All language subtitles for Pasadena s01e06 The Body

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,110 --> 00:00:17,110 Mother's here. 2 00:00:17,230 --> 00:00:18,870 She'll take care of you. 3 00:00:45,900 --> 00:00:46,900 You would. 4 00:00:48,240 --> 00:00:49,480 So immature. 5 00:00:51,100 --> 00:00:52,220 Don't push me in. 6 00:00:53,240 --> 00:00:55,060 You know I wouldn't do that. Come on. 7 00:00:56,920 --> 00:00:57,920 I'm leaving. 8 00:00:58,220 --> 00:01:02,000 Why? Because I'm bored. I'm not interested in being the third wheel. 9 00:01:02,580 --> 00:01:04,160 Jenny, it was your idea to come here. 10 00:01:04,459 --> 00:01:06,840 Because I thought your uncle was going to be here, but he's totally 11 00:01:07,420 --> 00:01:11,020 Well, maybe he's in his room. Yeah. You should go find him, huh, Jenny? And take 12 00:01:11,020 --> 00:01:12,020 the initiative. 13 00:01:12,240 --> 00:01:14,220 Fine. Obviously, I'm not wanted here. 14 00:01:14,880 --> 00:01:15,880 Jenny. 15 00:01:16,060 --> 00:01:17,420 What's her problem? 16 00:01:21,740 --> 00:01:22,740 Hey. 17 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Hi. 18 00:01:41,160 --> 00:01:42,820 What are you doing here? 19 00:01:47,240 --> 00:01:48,580 Why don't you come out by the pool? 20 00:01:53,140 --> 00:01:54,480 Why are you laughing? 21 00:01:57,660 --> 00:01:58,660 That's kind of rude. 22 00:02:05,520 --> 00:02:12,400 I don't know. I think the red's a little bright. How about something 23 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 less cherry? 24 00:02:14,200 --> 00:02:15,820 Why don't we think about it just as an accent? 25 00:02:20,110 --> 00:02:21,170 We were at Grandpa's swimming. 26 00:02:23,910 --> 00:02:25,210 We're going to go in my room, okay? 27 00:02:35,170 --> 00:02:37,590 Well, what about Kiwi? 28 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Kiwi, love him. 29 00:02:41,590 --> 00:02:43,810 Oh, you moved back in with your parents. 30 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 That's cool. 31 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 Yeah, I'm safari. 32 00:02:58,100 --> 00:02:59,940 It'd be kind of weird living back at your old house. 33 00:03:03,380 --> 00:03:05,520 I want you to take your clothes off and put them in. 34 00:03:08,160 --> 00:03:14,880 It would 35 00:03:14,880 --> 00:03:18,880 be great if we could get it all in by the first of the month. 36 00:03:19,580 --> 00:03:20,580 Thanks, Glenn. 37 00:03:27,050 --> 00:03:28,290 You have a good day. 38 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 Hi, Henry. 39 00:03:46,750 --> 00:03:48,510 Hi. I wanted to talk to you. 40 00:03:49,830 --> 00:03:51,750 Have you said anything to Lily? 41 00:03:52,770 --> 00:03:53,770 About us? 42 00:03:54,090 --> 00:03:55,090 What about us? 43 00:03:55,660 --> 00:03:56,660 You got our kiss? 44 00:03:58,160 --> 00:04:01,500 No. No, no, I haven't told Lily that you kissed me. 45 00:04:02,040 --> 00:04:03,180 I don't plan on it. 46 00:04:05,260 --> 00:04:09,380 Henry, when you're older, you understand that these things happen all the time. 47 00:04:10,080 --> 00:04:13,380 It really doesn't mean anything. It's better just to put it out of your head. 48 00:04:14,080 --> 00:04:17,260 I think I'm old enough to know that these things don't happen all the time. 49 00:04:18,120 --> 00:04:21,300 They do mean something, and I can't just put them out of my head. 50 00:04:22,920 --> 00:04:24,660 I'm not interested in protecting you. 51 00:04:25,050 --> 00:04:26,310 I just don't want to hurt Lily. 52 00:04:27,610 --> 00:04:28,810 I care about her. 53 00:04:30,290 --> 00:04:31,670 I care about her. 54 00:04:33,890 --> 00:04:36,530 Well, you don't need to worry. 55 00:04:36,850 --> 00:04:38,070 I'm not going to say anything. 56 00:05:04,140 --> 00:05:05,140 What are you doing? 57 00:05:09,520 --> 00:05:10,940 What is it? What's wrong? 58 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 What are you doing? 59 00:06:11,630 --> 00:06:14,070 I'm finding you irresistible this morning. 60 00:06:15,870 --> 00:06:16,870 Is that so? 61 00:06:16,990 --> 00:06:17,990 Mm -hmm. 62 00:06:19,510 --> 00:06:20,510 Mm -hmm. 63 00:06:22,070 --> 00:06:23,070 Let's get back to bed. 64 00:06:24,570 --> 00:06:26,710 It's got to be at 9 o 'clock. Is that Cameron? 65 00:06:27,650 --> 00:06:28,690 You can wait. 66 00:06:30,190 --> 00:06:33,650 He's the chairman of the board. There's a meeting this week, you know, with the 67 00:06:33,650 --> 00:06:37,550 voting man officially, the publisher of the newspaper. 68 00:06:38,250 --> 00:06:41,390 If Daddy wants him, they won't stop it. 69 00:06:42,390 --> 00:06:45,370 I still have to create a relationship with the guy. 70 00:06:45,970 --> 00:06:48,390 So, invite him over to dinner. 71 00:06:49,610 --> 00:06:53,390 We'll show him what a glamorous power couple is running the sun. 72 00:06:55,230 --> 00:06:56,530 We'll charm him to death. 73 00:06:57,330 --> 00:06:58,330 Will you do that? 74 00:06:58,900 --> 00:07:00,320 I'll leave you to come back to bed. 75 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Wait a minute. 76 00:07:08,300 --> 00:07:09,600 I've got to take the kids to school. 77 00:07:11,700 --> 00:07:12,700 Oh, my God. 78 00:07:13,840 --> 00:07:19,360 It's all right. You know, it is a sad day when your 15 -year -old daughter is 79 00:07:19,360 --> 00:07:20,440 getting more sex than you are. 80 00:07:22,460 --> 00:07:23,460 What? 81 00:07:25,180 --> 00:07:27,140 Relax. I'm only speaking hyperbolically. 82 00:07:28,460 --> 00:07:31,160 She and Henry are practically joined at the lift these days. 83 00:07:32,420 --> 00:07:35,440 They disappear for hours after school doing God knows what. 84 00:07:36,940 --> 00:07:38,620 He's 16. He's got hormones. 85 00:07:39,760 --> 00:07:40,920 It's only a matter of time. 86 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 What? What's wrong? 87 00:07:48,660 --> 00:07:50,180 I'm going to have a conversation with her. 88 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 I'm just going swimming. 89 00:07:58,500 --> 00:08:01,800 First of all, I don't want you hanging out with your Uncle Nate unsupervised. 90 00:08:02,360 --> 00:08:04,400 Jenny has a crush on him. It was her idea. 91 00:08:04,640 --> 00:08:06,060 I don't care whose idea it was. 92 00:08:06,500 --> 00:08:10,040 And second of all, you and Henry have got to slow down. You don't need to be 93 00:08:10,040 --> 00:08:11,280 spending every waking minute with him. 94 00:08:11,940 --> 00:08:16,060 I see them go into their room and lock the door, and I can hear them kissing. 95 00:08:17,280 --> 00:08:20,960 At least I don't have a pair of binoculars so I can spy on Mona Kenyon 96 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 door. 97 00:08:23,760 --> 00:08:24,860 Lily, just get... 98 00:08:28,489 --> 00:08:31,370 Lily, I don't know this kid, Henry. Maybe I should have a talk with him. 99 00:08:31,650 --> 00:08:33,210 No, Dad, please don't. 100 00:08:33,590 --> 00:08:35,490 There's nothing to worry about, I swear. 101 00:08:36,090 --> 00:08:40,049 All right, well, for the next couple of days, I want you to come straight home 102 00:08:40,049 --> 00:08:41,830 from school. You need to be concentrating on your homework. 103 00:08:44,870 --> 00:08:51,630 My dad is basically grounding me. He thinks I'm having sex with Henry. Are 104 00:08:52,630 --> 00:08:55,290 Hardly. Well, why not? If you're going to get grounded for it, you might as 105 00:08:55,290 --> 00:08:56,290 do it. 106 00:09:10,359 --> 00:09:10,960 And I 107 00:09:10,960 --> 00:09:23,880 was 108 00:09:23,880 --> 00:09:25,220 like, oh, my God. 109 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 I think I'm in love. 110 00:09:32,580 --> 00:09:39,460 Jack Cameron, 111 00:09:39,580 --> 00:09:44,440 the man I met. Robert, how are you? Can't complain. Dad's up in Saskatchewan 112 00:09:44,440 --> 00:09:47,360 hunting grizzlies or something. You know, they get this crack team to shoot 113 00:09:47,360 --> 00:09:50,560 with a tranquilizer. The dad just comes up and blows poor Teddy's head off. 114 00:09:50,760 --> 00:09:52,160 Well, that's one way to do it. 115 00:09:52,700 --> 00:09:55,320 Ah, the man I'm looking for. Jack, thanks for coming in. 116 00:09:55,670 --> 00:09:56,770 Oh, you two are sitting down? 117 00:09:57,210 --> 00:10:01,250 Well, I get to hear all of Will's magnificent ideas for the future. Oh, 118 00:10:01,250 --> 00:10:02,270 don't say. Do you mind if I join in? 119 00:10:03,310 --> 00:10:06,690 Maybe not today, Robert. I've got to bend jacks here for a while. I wouldn't 120 00:10:06,690 --> 00:10:07,669 want to bore you. 121 00:10:07,670 --> 00:10:08,970 Okay. I get it. 122 00:10:09,610 --> 00:10:13,070 So, Catherine and I were wondering if you and your wife might be interested in 123 00:10:13,070 --> 00:10:14,069 coming over for dinner. 124 00:10:14,070 --> 00:10:17,050 Do you have any plans tomorrow night? Well, I'll speak to Phyllis. 125 00:10:17,490 --> 00:10:18,490 She's the social director. 126 00:10:18,850 --> 00:10:19,850 Great. 127 00:10:40,310 --> 00:10:44,530 I have 20 minutes to my next shift. 20 minutes? 128 00:10:44,810 --> 00:10:45,850 Oh, my God. 129 00:10:46,070 --> 00:10:47,009 20 minutes. 130 00:10:47,010 --> 00:10:48,590 20 whole minutes. 131 00:10:53,930 --> 00:10:55,650 Oh, my 132 00:10:55,650 --> 00:11:01,750 God. 133 00:11:02,550 --> 00:11:04,030 Sorry, door was open. 134 00:11:04,230 --> 00:11:07,350 Yeah, Catherine, this is Tom. 135 00:11:08,910 --> 00:11:09,990 Hi, nice to meet you. 136 00:11:10,610 --> 00:11:11,610 Hi. 137 00:11:13,110 --> 00:11:16,930 Would you excuse me while I get dressed? 138 00:11:23,430 --> 00:11:24,690 I thought we were going shopping. 139 00:11:25,210 --> 00:11:26,630 Yeah, I know, we are. 140 00:11:27,470 --> 00:11:29,230 Can you come back in 20 minutes? 141 00:11:31,350 --> 00:11:32,350 Who is he? 142 00:11:34,550 --> 00:11:35,870 I think he's the one. 143 00:11:36,150 --> 00:11:37,270 I'll bet you say that every time. 144 00:11:37,470 --> 00:11:39,930 I know, but this time I mean it. Where'd you meet him? 145 00:11:40,190 --> 00:11:41,190 Your house. 146 00:11:41,390 --> 00:11:42,430 He's Henry's brother. 147 00:11:42,890 --> 00:11:43,890 Henry who? 148 00:11:44,170 --> 00:11:45,170 Lily Henry. 149 00:11:45,510 --> 00:11:46,510 Henry Bellow. 150 00:11:47,030 --> 00:11:48,410 You're dating Henry's brother. 151 00:11:48,850 --> 00:11:49,850 Isn't he adorable? 152 00:11:57,630 --> 00:12:04,250 You want to go swimming again? 153 00:12:04,670 --> 00:12:08,330 There's this new record store in Old Town I really want to check out. I 154 00:12:08,790 --> 00:12:09,609 Why not? 155 00:12:09,610 --> 00:12:10,610 My dad won't let me. 156 00:12:11,330 --> 00:12:12,289 What do you mean? 157 00:12:12,290 --> 00:12:14,370 He's worried that we're spending too much time together. 158 00:12:14,670 --> 00:12:17,330 He thinks that we should slow down, whatever that means. 159 00:12:17,570 --> 00:12:19,610 He wants me to come straight home after school. 160 00:12:20,170 --> 00:12:22,390 What? I know, it's ridiculous. 161 00:12:22,870 --> 00:12:24,490 But I'm sure it's just for a few days. 162 00:12:26,110 --> 00:12:28,430 Your dad told you we should slow down? Or your mom? 163 00:12:28,790 --> 00:12:31,910 My dad came into the kitchen this morning. He went ballistic. 164 00:12:32,760 --> 00:12:34,540 I think it's because we went to go see Nate. 165 00:12:35,460 --> 00:12:38,220 Nate's persona non grata around our house. 166 00:12:38,440 --> 00:12:40,120 They're sure he's going to corrupt me. 167 00:12:40,380 --> 00:12:41,860 Who told them we went to go see Nate? 168 00:12:42,080 --> 00:12:43,380 My mom. Why? 169 00:12:45,440 --> 00:12:47,260 Henry, it's not that he doesn't like you. 170 00:12:47,580 --> 00:12:50,680 It's that he's always been overprotective when it comes to me. 171 00:12:51,040 --> 00:12:56,680 After a while, he'll get used to the idea that we're, you know, together, and 172 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 he'll relax. 173 00:12:58,940 --> 00:13:00,160 Right. Right. 174 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Don't worry. 175 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 Robert, 176 00:13:09,680 --> 00:13:11,000 you scared me. I should just quit. 177 00:13:11,320 --> 00:13:15,220 I should just drive my SUV straight into the ocean right now. The chairman of 178 00:13:15,220 --> 00:13:18,700 the board is in Will's office, and I'm on the outside looking in. Why is 179 00:13:18,700 --> 00:13:20,140 everybody even wasting my time? 180 00:13:20,780 --> 00:13:23,580 All right, just calm down. Oh, no, I'm not going to calm down. I've spent my 181 00:13:23,580 --> 00:13:27,220 whole life working for this job. I introduced you to that pompous ingrate. 182 00:13:27,220 --> 00:13:30,120 only here because of me. Mom and Dad are trying to screw me over, and you're on 183 00:13:30,120 --> 00:13:31,600 his side, too. No, that is not true. 184 00:13:31,840 --> 00:13:35,040 Well, then why did you invite Jack Cameron and his bitchy little wife to 185 00:13:35,040 --> 00:13:37,140 over here and discuss the future of the paper? 186 00:13:37,500 --> 00:13:39,840 My paper. Okay, all right, fine. 187 00:13:40,540 --> 00:13:43,880 What do you want me to do? Take a side, me or Will. Where do you stand? 188 00:13:50,600 --> 00:13:57,200 After all we have been through together, I would not be here if it wasn't for 189 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 you. 190 00:13:58,940 --> 00:14:02,400 I care about Will, but you know where my loyalty lies. 191 00:14:06,200 --> 00:14:07,420 Well, then help me. 192 00:14:08,840 --> 00:14:10,360 Help me. 193 00:14:15,540 --> 00:14:18,200 Miss Henry has no parental supervision at home. 194 00:14:18,620 --> 00:14:22,040 Every time I see them together, he's physical with her. He's touching her. 195 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 kissing her. 196 00:14:23,480 --> 00:14:25,260 Who knows what he's coaching her into. 197 00:14:25,720 --> 00:14:27,100 Should I take out a restraining order? 198 00:14:29,060 --> 00:14:33,880 Honey, you shouldn't feel guilty about protecting your own daughter. 199 00:14:34,660 --> 00:14:35,880 Somebody's got to be the bad guy. 200 00:14:36,840 --> 00:14:38,800 She'll resent us now, but she'll thank us later. 201 00:14:39,700 --> 00:14:40,720 Yeah, much later. 202 00:14:43,060 --> 00:14:44,340 I've got to go with Jack Cameron. 203 00:14:45,080 --> 00:14:46,080 Fair. 204 00:14:47,560 --> 00:14:49,980 It's good that he's coming over here, because I can't seem to get any flow 205 00:14:49,980 --> 00:14:51,360 him at work. He's so formal. 206 00:14:52,600 --> 00:14:53,920 Maybe over here he'll loosen up. 207 00:14:54,280 --> 00:14:55,880 I thought I'd invite Robert, too. 208 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 Yeah? 209 00:14:58,960 --> 00:15:00,800 Beth and her new boyfriend. 210 00:15:02,400 --> 00:15:03,880 We don't want it too intimate, do we? 211 00:15:04,120 --> 00:15:08,940 No. It's just that things between Robert and me have been a little tense lately. 212 00:15:09,340 --> 00:15:12,680 Oh, honey, Robert's my brother. He's your friend. You guys got to put the ego 213 00:15:12,680 --> 00:15:13,720 aside and work through this. 214 00:15:29,770 --> 00:15:30,770 Hello? 215 00:15:31,390 --> 00:15:32,390 It's Henry. 216 00:15:33,790 --> 00:15:34,790 Yeah? 217 00:15:35,610 --> 00:15:36,670 I know what you're doing. 218 00:15:38,610 --> 00:15:39,569 Excuse me? 219 00:15:39,570 --> 00:15:43,810 If you try to keep Lily from seeing me, I'm going to tell her what you did. 220 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 I'll deny it. 221 00:15:53,690 --> 00:15:56,270 And you don't want to get into a credibility match with me. 222 00:15:56,910 --> 00:15:58,170 She'll know you're lying about me. 223 00:15:58,990 --> 00:16:01,090 Just like your line about Meredith Weller's murder. 224 00:16:02,130 --> 00:16:06,950 Henry, you don't know what you're talking about. 225 00:16:07,490 --> 00:16:08,630 Oh, I think I do. 226 00:16:10,250 --> 00:16:12,630 I can make life very difficult for you. 227 00:16:13,510 --> 00:16:14,710 I'm not afraid of you. 228 00:16:34,990 --> 00:16:36,590 Not get your uncle out of my mind. 229 00:16:37,030 --> 00:16:38,810 I want to go to his house today after school. 230 00:16:39,170 --> 00:16:41,450 Come with? I can't. I'm basically grounded. 231 00:16:41,750 --> 00:16:42,770 You're going to make me go alone? 232 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 Don't go at all. 233 00:16:44,390 --> 00:16:46,270 God, he's ten years older than you. 234 00:16:46,470 --> 00:16:50,470 It's not the age difference that's the problem. I mean, I'm mature beyond my 235 00:16:50,470 --> 00:16:51,470 years. 236 00:16:52,210 --> 00:16:53,210 I am. 237 00:16:53,290 --> 00:16:56,890 The problem is that we don't have that much in common. Like, he's with his 238 00:16:56,890 --> 00:16:59,350 wife's debauchery, and I'm like a total princess. 239 00:16:59,810 --> 00:17:04,550 Anyways, tonight I was thinking that maybe I could take a walk on the wild 240 00:17:05,040 --> 00:17:06,119 What do you mean? 241 00:17:06,319 --> 00:17:08,619 Well, maybe if I fry my brain, we can start connecting. 242 00:17:09,119 --> 00:17:11,200 We'll speak the same incoherent language. 243 00:17:11,960 --> 00:17:14,140 Jenny, you're crazy. Just give it up. 244 00:17:14,520 --> 00:17:16,920 Oh, come on. It's just one night. 245 00:17:17,720 --> 00:17:19,920 It's not like I'm going to turn into a junkie or anything. 246 00:17:24,740 --> 00:17:26,380 I'll see you after class. Okay, bye. 247 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 Girls. 248 00:17:34,480 --> 00:17:35,720 The school bell has rung? 249 00:17:36,180 --> 00:17:37,420 Okay. Jane. 250 00:17:38,220 --> 00:17:42,020 Oh, hello, Catherine. Hi. How are you? Oh, I'm all right. 251 00:17:43,460 --> 00:17:45,100 Actually, I'm not. 252 00:17:45,840 --> 00:17:47,640 I'm concerned about Lily. 253 00:17:47,980 --> 00:17:49,160 Oh, why is that? 254 00:17:49,420 --> 00:17:51,180 She just hasn't been herself lately. 255 00:17:51,700 --> 00:17:53,500 Has her teacher said anything to you? 256 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 No. Not that I can recall. 257 00:17:56,780 --> 00:18:01,320 She hasn't been studying. She's become uncooperative. 258 00:18:01,640 --> 00:18:02,760 Even hostile. 259 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 Oh, man. 260 00:18:04,770 --> 00:18:07,550 It's all because of the Henry Bellow. 261 00:18:09,150 --> 00:18:12,030 I came home the other day and I caught them. 262 00:18:12,930 --> 00:18:14,230 I think they were having sex. 263 00:18:14,570 --> 00:18:15,570 Oh, dear. 264 00:18:15,850 --> 00:18:19,510 So Will and I talked to Lily and said that she couldn't see him anymore. I 265 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 just for a little while. 266 00:18:20,630 --> 00:18:21,289 Of course. 267 00:18:21,290 --> 00:18:23,990 And Henry called me last night and threatened me. 268 00:18:24,550 --> 00:18:28,170 Saying all this outrageous stuff. I mean, it's really bizarre. Are you not 269 00:18:28,170 --> 00:18:30,750 serious? I wanted you to know so that... 270 00:18:31,080 --> 00:18:33,340 If you don't mind, keep an eye on them on your end. 271 00:18:33,540 --> 00:18:34,980 Oh, yes, of course I will. 272 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 Thank you. 273 00:18:36,800 --> 00:18:40,480 I really feel sorry for Henry, I do. He has nobody looking after him. 274 00:18:41,180 --> 00:18:46,760 But if he is going to be a negative influence on Lily, I need to protect 275 00:18:47,260 --> 00:18:50,960 You know, I just wish all our parents were as involved in their children's 276 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 as you are. 277 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 Thank you, Jane. 278 00:18:55,500 --> 00:18:58,020 Hey, did you do the reading? 279 00:18:58,940 --> 00:18:59,940 No. 280 00:19:00,600 --> 00:19:01,119 Why not? 281 00:19:01,120 --> 00:19:02,120 I was busy. 282 00:19:02,660 --> 00:19:05,540 Last night I pulled a ton of articles on the Meredith Weller disappearance. 283 00:19:06,240 --> 00:19:09,640 Most of it was the same old dry dead -end garbage, but there were a few 284 00:19:09,640 --> 00:19:10,640 that were interesting. 285 00:19:10,760 --> 00:19:15,440 They were all from the Pasadena Voice, and all written by the same guy, Harold 286 00:19:15,440 --> 00:19:19,900 Kleinman. This Kleinman guy was the only reporter to sit down with Philip Parker 287 00:19:19,900 --> 00:19:24,220 one -on -one after the disappearance, and he's convinced that Parker was 288 00:19:24,220 --> 00:19:25,220 accused. 289 00:19:25,980 --> 00:19:28,480 I think we should track down Harold Kleinman after school. 290 00:19:28,700 --> 00:19:29,980 He probably lives in Pasadena. 291 00:19:30,360 --> 00:19:32,200 I'm not supposed to hang out with you after school. 292 00:19:33,900 --> 00:19:37,900 Your family may be involved in a murder and a cover -up. 293 00:19:38,180 --> 00:19:41,720 If this guy has some insight, don't you want to know? What reignited your 294 00:19:41,720 --> 00:19:43,120 interest in this all of a sudden? 295 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 Good morning. 296 00:19:45,500 --> 00:19:47,140 All right, everybody, let's get going. 297 00:19:48,340 --> 00:19:51,040 Please take out your homework and read... Your mother knows what happened 298 00:19:51,040 --> 00:19:52,040 Meredith Weller. 299 00:19:52,200 --> 00:19:54,700 She's lying to you, I'm sure of it. How are you so sure? 300 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 I just am. 301 00:19:56,980 --> 00:19:58,200 Your mother... 302 00:20:00,160 --> 00:20:01,500 She's not who she pretends to be. 303 00:20:01,700 --> 00:20:03,120 What is that supposed to mean? 304 00:20:03,700 --> 00:20:06,520 Henry, Lily, can I have your attention, please? 305 00:20:15,560 --> 00:20:16,560 What do you want? 306 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 Cerveza, por favor. 307 00:20:18,220 --> 00:20:19,220 Yeah. 308 00:20:19,380 --> 00:20:21,340 You. You have to ask, brother. 309 00:20:23,040 --> 00:20:27,380 The last time I was here, I was 15 years old. I had this big blowout with these 310 00:20:27,380 --> 00:20:29,340 strippers, and my parents came home. 311 00:20:29,980 --> 00:20:33,420 Busted me coming off to boarding school the next day. 312 00:20:34,740 --> 00:20:35,740 Hi. 313 00:20:36,340 --> 00:20:38,000 Hey. I came here. 314 00:20:38,420 --> 00:20:39,420 Hey. 315 00:20:42,020 --> 00:20:46,480 I've met you like 15 times and you still don't know my name? Yes, I do. 316 00:20:46,940 --> 00:20:48,460 Okay. Then what is it? 317 00:20:50,980 --> 00:20:51,980 It's Jenny. 318 00:20:53,480 --> 00:20:58,680 Right. Jenny, this is Kip and Bucci. 319 00:20:59,100 --> 00:21:00,940 Bucci! Say hi to Jenny. 320 00:21:01,700 --> 00:21:04,660 I just came by because I'm in the mood to party. 321 00:21:06,140 --> 00:21:08,880 Cool. Well, you came to the right place. Here you go. 322 00:21:09,660 --> 00:21:10,660 Thank you. 323 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 Sit down. 324 00:21:14,740 --> 00:21:15,740 Jenny. 325 00:21:18,460 --> 00:21:19,460 Cheers. 326 00:21:21,500 --> 00:21:24,240 Yeah, can I get the number of a Harold Kleinman? 327 00:21:29,100 --> 00:21:30,200 Henry. Hey, Henry. 328 00:21:31,060 --> 00:21:32,060 Hey, guys. 329 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 I need a tie. 330 00:21:34,120 --> 00:21:36,420 Beth invited me over to the McAllister's for dinner. 331 00:21:36,860 --> 00:21:37,860 I'm meeting the family. 332 00:21:38,160 --> 00:21:39,300 It's going to be fine. 333 00:21:39,560 --> 00:21:41,480 It's not like my parents are going to be there. 334 00:21:42,000 --> 00:21:43,380 It's just Will and Catherine. 335 00:21:44,120 --> 00:21:45,180 We've met them, Henry. 336 00:21:46,040 --> 00:21:47,340 They're not that bad, are they? 337 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 No. 338 00:21:49,640 --> 00:21:51,260 Catherine's dying to get to know Tom. 339 00:21:51,700 --> 00:21:53,160 She's asked a million questions. 340 00:21:54,560 --> 00:21:56,280 Ooh, is this your tie collection? 341 00:21:56,820 --> 00:21:58,380 Well... Yeah, it's Henry's, actually. 342 00:21:59,020 --> 00:22:00,640 Yeah, this is a problem. 343 00:22:01,080 --> 00:22:03,500 I'm going to have to take you shopping immediately. 344 00:22:04,240 --> 00:22:07,120 Hey, Tom, look, can I talk to you for a minute? 345 00:22:09,600 --> 00:22:10,920 Can it wait? We're running late. 346 00:22:13,220 --> 00:22:14,220 Bye, Henry. 347 00:22:17,020 --> 00:22:18,020 Yeah. 348 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Yeah, I can wait. 349 00:22:21,140 --> 00:22:24,280 I am such a good sister to you. 350 00:22:25,130 --> 00:22:26,130 You think so? 351 00:22:26,350 --> 00:22:28,770 Uh -huh. Did a little research today. 352 00:22:29,310 --> 00:22:30,750 You know what I found out? 353 00:22:31,390 --> 00:22:34,090 Jack Cameron is not the chairman of Rees Corp. 354 00:22:35,410 --> 00:22:36,490 You know who is? 355 00:22:37,210 --> 00:22:38,330 From all the years? 356 00:22:40,450 --> 00:22:41,450 Phyllis. 357 00:22:42,010 --> 00:22:45,410 Phyllis is the puppet master behind the entire corporation. 358 00:22:45,950 --> 00:22:48,390 He consults her on every decision. 359 00:22:49,010 --> 00:22:53,330 And sometimes, she beats him. 360 00:22:54,250 --> 00:22:55,249 She what? 361 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 She beats him. 362 00:22:56,850 --> 00:23:00,650 Phyllis is an alcoholic, liberal, hating, law and order John Birch 363 00:23:00,650 --> 00:23:02,950 who is known to fly into a rage and beat her man. 364 00:23:03,170 --> 00:23:07,770 Now, Robert, if you can't capitalize on that, you're on your own. 365 00:23:09,470 --> 00:23:10,890 She beats him? Uh -huh. 366 00:23:16,450 --> 00:23:19,810 Get to the wife and make your case. It's not over till it's over. 367 00:23:20,570 --> 00:23:21,570 You're good. 368 00:23:21,710 --> 00:23:24,050 Don't question my loyalty again. I won't. 369 00:23:26,050 --> 00:23:27,050 Hi. 370 00:23:27,310 --> 00:23:29,930 Mona. Hi, Mr. McAllister. Is Mason here? 371 00:23:30,890 --> 00:23:31,890 Hey, Mona. 372 00:23:34,330 --> 00:23:35,950 I was just wondering what you're doing tonight. 373 00:23:37,570 --> 00:23:38,570 Nothing. 374 00:23:39,230 --> 00:23:40,770 Hey, send Mona to invite Mona in. 375 00:23:41,710 --> 00:23:43,850 Yeah, Mona, do you want to come in? 376 00:23:44,610 --> 00:23:45,610 Sure. 377 00:23:47,310 --> 00:23:50,090 You know, I've never seen your room before. 378 00:23:52,970 --> 00:23:55,970 I guess I'll be up in my room. 379 00:24:11,330 --> 00:24:12,330 What are you reading? 380 00:24:13,050 --> 00:24:14,070 Heddy Gabler. 381 00:24:14,870 --> 00:24:15,870 How is it? 382 00:24:17,470 --> 00:24:18,470 Disturbing. 383 00:24:21,950 --> 00:24:24,110 Ellie, I get the impression that you're mad at me. 384 00:24:24,910 --> 00:24:26,070 You're perceptive. 385 00:24:28,590 --> 00:24:34,930 Sweetheart, it's just that I don't want you to be pressured into doing things 386 00:24:34,930 --> 00:24:37,250 that you're not ready for. 387 00:24:38,770 --> 00:24:40,830 Henry's not pressuring me into anything. 388 00:24:41,390 --> 00:24:43,030 Well, I don't know Henry. 389 00:24:43,290 --> 00:24:44,550 You're right, you don't. 390 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Ellie, I love you. 391 00:24:48,700 --> 00:24:51,620 And ultimately, you're going to do what you want to do. I'm just trying to 392 00:24:51,620 --> 00:24:54,420 encourage you to take things slow. That's all. 393 00:24:55,060 --> 00:24:56,320 It's not that I don't trust you. 394 00:24:57,060 --> 00:24:58,180 I trust you completely. 395 00:25:13,050 --> 00:25:15,310 Here we are. How are you doing, Jack? You look beautiful today. 396 00:25:15,550 --> 00:25:18,410 Phyllis, you look lovely. Can I take your... Thank you, dear. How nice. 397 00:25:18,950 --> 00:25:19,629 Phyllis, hi. 398 00:25:19,630 --> 00:25:23,030 How are you? Well, good evening. Thank you for coming. Jack? How are you, Will? 399 00:25:23,110 --> 00:25:24,370 I'm good, of course. Phyllis, can I get you a drink? 400 00:25:24,610 --> 00:25:25,610 Oh, definitely. 401 00:25:25,690 --> 00:25:27,950 Chardonnay, please. Chardonnay. Jack, how about yourself? No, no, no. He's 402 00:25:27,950 --> 00:25:31,930 driving. Getting here was an absolute ordeal. Will, there are far too many 403 00:25:31,930 --> 00:25:35,850 people in this world, and none of them can drive, especially Jack. 404 00:26:13,230 --> 00:26:16,130 My dad was just going on about how much he trusted me. 405 00:26:16,510 --> 00:26:18,010 And what is he trying to cage you up? 406 00:26:19,230 --> 00:26:21,690 I'm going to get in so much trouble. 407 00:26:22,250 --> 00:26:23,250 Hey. 408 00:26:25,190 --> 00:26:26,370 I'll never know you were gone. 409 00:26:27,190 --> 00:26:28,490 Come on. Let's do this. 410 00:26:40,950 --> 00:26:41,950 Harold Kleinman? 411 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 I'm Henry Bellow. 412 00:26:43,780 --> 00:26:44,960 We spoke on the phone? 413 00:26:53,100 --> 00:26:55,560 So you want to know about the Meredith Weller case, huh? 414 00:26:56,860 --> 00:26:57,940 Can you tell us anything? 415 00:26:58,720 --> 00:26:59,720 Who's your good boy? 416 00:27:00,220 --> 00:27:01,220 Who's your good boy? 417 00:27:02,320 --> 00:27:06,420 Well, I can tell you that Philip Parker had nothing to do with her 418 00:27:06,420 --> 00:27:07,420 disappearance. 419 00:27:08,700 --> 00:27:10,200 Nobody wants to report it. 420 00:27:10,960 --> 00:27:12,800 Nobody wants to investigate it. 421 00:27:13,160 --> 00:27:15,620 Nobody wants to make any accusations, do they? 422 00:27:16,720 --> 00:27:18,020 It's obvious what happened. 423 00:27:19,720 --> 00:27:21,300 One of the Greeleys murdered her. 424 00:27:21,800 --> 00:27:22,820 You go step up. 425 00:27:23,840 --> 00:27:28,060 And the rest of the family helped to cover it up, didn't they? Yes, they did. 426 00:27:28,440 --> 00:27:29,480 Yes, they sure did. 427 00:27:29,700 --> 00:27:35,360 Yes, they did. We have become an endangered species in our own country. 428 00:27:35,940 --> 00:27:37,440 They already outnumber us. 429 00:27:38,140 --> 00:27:39,140 Who do? 430 00:27:40,270 --> 00:27:42,090 Who? The Mexicans? The blacks? 431 00:27:42,370 --> 00:27:43,870 The Filipinos? Whoever. 432 00:27:44,290 --> 00:27:45,490 And they have money now? 433 00:27:45,750 --> 00:27:46,930 And political power? 434 00:27:47,190 --> 00:27:48,290 I'm telling you, it's a nightmare. 435 00:27:49,350 --> 00:27:50,750 Everyone's moving to Montecito. 436 00:27:51,170 --> 00:27:55,710 It's like the fall of Saigon. The last of the wasps will be evacuated from the 437 00:27:55,710 --> 00:27:56,890 roof of the Huntington Hotel. 438 00:27:59,530 --> 00:28:01,230 You got a point there, Phyllis. 439 00:28:03,030 --> 00:28:04,030 Thank you, Robert. 440 00:28:08,370 --> 00:28:09,370 Mona. 441 00:28:09,710 --> 00:28:12,090 I'm sorry for what I said to you at my grandfather's party. 442 00:28:12,990 --> 00:28:14,110 Calling you a whore. 443 00:28:16,810 --> 00:28:18,210 And all that stuff. 444 00:28:18,910 --> 00:28:19,910 That's okay. 445 00:28:20,030 --> 00:28:21,030 I understand. 446 00:28:21,510 --> 00:28:23,870 You're a teenage boy. You have natural urges. 447 00:28:25,110 --> 00:28:26,110 Yeah. 448 00:28:27,210 --> 00:28:28,210 Yeah, yeah. 449 00:28:30,730 --> 00:28:31,730 It's hard. 450 00:28:33,050 --> 00:28:34,750 I think I can give you a hand with that. 451 00:28:36,230 --> 00:28:37,330 I'd really like to help. 452 00:28:47,440 --> 00:28:48,540 I want to give you something. 453 00:28:49,440 --> 00:28:51,040 Something that's going to change your whole life. 454 00:28:51,900 --> 00:28:54,060 Something that's going to make you feel really good. 455 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 Okay. 456 00:29:11,580 --> 00:29:12,580 What's this? 457 00:29:13,280 --> 00:29:15,020 I'm starting a chapter in Pasadena. 458 00:29:15,440 --> 00:29:18,940 For the National Teen America Virginity Pledge, I'd like you to join me soon. 459 00:29:19,320 --> 00:29:22,760 All you have to do is sign this and give me $5 and you're a lifetime member. 460 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Hmm. 461 00:29:26,060 --> 00:29:28,560 Member. My whole prayer group is already signed. 462 00:29:36,440 --> 00:29:40,280 I'm sure we're not all reactionary racists in this house. 463 00:29:40,820 --> 00:29:42,860 I didn't realize people like that still exist. 464 00:29:43,160 --> 00:29:44,160 I could be surprised. 465 00:29:44,940 --> 00:29:49,540 Now it is so nice to finally talk to you. Beth has told me so much about 466 00:29:49,540 --> 00:29:51,980 you. 467 00:29:54,420 --> 00:29:56,080 That's so great. Yeah. 468 00:29:56,780 --> 00:29:57,840 So much fun. 469 00:29:58,160 --> 00:29:59,200 And I know Henry. 470 00:29:59,480 --> 00:30:00,480 Oh, that's right, yeah. 471 00:30:01,220 --> 00:30:03,220 Has he told you anything about our family? 472 00:30:03,520 --> 00:30:08,040 I haven't seen him much lately, but he doesn't need to. I know all about your 473 00:30:08,040 --> 00:30:11,800 family and everything you've done for Los Angeles. It's impressive. 474 00:30:14,640 --> 00:30:19,000 Dad's told me that you dropped out of college so you and Henry could come down 475 00:30:19,000 --> 00:30:21,960 here. Well, you know, Henry's the genius in the family. 476 00:30:22,380 --> 00:30:27,360 So when he got into Arroyo Alto, I figured I can't let him pass this up. 477 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 What about your education? 478 00:30:28,960 --> 00:30:31,320 I'll go back to school someday. 479 00:30:31,840 --> 00:30:36,260 Well, you know, the dean of admissions at CU is a friend of the family. 480 00:30:37,280 --> 00:30:38,680 All it takes is one phone call. 481 00:30:39,180 --> 00:30:40,560 Really? Yeah. 482 00:30:41,480 --> 00:30:42,680 It's just, uh... 483 00:30:43,120 --> 00:30:44,160 Yeah, I don't have the time. 484 00:30:44,860 --> 00:30:46,200 I need to make money. 485 00:30:47,320 --> 00:30:51,620 We could get you a part -time job at the paper. You could take classes and work. 486 00:30:55,440 --> 00:30:57,920 I don't know what to say. 487 00:30:58,180 --> 00:30:59,720 Just say you'll think about it. 488 00:31:03,140 --> 00:31:06,500 You have to admit, even though we've got a large circulation, we are lacking in 489 00:31:06,500 --> 00:31:08,940 the realm of prestige. 490 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 He wants to... 491 00:31:12,590 --> 00:31:13,650 Diversified the staff? 492 00:31:14,250 --> 00:31:16,590 Well, Noel's a liberal. 493 00:31:17,550 --> 00:31:18,910 Well, he is? 494 00:31:19,190 --> 00:31:23,010 Well, actually, he's sort of left of the left. You know, he wants to completely 495 00:31:23,010 --> 00:31:24,310 overhaul the op -ed section. 496 00:31:24,610 --> 00:31:25,830 What? What? 497 00:31:26,230 --> 00:31:30,590 Phyllis, he's got an agenda. I don't particularly agree with it, but he's the 498 00:31:30,590 --> 00:31:32,770 new publisher, Phyllis. We're just going to have to roll with it. 499 00:31:33,230 --> 00:31:35,450 Diversify the staff? What the hell does that mean? 500 00:31:36,010 --> 00:31:37,710 Robert, does your father know about this? 501 00:31:37,930 --> 00:31:41,290 I don't think Jack does, because he hasn't said one word to me about it. 502 00:31:41,290 --> 00:31:43,270 not one word. I don't get it. 503 00:31:45,430 --> 00:31:49,350 So you said the Greeleys were involved in some kind of cover -up, but how do 504 00:31:49,350 --> 00:31:51,030 know? Two eyewitnesses. 505 00:31:51,630 --> 00:31:54,170 Philip Parker dropped Meredith Weller off at the Greeley house. 506 00:31:55,490 --> 00:31:59,070 One of them was a housekeeper, an illegal immigrant who was deported the 507 00:31:59,070 --> 00:31:59,969 following week. 508 00:31:59,970 --> 00:32:04,230 The other witness suddenly recanted the story and moved out of town. 509 00:32:05,870 --> 00:32:09,590 The original investigator on the case retired six months later. This was a man 510 00:32:09,590 --> 00:32:12,390 who made $40 ,000 a year working for the Pasadena police. 511 00:32:12,630 --> 00:32:15,130 When he retired, he bought a million -dollar home in Hancock Park. 512 00:32:15,590 --> 00:32:16,590 Hmm. 513 00:32:16,930 --> 00:32:17,950 It was bought off. 514 00:32:20,130 --> 00:32:22,430 I've tried to interview him 15 times. 515 00:32:23,090 --> 00:32:25,930 Every time I go, he's more terrified of me than last. You want to know why? 516 00:32:26,630 --> 00:32:27,630 Why? 517 00:32:27,930 --> 00:32:32,070 His boss, chief of the Pasadena police department at the time, was an 518 00:32:32,070 --> 00:32:35,070 undistinguished political lightweight with no power base to speak of. 519 00:32:36,260 --> 00:32:40,200 Then three years later, armed with a large war chest supplied by George 520 00:32:40,200 --> 00:32:43,340 and his associates, he runs for the mayor of L .A. and wins. 521 00:32:44,420 --> 00:32:45,760 He's been running the city ever since. 522 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Mayor Perry. 523 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 That's the key. 524 00:32:50,940 --> 00:32:55,880 There are many people in this city with much to lose if the truth about Meredith 525 00:32:55,880 --> 00:32:56,880 Weller ever comes out. 526 00:33:00,060 --> 00:33:01,360 Now let me ask you a question. 527 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 Why are you so interested? 528 00:33:05,100 --> 00:33:06,660 This cake has been cold for 20 years. 529 00:33:09,140 --> 00:33:11,120 My name is Lily McAllister. 530 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 You're a Greeley. 531 00:33:19,440 --> 00:33:26,160 So, Nate, I 532 00:33:26,160 --> 00:33:28,240 know I'm young and you're old. 533 00:33:31,300 --> 00:33:34,180 But I'm Ritz, and you're Ritz. 534 00:33:35,790 --> 00:33:37,170 And I'm attractive, right? 535 00:33:41,810 --> 00:33:43,110 And you're attractive. 536 00:33:45,510 --> 00:33:46,510 Right. 537 00:33:47,210 --> 00:33:50,690 And I just think we have a lot in common, don't you? 538 00:33:58,190 --> 00:33:59,870 Oh, I think I'm gonna puke. 539 00:35:12,080 --> 00:35:13,800 I saw a girl floating in this pool. 540 00:35:14,560 --> 00:35:17,160 What? She was dead. 541 00:35:19,060 --> 00:35:20,360 She'd been stabbed. 542 00:35:23,040 --> 00:35:24,120 In the chest. 543 00:35:27,480 --> 00:35:28,900 That was a dream. 544 00:35:30,540 --> 00:35:31,960 It wasn't a dream. 545 00:35:33,740 --> 00:35:37,240 I saw her floating in this pool. 546 00:35:41,360 --> 00:35:44,240 And then they dragged her out. 547 00:35:46,880 --> 00:35:48,720 And they buried her in the backyard. 548 00:35:49,260 --> 00:35:50,260 Who did? 549 00:35:53,320 --> 00:35:54,760 He said it was a nightmare. 550 00:35:56,160 --> 00:35:59,560 Nate, your wife said you just need to sleep it off. 551 00:36:00,280 --> 00:36:01,520 It wasn't a nightmare. 552 00:36:03,720 --> 00:36:04,880 I saw her. 553 00:36:05,260 --> 00:36:06,260 You're scaring me. 554 00:36:11,850 --> 00:36:12,850 I better go. 555 00:36:19,490 --> 00:36:20,650 Here you go, Phyllis. 556 00:36:22,330 --> 00:36:26,970 You know something, Robert? 557 00:36:27,670 --> 00:36:34,010 I really like you. I do. I just don't understand between you and me why your 558 00:36:34,010 --> 00:36:37,330 father didn't turn the publishing reins over to you in the first place. 559 00:36:37,750 --> 00:36:40,090 I mean, you are smart. You're charming. 560 00:36:41,690 --> 00:36:42,690 Square jaw? 561 00:36:44,330 --> 00:36:48,990 Well, my father only ever notices my shortcomings, so... I don't see any 562 00:36:48,990 --> 00:36:49,990 shortcomings. 563 00:36:50,610 --> 00:36:53,390 What I want to see is your long coming. 564 00:36:59,010 --> 00:37:00,510 It's pretty funny, Phyllis. 565 00:37:01,990 --> 00:37:02,990 You know something? 566 00:37:03,730 --> 00:37:07,810 I cannot help but notice that you have been flirting with me all evening. 567 00:37:08,210 --> 00:37:09,210 What? 568 00:37:09,840 --> 00:37:12,120 Naughty boy. I am a married woman. 569 00:37:12,460 --> 00:37:14,400 Yes, you are. You're married. 570 00:37:14,800 --> 00:37:16,620 But who cares? 571 00:37:17,020 --> 00:37:18,040 I mean, really. 572 00:37:23,640 --> 00:37:29,040 Say, now, listen, just because I had a drink or two does not mean you can take 573 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 advantage of me. 574 00:37:42,030 --> 00:37:43,870 You know, Tom, I'm worried about your brother. 575 00:37:44,430 --> 00:37:45,430 Why is that? 576 00:37:45,530 --> 00:37:46,530 I don't know. 577 00:37:47,330 --> 00:37:51,790 He's been acting strange, kind of resentful. 578 00:37:52,050 --> 00:37:54,790 Really? And I was just trying to help him. 579 00:37:55,570 --> 00:37:56,570 Help him what? 580 00:37:56,830 --> 00:37:57,830 Find your mother. 581 00:38:00,470 --> 00:38:01,490 My mother's dead. 582 00:38:02,830 --> 00:38:05,850 I know that that's what you've been telling people, but Henry told me the 583 00:38:07,010 --> 00:38:08,010 What's the truth? 584 00:38:09,450 --> 00:38:11,450 That you moved down here to find her. 585 00:38:12,350 --> 00:38:13,770 She's in Pasadena, right? 586 00:38:15,170 --> 00:38:17,650 I guess he thought I'd be able to help. 587 00:38:25,450 --> 00:38:26,450 Something wrong? 588 00:38:28,970 --> 00:38:33,150 Uh... Thanks. Thanks for dinner. 589 00:38:34,150 --> 00:38:36,610 And thank you for taking interest in me. 590 00:38:38,440 --> 00:38:40,200 I have to go to talk to Henry now. 591 00:38:44,740 --> 00:38:45,740 You guys? 592 00:38:45,900 --> 00:38:47,040 Yeah. We need to go. 593 00:38:47,400 --> 00:38:50,520 Oh, okay. All right. Good night. Bye, nice to meet you. 594 00:38:58,580 --> 00:39:01,000 I just feel like I don't know anything anymore. 595 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 I don't know what to believe. 596 00:39:05,160 --> 00:39:06,360 I don't know who to trust. 597 00:39:08,620 --> 00:39:09,620 You can trust me. 598 00:39:14,020 --> 00:39:19,620 Lily, there's something I've been wanting to tell you, but I 599 00:39:19,620 --> 00:39:22,240 didn't know how to say it. 600 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 What? What is it? 601 00:39:26,600 --> 00:39:32,320 The other night, when I slept over, 602 00:39:32,480 --> 00:39:36,280 your mother... 603 00:39:40,520 --> 00:39:41,540 She tried to seduce me. 604 00:39:41,860 --> 00:39:42,860 What? 605 00:39:44,780 --> 00:39:46,240 Henry, if you're kidding. 606 00:39:47,300 --> 00:39:48,300 I'm not kidding. 607 00:39:50,720 --> 00:39:55,980 I woke up and she was on my bed and she 608 00:39:55,980 --> 00:39:59,580 was kissing me. 609 00:40:01,100 --> 00:40:03,920 I don't believe you. 610 00:40:20,100 --> 00:40:21,640 Well, Jack, I can't thank you enough for coming. 611 00:40:21,880 --> 00:40:24,420 Oh, it was a pleasure. This is a lovely home you have here. Thank you. 612 00:40:25,080 --> 00:40:26,640 I'll see you tomorrow then, Neil. 613 00:40:26,840 --> 00:40:27,840 Right. 614 00:40:28,640 --> 00:40:30,100 I'll just go and get the car. 615 00:40:30,360 --> 00:40:31,900 It was a pleasure indeed, Will. 616 00:40:32,660 --> 00:40:33,760 Pleasure. Let's do it again. 617 00:40:38,540 --> 00:40:39,540 I'm out of here. 618 00:40:41,560 --> 00:40:46,760 Hey, Robert, I know things between us have been a little... Listen, you don't 619 00:40:46,760 --> 00:40:47,760 have to say anything. 620 00:40:49,230 --> 00:40:52,210 I was a little disappointed, but it's all good. You don't have to worry about 621 00:40:52,210 --> 00:40:53,210 thing. 622 00:40:53,470 --> 00:40:54,470 Great. Thanks. 623 00:40:55,650 --> 00:40:57,070 I better go home and take a shower. 624 00:41:03,670 --> 00:41:04,649 Hey, Mace. 625 00:41:04,650 --> 00:41:05,650 Where's Mona? 626 00:41:06,850 --> 00:41:08,210 Gone. Thank God. 627 00:41:09,310 --> 00:41:11,670 Well, it's Lily. She's not in her room. 628 00:41:19,880 --> 00:41:20,940 Looking for something? 629 00:41:22,400 --> 00:41:24,240 Or should I say someone? 630 00:41:32,760 --> 00:41:34,620 Tom, I had a life. 631 00:41:35,420 --> 00:41:36,440 I had friends. 632 00:41:39,320 --> 00:41:44,700 And the whole time that I've been working at crappy restaurants and 633 00:41:44,700 --> 00:41:48,860 clothes on your back, I've been living in the same town. 634 00:41:49,400 --> 00:41:53,040 As the one person in the world that I would like to see dead. 635 00:41:54,220 --> 00:41:56,240 Tom, I'm sorry. 636 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 Shut up! 637 00:42:00,900 --> 00:42:02,680 I can't even look at you right now. 638 00:42:22,480 --> 00:42:24,260 Where have you been? I was with Henry. 639 00:42:24,480 --> 00:42:26,720 This is a serious breach of trust, young lady. 640 00:42:27,120 --> 00:42:28,820 Don't talk to me about trust. 641 00:42:29,720 --> 00:42:32,960 And I'm not the one trying to have sex with Henry. She is. 642 00:43:03,080 --> 00:43:04,080 Smeb! 45022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.