All language subtitles for Pasadena s01e09 Someone to Talk To

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,359 --> 00:00:17,080 You murdered her! You murdered her! 2 00:00:17,320 --> 00:00:18,660 He's telling the truth! 3 00:00:19,180 --> 00:00:20,139 Did you give her something? 4 00:00:20,140 --> 00:00:23,460 You're a real lying bitch, aren't you? This is all your fault. You're never 5 00:00:23,460 --> 00:00:27,490 gonna see her again. Never again! Did my mother tell you to expel him? I have no 6 00:00:27,490 --> 00:00:30,510 idea what you are talking about. You're lying. She did. Lily, this is enough. 7 00:00:30,650 --> 00:00:31,730 I'm going to get cleaned up. 8 00:00:31,950 --> 00:00:33,130 Please don't leave. 9 00:01:28,470 --> 00:01:31,610 I don't want her to feel like she's being punished. She's been torn up as it 10 00:01:32,290 --> 00:01:35,750 Well, if you would just come with me tomorrow to see Maplewood, you'd see 11 00:01:35,750 --> 00:01:36,750 not an asylum. 12 00:01:36,830 --> 00:01:40,590 It's serene. It's lovely. It's exactly what Lily needs right now. 13 00:01:40,810 --> 00:01:42,950 Why are you so intent on sending her away? 14 00:01:43,290 --> 00:01:44,970 I am not intent. I... 15 00:01:45,230 --> 00:01:47,210 I'm trying to help her so she doesn't hurt herself. 16 00:01:47,430 --> 00:01:51,690 We just talked to her. Oh, my God, we've done that. Okay, listen, fine. We get 17 00:01:51,690 --> 00:01:52,830 this Maplewood psychologist. 18 00:01:53,330 --> 00:01:54,370 She can go to him every day. 19 00:01:54,650 --> 00:01:59,470 But she does it privately. At least that way, she will be at home with us. 20 00:01:59,710 --> 00:02:02,510 You know what it is? You think that by sending her to Maplewood, we're 21 00:02:02,510 --> 00:02:04,490 defeat, that somehow we failed as parents. 22 00:02:04,850 --> 00:02:07,450 It's not about us, Will. It's about Lily and what's right for her. 23 00:02:38,960 --> 00:02:42,460 They're these little microorganisms that burrow their way into your skin and 24 00:02:42,460 --> 00:02:45,980 make these pussy abscesses. Mason, we're eating. 25 00:02:53,040 --> 00:02:55,700 Lily, how are you feeling? 26 00:02:56,880 --> 00:02:57,940 Better, thanks. 27 00:02:58,300 --> 00:03:00,860 Barbara, would you please bring a plate for Lily? 28 00:03:02,860 --> 00:03:04,580 I'm sorry about what happened at school. 29 00:03:06,920 --> 00:03:08,900 Is Mr. Feldman going to suspend me? 30 00:03:09,180 --> 00:03:11,580 No, no, sweetheart. He's just worried about you. 31 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 We all are. 32 00:03:25,620 --> 00:03:26,620 Hey, Lily. 33 00:03:28,640 --> 00:03:30,000 We're glad to see you're feeling better. 34 00:03:30,560 --> 00:03:31,700 Is there anything you want to talk about? 35 00:03:32,460 --> 00:03:34,420 I'm just sorry for everything. 36 00:03:35,580 --> 00:03:36,539 Lily, you don't know. 37 00:03:36,540 --> 00:03:37,920 Happy I am to hear you say that. 38 00:03:41,500 --> 00:03:45,940 Your mother and I have been talking about ways that we could help you. 39 00:03:47,160 --> 00:03:49,520 Do you want to take a break from school for a while? 40 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 No, no. 41 00:03:51,560 --> 00:03:54,160 I just want things to get back to normal. 42 00:03:54,860 --> 00:03:55,920 That's what we want, too. 43 00:03:57,160 --> 00:04:02,060 We think it's important that we get you some help, someone to talk to, a 44 00:04:02,060 --> 00:04:03,060 psychologist. 45 00:04:03,740 --> 00:04:04,980 Okay. Great. 46 00:04:06,510 --> 00:04:09,990 That's great. Your mom knows a doctor. He's the best in the business. 47 00:04:10,310 --> 00:04:11,310 I'm sure. 48 00:04:11,910 --> 00:04:13,390 Maybe we can get you into the team tomorrow? 49 00:04:18,269 --> 00:04:19,269 Lily, I'm so relieved. 50 00:04:23,970 --> 00:04:24,970 We love you, Lily. 51 00:04:28,670 --> 00:04:29,670 I love you, too. 52 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 You sure you're feeling better? 53 00:04:51,220 --> 00:04:52,220 Yeah. 54 00:04:53,260 --> 00:04:55,640 You're not just telling us what we want to hear, are you? 55 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 No. 56 00:04:59,240 --> 00:05:03,020 Were you outside our door earlier? I thought I heard something in the hall. 57 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 Oh. 58 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 Guess I'm asleep. 59 00:05:14,940 --> 00:05:15,940 Talk in the morning. 60 00:06:02,920 --> 00:06:06,320 There's these little microorganisms that burrow their way into your skin and 61 00:06:06,320 --> 00:06:08,300 make these little pussy abscesses on your skin. 62 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 Oh, I talked to Dr. 63 00:07:08,600 --> 00:07:10,640 Darwell's office. He said he'd be happy to see Lily. 64 00:07:11,100 --> 00:07:12,300 I think he's here today. 65 00:07:12,880 --> 00:07:13,880 Good. 66 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 You know, I was supposed to go to New York this week to interview some editor 67 00:07:17,040 --> 00:07:19,260 candidates, but don't worry, I postponed it. 68 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 Why? 69 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 I just don't think I should be leaving town at a time like this. Well, you 70 00:07:26,680 --> 00:07:27,920 Lily. She says she's feeling better. 71 00:07:28,340 --> 00:07:30,800 Well, I think I should be around, don't you? 72 00:07:31,120 --> 00:07:33,000 What are you saying? You don't think I can take care of her? 73 00:07:33,400 --> 00:07:34,520 I'm not saying that. 74 00:07:35,220 --> 00:07:36,220 Don't you want me here? 75 00:07:36,360 --> 00:07:39,200 The best way we can help Lily is to just keep living our lives. You should keep 76 00:07:39,200 --> 00:07:43,040 going to work and I should keep doing whatever it is I do. 77 00:07:43,380 --> 00:07:46,240 Yesterday you wanted to have her committed. Today you're pretending like 78 00:07:46,240 --> 00:07:48,600 ever happened. What's going on with you? Is there something you're not telling 79 00:07:48,600 --> 00:07:49,459 me? No. 80 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 God. 81 00:08:01,100 --> 00:08:04,180 I'm sorry about the other day. I don't know what came over me. 82 00:08:04,600 --> 00:08:06,580 Lily, you have always been a model student. 83 00:08:06,820 --> 00:08:08,760 I don't expect anything less from you. 84 00:08:13,300 --> 00:08:14,279 Okay, then. 85 00:08:14,280 --> 00:08:15,860 You don't want to be late for your class. 86 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 Hi. 87 00:08:18,480 --> 00:08:19,680 Hi, honey. Hi. 88 00:08:21,800 --> 00:08:26,020 I thought you were considering a stay for her at Maplewood. 89 00:08:26,240 --> 00:08:27,920 Well, Lily assures us she's all right. 90 00:08:29,000 --> 00:08:33,140 And my husband feels that if we send her to Maplewood, we have somehow failed 91 00:08:33,140 --> 00:08:34,140 his parents. 92 00:08:35,720 --> 00:08:39,000 However, there's one more incident. I think you'll see that it's her last 93 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 choice. 94 00:08:40,260 --> 00:08:44,000 Well, maybe without Henry around, she won't be so distracted. 95 00:08:44,440 --> 00:08:45,540 I hope so. 96 00:08:47,080 --> 00:08:49,800 If you could please keep an eye out for her. 97 00:08:50,100 --> 00:08:54,520 If her teachers notice anything, anything at all. If she says anything 98 00:08:54,520 --> 00:08:59,020 or she tries to leave school during the day. Oh, believe me, you have my word. 99 00:08:59,320 --> 00:09:01,280 Thank you. We really appreciate your support. 100 00:09:01,740 --> 00:09:03,980 I'm going to call a meeting of all of Lily's teachers. 101 00:09:04,570 --> 00:09:05,830 I'll be watching her every move. 102 00:09:06,450 --> 00:09:07,450 Thank you. 103 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 My pleasure. 104 00:09:20,550 --> 00:09:21,550 Robert? 105 00:09:24,010 --> 00:09:26,410 David, don't just barge in on me like that. 106 00:09:27,210 --> 00:09:29,390 Sorry. Tom Bell is here. 107 00:09:29,670 --> 00:09:31,290 Who? Beth's boyfriend. 108 00:09:31,850 --> 00:09:34,750 He's reporting for work. It's his first day. Yeah, yeah. Okay, we'll send him 109 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 in. 110 00:09:41,630 --> 00:09:45,310 Tom, how are you? I'm happy to be working. But to be honest, I've been 111 00:09:45,430 --> 00:09:48,310 Yeah, I heard some crazy crap has gone down the last couple of days. 112 00:09:48,510 --> 00:09:50,670 Yeah, my brother has just been spinning out. 113 00:09:50,930 --> 00:09:51,930 What happened? 114 00:09:52,190 --> 00:09:54,750 Well, we had a huge fight over everything. 115 00:09:55,110 --> 00:09:59,450 And I was pretty hard on him. So to pay me back, he ran away. And I packed 116 00:09:59,450 --> 00:10:00,570 everything, took off. 117 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Would he leave a note? 118 00:10:02,520 --> 00:10:05,440 I think he just needs some time to cool off, and he'll be back. 119 00:10:07,660 --> 00:10:11,060 My brother ran away 15 times, and now he can't seem to get rid of him. 120 00:10:13,920 --> 00:10:15,040 Anyways, I'm glad you're here. 121 00:10:16,280 --> 00:10:19,380 Yeah, you know, I'm eager to get started, get my mind off of everything 122 00:10:19,620 --> 00:10:22,780 Yeah, I was going to find a perfect position for you, but I have to admit I 123 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 dropped the ball. 124 00:10:24,300 --> 00:10:27,240 Oh, well, I don't have to start today. 125 00:10:27,480 --> 00:10:29,860 I could start another day, or... No need. 126 00:10:30,920 --> 00:10:34,720 I hate my assistant. You can replace him until I find a better position. David! 127 00:10:34,900 --> 00:10:36,360 Oh, I don't know. 128 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 You're fired. 129 00:10:40,080 --> 00:10:43,980 Tom's going to replace you, so just pack your stuff and get up. 130 00:10:45,260 --> 00:10:46,600 You know what? You're a jerk. 131 00:10:47,040 --> 00:10:48,240 Oh, really? A jerk? 132 00:10:48,440 --> 00:10:51,180 Well, you can forget about the nasty recommendation I was going to write you. 133 00:10:53,360 --> 00:10:55,140 And everyone in the office thinks you're gay. 134 00:10:57,020 --> 00:10:58,020 Oh, yeah? 135 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 You wish, pal! 136 00:11:05,550 --> 00:11:08,590 All right, let's show you the ropes. Your desk's right out here. 137 00:11:14,790 --> 00:11:16,110 I think he's scared. 138 00:11:16,610 --> 00:11:18,590 I just wish he'd get in touch with me. 139 00:11:19,590 --> 00:11:23,310 Bones, police, they drug you, they try to girl -interrupt you. 140 00:11:23,990 --> 00:11:25,670 Henry's gone? Where have I been? 141 00:11:25,990 --> 00:11:27,330 Jenny, you don't understand. 142 00:11:28,810 --> 00:11:30,370 I'm sorry you're upset and stuff. 143 00:11:30,890 --> 00:11:34,390 Your mother thinks that by intimidating Henry and threatening to... 144 00:11:34,960 --> 00:11:36,780 Send me away. I'm just going to drop this. 145 00:11:37,900 --> 00:11:39,320 I'm just going to do what she does. 146 00:11:39,900 --> 00:11:43,080 Pretend everything's normal and just do what I have to do. 147 00:11:44,580 --> 00:11:45,580 Where are you going? 148 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 To class. 149 00:11:47,120 --> 00:11:50,140 We finally have something interesting to talk about and you want to go to class. 150 00:11:50,400 --> 00:11:53,800 I can't get in trouble. My mother's looking for any excuse to send me to 151 00:11:53,800 --> 00:11:56,000 Maplewood. Hey, what's wrong with Maplewood? 152 00:11:56,260 --> 00:11:57,540 There's a lot of hot guys there. 153 00:11:57,940 --> 00:12:03,440 I mean, they're a little screwed up and everything, but... Meet me after school. 154 00:12:04,060 --> 00:12:05,200 I have to go to a psychologist. 155 00:12:06,600 --> 00:12:08,660 God, you're so lucky. 156 00:12:09,240 --> 00:12:10,880 What? I need you. 157 00:12:11,200 --> 00:12:12,240 Yeah, what else is new? 158 00:12:12,740 --> 00:12:15,780 Bill's getting suspicious. You have to convince him to take the trip to New 159 00:12:15,780 --> 00:12:18,460 York. I want him away from Lily until things calm down. 160 00:12:19,180 --> 00:12:20,180 I'll see what I can do. 161 00:12:20,480 --> 00:12:21,540 Just do it, please. 162 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Okay. 163 00:12:23,640 --> 00:12:25,620 Robert, where's Henry? 164 00:12:26,280 --> 00:12:29,100 It doesn't matter where Henry is. He's not going to be a problem to us anymore. 165 00:12:33,070 --> 00:12:34,070 Is he suspicious? 166 00:12:34,330 --> 00:12:36,010 One thinks Henry ran away because of him. 167 00:12:36,370 --> 00:12:37,370 Good. 168 00:12:38,690 --> 00:12:40,050 We need to talk about Nate. 169 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 Listen, not now. 170 00:12:42,210 --> 00:12:43,610 It's time we told him the truth. 171 00:12:43,930 --> 00:12:45,550 It's the only way he's going to leave this alone. 172 00:12:46,230 --> 00:12:47,650 Fine. Then you do it. 173 00:12:47,850 --> 00:12:49,110 What's wrong with you? 174 00:12:49,510 --> 00:12:52,630 I'm up to my neck in this stuff. I'm sweating bullets over here. 175 00:12:52,890 --> 00:12:53,890 You think I'm not? 176 00:12:54,150 --> 00:12:55,370 We have to stick together. 177 00:12:55,710 --> 00:12:58,190 Yeah, well, sticking together is what screwed me up in the first place. 178 00:12:58,270 --> 00:13:00,710 Catherine, I'm just getting tired of doing your dirty work. 179 00:13:01,350 --> 00:13:02,350 It's not mine. 180 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Dirty work. 181 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 I'll talk to you later. 182 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Hi, Emily. 183 00:13:17,080 --> 00:13:18,039 Hi, Robert. 184 00:13:18,040 --> 00:13:20,800 Hi, listen, I need to, uh, I need to have sex. 185 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Right now? 186 00:13:22,460 --> 00:13:26,860 Yeah, I'm a little worked up. I need to work off some steam, you know? Okay, um, 187 00:13:26,960 --> 00:13:29,240 but the support staff are throwing a birthday lunch for Melanie. 188 00:13:29,580 --> 00:13:32,660 Oh, come on. Emily, I know you don't like doing it in my office. We could go 189 00:13:32,660 --> 00:13:33,920 across the street and get out of town. 190 00:13:34,240 --> 00:13:36,080 Well, that sounds nice. It's just kind of short notice. 191 00:13:36,620 --> 00:13:37,980 Okay, I'll go ask Becky. 192 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 No, no, no. 193 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 It's okay. I can do it. 194 00:13:40,620 --> 00:13:42,540 Just let me find somebody to get this gift to. 195 00:13:43,340 --> 00:13:44,340 Hey, Tom. 196 00:13:44,700 --> 00:13:47,560 There's a birthday party for Melanie. Tell her that's from Emily. We're going 197 00:13:47,560 --> 00:13:48,900 be out of the office for a few hours. 198 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 Okay, sure. 199 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 Melanie. 200 00:14:06,380 --> 00:14:08,120 Do me a favor and quit giving me that look. 201 00:14:08,660 --> 00:14:09,660 What look? 202 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 You know what look. 203 00:14:22,940 --> 00:14:24,020 Be back in an hour. 204 00:14:30,240 --> 00:14:31,440 You must be Lily. 205 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 Come on in. 206 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Come on in. 207 00:14:40,240 --> 00:14:41,360 Why don't you sit right there? 208 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 Okay. 209 00:14:48,640 --> 00:14:52,340 I guess the first question is, why are you here? 210 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 You know why I'm here. 211 00:14:55,360 --> 00:14:56,800 I'm sure my mother told you. 212 00:14:57,440 --> 00:15:01,240 She made this appointment. She spoke with you. I'm sure she told you 213 00:15:02,440 --> 00:15:04,580 She told me that you haven't been acting like yourself. 214 00:15:06,200 --> 00:15:07,540 She told me there were two incidents. 215 00:15:08,160 --> 00:15:09,300 One involving the police. 216 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 and another at school. 217 00:15:11,360 --> 00:15:14,320 She told me that she wanted to find somebody for you to talk to. 218 00:15:15,360 --> 00:15:16,360 And that's it. 219 00:15:18,740 --> 00:15:20,600 You seem suspicious of your mother's motives. 220 00:15:22,840 --> 00:15:24,340 Do you want to tell me about your mother, Lily? 221 00:16:36,410 --> 00:16:37,410 Ma 'am? 222 00:16:38,650 --> 00:16:39,650 You all right? 223 00:16:43,250 --> 00:16:44,490 Are you a parishioner here? 224 00:16:45,470 --> 00:16:47,070 Sort of. 225 00:16:47,670 --> 00:16:48,670 Sort of? 226 00:16:50,030 --> 00:16:51,030 We give money. 227 00:16:52,850 --> 00:16:54,870 I'm Glenn Collins. I'm the new associate rector. 228 00:16:56,090 --> 00:16:57,090 Hi. 229 00:16:58,290 --> 00:16:59,290 You seem upset. 230 00:16:59,790 --> 00:17:01,130 Is there anything I can do for you? 231 00:17:10,980 --> 00:17:14,780 No, I just, I think I want to be alone. Thank you. Of course. 232 00:17:16,220 --> 00:17:17,220 I hope you feel better. 233 00:17:19,020 --> 00:17:20,020 Peace be with you. 234 00:17:33,960 --> 00:17:35,820 Lily, I'm not going to force you to talk. 235 00:17:36,770 --> 00:17:39,430 But I do want to assure you that anything you say to me is completely 236 00:17:39,430 --> 00:17:40,430 confidential. 237 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 Okay. 238 00:17:48,790 --> 00:17:50,750 I think my mother is a murderer. 239 00:18:00,730 --> 00:18:04,430 Dad, I want to go see Uncle Nate after school. 240 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 See how he's doing. 241 00:18:06,129 --> 00:18:07,129 Absolutely not. 242 00:18:07,550 --> 00:18:08,890 Honey, Nate's trying to get sober. 243 00:18:09,110 --> 00:18:11,070 When he's clean, you can go see him, all right? 244 00:18:11,270 --> 00:18:13,330 Dad, you have another appointment with Dr. Darwell today. 245 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 She seeing a shrink? 246 00:18:15,490 --> 00:18:16,490 No ice cracks. 247 00:18:17,050 --> 00:18:18,630 No, no, I want to see a shrink, too. 248 00:18:18,970 --> 00:18:21,590 I think I've got multiple personality disorder. 249 00:18:22,050 --> 00:18:24,110 You have one personality, Mason, and it's annoying. 250 00:18:24,810 --> 00:18:28,470 I was thinking that we should start going back to Holy Shepherd. 251 00:18:28,770 --> 00:18:29,970 We went last Easter. 252 00:18:30,330 --> 00:18:33,310 I was thinking we should start going every week as a family. 253 00:18:35,110 --> 00:18:36,110 Give it up, Mom. 254 00:18:38,050 --> 00:18:39,050 We're doomed to hell. 255 00:18:42,390 --> 00:18:43,390 Hi. 256 00:18:45,150 --> 00:18:46,370 Do you know who that is? 257 00:18:47,050 --> 00:18:48,510 No, he must be a senior. 258 00:18:49,210 --> 00:18:51,870 Seniors are so snobby. I can't wait till I connect with him. 259 00:18:52,850 --> 00:18:54,150 I need your help today. 260 00:18:54,550 --> 00:18:56,670 What, you want me to go dig up some bones or something? 261 00:18:56,970 --> 00:18:58,510 No, but it's along the same lines. 262 00:18:58,850 --> 00:18:59,850 Yes, please. 263 00:18:59,950 --> 00:19:00,970 Or why don't you just let me be involved? 264 00:19:01,230 --> 00:19:05,180 Okay. During lunch, I want you to help me break in the principal Feldman's 265 00:19:05,180 --> 00:19:07,220 office. No way. You want to get me expelled? 266 00:19:07,620 --> 00:19:12,500 I know my mother got Henry Keith out of school. There has to be some paper trail 267 00:19:12,500 --> 00:19:14,200 in his office that can prove it. 268 00:19:15,180 --> 00:19:18,060 Do you want to be involved or do you just want to sit on the sidelines for 269 00:19:18,060 --> 00:19:18,899 rest of your life? 270 00:19:18,900 --> 00:19:20,960 Lily, you don't have to push my buttons, okay? 271 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 I'm in. 272 00:19:23,700 --> 00:19:26,820 So do you want to break in a window or, like, shoot me down a ventilator shop? 273 00:19:38,410 --> 00:19:39,410 Hey, Nate. 274 00:19:42,610 --> 00:19:45,370 Hey. Oh, it's for you. 275 00:19:50,830 --> 00:19:52,430 How you doing? 276 00:19:53,010 --> 00:19:55,730 Awesome. Been dry heaving for three days. 277 00:19:56,010 --> 00:19:58,050 Oh, glad you're getting help. 278 00:19:59,350 --> 00:20:00,430 I'm sure you are. 279 00:20:04,070 --> 00:20:05,070 Look. 280 00:20:06,890 --> 00:20:08,370 I'm trying to take care of myself here. 281 00:20:09,510 --> 00:20:13,150 And there's nothing that makes me want to get loaded more than you stopping by 282 00:20:13,150 --> 00:20:17,350 with flowers and your insincere best wishes. 283 00:20:18,170 --> 00:20:19,250 They're not insincere. 284 00:20:21,510 --> 00:20:24,110 And everybody wants to get better. 285 00:20:24,510 --> 00:20:25,610 Yeah, right. 286 00:20:26,590 --> 00:20:31,370 Look, my addiction is the best thing that ever happened to this family. 287 00:20:32,710 --> 00:20:34,390 You think I'm a pain in the ass now? 288 00:20:35,050 --> 00:20:36,710 Just wait until I'm sober. 289 00:20:38,450 --> 00:20:39,450 What's that mean? 290 00:20:43,650 --> 00:20:49,490 This whole little secret cabal with you, Mom, Dad, and Robert. I'm gonna bust it 291 00:20:49,490 --> 00:20:50,490 open. 292 00:20:50,890 --> 00:20:51,890 So get ready. 293 00:20:55,250 --> 00:20:56,530 So what do you want from us? 294 00:20:57,450 --> 00:20:58,450 The truth. 295 00:20:59,510 --> 00:21:00,510 Obviously. 296 00:21:01,870 --> 00:21:02,870 That's why I'm here. 297 00:21:05,290 --> 00:21:06,990 Tell you the truth, not to bring you flowers. 298 00:21:08,770 --> 00:21:10,030 You deserve to know it. 299 00:21:11,230 --> 00:21:13,490 You deserve to know the story of our family. 300 00:21:15,010 --> 00:21:21,590 Maybe once you hear it, you'll understand why I wanted to protect you. 301 00:21:22,530 --> 00:21:25,130 And you'll understand why we have to keep it a secret. 302 00:21:26,450 --> 00:21:28,130 And maybe you'll forgive me. 303 00:21:32,400 --> 00:21:35,320 God, Kim Abernathy got suspended for stealing someone's purse. 304 00:21:35,820 --> 00:21:36,820 Did you know that? 305 00:21:37,340 --> 00:21:38,800 She's a bitch. What a klepto. 306 00:21:41,020 --> 00:21:42,020 Here's Henry's file. 307 00:21:42,140 --> 00:21:43,139 What does it say? 308 00:21:43,140 --> 00:21:44,560 Jenny, go stand outside the door. 309 00:21:44,760 --> 00:21:46,520 Why? Make sure he doesn't come in here. 310 00:21:46,760 --> 00:21:50,460 Oh, right. I'll be a lookout. Hey, put away that file on Kim Abernathy. 311 00:22:02,159 --> 00:22:03,159 Principal Feldman! 312 00:22:05,100 --> 00:22:07,120 What is it, Jenny? 313 00:22:07,460 --> 00:22:09,300 Kim Abernathy stole my purse. 314 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 Well, what's that? 315 00:22:11,920 --> 00:22:13,600 No, my other bag, my Prada bag. 316 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 It's totally expensive. 317 00:22:15,160 --> 00:22:16,780 I just saw her go into the cafeteria. 318 00:22:16,980 --> 00:22:19,020 Could you please go talk to her? She's out of control. 319 00:22:19,360 --> 00:22:21,520 All right, Jenny, I'll go and talk to her. 320 00:22:21,860 --> 00:22:23,200 Thank you so much. 321 00:22:25,000 --> 00:22:27,340 Oh, my God, I think I just got Kim Abernathy arrested. 322 00:22:28,300 --> 00:22:29,300 Did you find anything? 323 00:22:29,560 --> 00:22:30,560 No, nothing. 324 00:22:31,130 --> 00:22:33,630 Lily, maybe this school isn't a part of some big conspiracy. 325 00:22:34,530 --> 00:22:37,130 Maybe Henry lost his scholarship because he wasn't doing his homework. 326 00:22:42,570 --> 00:22:45,050 Well, why'd you cancel your trip to New York? 327 00:22:46,290 --> 00:22:48,930 I postponed it. There's too much going on at home right now. 328 00:22:49,470 --> 00:22:52,710 Listen, I thought I'd go. You don't need to meet all those editors. I could take 329 00:22:52,710 --> 00:22:54,530 some meetings for you, just kind of report back to you. 330 00:22:55,730 --> 00:22:57,750 Well, I was planning on going at the end of the month. 331 00:22:59,140 --> 00:23:01,800 Some of those A -list guys might get snatched up pretty quick. We should move 332 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 fast, don't you think? 333 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Yeah. 334 00:23:04,580 --> 00:23:05,580 Yeah, we should. 335 00:23:06,480 --> 00:23:09,480 Well, you got a lot going at home, I understand, so I'll just go. 336 00:23:10,200 --> 00:23:11,460 It is just a few days. 337 00:23:12,820 --> 00:23:15,380 I suppose if I took the red eye, I could be home by the weekend. You know what? 338 00:23:16,160 --> 00:23:17,340 Why don't you let me look into it? 339 00:23:17,820 --> 00:23:19,840 Okay. I should probably do that, but thanks for the offer. 340 00:23:20,260 --> 00:23:21,620 Sure, just let me know. Okay. 341 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 Oh, hey. 342 00:23:25,800 --> 00:23:28,160 God, you saved my life yesterday. Thank you so much. 343 00:23:28,650 --> 00:23:30,630 Melanie gave me a big guilt trip for missing her party. 344 00:23:30,850 --> 00:23:31,850 You're having regrets? 345 00:23:32,090 --> 00:23:33,090 No. 346 00:23:34,550 --> 00:23:39,010 Hey, I was wondering if, um... Do you want to go out some night? 347 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 To a hotel? 348 00:23:40,490 --> 00:23:43,730 No, no, like to dinner or, you know, like a movie. 349 00:23:45,450 --> 00:23:47,070 What, you mean like a date? 350 00:23:47,470 --> 00:23:48,790 Yeah, yeah, like a date. 351 00:23:49,090 --> 00:23:50,090 Oh. 352 00:23:50,450 --> 00:23:52,230 Yeah, sure, that'd be nice. 353 00:23:54,110 --> 00:23:55,590 Oh, what about tomorrow night? Are you busy? 354 00:23:56,530 --> 00:23:57,530 Hmm. 355 00:23:58,740 --> 00:23:59,740 No. 356 00:24:00,720 --> 00:24:04,020 Good. I'll make a reservation at Easter at 45. 357 00:24:04,820 --> 00:24:05,820 Okay. 358 00:24:09,380 --> 00:24:10,380 Bye. 359 00:24:16,500 --> 00:24:20,220 It sounds like you're experiencing a profound sense of paranoia. 360 00:24:21,160 --> 00:24:22,160 Uh, yeah. 361 00:24:22,500 --> 00:24:25,500 Have you always had an uneasy relationship with your mother? 362 00:24:26,480 --> 00:24:29,740 Or has the idea of a murder created this distrust? 363 00:24:29,980 --> 00:24:33,060 It's not an idea of a murder. It is a murder. 364 00:24:33,900 --> 00:24:35,660 My Uncle Nate saw it happen. 365 00:24:36,240 --> 00:24:37,340 He was five years old. 366 00:24:37,680 --> 00:24:38,980 We found the body. 367 00:24:42,020 --> 00:24:43,020 Forget it. 368 00:24:44,000 --> 00:24:45,420 Obviously you don't believe me. 369 00:24:47,280 --> 00:24:48,440 What makes you say that? 370 00:24:48,720 --> 00:24:50,160 Because you're not calling the police. 371 00:24:50,860 --> 00:24:54,460 Lily, if you had evidence that suggested your mother or anybody else in your 372 00:24:54,460 --> 00:24:55,460 family was a murderer, 373 00:24:56,170 --> 00:24:57,670 I'd be the first to call the police. 374 00:24:59,710 --> 00:25:06,210 But, to be honest, listening to you reminds me of a patient 375 00:25:06,210 --> 00:25:07,210 recounting a dream. 376 00:25:08,430 --> 00:25:15,070 The details are hazy, emotions are overblown, and the crime itself 377 00:25:15,070 --> 00:25:16,710 is rich with symbolism. 378 00:25:17,590 --> 00:25:21,850 But when taken as fact, it's a little preposterous. 379 00:25:26,760 --> 00:25:27,760 What are you thinking? 380 00:25:28,420 --> 00:25:32,340 I'm thinking how much longer is this session going to last? 381 00:26:27,280 --> 00:26:28,120 I just 382 00:26:28,120 --> 00:26:41,480 got 383 00:26:41,480 --> 00:26:42,840 placed here. I moved in August. 384 00:26:43,420 --> 00:26:45,540 Oh. From where, originally? 385 00:26:45,820 --> 00:26:46,820 Iowa. 386 00:26:47,300 --> 00:26:48,300 Iowa? 387 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 Is that right? 388 00:26:49,740 --> 00:26:50,740 Cedar Springs. 389 00:26:51,240 --> 00:26:58,140 Well, since you're new in town, I could introduce you to Pasadena. I could 390 00:26:58,140 --> 00:27:00,920 arrange a dinner. Oh, no, you're too kind. No, it would be my pleasure. 391 00:27:01,440 --> 00:27:03,480 I'm sorry, what is your name again? Glenn Collins. 392 00:27:04,260 --> 00:27:06,380 Glenn. It would be my pleasure, Glenn. 393 00:27:11,220 --> 00:27:13,700 You can reach me through the office or on my cell phone. 394 00:27:14,240 --> 00:27:16,460 If there's any trouble, I can be back here in a matter of hours. 395 00:27:16,660 --> 00:27:17,660 Will, it's going to be fine. 396 00:27:18,220 --> 00:27:19,780 I shouldn't go. This trip can wait. 397 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 It's going to be ridiculous. 398 00:27:21,560 --> 00:27:22,940 You're only going to be gone a few days. 399 00:27:23,500 --> 00:27:25,540 I don't want to be away from Lily, even for a few days. 400 00:27:25,840 --> 00:27:27,860 Honey, she's doing much better. She's in therapy. 401 00:27:28,060 --> 00:27:29,960 She's not talking about dead bodies anymore. 402 00:27:30,300 --> 00:27:31,500 She's not talking at all. 403 00:27:31,820 --> 00:27:34,280 Will, you can't ignore the paper. 404 00:27:35,220 --> 00:27:38,140 You've only been publisher for a few weeks. They're scrutinizing your every 405 00:27:38,140 --> 00:27:39,540 move. You should go. 406 00:27:41,360 --> 00:27:44,760 I promise you, if anything out of the ordinary happens, I'll call you. 407 00:27:45,020 --> 00:27:46,020 Okay? 408 00:27:47,840 --> 00:27:49,240 Are you shoving me out the door? 409 00:27:49,900 --> 00:27:50,900 No. 410 00:27:51,220 --> 00:27:52,220 Goodbye. 411 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 Have a good trip. 412 00:27:54,780 --> 00:27:55,880 Call me when you get to the hotel. 413 00:27:56,360 --> 00:27:57,339 I love you. 414 00:27:57,340 --> 00:27:58,340 I love you. 415 00:28:02,360 --> 00:28:03,360 Where's Dad going? 416 00:28:03,800 --> 00:28:04,800 New York. 417 00:28:05,240 --> 00:28:06,320 He'll be back in a few days. 418 00:28:07,800 --> 00:28:08,840 You're stuck with me now. 419 00:28:16,240 --> 00:28:19,320 And I swear I was about to puke when I saw Principal Feldman because Lily was 420 00:28:19,320 --> 00:28:23,620 totally about to get busted. So I told him that Kim Aberdeen had stolen my 421 00:28:23,620 --> 00:28:25,280 purse. What are you doing? 422 00:28:25,560 --> 00:28:27,300 Nothing. I was just telling him about yesterday. 423 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 Are you crazy? 424 00:28:29,380 --> 00:28:30,760 Did you tell him everything else? 425 00:28:31,020 --> 00:28:34,300 No, no. I just told him about how we broke into Principal Feldman's office. 426 00:28:34,740 --> 00:28:35,740 Jenny, why? 427 00:28:36,560 --> 00:28:39,700 I don't know. I got excited. Sorry, I couldn't help myself. 428 00:28:40,760 --> 00:28:42,520 I'm not tight -lipped like you, Lily. 429 00:28:42,740 --> 00:28:45,540 I needed your help today, but forget it if I can't trust you. 430 00:28:46,240 --> 00:28:47,340 You can trust me. 431 00:28:48,140 --> 00:28:49,140 What is it? 432 00:28:49,540 --> 00:28:53,340 Okay, so I called around and I found out Renee's getting treatment. I want to 433 00:28:53,340 --> 00:28:54,340 see him during lunch. 434 00:28:54,740 --> 00:28:56,080 I need you to drive me. 435 00:28:56,380 --> 00:28:57,420 Do you want to ditch school? 436 00:28:58,580 --> 00:29:00,680 Thank you so much for giving me another chance. 437 00:29:00,920 --> 00:29:02,300 Seriously, I won't say anything. 438 00:29:02,700 --> 00:29:04,740 Okay. I'll see you at the library. 439 00:29:07,480 --> 00:29:08,480 Hey. 440 00:29:10,560 --> 00:29:12,620 Hi. I saw you the other day. 441 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Yeah, in Dr. 442 00:29:14,560 --> 00:29:15,560 Darwell's office. 443 00:29:15,580 --> 00:29:17,000 Right. You go to see him? 444 00:29:17,920 --> 00:29:20,540 My parents are forcing me to waste the time. 445 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 You don't like him? 446 00:29:23,480 --> 00:29:24,480 Do you like him? 447 00:29:25,340 --> 00:29:27,980 Well, he's my father, so... Oh, my God. 448 00:29:30,520 --> 00:29:31,520 Yeah, I like him. 449 00:29:32,660 --> 00:29:36,180 I'm so sorry. I just... I thought you were his patient. 450 00:29:36,420 --> 00:29:37,420 Oh, it's okay. 451 00:29:39,500 --> 00:29:41,620 I mean, it's not that I don't like him. 452 00:29:42,200 --> 00:29:45,100 It's just hard to explain. 453 00:29:45,580 --> 00:29:47,860 It's cool. I understand. You don't have to explain. 454 00:29:48,800 --> 00:29:51,240 But he's a good guy, as far as psychologists go. 455 00:29:52,120 --> 00:29:53,180 And dads, for that matter. 456 00:29:54,420 --> 00:29:55,420 What's your name? 457 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 Lily. 458 00:29:56,600 --> 00:29:57,980 Charlie. Darwell. 459 00:29:59,340 --> 00:30:01,240 All right, I'll see you later, Lily. Okay, bye. 460 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Such a mom. 461 00:30:14,890 --> 00:30:15,890 Hey, Lily. 462 00:30:18,830 --> 00:30:21,990 How'd you get here? 463 00:30:22,430 --> 00:30:23,430 Denny drove me. 464 00:30:23,730 --> 00:30:25,490 She's mad because I won't let her come in. 465 00:30:26,750 --> 00:30:28,430 You want to sit down? Yeah, yeah. 466 00:30:29,390 --> 00:30:32,290 I don't really have much time, so I have to get back to school. 467 00:30:35,890 --> 00:30:36,890 How are you? 468 00:30:39,970 --> 00:30:40,970 I'm okay. 469 00:30:50,050 --> 00:30:54,470 With Henry gone and you here, I feel like I'm going crazy. 470 00:30:56,070 --> 00:30:59,850 Like I'm the only one who really knows what happened that night. 471 00:31:03,270 --> 00:31:04,270 What is it? 472 00:31:07,130 --> 00:31:08,530 Those memories I had. 473 00:31:09,550 --> 00:31:10,550 I don't know. 474 00:31:10,810 --> 00:31:12,390 What do you mean? What don't you know? 475 00:31:12,950 --> 00:31:14,590 Maybe I was just confused. 476 00:31:15,950 --> 00:31:17,050 It was a long time ago. 477 00:31:17,330 --> 00:31:21,790 Maybe I was so mad at everybody, I worked up over nothing. 478 00:31:24,250 --> 00:31:26,850 Nate, Henry and I found the body. 479 00:31:27,810 --> 00:31:28,810 Are you sure? 480 00:31:31,430 --> 00:31:32,430 Really? 481 00:31:33,850 --> 00:31:39,110 All my life, I've been trying to run away from our family, and it's gotten me 482 00:31:39,110 --> 00:31:40,110 nowhere. 483 00:31:41,150 --> 00:31:44,630 I mean, before... Before you turn your back on them, you better know exactly 484 00:31:44,630 --> 00:31:46,850 what you're doing. You better be absolutely sure. 485 00:31:48,130 --> 00:31:51,290 Otherwise, it's probably best to let it go. 486 00:31:52,630 --> 00:31:53,630 What? 487 00:31:54,830 --> 00:31:58,010 What did they do to you? 488 00:31:59,150 --> 00:32:05,510 There's no bad guys in this. There's no good guys. I mean, a sad, broken family, 489 00:32:05,530 --> 00:32:06,530 that's all. 490 00:32:08,840 --> 00:32:11,480 Don't look at me. Don't look to me anymore. I don't know. 491 00:32:51,470 --> 00:32:52,870 Catherine, how are you today? 492 00:32:53,090 --> 00:32:54,150 I'm good, thanks. 493 00:32:55,630 --> 00:32:56,630 Glenn, right? 494 00:32:56,810 --> 00:32:57,810 Yes. 495 00:32:58,170 --> 00:33:02,570 You know, we were talking yesterday about having that dinner, and I was 496 00:33:02,570 --> 00:33:03,730 wondering if you wanted to come over tonight. 497 00:33:04,030 --> 00:33:05,770 My husband's away on business. 498 00:33:06,670 --> 00:33:11,670 Besides, I'm thinking about making a major gift at the end of the year, and 499 00:33:11,670 --> 00:33:12,970 Shepherd would be the perfect place. 500 00:33:13,230 --> 00:33:17,330 You do such good work with the community, so maybe you could come over 501 00:33:17,330 --> 00:33:18,330 could... 502 00:33:18,760 --> 00:33:20,100 discuss how to allocate funds. 503 00:33:21,820 --> 00:33:24,940 Well, Catherine, if you want to make a donation to the church, that would be 504 00:33:24,940 --> 00:33:30,360 wonderful. But if you're looking for some companionship, I'd be more than 505 00:33:30,360 --> 00:33:31,760 to come and spend some time with you. 506 00:33:32,020 --> 00:33:35,240 There's no need to lure me in with promises of major gifts. 507 00:33:38,220 --> 00:33:39,240 It's been a rough week. 508 00:33:41,280 --> 00:33:43,520 I just need someone to talk to. 509 00:33:44,560 --> 00:33:45,980 An outside perspective. 510 00:33:46,600 --> 00:33:47,940 What time would you like me to come over? 511 00:33:48,350 --> 00:33:49,350 Eight o 'clock? 512 00:33:51,470 --> 00:33:53,610 Four thousand sandwich fell on the Arroyo. 513 00:33:54,090 --> 00:33:55,090 Great. 514 00:33:55,550 --> 00:33:56,550 I'll see you tonight. 515 00:34:02,030 --> 00:34:03,030 What are you feeling? 516 00:34:03,610 --> 00:34:04,610 Sad. 517 00:34:07,730 --> 00:34:08,870 I miss Henry. 518 00:34:11,409 --> 00:34:14,090 He promised me he wasn't going to leave me. 519 00:34:14,770 --> 00:34:15,830 You feel abandoned? 520 00:34:17,870 --> 00:34:18,870 I love him. 521 00:34:19,570 --> 00:34:20,570 That's interesting. 522 00:34:20,630 --> 00:34:21,630 You say you love him. 523 00:34:22,730 --> 00:34:25,350 But the only thing he seems to have brought you is pain. 524 00:34:26,889 --> 00:34:28,290 From the first day you met him. 525 00:34:29,070 --> 00:34:30,409 He was provoking you. 526 00:34:30,989 --> 00:34:32,870 Trying to turn you against your family. 527 00:34:33,790 --> 00:34:35,969 And in many ways one could argue against yourself. 528 00:34:37,630 --> 00:34:39,830 Now you question everyone else's motives. 529 00:34:41,030 --> 00:34:42,790 And yet you never seem to question his. 530 00:34:44,250 --> 00:34:45,610 Because it wasn't like that. 531 00:34:46,530 --> 00:34:47,530 Okay. 532 00:34:48,400 --> 00:34:50,520 But you seem afraid to even consider the possibility. 533 00:34:51,980 --> 00:34:55,460 I'm not afraid. I just... I don't believe it. 534 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 But what if, Lily? 535 00:34:57,080 --> 00:35:00,340 What if he's troubled or malicious or vengeful? 536 00:35:01,040 --> 00:35:07,620 Is it possible that a young man with a chip on his shoulder might want to boost 537 00:35:07,620 --> 00:35:11,440 his own ego by unraveling one of the most powerful families in the country? 538 00:35:12,660 --> 00:35:15,480 Is it possible that Henry manipulated you? 539 00:35:16,060 --> 00:35:18,560 That he lied about your mother trying to seduce him? 540 00:35:19,100 --> 00:35:22,300 Is it possible that he planted those bones in the backyard so that you would 541 00:35:22,300 --> 00:35:23,300 find them? 542 00:35:25,400 --> 00:35:26,560 And where is he? 543 00:35:28,640 --> 00:35:35,640 Is it possible that he ran away because he's so ashamed of what he's done? 544 00:35:38,080 --> 00:35:40,000 I can't do this right now. 545 00:35:41,420 --> 00:35:42,420 I gotta go. 546 00:35:57,800 --> 00:35:59,660 from the Holy Shepherd is coming up for dinner. 547 00:36:00,260 --> 00:36:03,280 Please don't make me eat with you. The religious people will scare me. 548 00:36:03,520 --> 00:36:04,720 Fine. No problem. 549 00:36:05,820 --> 00:36:06,820 Thanks. 550 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 Hi. 551 00:36:12,140 --> 00:36:13,140 Hi. 552 00:36:13,880 --> 00:36:15,080 You look beautiful. 553 00:36:15,380 --> 00:36:19,800 I guess I'm underdressed. Oh, no, no. Please, come in. 554 00:36:26,120 --> 00:36:28,490 Hello? Hey, Lily, it's Charlie. 555 00:36:29,990 --> 00:36:31,570 Darwell. Oh, hi. 556 00:36:32,750 --> 00:36:36,590 I shouldn't be calling you. You're my dad's patient, and it's none of my 557 00:36:36,590 --> 00:36:40,090 business. But I wanted to call and make sure you were okay. 558 00:36:40,710 --> 00:36:42,250 Yeah, I'm fine. 559 00:36:43,290 --> 00:36:44,290 Well, that's good. 560 00:36:45,290 --> 00:36:49,470 Hey, I don't know if you were worried about this, but I wanted to let you know 561 00:36:49,470 --> 00:36:52,650 that I would never tell anyone at school that you were seeing my dad or 562 00:36:52,650 --> 00:36:55,190 anything. Not that there's anything to be ashamed of. 563 00:36:55,470 --> 00:36:56,550 I see a psychologist. 564 00:36:57,130 --> 00:36:58,130 Not my dad. 565 00:36:58,650 --> 00:37:01,730 You know, it's someone else. I think it's healthy to talk about your 566 00:37:03,050 --> 00:37:04,050 I'm rambling. 567 00:37:06,970 --> 00:37:13,550 Uh, anyway, I'm glad to know that you're feeling better, and I guess 568 00:37:13,550 --> 00:37:14,550 I'll see you at school? 569 00:37:15,090 --> 00:37:16,890 Okay. Thanks for calling. 570 00:37:17,530 --> 00:37:18,590 It was nice of you. 571 00:37:19,210 --> 00:37:20,210 Yeah, no problem. 572 00:37:21,790 --> 00:37:22,790 Okay, take care, Lily. 573 00:37:23,610 --> 00:37:24,610 Okay. 574 00:37:32,790 --> 00:37:36,190 Well, trust me, I know what it feels like to be lonely. I mean, my entire 575 00:37:36,190 --> 00:37:37,190 family's in Iowa. 576 00:37:37,550 --> 00:37:39,530 The past two months have been the loneliest of my life. 577 00:37:40,530 --> 00:37:41,690 Well, at least you have an excuse. 578 00:37:43,050 --> 00:37:44,470 My entire family's right here. 579 00:37:45,990 --> 00:37:49,430 My husband had an affair. 580 00:37:51,630 --> 00:37:52,630 Oh. 581 00:37:54,230 --> 00:37:55,230 I'm sorry. 582 00:37:56,030 --> 00:37:57,390 I don't mean to make you uncomfortable. 583 00:37:57,630 --> 00:37:58,630 Oh, no. 584 00:37:58,910 --> 00:37:59,910 Please, I'm... 585 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 I'm here to listen. 586 00:38:04,300 --> 00:38:10,420 Well, I always wanted to be the perfect wife 587 00:38:10,420 --> 00:38:12,540 and the perfect marriage. 588 00:38:14,060 --> 00:38:20,900 And, I don't know, ever since I found out about... I just 589 00:38:20,900 --> 00:38:21,960 feel like, what's the point? 590 00:38:22,580 --> 00:38:23,580 Why even try? 591 00:38:23,820 --> 00:38:27,240 Why make all these sacrifices? 592 00:38:32,170 --> 00:38:33,170 I should just do what I want. 593 00:38:34,450 --> 00:38:35,450 What do you want? 594 00:38:36,630 --> 00:38:37,630 I don't know. 595 00:38:39,210 --> 00:38:40,450 I could get back at him. 596 00:38:41,350 --> 00:38:46,830 I could have an affair, sleep with someone, sleep with you even. 597 00:38:51,150 --> 00:38:52,150 Oh, I'm sorry. 598 00:38:52,690 --> 00:38:55,890 I'm sorry, I shouldn't be talking like this in front of you. No, you're a man 599 00:38:55,890 --> 00:38:58,070 the cloth from Iowa, LA. 600 00:38:58,590 --> 00:38:59,590 What? 601 00:38:59,610 --> 00:39:01,050 I mean, I'm no angel, Catherine. 602 00:39:02,040 --> 00:39:03,040 I'm human. 603 00:39:03,500 --> 00:39:05,840 I've had my weak moments. I've sinned. 604 00:39:06,780 --> 00:39:07,780 Really? 605 00:39:08,340 --> 00:39:09,340 Sinned recently? 606 00:39:12,560 --> 00:39:14,540 I love Bistro 45. 607 00:39:15,440 --> 00:39:16,960 They treat you like a celebrity. 608 00:39:17,540 --> 00:39:19,140 It's because I am a celebrity. 609 00:39:20,120 --> 00:39:21,360 Yeah, in your own mind. 610 00:39:22,800 --> 00:39:24,860 Do people in the office think I'm gay? 611 00:39:26,560 --> 00:39:28,080 I don't know why they would. 612 00:39:28,680 --> 00:39:29,780 You're such a ledge. 613 00:39:31,010 --> 00:39:32,010 No, I'm not. 614 00:39:34,470 --> 00:39:35,470 Sometimes. 615 00:39:37,570 --> 00:39:39,390 People in the office think you're weird. 616 00:39:40,470 --> 00:39:42,470 Never talk about your personal life. 617 00:39:43,510 --> 00:39:45,110 You're so cocky and vain. 618 00:39:46,370 --> 00:39:47,770 They just think you're an ass. 619 00:39:49,050 --> 00:39:50,290 You think I'm an ass? 620 00:39:51,190 --> 00:39:53,330 I think you're sweet. 621 00:39:58,640 --> 00:40:01,900 You know, I've been called a lot of things in my time, but never sweet. 622 00:40:04,340 --> 00:40:06,960 Yeah, well, maybe I see something in you other people don't. 623 00:40:08,420 --> 00:40:09,600 Maybe you're just delusional. 624 00:40:32,970 --> 00:40:36,230 I don't drink much, but this wine is excellent. 625 00:40:36,450 --> 00:40:37,328 Well, have another. 626 00:40:37,330 --> 00:40:39,810 I can't. No, I'm already feeling it. Oh, just one more. 627 00:40:40,750 --> 00:40:43,010 Oh, God, I'm sorry. 628 00:40:43,890 --> 00:40:45,810 Oh, you're so tough. 629 00:40:46,290 --> 00:40:49,690 Come upstairs. I'll give you the label. No, it's fine. It's a little bloody. Oh, 630 00:40:49,690 --> 00:40:51,650 no, no, no, no. I hope that you get out of those clothes. 631 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 You can wear these. 632 00:41:03,899 --> 00:41:05,980 Thanks. Why don't you give me a cloth? I'll probably wash them. 633 00:42:06,760 --> 00:42:07,760 I shouldn't be doing this. 44781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.