All language subtitles for Pasadena s01e08 Run Lily Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:05,120 There's a girl buried here. 2 00:00:05,620 --> 00:00:06,720 She's buried in the backyard. 3 00:00:07,220 --> 00:00:08,059 How do you know? 4 00:00:08,060 --> 00:00:11,160 I saw her. It's never going to be over. It's never going to be over! 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,400 Have we ever had a problem we couldn't get rid of? 6 00:00:14,240 --> 00:00:15,700 No. I didn't do anything. 7 00:00:15,960 --> 00:00:18,360 I'm sorry, Henry. We're going to have to revoke your scholarship. 8 00:00:18,660 --> 00:00:20,300 What? I've told you the truth. 9 00:00:20,780 --> 00:00:23,600 In my own way, I've told you the truth. 10 00:00:54,570 --> 00:00:55,890 Oh. Oh, my God. 11 00:00:58,270 --> 00:00:59,770 Lily, hey, help me. 12 00:01:01,350 --> 00:01:02,350 Come here. 13 00:01:06,550 --> 00:01:07,550 Oh, my God. 14 00:01:17,890 --> 00:01:18,890 It's okay. 15 00:01:19,110 --> 00:01:20,110 Lily. 16 00:01:20,710 --> 00:01:21,649 It's okay. 17 00:01:21,650 --> 00:01:22,509 It's okay. 18 00:01:22,510 --> 00:01:23,510 It's okay. 19 00:01:26,130 --> 00:01:27,930 Samara, Samara, Samara, Samara Dweller. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,970 Oh, my God. Samara Dweller. 21 00:01:34,930 --> 00:01:36,150 They murdered her. 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,850 They murdered her. She told me where to look. 23 00:01:39,090 --> 00:01:40,090 They buried her in the backyard. 24 00:01:40,710 --> 00:01:42,950 By the day season of the seven times. 25 00:01:44,870 --> 00:01:46,550 She wanted me to find her. 26 00:01:49,450 --> 00:01:50,770 Oh, my God, what was that? 27 00:02:19,440 --> 00:02:20,860 There's a body in your grandparents' backyard. 28 00:02:21,300 --> 00:02:25,320 You can't just walk away from that. I know, I know. We have to do something. 29 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 My mother knows. 30 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 What do you want to do? 31 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 I don't know. 32 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Let's call the police. 33 00:02:36,260 --> 00:02:38,100 Here. And tell them what? 34 00:02:38,460 --> 00:02:40,760 There's a skeleton at the Greeley house? Come pick it up? 35 00:02:41,320 --> 00:02:43,080 Just tell them what we found. 36 00:02:45,940 --> 00:02:47,280 No. What? 37 00:02:48,360 --> 00:02:49,780 I'm not going to do it. Why not? 38 00:02:50,140 --> 00:02:51,840 Do you realize what this means? 39 00:02:52,400 --> 00:02:54,420 They'll be arrested, put in prison, who knows? 40 00:02:54,680 --> 00:02:56,080 Henry, call, please. 41 00:02:56,700 --> 00:02:58,520 No, I can't. 42 00:02:59,200 --> 00:03:00,280 It's your family. 43 00:03:09,460 --> 00:03:12,440 It's okay. It's okay. We don't have to do anything now. 44 00:03:13,040 --> 00:03:14,520 We'll make up our minds tomorrow. 45 00:03:20,270 --> 00:03:23,270 I'm just going to go home, pretend everything's normal. 46 00:03:24,110 --> 00:03:25,250 It's not my decision. 47 00:03:27,030 --> 00:03:28,030 It's up to you. 48 00:03:31,450 --> 00:03:33,810 You'll stay with me no matter what happens? 49 00:03:34,630 --> 00:03:35,630 Yes, of course. 50 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Promise? 51 00:03:37,950 --> 00:03:41,970 Lily, I swear, I'm not going to leave you. 52 00:03:58,299 --> 00:03:59,299 Hello? Yes. 53 00:03:59,660 --> 00:04:01,240 My name is Lily McAllister. 54 00:04:02,080 --> 00:04:03,520 I want to report a murder. 55 00:04:50,950 --> 00:04:53,550 We'd like to speak to Mr. Greeley, please. Did something happen? 56 00:04:55,310 --> 00:04:56,310 What's going on? 57 00:04:58,290 --> 00:04:59,069 What's happening? 58 00:04:59,070 --> 00:05:01,410 Mr. Greeley, sir, we got a call. 59 00:05:02,390 --> 00:05:03,390 Yeah? What about it? 60 00:05:03,930 --> 00:05:05,370 About a dead body. 61 00:05:05,830 --> 00:05:06,830 George? 62 00:05:07,510 --> 00:05:08,510 What is it? 63 00:05:08,750 --> 00:05:10,690 I don't know. Something about a body. 64 00:05:11,090 --> 00:05:14,290 I'm sorry, sir. If you don't mind, we have to take a look. 65 00:05:14,690 --> 00:05:16,410 Was it my son who made the call? 66 00:05:16,710 --> 00:05:17,710 Nathan? 67 00:05:17,970 --> 00:05:18,970 He's a drug addict. 68 00:05:19,980 --> 00:05:21,320 Yeah, he's lost his mind. 69 00:05:21,540 --> 00:05:25,360 No, sir, it wasn't your son. It was your granddaughter, Lily. 70 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Hello. 71 00:05:45,260 --> 00:05:46,360 Hello, George, yeah. 72 00:05:50,570 --> 00:05:51,570 She what? 73 00:05:54,390 --> 00:05:55,390 I'll be right over. 74 00:06:02,270 --> 00:06:03,270 Catherine. 75 00:06:13,910 --> 00:06:14,910 Lily. 76 00:06:47,850 --> 00:06:48,850 You scared me. 77 00:06:49,270 --> 00:06:50,270 What are you doing? 78 00:06:50,670 --> 00:06:52,430 I couldn't sleep. I'm going to make some tea. 79 00:06:52,830 --> 00:06:53,830 Why are you dressed? 80 00:06:54,410 --> 00:06:55,410 I got cold. 81 00:06:57,430 --> 00:06:58,430 Your father just called. 82 00:07:00,290 --> 00:07:01,290 He did? Yeah, it's Lily. 83 00:07:01,530 --> 00:07:03,510 She called the police. Something about a dead body. 84 00:07:03,950 --> 00:07:05,170 What? Where is she? 85 00:07:05,430 --> 00:07:06,910 I don't know. She's not in her room. We should go. 86 00:07:13,170 --> 00:07:15,890 My son seems to be taking out his aggressions in our garden. 87 00:07:16,450 --> 00:07:17,450 Where is he? 88 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 I have no idea. 89 00:07:21,860 --> 00:07:23,480 Lily? Is this your granddaughter? 90 00:07:23,940 --> 00:07:25,700 Yes. Did you call us? 91 00:07:28,220 --> 00:07:29,240 So where's his body? 92 00:07:31,320 --> 00:07:32,960 It's over here by the sundial. 93 00:07:43,820 --> 00:07:45,880 It was right here. 94 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 What was? 95 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 The bag. 96 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 Bones, a skull. 97 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 Bag of bones. 98 00:07:54,140 --> 00:07:55,680 Yeah. It was right here. 99 00:07:56,300 --> 00:08:00,840 We were digging, we dug it up, and we left it right here. Then we ran into Old 100 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Town and we called you. 101 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Well, it's not there now. 102 00:08:10,960 --> 00:08:15,260 How do you spell it? B -E -L -L -O -W. How do you know Ms. McAllister? 103 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 It's your school. 104 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 School. 105 00:08:21,580 --> 00:08:23,060 Did Nate put you up to this? 106 00:08:23,400 --> 00:08:27,480 No. Then why on earth were you digging around in the middle of the night? 107 00:08:31,340 --> 00:08:32,340 Speak of the devil. 108 00:08:32,679 --> 00:08:34,200 Officers, officers, I'm innocent. 109 00:08:34,679 --> 00:08:35,860 I'm an innocent man. 110 00:08:37,480 --> 00:08:39,500 Mom, Dad, the cops are here. 111 00:08:39,740 --> 00:08:41,620 Nate, you found the body. 112 00:08:41,860 --> 00:08:44,159 Meredith, what have you done? 113 00:08:46,800 --> 00:08:48,000 You murdered her! 114 00:08:48,320 --> 00:08:49,660 You murdered her! 115 00:08:50,400 --> 00:08:54,480 You murdered her! Get off of me! Take him down. Take him down. No! No! 116 00:08:54,940 --> 00:08:55,940 No! 117 00:08:56,140 --> 00:08:57,900 Get off of me! 118 00:08:58,540 --> 00:09:00,260 I want to be paid here! 119 00:09:00,480 --> 00:09:01,520 Get off of me! 120 00:09:01,980 --> 00:09:04,960 We found the body! He's hysterical. I'm going to get a doctor. 121 00:09:06,120 --> 00:09:07,920 Your brother is an addict. 122 00:09:08,840 --> 00:09:09,860 He's out of control. 123 00:09:10,280 --> 00:09:11,680 And I am sick of it. 124 00:09:12,040 --> 00:09:14,680 Now get him out of here. Get him up. Get him up! 125 00:09:19,469 --> 00:09:21,770 Smooth. What'd you do to her? Did you give her something? 126 00:09:21,990 --> 00:09:23,950 You're a real lying bitch, aren't you, sis? 127 00:10:49,800 --> 00:10:51,560 Do you think your daughter may be involved with drugs? 128 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 No. 129 00:10:54,000 --> 00:10:55,280 No. What about Nate? 130 00:10:55,900 --> 00:10:58,140 He brought drugs to the house in Mason's room. 131 00:10:58,900 --> 00:11:01,580 Now, why are they coming here to swim every day when we have a pool at our 132 00:11:01,580 --> 00:11:03,280 house? It's just not Lily. 133 00:11:03,640 --> 00:11:08,720 Honey, you have to admit, she hasn't been herself ever since she met Henry. 134 00:11:10,120 --> 00:11:11,380 Somebody must have followed us. 135 00:11:12,220 --> 00:11:13,960 When we left, they took the bonds and hid them. 136 00:11:15,340 --> 00:11:16,700 Henry, what are we going to do? 137 00:11:19,210 --> 00:11:20,210 I'm here, okay? 138 00:11:21,950 --> 00:11:23,070 Nothing's going to happen to you. 139 00:11:24,350 --> 00:11:29,610 Who is he? Oh, he's the troubled kid that Melconda's weighing to Royal Alto. 140 00:11:30,310 --> 00:11:31,870 He's got Lily all bent out of shape. 141 00:11:33,410 --> 00:11:37,410 He tried to force her to have sex with him, and we tried to protect her. 142 00:11:37,770 --> 00:11:42,870 And then he tells her that I tried to save her. 143 00:11:44,170 --> 00:11:47,490 And then yesterday, he got kicked out of school for being a discipline problem, 144 00:11:47,610 --> 00:11:49,970 which he obviously is. I mean, the kid will stop at nothing. 145 00:11:50,270 --> 00:11:51,270 Do you want me to speak with him? 146 00:11:51,570 --> 00:11:52,309 Would you? 147 00:11:52,310 --> 00:11:56,610 I'd be happy to. And my advice is keep them apart and keep her on a short leash 148 00:11:56,610 --> 00:11:57,610 for a while. 149 00:11:57,710 --> 00:11:58,710 Yes, officer. 150 00:11:58,790 --> 00:12:00,390 You can call me Steve, Mrs. McAllister. 151 00:12:01,330 --> 00:12:02,330 Thank you, Steve. 152 00:12:07,610 --> 00:12:09,170 Oh, Samuel, thank goodness you're here. 153 00:12:10,490 --> 00:12:11,490 Come this way. 154 00:12:12,989 --> 00:12:15,930 Mr. Greeley, we apologize for any inconvenience. No, no, no. 155 00:12:16,730 --> 00:12:18,230 I'm sorry for the distraction. 156 00:12:19,170 --> 00:12:20,170 We'll get out of your hair now. 157 00:12:25,570 --> 00:12:28,950 Henry, how about we give you a ride home and talk on the way? 158 00:12:30,010 --> 00:12:31,010 I don't need a ride. 159 00:12:31,230 --> 00:12:33,870 Then we need to let these good people get some sleep, and we'd like to get a 160 00:12:33,870 --> 00:12:34,870 statement from you. 161 00:13:09,680 --> 00:13:14,760 She disappeared in 1979. She was dropped off here and someone killed her. She 162 00:13:14,760 --> 00:13:16,100 was buried in the backyard. 163 00:13:16,900 --> 00:13:21,220 You know it's here. You told me where she was buried. What? You said under the 164 00:13:21,220 --> 00:13:22,500 sun mile by the daisy. 165 00:13:23,300 --> 00:13:26,800 Under the sun mile by the daisy? What did your uncle give you? 166 00:13:27,960 --> 00:13:30,000 Who killed her, mother? Lily, stop. 167 00:13:39,720 --> 00:13:42,940 I want to take you home. No, I'm not going home! 168 00:13:43,460 --> 00:13:47,640 Lily, you remember me, don't you? Lily, you know Lily, you remember me, don't 169 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 you? Lily, no! 170 00:13:49,320 --> 00:13:53,740 What are you doing to her? 171 00:13:54,240 --> 00:13:57,860 This is all your fault. You're never going to see her again. 172 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Do you understand me? 173 00:13:59,340 --> 00:14:00,520 It's okay. Do you understand me? 174 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 I want you to know me. 175 00:15:38,590 --> 00:15:39,590 You're my daughter. 176 00:15:40,950 --> 00:15:42,770 And we're more alike than you know. 177 00:15:46,670 --> 00:15:48,250 But I try to tell you something. 178 00:15:49,610 --> 00:15:51,490 And you go and tell the whole world. 179 00:15:52,770 --> 00:15:53,770 Why? 180 00:15:55,510 --> 00:16:00,750 If I can't trust you, then I have no other choice but to keep you. 181 00:16:10,199 --> 00:16:11,760 Close your eyes. 182 00:16:14,700 --> 00:16:16,040 You're safe at home. 183 00:16:36,780 --> 00:16:37,780 I put them in here. 184 00:16:38,060 --> 00:16:39,060 Where is it? 185 00:16:39,620 --> 00:16:41,760 Oh, there we go. 186 00:16:42,640 --> 00:16:45,820 One of these will knock her out. Two will send her to the moon. 187 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 This is what she needs? 188 00:16:49,060 --> 00:16:50,840 Well, to calm her down, she needs some sleep. 189 00:16:51,420 --> 00:16:54,780 Then you might want to get her on some antidepressants or mood stabilizers. 190 00:16:55,080 --> 00:16:56,540 So she just needs to be medicated? 191 00:16:56,800 --> 00:16:57,860 Well, I don't know. 192 00:16:58,740 --> 00:16:59,740 There's therapy. 193 00:17:00,100 --> 00:17:02,740 Whenever my kids start acting out, I send them to camp. 194 00:17:04,000 --> 00:17:08,740 Um, Dr. Allen, uh, My daughter had a horrible experience about a month ago. 195 00:17:09,540 --> 00:17:13,160 A man broke into her house and committed suicide in front of her. 196 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 Oh, good God. 197 00:17:14,760 --> 00:17:19,240 Do you think she could be suffering from post -traumatic stress disease? 198 00:17:20,180 --> 00:17:21,180 I don't know. 199 00:17:22,280 --> 00:17:24,079 Or a drug? 200 00:17:24,359 --> 00:17:25,359 I don't know. 201 00:17:25,480 --> 00:17:28,260 Just let her rest. I'm sure she'll come around. 202 00:17:28,760 --> 00:17:30,040 Well, I better be going. 203 00:17:30,860 --> 00:17:32,640 Thank you for coming, Doctor. Anytime. 204 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 Anytime. 205 00:17:35,640 --> 00:17:37,820 Now... Let me know how she's doing. 206 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 Who is that? 207 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 A doctor. 208 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 Somebody's there? 209 00:17:56,340 --> 00:17:57,340 Hello? 210 00:17:59,940 --> 00:18:02,120 I am a member of this family, guys. 211 00:18:02,990 --> 00:18:06,070 When Holly Stephenson's daughter had that nervous breakdown, they sent her to 212 00:18:06,070 --> 00:18:08,470 Maplewood. When she came home, she was fine. 213 00:18:09,150 --> 00:18:10,150 Happy. 214 00:18:10,910 --> 00:18:11,910 Skinny, too. 215 00:18:11,930 --> 00:18:13,630 We're not sending Lily to Maplewood. 216 00:18:13,930 --> 00:18:15,830 I don't want to send her away, but we have to do something. 217 00:18:17,110 --> 00:18:18,190 She might hurt herself. 218 00:18:22,550 --> 00:18:23,550 Catherine. What? 219 00:18:25,410 --> 00:18:27,890 Is there any truth to what she's been saying? 220 00:18:29,430 --> 00:18:30,430 I don't understand. 221 00:18:31,719 --> 00:18:32,719 Meredith Weller. 222 00:18:33,460 --> 00:18:34,820 The body, the murderer. 223 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 Don't be ridiculous. 224 00:18:36,600 --> 00:18:37,760 I'm asking you a question. 225 00:18:38,000 --> 00:18:39,580 And I'm telling you, no. 226 00:18:39,940 --> 00:18:41,460 Then where is it all coming from? 227 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 Henry. 228 00:18:43,760 --> 00:18:44,940 He's this kid who's got nothing. 229 00:18:45,560 --> 00:18:48,040 No family, no money, no future. 230 00:18:48,460 --> 00:18:52,120 He sees Lily. He's got everything that he wants. And maybe it makes him angry. 231 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 Maybe he's jealous. 232 00:18:53,500 --> 00:18:55,260 Maybe he wants to take it all away from her. 233 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 But he's smart. 234 00:18:57,440 --> 00:18:58,520 He's gotten under her skin. 235 00:19:00,040 --> 00:19:01,420 Just like he's gotten under ours. 236 00:19:03,060 --> 00:19:04,060 I've had it. 237 00:19:04,860 --> 00:19:05,860 Where are you going? 238 00:19:06,400 --> 00:19:08,860 I'm going to talk to Henry and put an end to this. 239 00:19:10,860 --> 00:19:11,860 Will? 240 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Henry? 241 00:19:29,629 --> 00:19:31,650 He's not here. I don't know where he is. 242 00:19:33,350 --> 00:19:35,130 Is there something that I could help you with? 243 00:19:38,770 --> 00:19:44,810 There's been a... There's been a tension building in our house since Henry 244 00:19:44,810 --> 00:19:46,650 started coming around, and yesterday it reached a crisis. 245 00:19:46,910 --> 00:19:47,910 What happened? 246 00:19:49,450 --> 00:19:51,930 I think Lily and Henry have gotten involved with drugs. What? 247 00:19:52,190 --> 00:19:53,190 With Nate's help. 248 00:19:55,050 --> 00:19:56,050 And? 249 00:19:56,730 --> 00:19:58,450 There's some middle -of -the -night craziness there. 250 00:19:59,020 --> 00:20:00,320 We're digging up the backyard. 251 00:20:00,660 --> 00:20:01,860 The police were called. 252 00:20:02,060 --> 00:20:03,700 The whole thing was surreal. 253 00:20:04,180 --> 00:20:06,600 It was a nightmare for everyone. 254 00:20:07,760 --> 00:20:13,060 What's going on with Henry? Why do you think he'd be instigating such mayhem? I 255 00:20:13,060 --> 00:20:14,060 don't know. 256 00:20:14,180 --> 00:20:16,420 He's been acting strange since we moved to Pasadena. 257 00:20:17,540 --> 00:20:18,840 He lied to me. 258 00:20:19,700 --> 00:20:21,760 Yesterday, he was expelled from school. 259 00:20:22,560 --> 00:20:23,740 This is not my brother. 260 00:20:23,940 --> 00:20:26,860 I wish that I could offer some insight, but all I know... 261 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 That he changed. 262 00:20:29,050 --> 00:20:31,810 Well, I want him to stay away from Lily. I don't want him phoning her. I don't 263 00:20:31,810 --> 00:20:35,030 want him around her house. I don't want any trace of him in her life. 264 00:20:39,030 --> 00:20:40,170 I apologize, Mr. 265 00:20:40,450 --> 00:20:44,530 McAllister. Henry's my responsibility, and I guess I haven't been doing my job. 266 00:20:44,750 --> 00:20:45,750 Yes, you have. 267 00:20:45,770 --> 00:20:48,070 No, I haven't. 268 00:20:48,850 --> 00:20:51,110 And your family has done so much for me. 269 00:20:52,910 --> 00:20:53,910 I'm just sorry. 270 00:20:54,230 --> 00:20:55,350 Just keep him away from Lily. 271 00:21:11,070 --> 00:21:12,070 Barbara? 272 00:21:13,450 --> 00:21:14,810 Could you take it back to Lily? 273 00:21:16,070 --> 00:21:17,550 And make sure she eats something, would you? 274 00:21:34,950 --> 00:21:35,950 Hey, Mom. 275 00:21:37,150 --> 00:21:38,150 Look who's back. 276 00:21:41,800 --> 00:21:43,400 So, have you finally sobered up? 277 00:21:44,460 --> 00:21:47,300 Thanks for the overnight in lockup. Very loving. 278 00:21:47,860 --> 00:21:49,120 What did you expect? 279 00:21:49,420 --> 00:21:51,160 You were acting like a perfect maniac. 280 00:21:51,700 --> 00:21:52,700 Where's Lily? 281 00:21:52,760 --> 00:21:53,820 With her family. 282 00:21:54,460 --> 00:21:58,300 She's none of your concern, so you can stop putting ludicrous ideas into her 283 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 head. 284 00:21:59,780 --> 00:22:01,720 Last night, that was impressive. 285 00:22:02,120 --> 00:22:06,360 A fiery night, and you just put it out. Well done. 286 00:22:08,200 --> 00:22:12,190 Nathan. Did I ever tell you about my friend Marion Danforth? 287 00:22:13,290 --> 00:22:15,370 She was the heir to a tobacco fortune. 288 00:22:16,570 --> 00:22:19,190 She had a baby that was born hideously deformed. 289 00:22:20,850 --> 00:22:23,910 Marion smothered that baby to death with a monogrammed pillow. 290 00:22:25,270 --> 00:22:29,170 Nothing ever came of it. She was never charged or anything so lowbrow as that. 291 00:22:30,010 --> 00:22:32,350 It was as if the baby had never been born. 292 00:22:36,930 --> 00:22:41,640 In certain circles, An embarrassing offspring serves no purpose. 293 00:22:43,860 --> 00:22:47,640 A childhood disappoints deserves to be uncreated. 294 00:22:51,580 --> 00:22:55,340 I was your last defender, but no more. 295 00:22:57,320 --> 00:23:00,500 Your father and I want you out by Monday. 296 00:23:10,220 --> 00:23:11,440 Lily's dad came by today. 297 00:23:13,180 --> 00:23:15,720 Why? He wants you to stop seeing Lily. 298 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 I'm sure he does. 299 00:23:18,580 --> 00:23:20,100 I don't really care what he wants. 300 00:23:21,780 --> 00:23:22,780 Family's evil. 301 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 You're tired of this, Henry. 302 00:23:24,760 --> 00:23:26,700 Yeah, I don't know what you're doing. You need to stop it. 303 00:23:27,740 --> 00:23:29,380 You're gonna take their word over mine? 304 00:23:29,620 --> 00:23:32,300 Well, your word isn't worth very much these days. 305 00:23:32,600 --> 00:23:35,080 And the Greenlees have done nothing but bend over backwards for me. 306 00:23:37,720 --> 00:23:38,720 Incredible. 307 00:23:40,159 --> 00:23:41,159 Haven't we been through enough? 308 00:23:41,860 --> 00:23:44,900 I mean, do you have to make things harder than they already are? We finally 309 00:23:44,900 --> 00:23:46,580 a chance at some security. 310 00:23:47,020 --> 00:23:48,020 You know, some stability. 311 00:23:49,140 --> 00:23:50,520 And you're screwing it all up. 312 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 What do you got to you? 313 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 Where are you going? 314 00:23:55,460 --> 00:23:56,500 I'm going to go see Lily. 315 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 No. 316 00:24:01,780 --> 00:24:04,080 Don't try to stop me. You're not my father. 317 00:24:04,660 --> 00:24:05,700 Not even my brother. 318 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Henry! 319 00:24:49,230 --> 00:24:50,450 I was dreaming about you. 320 00:24:51,130 --> 00:24:52,130 I'm here. 321 00:24:53,110 --> 00:24:54,110 I'm here. 322 00:24:54,690 --> 00:24:56,490 We were in a cave. 323 00:24:57,410 --> 00:24:58,830 We couldn't breathe. 324 00:24:59,590 --> 00:25:00,810 What's wrong with you? 325 00:25:03,190 --> 00:25:04,570 What day is it? 326 00:25:05,870 --> 00:25:07,330 Lily, they're drugging you. 327 00:25:09,370 --> 00:25:10,510 I'm so tired. 328 00:25:12,730 --> 00:25:14,790 We have to get out of here, okay? 329 00:25:15,050 --> 00:25:16,490 We can't stay here. 330 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 I love you. 331 00:26:25,930 --> 00:26:26,930 It's me. 332 00:26:27,030 --> 00:26:27,909 He's here. 333 00:26:27,910 --> 00:26:28,990 Living in the house right now. 334 00:28:10,780 --> 00:28:11,780 Hello? 335 00:28:12,940 --> 00:28:15,320 Hey, I've had such a bad weekend. 336 00:28:15,620 --> 00:28:19,960 Oh my God, I went to the Westside yesterday and found all these cool 337 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 Neiman's. 338 00:28:30,179 --> 00:28:31,179 Hello? 339 00:28:42,380 --> 00:28:44,380 Hello? Did you hang up on me? 340 00:28:45,420 --> 00:28:46,420 Jenny. What? 341 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Something happened. 342 00:28:49,200 --> 00:28:50,640 Did you and Henry break up? 343 00:28:51,140 --> 00:28:52,280 Well, whatever, Lily. 344 00:28:52,500 --> 00:28:55,060 I mean, I was going to tell you this when you guys were together, but I 345 00:28:55,060 --> 00:28:56,060 want to out of respect. 346 00:28:56,500 --> 00:28:58,180 You can do so much better than him. 347 00:28:59,790 --> 00:29:00,790 He never smiles. 348 00:29:01,110 --> 00:29:02,310 He doesn't want to dress. 349 00:29:03,050 --> 00:29:04,270 He's really pretentious. 350 00:29:04,570 --> 00:29:06,490 You know, I get the feeling he doesn't like me. 351 00:29:10,550 --> 00:29:11,550 Hello? 352 00:29:18,530 --> 00:29:19,550 Mason? Hmm? 353 00:29:20,030 --> 00:29:22,810 You throw your shoes off all over the house. 354 00:29:23,170 --> 00:29:26,450 Every room has a pair of their dirty sneakers tucked away somewhere. 355 00:29:27,439 --> 00:29:30,760 Mom, you told me to take my shoes off in the house, so I did. 356 00:29:30,980 --> 00:29:35,440 I meant take them off in your room. I don't want this place smelling like a 357 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 gymnasium. 358 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Hi, Lily. 359 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 Lily, how are you feeling? 360 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 Want something to eat? 361 00:29:53,860 --> 00:29:55,400 Irma, would you fix something for Lily? 362 00:29:58,480 --> 00:30:00,000 With me? Why am I so tired? 363 00:30:01,600 --> 00:30:06,740 Well, honey, the doctor said that the medicine he gave you would be in your 364 00:30:06,740 --> 00:30:07,740 system for a few days. 365 00:30:10,500 --> 00:30:11,500 I'll get it. 366 00:30:16,520 --> 00:30:17,660 You look like a zombie. 367 00:30:36,140 --> 00:30:37,140 I'm sorry. 368 00:30:40,420 --> 00:30:45,120 I was just kidding. 369 00:30:53,880 --> 00:30:54,880 What are you doing here? 370 00:30:56,180 --> 00:30:57,180 I want to see Lily. 371 00:30:57,380 --> 00:30:59,620 No. I want to make sure she's okay. 372 00:31:00,500 --> 00:31:02,000 You want to make sure she's okay? 373 00:31:02,760 --> 00:31:04,320 Yeah. Yeah, well, she's not. 374 00:31:05,070 --> 00:31:08,930 Because a certain reckless relative got her all hysterical over a situation he 375 00:31:08,930 --> 00:31:10,030 knows nothing about. 376 00:31:10,290 --> 00:31:13,550 Then explain it to me. I mean, maybe if you'd just explained it to me 20 years 377 00:31:13,550 --> 00:31:15,130 ago, I don't know what would have happened. 378 00:31:15,350 --> 00:31:16,690 Nate, trust me. 379 00:31:17,610 --> 00:31:19,190 You don't want to know. Yes, I do. 380 00:31:19,610 --> 00:31:21,810 I don't feel the need to tell you. 381 00:31:22,670 --> 00:31:26,510 You've already escalated everything way out of proportion. Just leave it alone. 382 00:31:26,750 --> 00:31:28,930 I don't want to see Lily. If you don't get out of here right now, I'm going to 383 00:31:28,930 --> 00:31:29,930 call the police. 384 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 Working on a Sunday. 385 00:31:41,800 --> 00:31:45,060 Yeah, you too, huh? Yeah, yeah. I mean, I'd say, hey, how's it going? But I 386 00:31:45,060 --> 00:31:46,620 already know. If there's anything I can do. 387 00:31:48,420 --> 00:31:49,420 So, how is Lily? 388 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 She's sleeping. 389 00:31:52,980 --> 00:31:54,300 Yeah, what do you think got into her, anyway? 390 00:31:55,900 --> 00:31:56,900 Hey, uh, Robert. 391 00:31:59,120 --> 00:32:00,120 Meredith Weller. 392 00:32:01,460 --> 00:32:02,460 What about her? 393 00:32:05,160 --> 00:32:07,680 Well, you don't believe all that, do you? 394 00:32:10,880 --> 00:32:12,760 No. It's just rumors. 395 00:32:13,580 --> 00:32:14,820 It's just Pasadena. 396 00:32:15,160 --> 00:32:18,260 These people are so bored with their own lives, they make up stuff to make it a 397 00:32:18,260 --> 00:32:19,260 little more bearable. 398 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 Yeah, right. 399 00:32:22,060 --> 00:32:25,440 Could you imagine George and Lillian burying a body in their backyard? 400 00:32:26,440 --> 00:32:27,440 No. 401 00:32:29,180 --> 00:32:30,180 No, I couldn't. 402 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Listen, 403 00:32:32,680 --> 00:32:34,820 you want to get some lunch? I'll stop by your office in about an hour. 404 00:32:35,740 --> 00:32:36,740 Sure. 405 00:32:41,110 --> 00:32:43,910 Hey Will, don't work too hard. 406 00:33:11,790 --> 00:33:12,790 Door's locked. 407 00:33:15,910 --> 00:33:17,410 You didn't touch your breakfast. 408 00:33:22,350 --> 00:33:23,970 You need to eat something, sweetheart. 409 00:33:27,710 --> 00:33:30,690 Dr. Allen says you'll feel better if you take one of these every few hours, 410 00:33:30,810 --> 00:33:31,810 okay? 411 00:33:36,650 --> 00:33:38,350 Are you not speaking to me? 412 00:33:38,910 --> 00:33:40,190 I just want to sleep. 413 00:33:42,169 --> 00:33:48,090 Good, I'll leave you alone Just make sure you eat something I don't want you 414 00:33:48,090 --> 00:33:49,090 wasting away 415 00:34:27,190 --> 00:34:28,730 I'm not taking you in, Nate. 416 00:34:29,030 --> 00:34:30,030 No way. 417 00:34:30,630 --> 00:34:34,489 Don't make me feel guilty. You lied to me. I asked you if you were doing drugs 418 00:34:34,489 --> 00:34:35,489 and you said no. 419 00:34:35,650 --> 00:34:36,870 I've been trying. 420 00:34:37,989 --> 00:34:39,210 Well, that's not good enough. 421 00:34:40,610 --> 00:34:43,630 It's one thing to throw your life away, but to get Lily messed up in it? 422 00:34:44,350 --> 00:34:45,650 I never gave her anything. 423 00:34:47,030 --> 00:34:49,270 That's not what Will and Catherine said. They don't know. 424 00:34:50,330 --> 00:34:51,929 Well, I can't trust you anymore. 425 00:34:53,170 --> 00:34:55,290 And I don't have any sympathy for you either. 426 00:34:56,170 --> 00:34:59,830 We're hurting everyone you're just selfish 427 00:34:59,830 --> 00:35:09,110 You're 428 00:35:09,110 --> 00:35:10,110 on your own 429 00:35:36,970 --> 00:35:37,970 I thought you were Henry. 430 00:35:39,470 --> 00:35:40,470 Where is Henry? 431 00:35:41,010 --> 00:35:42,010 He's not here. 432 00:35:42,510 --> 00:35:44,650 I came home last night. His room was like this. 433 00:35:45,490 --> 00:35:46,810 His computer's gone. 434 00:35:47,050 --> 00:35:48,690 His camera's... What? 435 00:35:49,510 --> 00:35:50,510 He left, Lily. 436 00:35:51,210 --> 00:35:52,210 He ran away. 437 00:35:52,630 --> 00:35:54,110 He said he wouldn't leave me. 438 00:35:54,730 --> 00:35:55,730 He didn't leave you. 439 00:35:56,610 --> 00:35:57,610 He left me. 440 00:36:00,190 --> 00:36:01,430 Did he leave a letter? 441 00:36:01,790 --> 00:36:02,790 No. 442 00:36:04,150 --> 00:36:05,290 You shouldn't be here, Lily. 443 00:36:05,670 --> 00:36:07,170 Your parents don't want you to see Henry anyway. 444 00:36:08,510 --> 00:36:09,510 I'll drive you home. 445 00:36:10,050 --> 00:36:11,050 No. 446 00:36:11,890 --> 00:36:13,950 Come on, I'll take you. I said no. 447 00:36:15,010 --> 00:36:17,470 If Henry comes back, tell him to find me. 448 00:36:22,990 --> 00:36:28,450 They'd eat, like, 20 cans of tuna. It was so gross. They were, like, throwing 449 00:36:28,450 --> 00:36:29,450 on each other. 450 00:36:29,830 --> 00:36:32,970 And they had to wrestle on a mound of cow poo. 451 00:36:33,910 --> 00:36:34,910 Where's Lily? 452 00:36:35,130 --> 00:36:37,350 Yeah, it's a really funny show. She's in her room. 453 00:36:38,210 --> 00:36:39,510 Does she know we're eating dinner? 454 00:36:41,010 --> 00:36:42,010 Honey, she's sleeping. 455 00:36:42,950 --> 00:36:47,090 Oh, yeah, they had to pierce their butts together with a bobby pin. 456 00:36:48,550 --> 00:36:49,630 I'm gonna go check on her. 457 00:36:59,290 --> 00:37:00,290 Hey, Mom. 458 00:37:01,030 --> 00:37:04,370 Um, what Lily has is... 459 00:37:04,810 --> 00:37:10,010 Is that, like, genetic or hereditary or...? No. No, of course not. 460 00:37:10,870 --> 00:37:11,870 Everything's gonna be fine. 461 00:37:22,010 --> 00:37:23,010 Lily? 462 00:37:55,720 --> 00:37:56,720 Were you at Henry's? 463 00:38:12,440 --> 00:38:15,180 Every time we turn around, she runs away. 464 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 God knows what she's doing. 465 00:38:17,670 --> 00:38:20,210 She's certainly not going to tell us. We're not putting her in some mental 466 00:38:20,210 --> 00:38:22,510 institution. It is hardly a mental institution. 467 00:38:22,730 --> 00:38:25,570 It's got swimming pools and tennis courts. It's a resort. 468 00:38:25,970 --> 00:38:26,970 It's not Bedlam. 469 00:38:27,230 --> 00:38:30,590 She should be with us. She should be with her family. We need to find her 470 00:38:32,030 --> 00:38:35,030 There's a psychiatrist at Maplewood. He's an old friend of the family. 471 00:38:35,390 --> 00:38:36,790 He treated Nate when he was younger. 472 00:38:37,030 --> 00:38:37,808 Oh, that worked. 473 00:38:37,810 --> 00:38:38,810 He'd be great for Lily. 474 00:38:38,990 --> 00:38:39,769 A psychiatrist. 475 00:38:39,770 --> 00:38:43,250 We have a problem. We can't just stall and hope for the best. I'm not 476 00:38:43,250 --> 00:38:46,670 that. I'm saying I don't want to put my daughter in a nut house. 477 00:38:52,310 --> 00:38:53,310 Honey, you're upset. 478 00:38:54,190 --> 00:38:55,190 And so am I. 479 00:38:55,870 --> 00:38:57,010 Well, let's not fight, okay? 480 00:38:57,790 --> 00:38:59,570 You have to come together as a family. 481 00:39:00,830 --> 00:39:01,830 I love you. 482 00:39:02,870 --> 00:39:03,870 I love you. 483 00:39:04,230 --> 00:39:05,670 We're going to get through this, okay? 484 00:39:09,050 --> 00:39:10,050 Lana, you're up. 485 00:39:10,610 --> 00:39:11,610 I'm ready. 486 00:39:12,430 --> 00:39:13,630 Do you want to go to school today? 487 00:39:15,830 --> 00:39:16,970 You think that's a good idea? 488 00:39:18,030 --> 00:39:19,510 I don't want to get behind in my classes. 489 00:39:20,030 --> 00:39:21,030 I'll be in the car. 490 00:39:29,130 --> 00:39:30,690 I know. It's so funny. 491 00:39:31,610 --> 00:39:33,530 Okay, so I'll call you back. Okay, bye. 492 00:39:34,070 --> 00:39:36,150 Hey, Jenny, can I use your cell phone? 493 00:39:36,470 --> 00:39:37,690 Don't say hi or anything. 494 00:39:41,470 --> 00:39:43,630 Hi, Tom, it's Lily. Did Harry come back? 495 00:39:46,250 --> 00:39:47,490 Okay, bye. 496 00:39:48,030 --> 00:39:51,150 How could you not tell me about Henry getting kicked out of school? I had to 497 00:39:51,150 --> 00:39:52,290 hear from Lisa Zobris. 498 00:39:52,790 --> 00:39:56,230 She said he slipped out and tried to strangle Principal Feldman. 499 00:39:56,550 --> 00:39:57,630 What a psycho. 500 00:40:00,630 --> 00:40:01,630 What? 501 00:40:02,250 --> 00:40:04,490 Is there something on my face? 502 00:40:06,650 --> 00:40:07,650 Lily? 503 00:40:09,050 --> 00:40:10,170 Lily, talk to me. 504 00:40:16,410 --> 00:40:17,410 Principal Feldman. 505 00:40:17,870 --> 00:40:20,030 Principal Feldman, why did you expel him? 506 00:40:20,590 --> 00:40:24,130 Lily, shouldn't you begin? Henry Bellow, what did he do? That is really none of 507 00:40:24,130 --> 00:40:25,130 your business. Tell me. 508 00:40:26,450 --> 00:40:29,910 Unfortunately, his grades were below par. That's not true. Lily. Did my 509 00:40:29,910 --> 00:40:33,590 tell you to expel him? I have no idea what you are talking about. You're 510 00:40:33,630 --> 00:40:34,890 She did. Lily, this is enough. 511 00:40:36,090 --> 00:40:37,530 In my office, right now. 512 00:40:43,350 --> 00:40:46,570 And we've got Jaffe's office calling every five minutes. 513 00:40:47,700 --> 00:40:51,280 Apparently he's got his panties in a bunch about some article implying that 514 00:40:51,280 --> 00:40:55,240 was involved with the member of his campaign staff. He's demanding a 515 00:40:55,360 --> 00:40:58,460 Well, maybe if he could just send him a note, get him to come down off the 516 00:40:58,460 --> 00:41:01,780 ledge. Mr. McAllister, it's your wife on the phone. She says it's urgent. 517 00:41:03,640 --> 00:41:04,640 Excuse me. 518 00:41:11,860 --> 00:41:13,500 Principal Feldman will be back in a minute. 519 00:41:19,150 --> 00:41:22,370 The thing is, we just can't have another outburst like this. Well, we understand 520 00:41:22,370 --> 00:41:26,370 that. Katzman thinks that it's been a few weeks since Mabel worked. Just so 521 00:41:26,370 --> 00:41:27,910 can get some rest and get her head together. 522 00:41:28,350 --> 00:41:31,250 Well, it's an excellent facility. We've had a few students who've had success 523 00:41:31,250 --> 00:41:32,690 there. No, brother. 524 00:42:01,770 --> 00:42:04,210 I tried to come by and see you, but your mother wouldn't let me in. 525 00:42:04,950 --> 00:42:05,950 Henry's gone. 526 00:42:06,450 --> 00:42:07,450 Where? 527 00:42:08,530 --> 00:42:09,530 Where are you going? 528 00:42:10,210 --> 00:42:11,550 I'm going to get cleaned up. 529 00:42:13,950 --> 00:42:16,250 As long as I'm liked, I'm no good to you. 530 00:42:17,470 --> 00:42:18,730 Please don't leave. 531 00:42:18,970 --> 00:42:19,970 Please. 532 00:42:20,430 --> 00:42:21,690 It's all right. I'll be back. 533 00:42:22,850 --> 00:42:23,850 I'll be back. 534 00:42:24,990 --> 00:42:27,250 As soon as I'm back, we'll finish this, all right? 535 00:42:28,810 --> 00:42:31,090 You be strong. You promise me you'll be strong. 536 00:42:32,210 --> 00:42:33,210 Promise me. 36393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.