37:29,370 --> 00:37:30,370 What? 548 00:37:30,470 --> 00:37:34,010 Let's get something straight. We didn't do it. You did it. I wasn't that bad of 549 00:37:34,010 --> 00:37:35,010 a guy, you know. 550 00:37:35,390 --> 00:37:37,390 What about Beth? What about Beth? 551 00:37:37,730 --> 00:37:40,530 Come on, Nate. Just one thing at a time. Now I've got to deal with this Henry 552 00:37:40,530 --> 00:37:41,530 kid. What? 553 00:37:41,900 --> 00:37:42,920 What, you're going to kill him too? 554 00:37:43,440 --> 00:37:45,580 No, do not kill him no more. That's it. 555 00:37:45,780 --> 00:37:46,780 Okay, okay. 556 00:37:47,760 --> 00:37:50,200 Look, you tell me you're not going to kill him. I'm not. 557 00:37:53,420 --> 00:37:55,360 I'm not, okay? I won't. 558 00:37:56,020 --> 00:37:59,880 If you kill Henry, you're on your own. If you kill anybody else, I mean, that's 559 00:37:59,880 --> 00:38:02,840 it. All right, all right, all right. Nate, it's fine, okay? 560 00:38:03,100 --> 00:38:04,100 I understand. 561 00:38:06,960 --> 00:38:08,100 Look, listen, Nate. 562 00:38:10,700 --> 00:38:12,000 I'm not going to forget this. 563 00:38:13,440 --> 00:38:16,860 And I appreciate your help. 564 00:38:17,500 --> 00:38:19,280 Start the car. Let's get out of here. 565 00:38:21,640 --> 00:38:23,960 You're a good brother. Shut up and drive. 566 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 I'm leaving. 567 00:38:45,980 --> 00:38:49,580 I was going to wait and talk to Tom, but he's not picking up his cell. 568 00:38:50,280 --> 00:38:52,580 Henry, I don't want you to leave. 569 00:38:52,860 --> 00:38:53,860 I have to. 570 00:38:54,200 --> 00:38:57,060 I can't stay here. I can't live without you. 571 00:38:58,820 --> 00:39:00,380 Well, I can't live like this. 572 00:39:00,740 --> 00:39:01,740 You were right. 573 00:39:01,900 --> 00:39:05,800 When Charlie took the tapes away from me, for a moment I felt relieved. 574 00:39:06,560 --> 00:39:08,380 It's so hard to keep fighting. 575 00:39:11,020 --> 00:39:13,960 Yeah, it is. But it's impossible to stop. 576 00:39:14,360 --> 00:39:16,460 I can't go back to my old life. 577 00:39:16,680 --> 00:39:18,340 I can't forget what's happened. 578 00:39:19,080 --> 00:39:21,020 I'm ready to do whatever it takes. 579 00:39:21,880 --> 00:39:25,340 I want this all to end, but I want it to end the right way. 580 00:39:27,500 --> 00:39:29,060 I have an idea. 581 00:39:39,050 --> 00:39:42,570 If we can't get those tapes, then maybe we can make our own. 582 00:39:44,250 --> 00:39:47,330 If I played the right way, maybe I can get a confession. 583 00:39:56,010 --> 00:39:58,450 Nate, I thought you were sober. 584 00:40:00,110 --> 00:40:01,270 I need one tonight. 585 00:40:02,850 --> 00:40:03,850 Nate. 586 00:40:04,070 --> 00:40:05,630 Beth, I need one. 587 00:40:07,090 --> 00:40:08,510 Robert, stop him. 588 00:40:08,940 --> 00:40:10,220 Beth, let him go. He needs it. 589 00:40:16,340 --> 00:40:19,340 You know, Tom was supposed to be home over three hours ago. 590 00:40:20,500 --> 00:40:22,860 He's not answering his phone. How weird. 591 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 Beth, you want some? 592 00:40:31,440 --> 00:40:33,500 Uh, Tom's not coming back. 593 00:40:35,140 --> 00:40:36,140 What? 594 00:40:37,040 --> 00:40:38,040 Why not? 595 00:40:42,009 --> 00:40:43,009 Tom, dead. 596 00:40:43,170 --> 00:40:44,170 Robert killed him. 597 00:40:45,770 --> 00:40:48,730 We got in a fight, and he's dead. 598 00:40:50,830 --> 00:40:53,190 Nate and I just buried him up at Angela's Crest. 599 00:40:53,950 --> 00:40:57,570 Listen, Beth, I'm really sorry. 600 00:40:58,130 --> 00:41:02,270 I know you were close to him, and I swear I'll make it up to you. 601 00:41:21,580 --> 00:41:22,580 You changed the locks. 602 00:41:23,260 --> 00:41:24,260 What do you want? 603 00:41:24,420 --> 00:41:26,400 I want to see Mason and Lily. I'm taking them with me. 604 00:41:26,720 --> 00:41:27,720 No, you're not. 605 00:41:33,820 --> 00:41:34,820 What's going on? 606 00:41:38,440 --> 00:41:43,440 Mr. McAllister, based on everything your wife has told us, history of abuse... 607 00:41:43,440 --> 00:41:46,040 Abuse? There's been a restraining order placed on you. 608 00:41:46,640 --> 00:41:50,080 It's unlawful for you to come within 200 yards of this house or any member of 609 00:41:50,080 --> 00:41:50,859 your family. 610 00:41:50,860 --> 00:41:51,860 What? 611 00:41:52,440 --> 00:41:53,440 What's going on? 612 00:41:54,020 --> 00:41:56,540 Mason, go to your room. You can't do this to me. 613 00:41:57,260 --> 00:41:58,260 What's happening? 614 00:41:58,360 --> 00:42:00,880 Lily, come on. Mason, come on. Come here. 615 00:42:01,940 --> 00:42:02,940 Dad, 616 00:42:03,160 --> 00:42:03,939 what's happening? 617 00:42:03,940 --> 00:42:08,800 I have not done anything wrong. There's no abuse. No abuse by me in this house. 618 00:42:09,940 --> 00:42:10,939 I'm coming back. 619 00:42:10,940 --> 00:42:11,940 What are you doing? 620 00:42:12,300 --> 00:42:13,480 They're the ones abusing. 621 00:42:14,140 --> 00:42:16,260 Lily, I'm coming back. Mason, I'm coming back. 41953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.