All language subtitles for Pasadena s01e10 A River in Egypt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:06,150 I'm Glenn Collins. I'm the new associate rector. Henry and I found the body. 2 00:00:06,350 --> 00:00:08,130 It's probably best to let it go. 3 00:00:08,350 --> 00:00:09,350 I had my weak moments. 4 00:00:09,390 --> 00:00:10,810 I've sinned. Sinned recently? 5 00:00:11,570 --> 00:00:14,710 We think it's important that we get you some help. Somebody to talk to. A 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,450 psychologist. Where's Henry? 7 00:00:16,670 --> 00:00:19,190 It doesn't matter where Henry is. He's not going to be a problem to us anymore. 8 00:00:19,550 --> 00:00:23,710 Is it possible that Henry manipulated you? That he lied about your mother 9 00:00:23,710 --> 00:00:24,710 to seduce him? 10 00:00:24,790 --> 00:00:26,090 I shouldn't be doing this. 11 00:00:58,160 --> 00:00:59,160 Hi, come on in. 12 00:01:05,200 --> 00:01:08,200 Damn, I finally did my drug homework and I forgot it. 13 00:01:08,540 --> 00:01:09,560 How did I do it? 14 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 What's wrong, Lily? 15 00:01:15,780 --> 00:01:16,780 Nothing. 16 00:01:17,820 --> 00:01:19,060 I just miss Henry. 17 00:01:19,620 --> 00:01:20,980 He hasn't come back yet? 18 00:01:22,120 --> 00:01:23,460 It's been a week now. 19 00:01:24,910 --> 00:01:28,230 Lily, I'm sorry you're bummed, but I have to go mount an offensive in this 20 00:01:28,230 --> 00:01:29,730 Everson or I'm going to flunk the train. 21 00:01:31,730 --> 00:01:32,730 Good luck. 22 00:01:36,830 --> 00:01:39,850 Until the other night, I hadn't had sex for two years. 23 00:01:40,690 --> 00:01:42,170 Since you joined the ministry? 24 00:01:42,690 --> 00:01:43,890 Since I got married. 25 00:01:45,210 --> 00:01:46,189 You're married? 26 00:01:46,190 --> 00:01:50,790 My wife is flying in from Cedar Springs today. She was staying in Iowa until we 27 00:01:50,790 --> 00:01:51,790 sold the house. 28 00:01:52,750 --> 00:01:56,850 never told me you were married. I know. I think because unconsciously I knew you 29 00:01:56,850 --> 00:02:00,650 were trying to seduce me and unconsciously I think I wanted to be 30 00:02:02,330 --> 00:02:06,410 My wife is very fragile. 31 00:02:11,110 --> 00:02:12,190 I feel terrible. 32 00:02:13,830 --> 00:02:15,150 I mean, I do love her. 33 00:02:15,630 --> 00:02:16,630 He's coming in today? 34 00:02:20,680 --> 00:02:22,260 I'll do it one more time before she gets here. 35 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Oh, my God. 36 00:03:02,400 --> 00:03:04,060 Catherine. Oh, my God. 37 00:03:04,780 --> 00:03:05,780 It's my husband. 38 00:03:21,720 --> 00:03:22,900 Hi, darling. 39 00:03:23,340 --> 00:03:25,960 You're home. I wasn't expecting you. 40 00:03:26,220 --> 00:03:27,500 I took an earlier plane. 41 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 What's going on? 42 00:03:34,940 --> 00:03:37,180 Honey, this is Glenn Collins. 43 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 Nice to meet you. 44 00:03:39,360 --> 00:03:41,940 Your wife has told me so much about you. 45 00:03:42,520 --> 00:03:47,100 Glenn is with Holy Shepherd. He's the new, whatever, minister. 46 00:03:47,680 --> 00:03:49,540 Associate rector of pastoral care. 47 00:03:49,940 --> 00:03:51,100 Ah, yeah. 48 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 Straight from Iowa. 49 00:03:52,840 --> 00:03:55,140 My wife is also from Iowa. 50 00:03:55,700 --> 00:03:58,240 She's arriving this afternoon. Actually, I should go. 51 00:03:59,310 --> 00:04:01,930 You should head on down to the airport before the traffic gets too bad. Oh, 52 00:04:01,930 --> 00:04:03,450 yeah, you don't want to get caught in there. 53 00:04:04,090 --> 00:04:06,010 Well, thank you for coming, Reverend. 54 00:04:07,790 --> 00:04:09,510 Yeah, I hope to see you at church, both of you. 55 00:04:09,830 --> 00:04:11,190 I can let myself out. 56 00:04:11,590 --> 00:04:12,590 Bye. 57 00:04:17,390 --> 00:04:18,570 That was your trip. 58 00:05:04,910 --> 00:05:08,090 I think that Lily has really turned a corner. I'm not saying that she's 59 00:05:08,090 --> 00:05:12,090 or even pleasant, but she's not giving me those hateful looks anymore. 60 00:05:12,850 --> 00:05:14,570 Well, that's a step in the right direction. 61 00:05:14,890 --> 00:05:18,030 I think Dr. Darwell is really putting everything into perspective for her. 62 00:05:18,790 --> 00:05:22,530 It's pretty obvious to everyone that Henry ran away because he was ashamed. 63 00:05:23,530 --> 00:05:27,270 Catherine, yesterday afternoon when I came home, what was going on? 64 00:05:27,530 --> 00:05:29,930 I'm just going to keep killing her with kindness. That's all I can do. 65 00:05:31,010 --> 00:05:32,090 I asked you a question. 66 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 I'm sorry, what? 67 00:05:34,330 --> 00:05:36,150 Yesterday afternoon, you and that minister. 68 00:05:36,390 --> 00:05:40,530 Honey, I told you. He wanted a major donation out of us. I almost spent a 69 00:05:40,530 --> 00:05:43,410 fortune trying to get rid of him. Thank God you came home when you did. 70 00:05:43,970 --> 00:05:45,050 It just seemed odd. 71 00:05:46,210 --> 00:05:47,990 Tense. Honey, it was. 72 00:05:48,350 --> 00:05:49,370 He wanted money. 73 00:05:50,050 --> 00:05:53,810 And I told him that you and I make a very generous offering every Christmas. 74 00:05:53,870 --> 00:05:55,810 We're not going to start tithing 10 % of our income. 75 00:05:56,410 --> 00:05:58,330 We're not zealous, for God's sake. 76 00:06:04,140 --> 00:06:05,220 How are you feeling this morning? 77 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 I'm okay. 78 00:06:07,300 --> 00:06:08,640 Good. I'm glad. 79 00:06:09,080 --> 00:06:10,480 Me? I'm great. Thanks for asking. 80 00:06:12,660 --> 00:06:14,160 Ellie, I brought you something from New York. 81 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 What is it? 82 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Open it. 83 00:06:23,120 --> 00:06:26,080 It's from Tiffany's. If you don't like it, we can take it back. 84 00:06:27,360 --> 00:06:28,900 No, no. I like it. 85 00:06:30,580 --> 00:06:31,580 It was your mother's idea. 86 00:06:35,940 --> 00:06:37,900 Dad, did you get me anything from New York? 87 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 Maybe next time. 88 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 All right. 89 00:06:41,380 --> 00:06:43,200 Do I get a new computer for my birthday? 90 00:06:43,460 --> 00:06:44,820 Or do I have to accuse you guys of murder? 91 00:06:46,240 --> 00:06:47,580 Mason, shut up. 92 00:06:57,200 --> 00:06:58,580 Hello, Robert Greeley's office. 93 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 Hello. 94 00:07:01,180 --> 00:07:03,760 Hello. You've got the wrong line. 95 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Yeah. 96 00:07:06,510 --> 00:07:08,010 Hi, Robert Greeley's office. 97 00:07:09,610 --> 00:07:10,650 May I ask who's calling? 98 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Jack Cameron. 99 00:07:13,390 --> 00:07:14,390 Jack, 100 00:07:15,010 --> 00:07:16,010 hey, how are you? 101 00:07:18,310 --> 00:07:20,870 Oh, God, you kill me. 102 00:07:21,090 --> 00:07:22,090 You what? 103 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 You're kidding. 104 00:07:25,470 --> 00:07:31,530 I had no idea. No, Jack, I swear I had no idea. My assistant never even told 105 00:07:32,940 --> 00:07:36,780 Well, yeah, you know, he's new, and I really apologize. Listen, can we 106 00:07:36,780 --> 00:07:37,780 reschedule? 107 00:07:38,760 --> 00:07:39,760 Oh, yeah? 108 00:07:40,540 --> 00:07:43,140 Oh, well, hey, have a great trip. 109 00:07:44,460 --> 00:07:47,600 Yeah, and again, Jack, I'm sorry. 110 00:07:49,280 --> 00:07:50,540 Okay, bye. 111 00:07:55,600 --> 00:07:59,960 I had a lunch with Jack Cameron, and you didn't tell me? 112 00:08:02,090 --> 00:08:02,829 Oh, man. 113 00:08:02,830 --> 00:08:08,770 But yesterday they called and you were in your office with Emily and then I 114 00:08:08,770 --> 00:08:09,770 spaced it. 115 00:08:10,030 --> 00:08:11,030 You are. 116 00:08:11,310 --> 00:08:12,610 You spaced it. 117 00:08:13,730 --> 00:08:16,770 Jack Cameron is the chairman of the board. 118 00:08:17,770 --> 00:08:20,070 And now he's going to Maui for three weeks. 119 00:08:21,450 --> 00:08:27,070 I'm sorry, Robert. You know, my brother is still not back yet and I'm having 120 00:08:27,070 --> 00:08:28,070 trouble concentrating. 121 00:08:28,450 --> 00:08:29,349 Hey, sweetie. 122 00:08:29,350 --> 00:08:30,470 How are you? Fine. 123 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 Want to take a walk? 124 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 Come on. 125 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Robert's in love. 126 00:08:51,100 --> 00:08:54,520 Really? Tom says he follows her around like a puppy dog. 127 00:08:54,880 --> 00:08:55,880 Buys her presents. 128 00:08:56,680 --> 00:09:00,120 They go into his office and lock the door and disappear for hours. 129 00:09:00,720 --> 00:09:01,679 What's her name? 130 00:09:01,680 --> 00:09:03,740 Emily. I think it's great. 131 00:09:04,319 --> 00:09:06,420 It's about time Robert found his soulmate. 132 00:09:06,680 --> 00:09:07,679 Oh, please. 133 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 Let's not get ahead of ourselves. 134 00:09:08,980 --> 00:09:11,560 I just hope she kills the bug that blew up his butt. 135 00:09:12,420 --> 00:09:15,420 Tom says Robert's a real bully at work. 136 00:09:15,680 --> 00:09:18,460 He's always yelling and melting down over the littlest thing. 137 00:09:19,020 --> 00:09:21,820 You know, I didn't realize it, but Robert's anal. 138 00:09:23,620 --> 00:09:25,180 So what else does Tom have to say? 139 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 About what? 140 00:09:26,780 --> 00:09:27,820 Does Henry come back? 141 00:09:28,220 --> 00:09:30,780 No. Tom's really depressed about it. 142 00:09:31,680 --> 00:09:33,320 Really? He has no idea where he went? 143 00:09:39,939 --> 00:09:40,939 You know what? 144 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 I have to go. 145 00:09:43,360 --> 00:09:46,900 I thought we were going shopping. I have so much to do today. Call me. Maybe 146 00:09:46,900 --> 00:09:47,900 tomorrow. 147 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 This is sophomore English. 148 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 Oh, yeah? 149 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 You're a senior. 150 00:10:11,960 --> 00:10:14,480 Well, I just saw you in here, and I wanted to say hi. 151 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 Hi. 152 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 Hi. 153 00:10:17,940 --> 00:10:21,680 The other thing, I was wondering what you're doing tomorrow night. 154 00:10:23,600 --> 00:10:26,520 Um, we have family dinners on Friday night. 155 00:10:27,380 --> 00:10:30,740 Why? Well, I just think you're cool. 156 00:10:31,140 --> 00:10:35,760 And I know it's a little awkward because my dad's your psychologist, but I 157 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 wanted to take you out. 158 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 On a date. 159 00:10:39,060 --> 00:10:40,060 Whatever that means. 160 00:10:41,020 --> 00:10:42,020 I have a boyfriend. 161 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 You do? 162 00:10:44,020 --> 00:10:45,540 Who? Henry Bellow. 163 00:10:46,140 --> 00:10:47,140 The guy who got expelled? 164 00:10:49,400 --> 00:10:50,540 Well, where does he go now? 165 00:10:51,860 --> 00:10:52,860 Nowhere. 166 00:10:53,500 --> 00:10:55,080 Actually, I don't even know where he is. 167 00:10:55,960 --> 00:10:58,060 You're dating a guy and you don't know where he is? 168 00:10:59,820 --> 00:11:02,180 Only guess another subject you don't feel like talking about. 169 00:11:03,040 --> 00:11:05,900 Even if I didn't have a boyfriend, you wouldn't want to date me right now. 170 00:11:06,760 --> 00:11:07,800 I'm not that much fun. 171 00:11:08,340 --> 00:11:09,340 Well, I am. 172 00:11:10,660 --> 00:11:13,000 Maybe a little fun is what you need right now. 173 00:11:14,340 --> 00:11:15,380 Anyway, it was just a thought. 174 00:11:16,540 --> 00:11:17,540 Have a good one. 175 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 That was cool today. 176 00:11:37,990 --> 00:11:39,310 Lily, you want to come in? 177 00:11:44,030 --> 00:11:45,130 Be back in an hour. 178 00:11:56,230 --> 00:12:00,290 It does. 179 00:12:01,310 --> 00:12:02,309 It looks so pretty. 180 00:12:02,310 --> 00:12:03,310 Glenn? 181 00:12:04,330 --> 00:12:05,530 Mrs. McAllister. 182 00:12:06,110 --> 00:12:08,990 Hello. Oh, Mrs. McAllister, so formal. 183 00:12:09,910 --> 00:12:11,470 Can I talk to you alone? 184 00:12:12,650 --> 00:12:14,370 I'd like you to meet my wife, Rachel. 185 00:12:15,350 --> 00:12:17,230 Hi there. Nice to meet you. 186 00:12:20,530 --> 00:12:21,810 This is your wife. 187 00:12:24,950 --> 00:12:26,990 Wow, what a lovely outfit. 188 00:12:28,030 --> 00:12:29,290 How do you all know each other? 189 00:12:29,970 --> 00:12:33,230 Well, Catherine is a parishioner and her family attends. 190 00:12:33,490 --> 00:12:34,990 It's a beautiful church. 191 00:12:35,720 --> 00:12:39,080 Well, this whole city is just lovely. Rachel just got into town. 192 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 Oh. 193 00:12:41,100 --> 00:12:43,380 Well, I should be going. 194 00:12:45,720 --> 00:12:47,640 Welcome to Pasadena. I hope you like it. 195 00:12:47,980 --> 00:12:49,080 I know I will. 196 00:12:57,400 --> 00:13:03,840 My parents are falling all over each other, trying to be nice to me. 197 00:13:07,310 --> 00:13:13,490 I don't know if I just lost the energy to fight or... Or what? 198 00:13:14,310 --> 00:13:15,310 I don't know. 199 00:13:17,970 --> 00:13:23,330 Maybe... I don't know. 200 00:13:24,230 --> 00:13:25,270 You don't know what? 201 00:13:25,910 --> 00:13:29,390 I don't know. I don't know, okay? I don't know anything. That's the thing. 202 00:13:35,630 --> 00:13:37,210 He was just so persistent. 203 00:13:37,950 --> 00:13:38,950 Henry. 204 00:13:39,550 --> 00:13:41,990 It wasn't natural how persistent he was. 205 00:13:44,090 --> 00:13:46,330 He kept pushing it right from the beginning. 206 00:13:47,070 --> 00:13:49,930 And to him, everything was a lie, everything that they said. 207 00:13:50,530 --> 00:13:55,430 And I wish this naive princess who took anything for face value. 208 00:13:58,550 --> 00:14:00,050 But I trusted him. 209 00:14:01,850 --> 00:14:04,890 Because I thought he cared about me. 210 00:14:08,230 --> 00:14:10,730 But now... You don't know. 211 00:14:13,830 --> 00:14:16,930 I don't know. I mean, if he cares so much about me, then where is he? 212 00:14:28,150 --> 00:14:30,330 Something smells really bad in my room. 213 00:14:30,690 --> 00:14:32,290 Listen, I've been telling you that for years. 214 00:14:33,510 --> 00:14:35,610 No, Mom, like, really bad. 215 00:14:36,590 --> 00:14:39,530 I think the other night I dropped some halibut behind my desk and it's starting 216 00:14:39,530 --> 00:14:40,530 to reek. 217 00:14:40,690 --> 00:14:42,310 You had a halibut in your bedroom? 218 00:14:42,510 --> 00:14:45,370 Yeah, well, Mama had the minister over for dinner, so I ate in my room. 219 00:14:46,990 --> 00:14:47,990 I'll get it. 220 00:14:50,310 --> 00:14:51,249 What minister? 221 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 The one from Holy Shepherd. 222 00:14:52,950 --> 00:14:53,869 When was this? 223 00:14:53,870 --> 00:14:54,870 While you were in New York. 224 00:14:55,150 --> 00:14:56,150 Why? 225 00:14:58,030 --> 00:14:59,050 Jenny, what's wrong? 226 00:14:59,810 --> 00:15:01,910 I just got a call from my mother in Berlin. 227 00:15:02,760 --> 00:15:05,840 My dad didn't come home from the embassy and they think he's been kidnapped. 228 00:15:06,660 --> 00:15:07,660 By who? 229 00:15:07,700 --> 00:15:08,700 By gorillas. 230 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 Gorillas? 231 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 I'm so sorry. 232 00:15:16,660 --> 00:15:17,820 He's gonna be okay. 233 00:15:18,140 --> 00:15:19,140 No, he's not. 234 00:15:19,360 --> 00:15:21,600 They probably chopped his head off or shot him. 235 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 Execution style. 236 00:15:23,600 --> 00:15:27,720 And it's all my fault. No, it isn't. Yes, it is, because I wished for this. 237 00:15:28,960 --> 00:15:29,960 What do you mean? 238 00:15:30,220 --> 00:15:31,620 Because I was jealous of you. 239 00:15:32,090 --> 00:15:33,810 Because everything exciting happens to you. 240 00:15:34,190 --> 00:15:37,290 First you find a body, then your boyfriend mysteriously disappears. 241 00:15:37,970 --> 00:15:41,070 Just the other day I was thinking I just wanted something exciting to happen to 242 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 me, even if it was bad. 243 00:15:42,430 --> 00:15:45,410 And now this. My father's somewhere in a jungle with his head on a spike. 244 00:15:46,650 --> 00:15:49,750 Jenny, he's not dead, okay? He's fine. 245 00:15:50,910 --> 00:15:52,090 Can I stay here tonight? 246 00:15:52,510 --> 00:15:53,510 Totally. 247 00:15:58,050 --> 00:16:00,990 You want excitement and all I want is my old boring life back. 248 00:16:04,760 --> 00:16:05,960 He had dinner over at the house? 249 00:16:07,020 --> 00:16:08,480 It wasn't a fault, Will. 250 00:16:08,780 --> 00:16:10,700 The church has a huge overhead. 251 00:16:11,080 --> 00:16:14,140 And we've always been walking targets for money grabbers who know that. 252 00:16:14,400 --> 00:16:16,720 I don't believe you. When I came through that door, you had such a guilty look 253 00:16:16,720 --> 00:16:17,639 on your face. 254 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 What are you accusing me of? 255 00:16:18,820 --> 00:16:19,820 Lying. 256 00:16:20,460 --> 00:16:21,460 Are you lying? 257 00:16:22,560 --> 00:16:23,560 Yeah. 258 00:16:23,960 --> 00:16:25,160 You're lying? Yeah. 259 00:16:26,160 --> 00:16:27,620 He wasn't here canvassing? No. 260 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 I'm seeing him. 261 00:16:35,770 --> 00:16:37,770 He's the rector of pastoral care. 262 00:16:38,530 --> 00:16:43,450 And I just felt the need to find somebody to open up to. 263 00:16:46,630 --> 00:16:48,270 You mean he's like your therapist? 264 00:16:49,390 --> 00:16:52,530 You've always said all the problems in our marriage started with me. That I'm 265 00:16:52,530 --> 00:16:54,170 cold and I'm distant. 266 00:16:55,050 --> 00:17:00,190 I just thought if I could talk to somebody, maybe I could change. 267 00:17:01,910 --> 00:17:02,910 Why did you lie to me? 268 00:17:06,920 --> 00:17:09,980 To admit that I was seeking help is like admitting that I have a problem. 269 00:17:11,800 --> 00:17:14,760 You know, that whole perfection thing. I'm sorry. 270 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Was he helpful? 271 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Amazingly helpful. 272 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 Are you mad? 273 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 No. 274 00:17:26,400 --> 00:17:27,640 I'm not mad. 275 00:17:28,920 --> 00:17:30,160 I love you, Will. 276 00:17:33,340 --> 00:17:35,920 Our marriage means everything to me. 277 00:17:38,320 --> 00:17:39,680 I'm glad to hear you say that. 278 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 Morning. 279 00:17:59,040 --> 00:18:00,040 Hi. 280 00:18:00,340 --> 00:18:01,460 How are you holding up, Jenny? 281 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 I'm okay. 282 00:18:06,020 --> 00:18:07,420 That bacon smells good. 283 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 So good. 284 00:18:17,940 --> 00:18:19,000 Was that the last piece? 285 00:18:19,600 --> 00:18:20,920 No, no, you can have this one. 286 00:18:21,420 --> 00:18:22,420 You want to take it home? 287 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 No, take it. 288 00:18:23,680 --> 00:18:25,280 It's right here at the place. Well, Jenny, you can have it. 289 00:18:26,260 --> 00:18:27,520 Okay. Thanks. 290 00:18:39,790 --> 00:18:40,850 Love that bacon, huh? 291 00:18:41,050 --> 00:18:42,890 Yeah, I love bacon. 292 00:18:44,590 --> 00:18:45,590 Mr. McAllister. 293 00:18:45,950 --> 00:18:47,970 Yeah. Thank you for letting me spend the night. 294 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 Of course. 295 00:19:20,909 --> 00:19:21,909 Mom? Hmm? 296 00:19:25,530 --> 00:19:29,290 Jenny's pretty upset about her dad and everything and her mom's unbelief. 297 00:19:29,510 --> 00:19:32,430 Do you think it's okay if she stayed over until everything got cleared up? 298 00:19:32,830 --> 00:19:33,830 Sure. 299 00:19:35,490 --> 00:19:36,990 Jenny can stay as long as she likes. 300 00:19:37,590 --> 00:19:38,590 Thanks. 301 00:19:42,750 --> 00:19:43,750 Lily? 302 00:19:44,110 --> 00:19:45,110 Yeah? 303 00:19:46,800 --> 00:19:47,800 I feel like we're healing. 304 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Do you feel like that? 305 00:19:53,640 --> 00:19:55,420 Um, I better get ready for school. 306 00:20:04,940 --> 00:20:06,160 Tom, what are you reading? 307 00:20:06,520 --> 00:20:08,720 I found this folder in my brother's things. 308 00:20:09,120 --> 00:20:11,040 It's newspaper articles about your family. 309 00:20:11,320 --> 00:20:12,460 Oh, God, whatever. 310 00:20:13,340 --> 00:20:14,740 Well, that stuff doesn't bother you? 311 00:20:15,650 --> 00:20:20,750 No, I said it. Your family is accused of corrupting city politics, of crushing 312 00:20:20,750 --> 00:20:21,750 unions. 313 00:20:21,970 --> 00:20:23,870 You can't believe everything you read. 314 00:20:24,210 --> 00:20:27,250 Well, there's even insinuations of murder. You know, Meredith Weller. 315 00:20:27,450 --> 00:20:30,310 It's everything Henry was telling me about, but I never listened to. 316 00:20:30,890 --> 00:20:34,550 Tom, these are articles from some crackpot alternative weekly. 317 00:20:34,910 --> 00:20:38,870 They want to sell papers so they make up scandals. That's all there is to it? 318 00:20:39,090 --> 00:20:40,790 You think this stuff is true? 319 00:20:41,390 --> 00:20:45,130 I don't know, but I think it's odd that you dismiss it so easily. 320 00:20:46,490 --> 00:20:51,670 All my life, I've had to deal with garbage like this. So now I just don't. 321 00:20:51,670 --> 00:20:52,429 ignore it. 322 00:20:52,430 --> 00:20:55,770 So is that a healthy attitude, or are you just living in denial? 323 00:20:56,070 --> 00:20:57,670 I had a feeling this might happen. 324 00:20:58,950 --> 00:21:03,010 If working for my brother is going to sour you on my family, then you should 325 00:21:03,010 --> 00:21:04,010 just quit. 326 00:21:04,690 --> 00:21:07,810 Don't start harboring a grudge just because Robert's a mean boss. 327 00:21:08,750 --> 00:21:10,130 This isn't about Robert. 328 00:21:10,570 --> 00:21:11,570 It's about Henry. 329 00:21:11,650 --> 00:21:16,750 He made accusations against your family, and now he's missing. Tom, he ran away. 330 00:21:16,990 --> 00:21:18,130 I don't know that for sure. 331 00:21:21,910 --> 00:21:26,230 Henry ran away because he got kicked out of school, and the two of you were 332 00:21:26,230 --> 00:21:27,230 always fighting. 333 00:21:27,530 --> 00:21:29,830 He didn't run away because of my family. 334 00:21:30,210 --> 00:21:31,730 He ran away because of you. 335 00:21:35,530 --> 00:21:37,350 I'm sorry. I didn't mean it like that. 336 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Tom. 337 00:21:39,780 --> 00:21:40,780 Tom. 338 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 Tom. 339 00:21:49,840 --> 00:21:56,620 Have you seen Tom? 340 00:21:59,180 --> 00:22:00,180 Robert. 341 00:22:02,280 --> 00:22:06,340 What? What is it? I can't deal with this Tom guy. Can I fire him? No, no. You 342 00:22:06,340 --> 00:22:07,380 have to keep your eye on him. 343 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 What are you doing here? 344 00:22:09,740 --> 00:22:11,760 I just couldn't wait another minute. I had to meet her. 345 00:22:12,160 --> 00:22:14,080 Who? Your new girlfriend. 346 00:22:14,320 --> 00:22:17,180 Who? That says your head over heels. 347 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 Emily's working. 348 00:22:19,660 --> 00:22:20,660 Oh. 349 00:22:21,960 --> 00:22:23,680 Okay. Just don't be weird. 350 00:22:24,300 --> 00:22:26,140 Robert, would I ever be weird? 351 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Right. 352 00:22:33,360 --> 00:22:34,360 Hey, Emily. 353 00:22:35,380 --> 00:22:36,840 This is my sister, Catherine. 354 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 Oh, hi. Hello. 355 00:22:38,580 --> 00:22:41,780 So good to finally meet you. I've heard so much about you. You too. 356 00:22:42,140 --> 00:22:44,760 Everyone's talking about how Robert's just smitten with you. 357 00:22:46,360 --> 00:22:47,940 I can see why you're adorable. 358 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Oh, well, thanks. 359 00:22:50,360 --> 00:22:53,600 Well, I just came by to say hi and welcome you to the family. 360 00:22:54,240 --> 00:22:55,600 Oh, my God, Robert. 361 00:22:56,380 --> 00:22:58,140 Family dinner. You have to invite Emily. 362 00:22:58,600 --> 00:23:03,140 Sure. Our parents are away. They're in, um... I don't know. 363 00:23:04,320 --> 00:23:05,960 San Maris. That's where they are. 364 00:23:06,320 --> 00:23:07,600 So it'll be casual, just the kids. 365 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 That'd be great. 366 00:23:09,580 --> 00:23:10,580 Oh, good. 367 00:23:10,740 --> 00:23:13,320 You know, I feel like I've known you for years. 368 00:23:13,900 --> 00:23:15,620 Yeah. Do you feel that way? 369 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 Yeah, definitely. 370 00:23:17,320 --> 00:23:18,740 Well, I'll leave you two alone. 371 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Oh, Robert. 372 00:23:22,160 --> 00:23:23,640 I'm so happy for you. 373 00:23:24,140 --> 00:23:25,540 Now, you come to dinner, you promise? 374 00:23:25,880 --> 00:23:26,739 I promise. 375 00:23:26,740 --> 00:23:27,740 Great. 376 00:23:28,720 --> 00:23:30,300 See ya. Bye. 377 00:23:34,080 --> 00:23:36,340 Robert, you never told me. how nice your sister was. 378 00:23:39,660 --> 00:23:42,380 I just keep thinking that my father could be being tortured. 379 00:23:42,760 --> 00:23:46,320 I mean, right now, this very minute, some gorilla could be whacking him with 380 00:23:46,320 --> 00:23:47,279 bamboo cane. 381 00:23:47,280 --> 00:23:49,400 I'm totally freaked out about all of it. 382 00:23:54,380 --> 00:23:55,380 Hey, Charlie. 383 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Hey, Lily. 384 00:23:57,220 --> 00:24:01,460 Um, I was thinking about your offer, and I changed my mind. 385 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 You did? 386 00:24:02,920 --> 00:24:05,830 I... I want to go out with you tonight, if you still want to go. 387 00:24:06,390 --> 00:24:07,390 Sure. 388 00:24:07,990 --> 00:24:09,730 But what about your boyfriend? 389 00:24:10,230 --> 00:24:12,770 I kind of want to take my mind off of him for a little while. 390 00:24:13,590 --> 00:24:14,590 I could help you do that. 391 00:24:15,610 --> 00:24:18,030 Okay, so I'll pick you up at your house, 8 o 'clock? 392 00:24:18,350 --> 00:24:19,350 Okay. Okay. 393 00:24:19,550 --> 00:24:21,770 I know this cool diner in South Pass. 394 00:24:22,450 --> 00:24:24,810 We could check out a movie, too, if you want. Okay. 395 00:24:25,130 --> 00:24:26,370 Okay. So I'll see you tonight. 396 00:24:26,950 --> 00:24:28,490 Well, actually, I'll probably run into you in the hall. 397 00:24:28,690 --> 00:24:31,050 Actually, I'll probably see you in the cafeteria for lunch. 398 00:24:32,030 --> 00:24:33,030 Anyway. 399 00:24:33,410 --> 00:24:34,410 Finally. 400 00:24:47,650 --> 00:24:51,150 Glenn, I'm Will McAllister. We met the other day. 401 00:24:51,390 --> 00:24:52,390 Yes, I remember. 402 00:24:52,570 --> 00:24:53,690 Could I speak with you for a moment? 403 00:24:57,750 --> 00:24:59,350 Would you excuse me for a minute? 404 00:25:05,730 --> 00:25:06,730 What can I do for you? 405 00:25:07,410 --> 00:25:09,150 Glenn, I know why you were at the house the other day. 406 00:25:10,670 --> 00:25:11,670 You do? 407 00:25:12,410 --> 00:25:13,410 Catherine told me. 408 00:25:14,330 --> 00:25:17,890 Our marriage may be flawed, but we are honest with each other. 409 00:25:19,630 --> 00:25:20,810 I don't know what to say. 410 00:25:21,490 --> 00:25:22,510 I don't want you to say anything. 411 00:25:23,090 --> 00:25:25,490 I just want to say thank you. 412 00:25:27,870 --> 00:25:32,750 Catherine is a complicated woman, and if in order to get what she needs, she has 413 00:25:32,750 --> 00:25:34,390 to go to someone other than me, that's okay. 414 00:25:35,180 --> 00:25:38,660 You know, it took a lot of courage for her to come to you. 415 00:25:39,360 --> 00:25:40,720 It's not like her at all. 416 00:25:41,400 --> 00:25:44,600 It's not like me at all, I assure you. 417 00:25:44,920 --> 00:25:46,100 I thought this was your specialty. 418 00:25:46,660 --> 00:25:47,660 No. 419 00:25:48,140 --> 00:25:49,560 Are you kidding? No. 420 00:25:50,060 --> 00:25:51,420 Well, she thinks you're amazing. 421 00:25:52,020 --> 00:25:55,020 But she couldn't say enough great things about you. 422 00:25:57,940 --> 00:26:00,240 This is very awkward for me. 423 00:26:00,580 --> 00:26:04,480 Look, I'm not here to pry details out of you. I just... 424 00:26:05,650 --> 00:26:09,350 I had an idea, and I wanted to run it by you before I talked to Catherine about 425 00:26:09,350 --> 00:26:10,350 it. 426 00:26:11,690 --> 00:26:13,030 Do you think you could help me as well? 427 00:26:14,870 --> 00:26:15,870 Me and Catherine. 428 00:26:16,930 --> 00:26:17,930 Together. 429 00:26:18,090 --> 00:26:19,090 At the same time. 430 00:26:20,390 --> 00:26:25,090 You see, I just think it would really help our marriage if we could come to 431 00:26:25,090 --> 00:26:26,170 as a couple. 432 00:26:28,670 --> 00:26:34,630 And then, if all goes well down the road, our daughter could join us too. 433 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 Holy Shepherd today. 434 00:26:46,520 --> 00:26:49,040 I asked Glenn if I could start seeing him, too. 435 00:26:50,400 --> 00:26:51,219 You what? 436 00:26:51,220 --> 00:26:54,800 I'm going to start meeting with him to discuss my problems. 437 00:26:55,320 --> 00:26:58,100 Communicating, intimacy, things like that. 438 00:26:59,320 --> 00:27:01,300 He's young, but I think he's very sharp. 439 00:27:01,720 --> 00:27:06,680 I don't think that's a good idea. That's a conflict of interest or something, 440 00:27:06,820 --> 00:27:07,579 isn't it? 441 00:27:07,580 --> 00:27:08,660 Do you know what I really think we should do? 442 00:27:09,160 --> 00:27:11,260 We should see him together as a couple. 443 00:27:12,220 --> 00:27:14,200 Well, um, no. 444 00:27:16,240 --> 00:27:19,700 I knew you'd say that, but I really think couples therapy is what we need. 445 00:27:20,100 --> 00:27:22,220 And Glenn agrees with me. He does? 446 00:27:23,120 --> 00:27:27,700 Yeah, if we're going to finally stop putting up front and lay our cards down 447 00:27:27,700 --> 00:27:30,740 the table, we've got to do it face to face. We can't do it behind each other's 448 00:27:30,740 --> 00:27:36,420 backs. Yeah, but I'm not comfortable with that. Maybe someday, but not now. 449 00:27:36,440 --> 00:27:38,660 now, now. We need to do this now. 450 00:27:39,240 --> 00:27:43,340 I knew you'd be resistant, so I invited Glenn and his wife over for dinner 451 00:27:43,340 --> 00:27:44,340 tonight. 452 00:27:44,420 --> 00:27:45,420 You what? 453 00:27:45,800 --> 00:27:49,920 If I can't convince you, maybe he can. I really want the three of us to discuss 454 00:27:49,920 --> 00:27:51,920 this. At family dinner? 455 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 We'll find the appropriate time. 456 00:27:56,460 --> 00:27:59,420 Please, this is important to me. I'm really excited about this. 457 00:27:59,640 --> 00:28:03,660 Just humor me. And if after talking to him you still don't want to do it, 458 00:28:03,660 --> 00:28:05,540 okay. I just want us to explore the idea. 459 00:28:06,060 --> 00:28:07,060 That's all I ask. 460 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 Okay? 461 00:28:12,520 --> 00:28:14,520 The table looks great. 462 00:28:17,520 --> 00:28:21,240 My mom's unraveling. She's totally doped up on Percocet and making no sense. 463 00:28:21,760 --> 00:28:23,860 I have no idea what's even going on with my dad. 464 00:28:24,640 --> 00:28:25,640 I'm so sorry. 465 00:28:26,000 --> 00:28:27,660 I just wish I was going on the date. 466 00:28:28,020 --> 00:28:29,020 It's not a date. 467 00:28:29,600 --> 00:28:31,120 What's wrong with calling it a date? 468 00:28:31,900 --> 00:28:32,980 Because I feel guilty. 469 00:28:33,380 --> 00:28:34,380 Why, Lily? 470 00:28:34,460 --> 00:28:36,220 Henry's AWOL. He hasn't even called you. 471 00:28:36,660 --> 00:28:39,300 What are you supposed to do? Wait for the rest of your life by the phone? 472 00:28:40,320 --> 00:28:41,320 It's stupid. 473 00:28:44,920 --> 00:28:46,480 Did you hear that? What was that? 474 00:29:05,540 --> 00:29:07,980 Hi. Mason, get out of here. 475 00:29:08,260 --> 00:29:09,640 Ew, what's he doing? 476 00:29:10,180 --> 00:29:14,640 He's spying on you. He's a total perv. Get out! Get out, now! 477 00:29:15,460 --> 00:29:17,380 God! Give me my head! 478 00:29:20,540 --> 00:29:22,360 Oh my God, Charlie's here. 479 00:29:34,890 --> 00:29:35,809 Have fun. 480 00:29:35,810 --> 00:29:36,810 Okay. 481 00:29:40,630 --> 00:29:41,790 Did Lily just leave? 482 00:29:42,370 --> 00:29:44,490 Yeah, she's on a date with an older man. 483 00:29:44,910 --> 00:29:45,910 He's a senior. 484 00:29:48,010 --> 00:29:50,810 Oh, don't worry. Lily's a prude, Mr. 485 00:29:51,010 --> 00:29:52,010 McAllister. 486 00:29:52,750 --> 00:29:58,010 So, Jenny, have you, uh... 487 00:29:58,010 --> 00:30:03,210 Did you hear anything about your father? 488 00:30:03,910 --> 00:30:04,910 No. 489 00:30:05,910 --> 00:30:09,990 Well, something tells me that it's going to turn out fine. 490 00:30:10,450 --> 00:30:11,450 I'm just worried. 491 00:30:12,470 --> 00:30:13,990 Thanks for letting me stay here. 492 00:30:14,670 --> 00:30:17,010 I kind of feel like you guys are my second family. 493 00:30:17,430 --> 00:30:19,130 So when I'm here, I don't feel so alone. 494 00:30:20,030 --> 00:30:21,290 You can stay as long as you like. 495 00:30:24,470 --> 00:30:25,470 Hey, 496 00:30:25,810 --> 00:30:27,570 I kind of noticed you guys are a little formal. 497 00:30:27,810 --> 00:30:30,170 I hope you don't mind that I walk around in my underwear, do you? 498 00:30:30,510 --> 00:30:31,510 No. 499 00:30:35,530 --> 00:30:36,530 So, Jenny, 500 00:30:37,130 --> 00:30:38,130 you're not going out tonight? 501 00:30:38,250 --> 00:30:41,390 No, I really have to catch up on my homework. I have this huge report for 502 00:30:41,390 --> 00:30:42,390 biology. 503 00:30:42,670 --> 00:30:46,990 Mr. McAllister, can you contract syphilis orally? 504 00:30:49,230 --> 00:30:50,570 You know, I'm not sure. 505 00:30:51,610 --> 00:30:52,950 I'll just go look it up on the internet. 506 00:31:04,810 --> 00:31:07,750 Tom, we're supposed to be there in 15 minutes and you're not even dressed. Get 507 00:31:07,750 --> 00:31:09,250 in the shower, honey. I'm not going. 508 00:31:10,890 --> 00:31:12,490 But I already told Catherine. 509 00:31:12,730 --> 00:31:15,670 You can go. I just don't feel like it. But it's a family tradition. 510 00:31:16,710 --> 00:31:18,810 I'm not interested in your family's traditions. 511 00:31:20,990 --> 00:31:25,830 I know you're upset about Henry and you have every right to be, but don't take 512 00:31:25,830 --> 00:31:26,830 it out on me. 513 00:31:26,970 --> 00:31:31,050 We've done nothing but try to help you. We got you into CU. We got you a job. 514 00:31:31,310 --> 00:31:32,310 That doesn't mean you own me. 515 00:31:32,490 --> 00:31:34,350 I'm not saying that we own you. 516 00:31:34,650 --> 00:31:37,190 If you don't want to go tonight, fine, don't go. 517 00:31:37,490 --> 00:31:41,050 But if you don't ever want to go, then we have a problem. 518 00:31:41,810 --> 00:31:43,390 Because I love my family. 519 00:31:44,010 --> 00:31:46,830 For better or worse, they're always going to be a part of my life. 520 00:31:48,490 --> 00:31:50,950 I just feel like taking it easy tonight. 521 00:31:52,410 --> 00:31:53,410 Okay. 522 00:31:54,590 --> 00:31:55,590 See you later then. 523 00:32:20,580 --> 00:32:21,860 Hi. Hi. 524 00:32:22,220 --> 00:32:23,220 Come on in. 525 00:32:23,260 --> 00:32:25,780 Wow, what a beautiful house. 526 00:32:26,760 --> 00:32:27,760 It's enormous. 527 00:32:27,900 --> 00:32:28,900 Thank you. 528 00:32:29,680 --> 00:32:30,940 I'm Rachel, Glenn's wife. 529 00:32:31,380 --> 00:32:32,420 I'm Will. I'm Will. 530 00:32:32,740 --> 00:32:34,120 Glad. Thanks for coming. 531 00:32:34,680 --> 00:32:36,160 Hello. Hello. 532 00:32:36,580 --> 00:32:37,580 For you. 533 00:32:37,660 --> 00:32:39,220 Oh, lovely. 534 00:32:39,700 --> 00:32:40,740 Can I get you a drink? 535 00:32:41,180 --> 00:32:43,100 No, thank you. We don't drink. 536 00:32:43,300 --> 00:32:44,300 Oh. 537 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 Well, shall we? 538 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 Here you go. 539 00:32:57,720 --> 00:33:01,780 Both of the girls at Arroyo are so silly, kind of homely. 540 00:33:02,260 --> 00:33:04,740 I like the way you're so serious. 541 00:33:06,960 --> 00:33:08,700 So what changed your mind about coming out with me? 542 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 I don't know. 543 00:33:11,220 --> 00:33:17,640 I've just been in my room alone and feeling depressed and miserable and 544 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Well, how's it going with my dad, Izzy? 545 00:33:23,250 --> 00:33:24,250 Growing on you? 546 00:33:27,430 --> 00:33:30,130 If he knew we were out together, do you think he'd have a problem with it? 547 00:33:30,910 --> 00:33:31,910 He does know. 548 00:33:31,990 --> 00:33:32,990 I told him. 549 00:33:33,690 --> 00:33:35,910 He was fine with it. He even thought it was a good idea for you. 550 00:33:36,970 --> 00:33:38,430 And me, I guess. 551 00:33:42,770 --> 00:33:45,970 Lily, I swear my father has not told me anything about what you're seeing. 552 00:33:46,370 --> 00:33:47,370 Not one thing. 553 00:33:47,390 --> 00:33:51,190 He wouldn't do that. He doesn't talk to me about any of his patients. He's fully 554 00:33:51,190 --> 00:33:52,190 orthodox. 555 00:33:54,990 --> 00:33:59,830 So why are you... I'm kidding. 556 00:34:00,610 --> 00:34:02,750 I know you don't want to talk about it. 557 00:34:10,090 --> 00:34:15,110 About a month ago, a man broke into my house and committed suicide in front of 558 00:34:15,110 --> 00:34:16,110 me. 559 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 Well, you tell me. 560 00:34:33,440 --> 00:34:36,120 Your husband shows up at the church. I thought he was there to kill me. 561 00:34:36,560 --> 00:34:40,520 Why would you come here with your wife? What was I supposed to do? He was 562 00:34:40,520 --> 00:34:41,860 practically begging me. 563 00:34:42,980 --> 00:34:43,980 Excuse me. 564 00:34:48,600 --> 00:34:49,699 So, Beth, where's Tom? 565 00:34:50,540 --> 00:34:51,860 He was feeling tired. 566 00:34:53,300 --> 00:34:55,000 I don't know why. He doesn't do anything all day. 567 00:34:55,469 --> 00:34:58,770 Yeah, that reminds me, Robert. Would you stop abusing my boyfriend? You're 568 00:34:58,770 --> 00:35:01,210 making him cranky. What do you expect? He's my assistant. 569 00:35:01,550 --> 00:35:04,330 I expect you to... Maybe you two can talk about this later. 570 00:35:05,150 --> 00:35:06,150 Okay. 571 00:35:09,270 --> 00:35:10,370 So, Emily. 572 00:35:11,650 --> 00:35:15,690 Now that you're practically a member of the family, tell us about yourself. 573 00:35:16,310 --> 00:35:17,310 Where are you from? 574 00:35:17,570 --> 00:35:18,570 I'm from here. 575 00:35:19,050 --> 00:35:21,110 Oh. Did you do Debit Valley Hunt? 576 00:35:21,330 --> 00:35:23,690 Oh, no. I wasn't a debutante. 577 00:35:23,970 --> 00:35:26,870 Oh. You mean your family are not members? 578 00:35:27,130 --> 00:35:28,130 No. 579 00:35:30,350 --> 00:35:35,250 What do your parents do? Well, my father works in construction, and my mother is 580 00:35:35,250 --> 00:35:36,250 a waitress. 581 00:35:43,570 --> 00:35:44,570 You're not serious. 582 00:35:46,130 --> 00:35:47,130 Yes. 583 00:35:50,610 --> 00:35:53,530 So, um, where did you go to college? 584 00:35:54,000 --> 00:35:58,120 I didn't. Well, I went to a year of junior college, but I had to get a job, 585 00:35:58,160 --> 00:36:00,160 so... Oh, I'm sorry. I didn't realize. 586 00:36:04,800 --> 00:36:06,620 No, there's nothing to be sorry about. 587 00:36:07,420 --> 00:36:08,800 Well, you know what they say. 588 00:36:09,700 --> 00:36:10,700 Opposites attract. 589 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 Catherine? 590 00:36:16,020 --> 00:36:17,020 What do you mean? 591 00:36:17,460 --> 00:36:21,880 Well, look at you and Robert. You have absolutely nothing in common, but here 592 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 you are. 593 00:36:29,640 --> 00:36:33,240 I would like to propose a toast to Emily and Robert. 594 00:36:34,560 --> 00:36:37,060 May you always be happy and loved. 595 00:36:39,640 --> 00:36:41,080 Here. Here. 596 00:36:41,300 --> 00:36:42,300 Here. 597 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Robert. 598 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 So what are you doing? 599 00:37:10,860 --> 00:37:15,360 What? What's with the grand inquisitor routine at dinner? You embarrassed 600 00:37:15,500 --> 00:37:16,319 She's upset. 601 00:37:16,320 --> 00:37:20,140 That's not in question. How was I supposed to know she's a street urchin? 602 00:37:20,140 --> 00:37:22,000 on. It's deliberate, and you need help. 603 00:37:22,340 --> 00:37:25,340 What? You can't stand it that I'm serious about a woman. 604 00:37:26,400 --> 00:37:27,440 You think I'm jealous? 605 00:37:27,900 --> 00:37:30,200 Duh. Yeah, well, you need help. 606 00:37:30,800 --> 00:37:34,140 I've been waiting years for you to fall in love, Robert, but this girl, she's 607 00:37:34,140 --> 00:37:35,820 pathetic. No, she's not. 608 00:37:36,140 --> 00:37:37,380 Well, she's certainly not your equal. 609 00:37:37,930 --> 00:37:39,650 She's poor. She's uneducated. 610 00:37:39,990 --> 00:37:41,990 You could have any woman you want. 611 00:37:42,250 --> 00:37:43,189 Why her? 612 00:37:43,190 --> 00:37:47,970 Because I like her. Because you can dominate her. Because she doesn't 613 00:37:47,970 --> 00:37:50,410 you. Because you don't want a real relationship. 614 00:37:50,610 --> 00:37:52,830 You just want some little cutie doll that you can drag around. 615 00:37:53,990 --> 00:37:56,490 Robert, I'm going to go now. 616 00:37:56,970 --> 00:37:57,970 Wait, Emily. 617 00:37:58,290 --> 00:38:00,030 I can get a cab. No, don't be stupid. 618 00:38:00,470 --> 00:38:01,530 No, but I am stupid. 619 00:38:04,150 --> 00:38:05,150 Thanks for dinner. 620 00:38:28,490 --> 00:38:30,930 Can you connect me with Pasadena Police Department, please? 621 00:38:31,990 --> 00:38:32,990 Thank you. 622 00:38:35,990 --> 00:38:36,990 Hi. 623 00:38:37,270 --> 00:38:40,670 My name is Tom Bellow. I'd like to report a missing person. 624 00:38:41,930 --> 00:38:43,770 You just moved to Pasadena. 625 00:38:44,370 --> 00:38:46,370 Yeah. Yes, I just got here. 626 00:38:46,610 --> 00:38:48,070 Don't know anyone except for Gwen. 627 00:38:48,950 --> 00:38:52,750 Well, Catherine and I should show you around. I know all the best shops and 628 00:38:52,750 --> 00:38:53,750 restaurants. 629 00:38:54,150 --> 00:38:56,050 We just have to take you shopping. 630 00:38:56,390 --> 00:38:57,810 Oh, that'd be great. You know. 631 00:38:58,300 --> 00:38:59,880 I've never been much of a shopper. 632 00:39:00,480 --> 00:39:02,140 I can tell. 633 00:39:03,520 --> 00:39:04,900 I am not this person. 634 00:39:05,380 --> 00:39:07,360 Please, let's not talk morality here. 635 00:39:07,660 --> 00:39:10,240 Things are complicated enough as it is. We have to be practical. 636 00:39:11,120 --> 00:39:13,220 What are we going to do about wellness counseling crap? 637 00:39:14,240 --> 00:39:16,200 I don't know. Go around. Yeah, I could take you someplace. 638 00:39:16,880 --> 00:39:17,880 Oh, God. 639 00:39:17,920 --> 00:39:21,020 He's staring at us right now with this really strange look on his eye. 640 00:39:21,280 --> 00:39:22,280 Don't! 641 00:39:31,730 --> 00:39:38,030 Glenn and I have been talking, and it won't be easy, but 642 00:39:38,030 --> 00:39:41,290 I think we should try a couple of counseling. 643 00:39:43,710 --> 00:39:44,710 Great. 644 00:39:45,050 --> 00:39:46,050 That's all I ask. 645 00:39:47,530 --> 00:39:50,650 Well, Glenn, you've worked a miracle. How'd you convince her? 646 00:39:52,690 --> 00:39:56,270 Well, I just said, come on. 647 00:39:57,450 --> 00:39:58,450 Do it. 648 00:40:11,610 --> 00:40:14,230 I'm still reeling from all that stuff you told me. 649 00:40:14,670 --> 00:40:16,790 I don't know what to make of it. Neither do I. 650 00:40:17,350 --> 00:40:21,350 I mean, for a while, I thought it was from a family of maniacs. 651 00:40:21,770 --> 00:40:25,030 But now... I don't know. 652 00:40:25,990 --> 00:40:27,710 Maybe Henry's manipulating me. 653 00:40:28,730 --> 00:40:31,490 My mission tonight was to make sure you had a good time. 654 00:40:31,910 --> 00:40:33,570 Help you get your mind off your problems. 655 00:40:34,690 --> 00:40:36,250 And instead, that's all we talked about. 656 00:40:37,410 --> 00:40:38,189 I'm sorry. 657 00:40:38,190 --> 00:40:41,530 Don't be sorry. That's one of the craziest stories I've ever heard. 658 00:40:44,290 --> 00:40:45,290 I like you, Lily. 659 00:40:46,530 --> 00:40:47,530 I like you a lot. 660 00:40:48,310 --> 00:40:49,450 Thanks. I like you, too. 661 00:40:57,089 --> 00:40:58,210 Thanks for taking me out. 662 00:40:59,230 --> 00:41:00,230 Anytime. 663 00:41:01,150 --> 00:41:02,150 So I'll give you a call. 664 00:41:22,070 --> 00:41:24,790 You know, Catherine, I have to say I'm glad you changed your mind. 665 00:41:25,670 --> 00:41:27,410 You know, I'm not promising anything. 666 00:41:28,650 --> 00:41:29,750 Try it and see. 667 00:41:30,470 --> 00:41:31,470 What's fair? 668 00:41:34,910 --> 00:41:41,070 What are you smiling at? 669 00:41:42,170 --> 00:41:45,090 I don't know. I just feel like we've gone through this dark period. 670 00:41:46,570 --> 00:41:49,570 I think I'm beginning to see the light, you know? 671 00:41:51,250 --> 00:41:55,090 Through all this pain, I've just become... 672 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 stronger and closer. 673 00:41:58,260 --> 00:41:59,260 Don't you think? 674 00:42:27,960 --> 00:42:28,960 Mason. 675 00:42:32,200 --> 00:42:34,640 Mason, you freak. Jenny's not even in here. 46637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.