All language subtitles for Pasadena s01e07 The Bones
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,860
I saw a girl floating in this pool, and
I buried her in the backyard.
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,640
You're dating Henry's brother?
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,120
Isn't he adorable?
4
00:00:11,860 --> 00:00:12,860
It's a good answer.
5
00:00:13,400 --> 00:00:18,220
I can make life very difficult for you.
I'm not afraid of you. My mother's dead.
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,080
I know that that's what you've been
telling people, but Henry told me the
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,100
She tried to seduce me.
8
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
Oh, my God.
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,020
You lied to me, Henry.
10
00:00:27,380 --> 00:00:29,440
Tom, I'm sorry.
11
00:00:29,700 --> 00:00:30,700
Shut up!
12
00:00:33,450 --> 00:00:34,450
Ugh!
13
00:01:30,060 --> 00:01:31,240
Hello? Hi.
14
00:01:32,080 --> 00:01:33,080
You okay?
15
00:01:33,800 --> 00:01:35,860
No. What happened?
16
00:01:36,300 --> 00:01:38,720
I... I accused her.
17
00:01:38,980 --> 00:01:44,160
I came home and I accused her. My dad
was standing right there.
18
00:01:45,780 --> 00:01:46,940
Oh, my God.
19
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
What'd she do?
20
00:01:48,540 --> 00:01:52,740
I don't know. I went straight into my
room. I haven't seen them since.
21
00:01:54,800 --> 00:01:56,340
Is it true, Henry?
22
00:01:56,620 --> 00:01:59,460
Yes. Do you swear to me?
23
00:01:59,800 --> 00:02:00,860
Yes, Lily.
24
00:02:03,280 --> 00:02:04,460
This could be a war.
25
00:02:05,840 --> 00:02:11,140
Your mom, she told Tom that I came down
here so I could find our mother.
26
00:02:11,480 --> 00:02:15,020
I mean, when I came home, he was
freaking out at me.
27
00:02:15,580 --> 00:02:16,960
He was calling me a liar.
28
00:02:17,520 --> 00:02:18,920
She's trying to discredit me.
29
00:02:19,460 --> 00:02:20,860
I don't want to see them.
30
00:02:24,460 --> 00:02:25,460
I'm scared.
31
00:02:26,200 --> 00:02:27,520
We got each other, okay?
32
00:02:28,940 --> 00:02:31,400
Just... Get to school, and I'll be
there.
33
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Okay.
34
00:02:33,440 --> 00:02:34,940
Bye. Bye.
35
00:02:36,840 --> 00:02:38,200
He's just a mixed -up kid.
36
00:02:38,400 --> 00:02:40,140
His mother abandoned him.
37
00:02:40,860 --> 00:02:44,700
I tried to help him, so he's just
transferring all of his anger onto me.
38
00:02:45,400 --> 00:02:46,680
I don't care what his motives are.
39
00:02:47,600 --> 00:02:50,500
He's taking advantage of Lily's
innocence. He's trying to pit her
40
00:02:50,840 --> 00:02:52,940
Well, I just feel sorry for him. I
don't.
41
00:02:53,440 --> 00:02:55,860
Mother's got enough to deal with. She
doesn't need some punk playing with her
42
00:02:55,860 --> 00:02:57,740
mind, saying you tried to seduce him.
43
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
It's absurd.
44
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
Right?
45
00:03:03,060 --> 00:03:04,060
What are you saying?
46
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
Nothing.
47
00:03:06,220 --> 00:03:07,560
Bill, what is your point?
48
00:03:07,800 --> 00:03:09,740
The point is I want him to stay away
from my daughter.
49
00:03:10,620 --> 00:03:12,780
You're just going to antagonize him
further.
50
00:03:14,000 --> 00:03:17,660
Lily's going through some kind of phase
now, but she'll come to her senses.
51
00:03:18,500 --> 00:03:20,560
No, I'm just not going to sit back and
do nothing.
52
00:03:28,080 --> 00:03:30,400
Mona Kenyon wants me to sign a virginity
pledge.
53
00:03:31,640 --> 00:03:33,040
What is she, Amish?
54
00:03:34,060 --> 00:03:36,720
Losing my virginity is the only thing I
have left to live for.
55
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Not now, Mason.
56
00:03:41,540 --> 00:03:43,700
Hey, Mason, can you give me a minute
alone with your sister?
57
00:03:44,980 --> 00:03:46,740
Yeah, yeah, why? She got busted?
58
00:03:58,350 --> 00:04:00,610
You hurt your mother last night. She
went to bed in tears.
59
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
So did I.
60
00:04:05,290 --> 00:04:07,650
What happened last night is
unacceptable.
61
00:04:08,490 --> 00:04:10,830
You deliberately disobeyed us.
62
00:04:11,510 --> 00:04:12,510
You're grounded.
63
00:04:13,050 --> 00:04:17,089
That means straight home from school
until I say otherwise.
64
00:04:17,470 --> 00:04:20,630
And I don't want you to see Henry ever
again.
65
00:04:20,930 --> 00:04:24,790
Not today, not tomorrow, never again.
66
00:04:25,710 --> 00:04:26,710
That's not fair.
67
00:04:26,930 --> 00:04:28,570
I'm not interested in what's fair.
68
00:04:28,930 --> 00:04:32,590
He's been putting a lot of crazy ideas
in your head, and I'm tired of it.
69
00:04:34,970 --> 00:04:36,710
These are important years for you.
70
00:04:38,490 --> 00:04:39,490
You're smart.
71
00:04:40,070 --> 00:04:44,490
You've got a great future ahead of you.
I do not want you distracted by some
72
00:04:44,490 --> 00:04:45,550
disturbed delinquent.
73
00:04:46,110 --> 00:04:48,630
Will you at least listen to my side of
the story?
74
00:04:52,830 --> 00:04:54,290
Henry told me that...
75
00:04:56,140 --> 00:05:01,260
When he was staying over, Mom came into
the room.
76
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
And what?
77
00:05:03,420 --> 00:05:07,340
And she tried to... Tried to what?
78
00:05:08,100 --> 00:05:15,000
She tried to... Lily, your mother has
taken care
79
00:05:15,000 --> 00:05:16,560
of you your whole life.
80
00:05:16,900 --> 00:05:18,140
She loves you.
81
00:05:18,360 --> 00:05:22,720
She'd do anything for you. You've known
Henry for how long? A month?
82
00:05:24,169 --> 00:05:27,470
If you're going to take his word over
hers, frankly, I don't know what to say
83
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
you.
84
00:05:28,850 --> 00:05:31,090
Except that Henry is not allowed in your
life.
85
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
Period.
86
00:05:53,430 --> 00:05:56,450
Suppose it's too much to hope that
Nathan remembered to bring in the mail
87
00:05:56,450 --> 00:06:17,470
We're
88
00:06:17,470 --> 00:06:20,810
down the shovel no, what are you doing?
89
00:06:25,710 --> 00:06:26,710
I remember.
90
00:06:30,090 --> 00:06:31,990
Maybe you thought I never would, but I
did.
91
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
What's to remember?
92
00:06:35,390 --> 00:06:36,390
What happened.
93
00:06:37,610 --> 00:06:38,610
Where it is.
94
00:06:39,610 --> 00:06:41,470
And where is it, Mason?
95
00:07:45,700 --> 00:07:46,700
Bye, honey.
96
00:07:50,820 --> 00:07:51,820
Lily.
97
00:07:53,680 --> 00:07:55,960
Whenever you're ready, I'd love to talk
about all this.
98
00:07:56,440 --> 00:07:58,720
Why? You're just going to lie to me?
99
00:08:11,360 --> 00:08:14,660
What else are you not telling me?
100
00:08:16,110 --> 00:08:17,990
Tom, it's not like that. She left us,
Henry.
101
00:08:18,830 --> 00:08:21,770
Remember when you thought going to that
Philip Sandover school might be cool?
102
00:08:22,650 --> 00:08:25,970
I mean, if we'd moved there, would it
have turned out that it was really
103
00:08:25,970 --> 00:08:28,310
you wanted to start a crystal meth lab
or what?
104
00:08:29,890 --> 00:08:32,610
Tom, I... She didn't think you were
helpless and sweet, Henry, okay?
105
00:08:33,230 --> 00:08:34,230
Or me either.
106
00:08:35,610 --> 00:08:36,990
She thought we held her back.
107
00:08:37,990 --> 00:08:43,870
And I thought we came to Pasadena and
that you could learn, study, dare, and
108
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
grow.
109
00:08:46,760 --> 00:08:48,660
You know, I told myself, I'll have my
life later.
110
00:08:49,640 --> 00:08:51,520
But Henry accomplished his goal.
111
00:08:53,160 --> 00:08:57,280
When you do, if you do, will I hear that
from some stranger too?
112
00:09:04,140 --> 00:09:11,140
Nathan cut down my dwarf Japanese maple
right at the root ball. It's
113
00:09:11,140 --> 00:09:12,140
just irreplaceable.
114
00:09:12,780 --> 00:09:13,800
Supply it to somebody else.
115
00:09:14,040 --> 00:09:15,560
How helpful, of course.
116
00:09:16,770 --> 00:09:18,570
Perhaps some plastic tulips.
117
00:09:19,570 --> 00:09:20,670
You're the one who took them in.
118
00:09:23,050 --> 00:09:25,110
Good morning, mother, father.
119
00:09:25,570 --> 00:09:26,570
I forgot.
120
00:09:26,830 --> 00:09:27,950
That was a trip.
121
00:09:28,450 --> 00:09:29,610
Did you bag any bears?
122
00:09:29,850 --> 00:09:32,230
Any more heads we can staple on the
wall?
123
00:09:32,650 --> 00:09:34,410
Nathan, what is the matter with you?
124
00:09:34,950 --> 00:09:39,230
Why the long faces? It's a beautiful
morning. I mean, you always told us, be
125
00:09:39,230 --> 00:09:40,670
pleasant at breakfast.
126
00:09:41,110 --> 00:09:42,590
Right? Hey.
127
00:09:43,310 --> 00:09:46,870
Let's play a game. It's a really nice
breakfast game, right?
128
00:09:47,070 --> 00:09:49,390
Make a sentence using these words.
129
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
Holes.
130
00:09:50,990 --> 00:09:51,990
Dig.
131
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
People.
132
00:09:53,970 --> 00:09:54,970
Why?
133
00:09:59,270 --> 00:10:01,650
No, no, no. What about a riddle? Here's
one.
134
00:10:02,510 --> 00:10:04,630
Sometimes people dig holes to bury
things.
135
00:10:05,170 --> 00:10:07,150
Sometimes people dig holes to find
things.
136
00:10:07,430 --> 00:10:10,170
How can you tell which hole is which?
137
00:10:12,650 --> 00:10:13,730
Oh, come on, Mom.
138
00:10:14,050 --> 00:10:16,650
How can you tell which hole is which?
139
00:10:18,810 --> 00:10:20,450
You still want to play this game?
140
00:10:20,950 --> 00:10:22,190
No, I do not.
141
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
Too jet -lagged?
142
00:10:23,810 --> 00:10:24,850
What about you, Pop?
143
00:10:25,350 --> 00:10:27,290
How can you tell which hole is which?
144
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
I don't know.
145
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
Me neither.
146
00:10:30,750 --> 00:10:34,270
I guess it depends on who's doing the
digging.
147
00:10:36,630 --> 00:10:37,630
Okay.
148
00:10:39,070 --> 00:10:40,750
I want to thank you guys for...
149
00:10:41,800 --> 00:10:46,900
Let me move back in. It's been really
nice to come back home.
150
00:10:49,060 --> 00:10:53,740
All those memories just come flooding
back. You know what I mean?
151
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
Come on, Lily.
152
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
You'll be late for class.
153
00:11:41,020 --> 00:11:42,020
Morning. Thank you.
154
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
These are your messages.
155
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Oh, thanks.
156
00:11:44,240 --> 00:11:45,600
Jack Cameron was looking for you.
157
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
He said it was urgent.
158
00:11:47,400 --> 00:11:49,220
Call Teddy Sweeney. See if he wants to
have lunch.
159
00:11:49,800 --> 00:11:50,779
Not really.
160
00:11:50,780 --> 00:11:52,760
Last week, Mr. Sweeney was let go.
161
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
What do you mean, let go?
162
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
I guess he was fired.
163
00:11:56,440 --> 00:11:57,580
Fired? By whom?
164
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
By Mr. Callister.
165
00:12:00,020 --> 00:12:03,580
The new op -ed chief starts tomorrow,
and the whole department's being
166
00:12:03,580 --> 00:12:05,420
restructured. Why wasn't I told about
this?
167
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
You were in Canada.
168
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
What's going on?
169
00:12:18,050 --> 00:12:18,869
Hey, George.
170
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
How was your vacation?
171
00:12:20,310 --> 00:12:23,150
You got time for me to run some ideas by
you? Is that how you operate?
172
00:12:23,350 --> 00:12:25,010
You run ideas by people?
173
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
I don't follow.
174
00:12:27,710 --> 00:12:29,230
You fired Teddy Sweeney.
175
00:12:29,650 --> 00:12:34,190
He's been at this paper for 35 years. I
realized that, George. I wanted to make
176
00:12:34,190 --> 00:12:34,989
a change.
177
00:12:34,990 --> 00:12:35,990
New ideas.
178
00:12:36,410 --> 00:12:38,190
Frankly, Teddy was a little old school.
179
00:12:38,510 --> 00:12:39,570
Ah, so am I.
180
00:12:39,910 --> 00:12:44,230
And in the old school, you don't fire an
editor without getting approval first.
181
00:12:45,239 --> 00:12:46,520
And revamping his department?
182
00:12:46,840 --> 00:12:48,240
What is that supposed to accomplish?
183
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
Besides chaos?
184
00:12:50,400 --> 00:12:54,220
I'm the publisher, George. I'm empowered
to make these kind of decisions.
185
00:12:54,480 --> 00:12:56,000
Is it your idea of taking the helm?
186
00:12:56,220 --> 00:12:59,180
Fixing things that don't need to be
fixed? So that you can say that you did
187
00:12:59,180 --> 00:13:02,540
something? I'm sorry, George. I didn't
realize that all those times you were
188
00:13:02,540 --> 00:13:05,740
talking about supporting my vision for
the paper was because you thought I
189
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
didn't have one.
190
00:13:06,960 --> 00:13:10,880
My family spent generations building
this newspaper.
191
00:13:12,140 --> 00:13:14,660
So before you dismantle it with your
innovations,
192
00:13:15,440 --> 00:13:17,860
you might want to check with me first.
193
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Then what?
194
00:13:28,780 --> 00:13:30,080
He stormed off and that was it.
195
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
Was he pissed?
196
00:13:31,860 --> 00:13:32,859
Really pissed.
197
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
What about Will?
198
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
Was he pissed?
199
00:13:35,140 --> 00:13:36,160
He was pretty pissed too.
200
00:13:36,720 --> 00:13:37,900
You think Will's gonna get fired?
201
00:13:38,140 --> 00:13:39,760
What? Are they gonna make you publisher?
202
00:13:40,240 --> 00:13:42,000
I'm not gossiping with you. Get out of
here.
203
00:13:51,420 --> 00:13:52,580
You sit with that lame one.
204
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
Hello?
205
00:13:56,300 --> 00:13:57,620
I can't keep this going.
206
00:13:58,540 --> 00:13:59,540
Hey, what's wrong?
207
00:13:59,740 --> 00:14:02,440
She keeps hounding me. She's pushing me.
208
00:14:02,920 --> 00:14:03,960
She won't let it go.
209
00:14:04,820 --> 00:14:06,920
And it's all Henry's fault. Stupid kid.
210
00:14:07,400 --> 00:14:10,660
Catherine, get a hold of yourself. You
can handle this. I know you.
211
00:14:10,880 --> 00:14:12,560
I just thought it was not going to be
over.
212
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
It's never going to be over. It's never
going to be over!
213
00:14:16,820 --> 00:14:18,480
Hey, hey, just relax.
214
00:14:19,560 --> 00:14:20,840
I need your help.
215
00:14:22,060 --> 00:14:23,060
Help me.
216
00:14:24,340 --> 00:14:26,280
Have we ever had a problem we couldn't
get rid of?
217
00:14:28,780 --> 00:14:31,520
No. Have we ever had an enemy we
couldn't destroy?
218
00:14:40,620 --> 00:14:41,620
You're depressed.
219
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
Is that obvious?
220
00:14:42,940 --> 00:14:43,940
Is it, Henry?
221
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
Did you two fight?
222
00:14:45,740 --> 00:14:47,720
And then some. I'm sorry, Tom.
223
00:14:48,580 --> 00:14:52,200
Well, I went to town on him. I keep
hearing myself in my head.
224
00:14:52,860 --> 00:14:54,160
Well, he lied to you.
225
00:14:54,520 --> 00:14:57,520
You were upset, and sure as I, he
understands.
226
00:14:57,840 --> 00:15:01,180
We've just always been close, you know?
It was always him and me.
227
00:15:01,560 --> 00:15:05,680
But the way that he's been acting since
we moved here, I don't even know him
228
00:15:05,680 --> 00:15:08,560
anymore. Well, maybe this fight will
bring you guys closer together.
229
00:15:09,390 --> 00:15:12,550
I have some good news, something that
might take your mind off all this.
230
00:15:12,950 --> 00:15:14,610
What? Catherine called.
231
00:15:14,830 --> 00:15:18,990
She spoke to the dean of admissions at
CU. They were sorority sisters in
232
00:15:18,990 --> 00:15:20,330
college. What happened?
233
00:15:21,210 --> 00:15:23,550
She got you accepted for next semester.
234
00:15:24,050 --> 00:15:27,670
And they're working on scholarships. You
might not have to pay anything.
235
00:15:28,290 --> 00:15:29,290
Are you serious?
236
00:15:30,510 --> 00:15:34,470
When my sister puts her mind to
something, there's no stopping her.
237
00:15:35,250 --> 00:15:37,300
I... What do I do? Who should I talk to?
238
00:15:37,880 --> 00:15:40,520
Catherine invited us to stop by the
house later. She'll fill you in.
239
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Feeling better?
240
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Just a little.
241
00:16:12,370 --> 00:16:16,410
It's almost as if Twain isn't sure where
the American dream ends and the
242
00:16:16,410 --> 00:16:17,910
Faustian nightmare begins.
243
00:16:18,930 --> 00:16:22,470
As Huck says, Tom had a dream and it
shot him.
244
00:16:22,690 --> 00:16:24,530
Mr. Bellow, you're late.
245
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
I'm sorry.
246
00:16:28,490 --> 00:16:32,790
Twain himself seems to refute this in
his ironic notice preceding chapter one.
247
00:16:32,970 --> 00:16:33,970
Mr.
248
00:16:36,150 --> 00:16:39,950
Bellow, if you're going to be late, the
least you can do is pay attention when
249
00:16:39,950 --> 00:16:40,950
you get here.
250
00:16:45,550 --> 00:16:46,710
What was she doing here?
251
00:16:46,950 --> 00:16:47,950
I don't know.
252
00:16:48,450 --> 00:16:49,570
I don't want to go home.
253
00:16:49,790 --> 00:16:50,950
I'm not going back there.
254
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
You're not alone.
255
00:16:53,010 --> 00:16:54,150
We're together, okay?
256
00:16:54,890 --> 00:16:56,550
Lily, where have you been?
257
00:16:57,210 --> 00:16:58,630
I've been looking for you all day.
258
00:16:58,870 --> 00:16:59,890
I was recovering.
259
00:17:00,390 --> 00:17:01,550
I need to talk to you.
260
00:17:01,990 --> 00:17:03,110
Jenny, not right now.
261
00:17:03,630 --> 00:17:06,730
Fine. I was just going to tell you how
your uncle had a nervous breakdown last
262
00:17:06,730 --> 00:17:08,730
night. But never mind. You're not
interested.
263
00:17:08,990 --> 00:17:10,410
Wait, wait. What happened?
264
00:17:10,990 --> 00:17:14,450
Oh, he just had this memory of a dead
girl floating in a swimming pool.
265
00:17:14,650 --> 00:17:17,270
Something about her being stabbed in the
chest or something.
266
00:17:18,290 --> 00:17:20,250
But I don't want to bore you with
details.
267
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
Oh,
268
00:17:23,750 --> 00:17:29,470
no. Hey, Lily, I'll go over and see
Nader. He's always doing what he has to
269
00:17:29,710 --> 00:17:30,710
Okay.
270
00:17:30,970 --> 00:17:32,090
I mean,
271
00:17:33,510 --> 00:17:34,810
I hope he's okay every day.
272
00:17:35,150 --> 00:17:37,210
Definitely did not tell him I said hi.
273
00:17:58,990 --> 00:17:59,990
I love you.
274
00:18:25,770 --> 00:18:27,770
Lily? Lily, can you disappear?
275
00:18:30,190 --> 00:18:32,150
I have a few questions I'd like to ask
you. Really?
276
00:18:32,370 --> 00:18:35,410
Because I have a few questions I'd like
to ask you. Why? Be my guest.
277
00:18:35,670 --> 00:18:36,670
Why were you at school?
278
00:18:37,350 --> 00:18:39,110
To pick you up like I do every day.
279
00:18:39,430 --> 00:18:41,110
Henry saw you talking to the principal.
280
00:18:41,970 --> 00:18:43,130
Oh, Henry saw me.
281
00:18:43,930 --> 00:18:46,270
Was it before or after I tried to sleep
with him?
282
00:18:46,690 --> 00:18:50,070
After. You tried to sleep with him when
he spent the night at our house.
283
00:18:50,810 --> 00:18:52,970
I think I'm a child molester now, is
that it?
284
00:18:53,170 --> 00:18:54,650
And a murderer too, right?
285
00:18:55,750 --> 00:18:57,110
I killed Meredith Weller.
286
00:18:58,370 --> 00:18:59,890
Isn't that what he's trying to convince
you of?
287
00:19:00,610 --> 00:19:03,490
What did I do, Lily? What did I ever do
to make you believe all that?
288
00:19:04,130 --> 00:19:06,210
All I ever wanted was to be a good
mother to you.
289
00:19:06,990 --> 00:19:10,790
Then stop lying to me. I am not lying to
you.
290
00:19:12,230 --> 00:19:13,910
Do you see what this is about?
291
00:19:15,630 --> 00:19:17,150
Henry doesn't have a mother.
292
00:19:17,590 --> 00:19:21,230
He doesn't have a nice family. He
doesn't have money. None of the things
293
00:19:21,230 --> 00:19:24,870
you take for granted. All he has is
resentment and envy.
294
00:19:25,909 --> 00:19:27,810
In an overactive fantasy life.
295
00:19:29,370 --> 00:19:31,050
He wants what you have, Lily.
296
00:19:31,730 --> 00:19:32,890
And he can't have it.
297
00:19:33,990 --> 00:19:35,310
So he's trying to poison it.
298
00:19:36,830 --> 00:19:38,270
And you are letting him do it.
299
00:19:39,850 --> 00:19:41,410
You are letting him.
300
00:19:47,550 --> 00:19:50,330
I go to Canada for two weeks and the
whole world falls apart.
301
00:19:50,990 --> 00:19:52,490
How could you let all this happen?
302
00:19:52,910 --> 00:19:53,910
What have you been doing?
303
00:19:53,950 --> 00:19:56,670
I've been doing exactly what I thought
you wanted me to do, Dad. Nothing.
304
00:19:57,270 --> 00:19:59,130
Your brother is your responsibility.
305
00:19:59,630 --> 00:20:00,369
No, he's not.
306
00:20:00,370 --> 00:20:02,190
You have an obligation to your family.
307
00:20:02,450 --> 00:20:04,750
What about my family's obligation to me?
308
00:20:05,470 --> 00:20:08,110
I worked my whole life for this job and
you deny me.
309
00:20:08,530 --> 00:20:12,590
The thing that matters to me the most,
you give it to that ass over there.
310
00:20:12,910 --> 00:20:13,910
I had my reasons.
311
00:20:14,150 --> 00:20:15,890
Yeah, I know you had your reasons. One
night.
312
00:20:16,390 --> 00:20:18,370
One night over half my life ago.
313
00:20:18,750 --> 00:20:20,950
One night, Dad. You still don't even
know what happened.
314
00:20:21,520 --> 00:20:23,160
You've been punishing me for it ever
since.
315
00:20:25,460 --> 00:20:27,360
I may have made a mistake.
316
00:20:30,980 --> 00:20:36,560
I was talking to Jack Cameron and Don
Burke, and there is a consensus that
317
00:20:36,560 --> 00:20:39,280
may be angling to take this paper in the
wrong direction.
318
00:20:40,480 --> 00:20:43,340
I want to replace him with you.
319
00:20:48,620 --> 00:20:52,900
We have to be... Be very careful how we
handle this, because there is a storm
320
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
brewing.
321
00:20:53,920 --> 00:21:00,040
And until it blows over, we have to make
Will feel that the family is behind him
322
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
all the way.
323
00:21:04,340 --> 00:21:05,340
Okay.
324
00:21:24,090 --> 00:21:27,250
Yeah. Lily wanted me to come by and
check on you.
325
00:21:27,510 --> 00:21:29,990
She's worried about you. Why didn't she
come herself?
326
00:21:30,890 --> 00:21:31,890
She's grounded.
327
00:21:32,810 --> 00:21:37,370
Tell her I'm okay. Nothing to case a
beer and a couple of Quaaludes couldn't
328
00:21:37,370 --> 00:21:38,370
cure.
329
00:21:40,570 --> 00:21:45,210
Jenny said you've been having flashbacks
or something.
330
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
Who's Jenny?
331
00:21:48,250 --> 00:21:49,250
Lily's friend.
332
00:21:51,720 --> 00:21:55,520
Yeah, you said you remember something
about a girl floating in a pool.
333
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
Is that true?
334
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Doesn't matter.
335
00:22:02,880 --> 00:22:03,940
It matters to me.
336
00:22:05,840 --> 00:22:07,220
It matters to Lily, too.
337
00:22:08,400 --> 00:22:09,480
Do you remember something?
338
00:22:12,220 --> 00:22:14,800
There's a girl buried here.
339
00:22:17,220 --> 00:22:18,300
She's buried in the backyard.
340
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
How do you know?
341
00:22:25,540 --> 00:22:26,540
I don't know.
342
00:22:27,840 --> 00:22:29,400
I was five years old.
343
00:22:31,020 --> 00:22:32,640
She was floating in this pool.
344
00:22:35,280 --> 00:22:39,400
And then she was dragged out and buried.
345
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
Not a trip.
346
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
Who did it?
347
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
I don't know.
348
00:22:49,240 --> 00:22:51,680
All I know is they lied to me.
349
00:23:02,880 --> 00:23:06,980
Thanks so much. My dad told me. I just
couldn't believe it. Oh, well, you
350
00:23:06,980 --> 00:23:09,980
believe it. The next quarter is in
December. Tell him about the
351
00:23:10,240 --> 00:23:13,180
Oh, well, there's going to be a lot of
paperwork, but at least it says it's a
352
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
bit of complete.
353
00:23:14,380 --> 00:23:17,360
And the other thing is I talked to
Robert this morning. If you do want to
354
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
at the paper, he says he can create a
floating position for you so you can
355
00:23:20,400 --> 00:23:21,880
take classes. Really? Doing what?
356
00:23:22,260 --> 00:23:25,840
Oh, answering phones, taking notes in
meetings, nothing glamorous. And the
357
00:23:25,840 --> 00:23:27,740
salary is pretty meager.
358
00:23:27,960 --> 00:23:29,560
It's $60 ,000 a year.
359
00:23:30,000 --> 00:23:31,240
Dollars? $60 ,000.
360
00:23:32,110 --> 00:23:33,110
Can I start today?
361
00:23:33,150 --> 00:23:34,210
You can start tomorrow.
362
00:23:36,150 --> 00:23:39,310
Congratulations, sweetie. I'm so happy
for you.
363
00:23:39,650 --> 00:23:41,530
All right. Okay.
364
00:23:42,170 --> 00:23:43,170
Sorry, Catherine.
365
00:23:43,510 --> 00:23:46,090
Thank you. Yeah, thank you. I'm
speechless.
366
00:23:46,670 --> 00:23:50,610
This is the nicest thing that anyone has
ever done for me.
367
00:23:53,870 --> 00:23:54,870
Hey,
368
00:23:56,870 --> 00:23:57,870
pal.
369
00:23:58,310 --> 00:23:59,310
Where's the face?
370
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Don't stop me this morning.
371
00:24:02,440 --> 00:24:04,280
He doesn't want a publisher. He wants a
puppet.
372
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Teddy Sweeney.
373
00:24:06,740 --> 00:24:09,480
Look, you should have known. Every
summer he and Teddy go on a hooker tour
374
00:24:09,480 --> 00:24:10,680
Southeast Asia. They're close.
375
00:24:11,100 --> 00:24:14,180
Yeah, well, this paper needs an op -ed
chief. He's got a brain in his head.
376
00:24:14,180 --> 00:24:17,020
look, Ted doesn't respond too well to
change. But once he gets his fat head
377
00:24:17,020 --> 00:24:18,580
around it, it'll be a whole new story.
378
00:24:19,140 --> 00:24:22,500
The truth is, if you fight him, you
stick to your guns, he's going to
379
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
you even more for it.
380
00:24:25,560 --> 00:24:26,560
Listen, Will.
381
00:24:27,660 --> 00:24:28,660
Don't let him rally you.
382
00:24:29,260 --> 00:24:30,320
He's doing a great job.
383
00:24:43,210 --> 00:24:44,210
Hey. Hey.
384
00:24:44,810 --> 00:24:49,930
I thought you should know that I got
accepted to California University today
385
00:24:49,930 --> 00:24:50,829
next quarter.
386
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
No way, really?
387
00:24:52,230 --> 00:24:54,850
Yeah, and it's paid for. I think I'm
getting a scholarship.
388
00:24:55,950 --> 00:24:57,110
Tom, that's awesome.
389
00:24:57,410 --> 00:25:00,630
And not only that, I get a job. I'm
working at The Sun.
390
00:25:01,730 --> 00:25:02,730
The Sun?
391
00:25:03,310 --> 00:25:04,990
Catherine McAllister.
392
00:25:05,450 --> 00:25:07,090
She really came through for me.
393
00:25:08,790 --> 00:25:10,110
No. What?
394
00:25:10,560 --> 00:25:13,660
Don't take it. Don't take anything from
her. What are you talking about?
395
00:25:13,920 --> 00:25:17,180
She doesn't want to help you, Tom. She's
trying to manipulate us. Give me a
396
00:25:17,180 --> 00:25:20,540
break, Henry. No, you don't know what's
going on. I think I do know what's going
397
00:25:20,540 --> 00:25:24,500
on. You're mad at her for telling me the
truth about what you've been doing. No,
398
00:25:24,520 --> 00:25:26,020
that's not it. That's not it.
399
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Then what is it?
400
00:25:28,860 --> 00:25:32,680
Tom, she tried to have sex with me.
401
00:25:33,080 --> 00:25:34,580
All right, she's psychotic.
402
00:25:35,600 --> 00:25:39,180
There's a girl who disappeared 20 years
ago. One of the Greeleys murdered her.
403
00:25:39,630 --> 00:25:41,810
And she's trying to cover it up. She's
out of her mind.
404
00:25:43,130 --> 00:25:45,690
What? Tom, what? Listen to me, please.
405
00:25:45,970 --> 00:25:47,070
Don't take that job.
406
00:25:47,490 --> 00:25:51,230
Henry, I don't know what's going on with
you, all right? I've given up trying to
407
00:25:51,230 --> 00:25:55,910
figure it out. But try and think about
me for a second, if you can.
408
00:25:56,230 --> 00:25:58,490
All right? I had a good life back home.
409
00:25:58,850 --> 00:25:59,850
I was in school.
410
00:26:00,370 --> 00:26:05,390
I gave it all up so you could drag me
down here under false pretenses.
411
00:26:06,510 --> 00:26:12,590
Now, if you can't be happy for me after
all of that, then you're more selfish
412
00:26:12,590 --> 00:26:13,590
than I even thought.
413
00:26:13,670 --> 00:26:17,130
Tom, just listen to me. Stay away from
the Greeleys.
414
00:26:17,610 --> 00:26:20,450
Please, just stay away from the
Greeleys. Why?
415
00:26:20,790 --> 00:26:24,250
The Greeleys are more interested in my
future than you are. You want me to be a
416
00:26:24,250 --> 00:26:26,670
waiter and do your laundry for the rest
of my life?
417
00:26:27,230 --> 00:26:30,330
Look, I give up.
418
00:26:31,810 --> 00:26:33,030
You live your life.
419
00:26:33,690 --> 00:26:34,690
I live mine.
420
00:26:36,930 --> 00:26:37,990
Tom! Tom!
421
00:26:43,070 --> 00:26:44,070
Thank you.
422
00:26:44,230 --> 00:26:45,850
Mr. Maddock is a total crackpot.
423
00:26:46,090 --> 00:26:47,870
I mean, where do they find these
teachers anyway?
424
00:26:48,270 --> 00:26:49,270
Good morning.
425
00:26:49,490 --> 00:26:50,490
Morning.
426
00:26:51,870 --> 00:26:55,130
Yesterday, he said that during the time
when they were building the pyramids,
427
00:26:55,290 --> 00:26:59,370
everyone was a schizophrenic. Yeah, they
all heard the voice of God in their
428
00:26:59,370 --> 00:27:02,230
heads, and their brains hadn't
differentiated.
429
00:27:02,590 --> 00:27:03,670
I don't know about that.
430
00:27:04,130 --> 00:27:06,070
Yeah, well, that's why they built the
pyramids, he said.
431
00:27:06,430 --> 00:27:08,070
You know, everybody was totally nuts.
432
00:27:10,450 --> 00:27:12,770
You know, I'd like to go visit a mental
institution.
433
00:27:13,390 --> 00:27:14,850
Are there any around here?
434
00:27:15,490 --> 00:27:16,510
We live in one.
435
00:27:18,670 --> 00:27:19,670
What was that, Lily?
436
00:27:20,230 --> 00:27:21,230
Nothing.
437
00:27:24,250 --> 00:27:26,450
I wonder what it would be like to go
totally crazy.
438
00:27:27,650 --> 00:27:28,770
That'd be pretty sweet.
439
00:27:43,560 --> 00:27:45,060
Would you like something to eat?
440
00:27:45,800 --> 00:27:47,720
Yeah. Is there any oatmeal?
441
00:27:48,280 --> 00:27:49,660
Oh, I'm certain there is. Maria?
442
00:27:50,060 --> 00:27:51,060
You sure now?
443
00:27:51,220 --> 00:27:54,200
I mean, you're not just saying that to
make me happy, are you, Mother?
444
00:27:54,600 --> 00:27:57,720
Why would I say something like that? I
mean, you're not just lying to distract
445
00:27:57,720 --> 00:28:00,360
me and keep me quiet and under control,
are you?
446
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
Now what?
447
00:28:07,540 --> 00:28:09,460
It's called an analogy, hear it of them?
448
00:28:12,960 --> 00:28:14,560
Lying is to digging.
449
00:28:16,180 --> 00:28:17,720
As mother is to Nate.
450
00:28:20,420 --> 00:28:22,840
Maybe no oatmeal. Maybe a waffle.
451
00:28:23,760 --> 00:28:24,760
Maria?
452
00:28:25,680 --> 00:28:28,120
Would you make Nathan a waffle, please?
453
00:28:31,300 --> 00:28:32,460
Body is to yard.
454
00:28:34,060 --> 00:28:35,680
As heart is to mother.
455
00:28:36,920 --> 00:28:38,100
What's the connecting word?
456
00:28:38,480 --> 00:28:39,780
I have no interest.
457
00:28:40,740 --> 00:28:41,740
Body, yard.
458
00:28:42,270 --> 00:28:43,410
Heart, mother.
459
00:28:43,890 --> 00:28:48,670
Come on. I mean, even a woman who's
lived her life in total denial could
460
00:28:48,670 --> 00:28:49,670
that out.
461
00:28:50,770 --> 00:28:51,770
Please, Nathan.
462
00:28:53,370 --> 00:28:54,370
Hidden.
463
00:28:55,170 --> 00:28:57,450
The connecting word is hidden.
464
00:28:59,750 --> 00:29:01,350
There's a body hidden in the yard.
465
00:29:02,830 --> 00:29:05,030
There's a heart hidden in the mother.
466
00:29:07,050 --> 00:29:08,570
You just can't find it.
467
00:29:10,410 --> 00:29:11,570
You can dig and dig.
468
00:29:12,910 --> 00:29:14,530
But you just can't find him.
469
00:29:15,190 --> 00:29:18,270
I will not be baited in my own home.
470
00:29:19,530 --> 00:29:20,530
210.
471
00:29:23,470 --> 00:29:25,690
Maria, forget the waffle.
472
00:29:26,170 --> 00:29:27,170
Not hungry.
473
00:29:31,470 --> 00:29:34,010
So, Tom, what are you interested in?
474
00:29:34,630 --> 00:29:36,990
Anything. Whatever. I just want to be
helpful.
475
00:29:37,960 --> 00:29:40,760
God, there's a million things you can do
here. Administration, finance,
476
00:29:41,020 --> 00:29:42,640
reporting. What do you do?
477
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
That's a good question.
478
00:29:45,480 --> 00:29:47,060
You might say that I put out fires.
479
00:29:47,520 --> 00:29:48,740
Sometimes I start them.
480
00:29:50,880 --> 00:29:52,600
Robert, do you have a 1030 with Derek
and Carter?
481
00:29:52,860 --> 00:29:56,020
You can always replace my assistant. I'm
always looking for someone who's not
482
00:29:56,020 --> 00:29:57,240
completely incompetent.
483
00:29:58,200 --> 00:29:59,300
We're in a meeting. Hello.
484
00:30:01,880 --> 00:30:04,520
You don't need to decide anything right
now. We'll figure it out for you.
485
00:30:05,120 --> 00:30:06,120
I just...
486
00:30:06,520 --> 00:30:08,280
I want to thank you for the opportunity.
487
00:30:08,800 --> 00:30:11,680
Listen, any guy that can put up with a
high -maintenance princess like Beth
488
00:30:11,680 --> 00:30:13,380
deserves all the breaks he can get.
489
00:30:15,760 --> 00:30:17,220
I'm kidding. I love Beth.
490
00:30:18,400 --> 00:30:20,500
Catherine says you're impressive. You
come highly recommended.
491
00:30:20,900 --> 00:30:23,280
Your family has just been incredible.
492
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Yeah.
493
00:30:25,920 --> 00:30:28,820
Well, I got a meeting to go to. When I
get back, we're going to get you
494
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
Thanks, Robert.
495
00:30:31,420 --> 00:30:32,420
So much.
496
00:30:36,110 --> 00:30:39,230
You know, Tom, I like you.
497
00:30:40,250 --> 00:30:41,250
We're going to work well together.
498
00:30:47,130 --> 00:30:48,130
Henry?
499
00:30:48,570 --> 00:30:51,390
Yes? Principal Feldman would like to see
you in his office.
500
00:30:51,930 --> 00:30:52,930
No.
501
00:30:58,170 --> 00:30:59,530
Henry, we have a problem.
502
00:31:00,130 --> 00:31:03,430
When we offered you a scholarship here,
it was understood that you'd maintain a
503
00:31:03,430 --> 00:31:04,430
certain grade point average.
504
00:31:05,020 --> 00:31:08,280
Well, I'm getting straight A's. Well,
not according to your teachers.
505
00:31:09,560 --> 00:31:13,980
Which class? What teacher? A few of your
teachers have told us that while your
506
00:31:13,980 --> 00:31:18,280
work is often excellent, you're
consistently late for class, you talk
507
00:31:18,280 --> 00:31:20,840
lectures, your focus isn't on the
subject matter.
508
00:31:21,040 --> 00:31:22,039
That's not true.
509
00:31:22,040 --> 00:31:23,260
Beyond the grades, Henry.
510
00:31:23,760 --> 00:31:28,080
It's very important that our scholarship
students maintain a level of behavior
511
00:31:28,080 --> 00:31:31,720
and citizenship that is expected of
everyone at Arroyo Alto.
512
00:31:39,370 --> 00:31:40,470
And drugs, Henry.
513
00:31:40,710 --> 00:31:42,410
Drugs. That's ridiculous.
514
00:31:43,090 --> 00:31:46,810
Henry, what you do outside of the
classroom is our business.
515
00:31:47,170 --> 00:31:50,430
We brought you into this community, and
if you become a negative influence,
516
00:31:50,590 --> 00:31:52,270
well, then that's our responsibility.
517
00:31:53,030 --> 00:31:54,310
She's lying to you, okay?
518
00:31:54,930 --> 00:31:56,090
I didn't do anything.
519
00:31:56,350 --> 00:31:57,350
I'm sorry, Henry.
520
00:31:57,490 --> 00:31:59,110
We're going to have to revoke your
scholarship.
521
00:31:59,530 --> 00:32:00,530
What?
522
00:32:00,910 --> 00:32:02,290
I'm afraid there's no other choice.
523
00:32:11,980 --> 00:32:12,980
How'd it go?
524
00:32:13,060 --> 00:32:16,520
When Robert talks about all the
boyfriends you brought home, are we
525
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
Chamberlain numbers?
526
00:32:19,800 --> 00:32:20,800
Cookies?
527
00:32:22,760 --> 00:32:26,260
I am so out of my head in love with you
right now.
528
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
Thank you.
529
00:32:29,140 --> 00:32:30,140
Thank you.
530
00:32:30,560 --> 00:32:35,000
I'm going to be thanking you for the
rest of my life. Me? I didn't do
531
00:32:35,300 --> 00:32:36,119
Are you kidding?
532
00:32:36,120 --> 00:32:40,160
Since I met you, everything that I gave
up on ever happening has happened.
533
00:32:41,470 --> 00:32:44,350
You can't even begin to understand how
happy I am.
534
00:32:45,910 --> 00:32:48,270
Call him your phone.
535
00:32:48,610 --> 00:32:49,610
Who cares?
536
00:32:49,710 --> 00:32:50,710
Oh, wait a minute. Oops.
537
00:32:51,070 --> 00:32:52,150
Maybe my new boss.
538
00:32:54,910 --> 00:32:55,910
Hello?
539
00:32:56,210 --> 00:32:57,210
Yeah.
540
00:32:57,630 --> 00:33:00,350
What? What is it? Yeah, okay.
541
00:33:00,830 --> 00:33:02,030
I'll come pick him up.
542
00:33:04,330 --> 00:33:05,590
Henry got kicked out of school.
543
00:33:09,250 --> 00:33:11,310
Will. Thanks for coming by.
544
00:33:12,030 --> 00:33:13,190
Please, sit down.
545
00:33:15,830 --> 00:33:22,030
I, um, I wanted to apologize for
yesterday. I think I
546
00:33:22,030 --> 00:33:23,030
overreacted.
547
00:33:24,270 --> 00:33:25,670
It's just, it's hard.
548
00:33:26,030 --> 00:33:27,350
It's hard to let go.
549
00:33:28,790 --> 00:33:33,170
Now, I don't want you to feel that your
hands are tied, because I trust you to
550
00:33:33,170 --> 00:33:34,370
get the job done.
551
00:33:35,250 --> 00:33:36,590
That means a lot to me, George.
552
00:33:37,850 --> 00:33:39,870
And I know it must be difficult to
relinquish.
553
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
The reins.
554
00:33:41,560 --> 00:33:44,860
I'll try to be more mindful of keeping
you in the loop.
555
00:33:45,860 --> 00:33:48,400
I hope I didn't insult you.
556
00:33:48,620 --> 00:33:49,620
No, no.
557
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
Not at all.
558
00:33:51,220 --> 00:33:56,640
I was feeling demoralized yesterday. I
feel a lot better now.
559
00:33:56,940 --> 00:33:57,940
Good.
560
00:33:58,060 --> 00:33:59,060
I'm glad.
561
00:34:00,960 --> 00:34:01,960
Get back to work.
562
00:34:02,360 --> 00:34:03,460
You've got a paper to run.
563
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Thanks, Sergeant.
564
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
Can we just leave?
565
00:34:31,860 --> 00:34:33,480
Can we just go home?
566
00:34:34,179 --> 00:34:35,480
We have a life here, Henry.
567
00:34:37,020 --> 00:34:41,600
Yes. Good things are happening for me
now, and not even whatever you did today
568
00:34:41,600 --> 00:34:44,840
can mess that up, so you can just forget
about leaving town, all right? We're
569
00:34:44,840 --> 00:34:45,840
not going anywhere.
570
00:34:54,239 --> 00:34:55,239
Where's Lily?
571
00:34:55,659 --> 00:34:56,659
She's in her room.
572
00:34:57,060 --> 00:34:58,200
She didn't feel like eating.
573
00:34:59,110 --> 00:35:01,430
Oh, then can I have her apple tart?
574
00:35:02,130 --> 00:35:05,890
Yes. Your father went out of his way to
extend the olive branch today.
575
00:35:06,290 --> 00:35:09,310
I think he's finally coming to terms
with the new lay of the land.
576
00:35:09,870 --> 00:35:11,410
He obviously respects you well.
577
00:35:13,810 --> 00:35:15,030
I just talked to Henry.
578
00:35:15,530 --> 00:35:16,590
You had him expelled.
579
00:35:17,410 --> 00:35:19,410
I don't know what you're talking about.
580
00:35:19,610 --> 00:35:21,490
You were at school. You did this.
581
00:35:22,150 --> 00:35:23,850
Lily, take it easy, will you?
582
00:35:24,090 --> 00:35:25,090
She's lying.
583
00:35:25,750 --> 00:35:26,750
She's a liar.
584
00:35:26,930 --> 00:35:28,110
Lily, that's enough.
585
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
I hate you!
586
00:35:58,860 --> 00:35:59,860
Why all the drama?
587
00:36:00,780 --> 00:36:03,280
Why? Why would you do that to him?
588
00:36:03,560 --> 00:36:04,580
He did it to himself.
589
00:36:05,540 --> 00:36:07,320
He's got you all worked up over nothing.
590
00:36:07,900 --> 00:36:09,320
It's not just Henry.
591
00:36:09,900 --> 00:36:11,480
He remembers a body.
592
00:36:11,840 --> 00:36:13,620
A girl buried in the yard.
593
00:36:13,920 --> 00:36:15,420
Buried bodies, Lily.
594
00:36:17,360 --> 00:36:19,340
Do you realize how silly that all
sounds?
595
00:36:21,260 --> 00:36:22,860
I know you think I'm a liar.
596
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
I'm not.
597
00:36:28,270 --> 00:36:29,390
I've told you the truth.
598
00:36:31,510 --> 00:36:32,670
In my own way.
599
00:36:34,810 --> 00:36:35,950
I've told you the truth.
600
00:36:38,530 --> 00:36:40,170
Maybe you haven't been listening.
601
00:36:43,490 --> 00:36:44,650
I love you, Lily.
602
00:36:47,210 --> 00:36:53,410
Long after Henry and Nate and
603
00:36:53,410 --> 00:36:55,650
all the others.
604
00:36:56,770 --> 00:37:02,010
disappeared from your life, I'm still
going to be here for you.
605
00:37:04,850 --> 00:37:05,850
Protecting you.
606
00:37:53,370 --> 00:37:54,850
You want me to leave?
607
00:37:59,070 --> 00:38:01,270
Your father thinks that it would be bad.
608
00:38:08,610 --> 00:38:10,850
Why must you be so tortured?
609
00:38:11,730 --> 00:38:14,150
You have everything you could ever want.
610
00:38:15,390 --> 00:38:16,390
What do I have?
611
00:38:26,760 --> 00:38:28,700
Wouldn't it be lovely if you were?
612
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
I've told you the truth.
613
00:39:00,600 --> 00:39:04,100
In my own way, I've told you the truth.
614
00:39:06,200 --> 00:39:07,660
Maybe you haven't been listening.
615
00:39:10,560 --> 00:39:13,660
We try to bury it all over and in the
end we just make it worse.
616
00:39:16,460 --> 00:39:22,740
When I was growing up and our pets would
die, we'd bury them in the backyard by
617
00:39:22,740 --> 00:39:24,260
the daisies near the sundial.
618
00:39:25,900 --> 00:39:28,140
That way whenever we looked out in the
morning,
619
00:39:29,770 --> 00:39:30,770
They'd still be with us.
620
00:39:32,270 --> 00:39:33,270
Spirit.
621
00:39:33,750 --> 00:39:35,590
They're the sundial, they're the veins.
622
00:40:31,240 --> 00:40:35,440
Three inches above the floor.
623
00:40:35,800 --> 00:40:41,340
The man in the box wants to burn my
soul.
624
00:40:43,000 --> 00:40:44,500
I'm tired.
625
00:40:51,660 --> 00:40:55,080
Is that the truth, he said?
43686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.