All language subtitles for Pasadena s01e06 The Body
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,110 --> 00:00:17,110
Mother's here.
2
00:00:17,230 --> 00:00:18,870
She'll take care of you.
3
00:00:45,900 --> 00:00:46,900
You would.
4
00:00:48,240 --> 00:00:49,480
So immature.
5
00:00:51,100 --> 00:00:52,220
Don't push me in.
6
00:00:53,240 --> 00:00:55,060
You know I wouldn't do that. Come on.
7
00:00:56,920 --> 00:00:57,920
I'm leaving.
8
00:00:58,220 --> 00:01:02,000
Why? Because I'm bored. I'm not
interested in being the third wheel.
9
00:01:02,580 --> 00:01:04,160
Jenny, it was your idea to come here.
10
00:01:04,459 --> 00:01:06,840
Because I thought your uncle was going
to be here, but he's totally
11
00:01:07,420 --> 00:01:11,020
Well, maybe he's in his room. Yeah. You
should go find him, huh, Jenny? And take
12
00:01:11,020 --> 00:01:12,020
the initiative.
13
00:01:12,240 --> 00:01:14,220
Fine. Obviously, I'm not wanted here.
14
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
Jenny.
15
00:01:16,060 --> 00:01:17,420
What's her problem?
16
00:01:21,740 --> 00:01:22,740
Hey.
17
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Hi.
18
00:01:41,160 --> 00:01:42,820
What are you doing here?
19
00:01:47,240 --> 00:01:48,580
Why don't you come out by the pool?
20
00:01:53,140 --> 00:01:54,480
Why are you laughing?
21
00:01:57,660 --> 00:01:58,660
That's kind of rude.
22
00:02:05,520 --> 00:02:12,400
I don't know. I think the red's a little
bright. How about something
23
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
less cherry?
24
00:02:14,200 --> 00:02:15,820
Why don't we think about it just as an
accent?
25
00:02:20,110 --> 00:02:21,170
We were at Grandpa's swimming.
26
00:02:23,910 --> 00:02:25,210
We're going to go in my room, okay?
27
00:02:35,170 --> 00:02:37,590
Well, what about Kiwi?
28
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Kiwi, love him.
29
00:02:41,590 --> 00:02:43,810
Oh, you moved back in with your parents.
30
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
That's cool.
31
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
Yeah, I'm safari.
32
00:02:58,100 --> 00:02:59,940
It'd be kind of weird living back at
your old house.
33
00:03:03,380 --> 00:03:05,520
I want you to take your clothes off and
put them in.
34
00:03:08,160 --> 00:03:14,880
It would
35
00:03:14,880 --> 00:03:18,880
be great if we could get it all in by
the first of the month.
36
00:03:19,580 --> 00:03:20,580
Thanks, Glenn.
37
00:03:27,050 --> 00:03:28,290
You have a good day.
38
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
Hi, Henry.
39
00:03:46,750 --> 00:03:48,510
Hi. I wanted to talk to you.
40
00:03:49,830 --> 00:03:51,750
Have you said anything to Lily?
41
00:03:52,770 --> 00:03:53,770
About us?
42
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
What about us?
43
00:03:55,660 --> 00:03:56,660
You got our kiss?
44
00:03:58,160 --> 00:04:01,500
No. No, no, I haven't told Lily that you
kissed me.
45
00:04:02,040 --> 00:04:03,180
I don't plan on it.
46
00:04:05,260 --> 00:04:09,380
Henry, when you're older, you understand
that these things happen all the time.
47
00:04:10,080 --> 00:04:13,380
It really doesn't mean anything. It's
better just to put it out of your head.
48
00:04:14,080 --> 00:04:17,260
I think I'm old enough to know that
these things don't happen all the time.
49
00:04:18,120 --> 00:04:21,300
They do mean something, and I can't just
put them out of my head.
50
00:04:22,920 --> 00:04:24,660
I'm not interested in protecting you.
51
00:04:25,050 --> 00:04:26,310
I just don't want to hurt Lily.
52
00:04:27,610 --> 00:04:28,810
I care about her.
53
00:04:30,290 --> 00:04:31,670
I care about her.
54
00:04:33,890 --> 00:04:36,530
Well, you don't need to worry.
55
00:04:36,850 --> 00:04:38,070
I'm not going to say anything.
56
00:05:04,140 --> 00:05:05,140
What are you doing?
57
00:05:09,520 --> 00:05:10,940
What is it? What's wrong?
58
00:06:09,430 --> 00:06:10,430
What are you doing?
59
00:06:11,630 --> 00:06:14,070
I'm finding you irresistible this
morning.
60
00:06:15,870 --> 00:06:16,870
Is that so?
61
00:06:16,990 --> 00:06:17,990
Mm -hmm.
62
00:06:19,510 --> 00:06:20,510
Mm -hmm.
63
00:06:22,070 --> 00:06:23,070
Let's get back to bed.
64
00:06:24,570 --> 00:06:26,710
It's got to be at 9 o 'clock. Is that
Cameron?
65
00:06:27,650 --> 00:06:28,690
You can wait.
66
00:06:30,190 --> 00:06:33,650
He's the chairman of the board. There's
a meeting this week, you know, with the
67
00:06:33,650 --> 00:06:37,550
voting man officially, the publisher of
the newspaper.
68
00:06:38,250 --> 00:06:41,390
If Daddy wants him, they won't stop it.
69
00:06:42,390 --> 00:06:45,370
I still have to create a relationship
with the guy.
70
00:06:45,970 --> 00:06:48,390
So, invite him over to dinner.
71
00:06:49,610 --> 00:06:53,390
We'll show him what a glamorous power
couple is running the sun.
72
00:06:55,230 --> 00:06:56,530
We'll charm him to death.
73
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
Will you do that?
74
00:06:58,900 --> 00:07:00,320
I'll leave you to come back to bed.
75
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
Wait a minute.
76
00:07:08,300 --> 00:07:09,600
I've got to take the kids to school.
77
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
Oh, my God.
78
00:07:13,840 --> 00:07:19,360
It's all right. You know, it is a sad
day when your 15 -year -old daughter is
79
00:07:19,360 --> 00:07:20,440
getting more sex than you are.
80
00:07:22,460 --> 00:07:23,460
What?
81
00:07:25,180 --> 00:07:27,140
Relax. I'm only speaking hyperbolically.
82
00:07:28,460 --> 00:07:31,160
She and Henry are practically joined at
the lift these days.
83
00:07:32,420 --> 00:07:35,440
They disappear for hours after school
doing God knows what.
84
00:07:36,940 --> 00:07:38,620
He's 16. He's got hormones.
85
00:07:39,760 --> 00:07:40,920
It's only a matter of time.
86
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
What? What's wrong?
87
00:07:48,660 --> 00:07:50,180
I'm going to have a conversation with
her.
88
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
I'm just going swimming.
89
00:07:58,500 --> 00:08:01,800
First of all, I don't want you hanging
out with your Uncle Nate unsupervised.
90
00:08:02,360 --> 00:08:04,400
Jenny has a crush on him. It was her
idea.
91
00:08:04,640 --> 00:08:06,060
I don't care whose idea it was.
92
00:08:06,500 --> 00:08:10,040
And second of all, you and Henry have
got to slow down. You don't need to be
93
00:08:10,040 --> 00:08:11,280
spending every waking minute with him.
94
00:08:11,940 --> 00:08:16,060
I see them go into their room and lock
the door, and I can hear them kissing.
95
00:08:17,280 --> 00:08:20,960
At least I don't have a pair of
binoculars so I can spy on Mona Kenyon
96
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
door.
97
00:08:23,760 --> 00:08:24,860
Lily, just get...
98
00:08:28,489 --> 00:08:31,370
Lily, I don't know this kid, Henry.
Maybe I should have a talk with him.
99
00:08:31,650 --> 00:08:33,210
No, Dad, please don't.
100
00:08:33,590 --> 00:08:35,490
There's nothing to worry about, I swear.
101
00:08:36,090 --> 00:08:40,049
All right, well, for the next couple of
days, I want you to come straight home
102
00:08:40,049 --> 00:08:41,830
from school. You need to be
concentrating on your homework.
103
00:08:44,870 --> 00:08:51,630
My dad is basically grounding me. He
thinks I'm having sex with Henry. Are
104
00:08:52,630 --> 00:08:55,290
Hardly. Well, why not? If you're going
to get grounded for it, you might as
105
00:08:55,290 --> 00:08:56,290
do it.
106
00:09:10,359 --> 00:09:10,960
And I
107
00:09:10,960 --> 00:09:23,880
was
108
00:09:23,880 --> 00:09:25,220
like, oh, my God.
109
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
I think I'm in love.
110
00:09:32,580 --> 00:09:39,460
Jack Cameron,
111
00:09:39,580 --> 00:09:44,440
the man I met. Robert, how are you?
Can't complain. Dad's up in Saskatchewan
112
00:09:44,440 --> 00:09:47,360
hunting grizzlies or something. You
know, they get this crack team to shoot
113
00:09:47,360 --> 00:09:50,560
with a tranquilizer. The dad just comes
up and blows poor Teddy's head off.
114
00:09:50,760 --> 00:09:52,160
Well, that's one way to do it.
115
00:09:52,700 --> 00:09:55,320
Ah, the man I'm looking for. Jack,
thanks for coming in.
116
00:09:55,670 --> 00:09:56,770
Oh, you two are sitting down?
117
00:09:57,210 --> 00:10:01,250
Well, I get to hear all of Will's
magnificent ideas for the future. Oh,
118
00:10:01,250 --> 00:10:02,270
don't say. Do you mind if I join in?
119
00:10:03,310 --> 00:10:06,690
Maybe not today, Robert. I've got to
bend jacks here for a while. I wouldn't
120
00:10:06,690 --> 00:10:07,669
want to bore you.
121
00:10:07,670 --> 00:10:08,970
Okay. I get it.
122
00:10:09,610 --> 00:10:13,070
So, Catherine and I were wondering if
you and your wife might be interested in
123
00:10:13,070 --> 00:10:14,069
coming over for dinner.
124
00:10:14,070 --> 00:10:17,050
Do you have any plans tomorrow night?
Well, I'll speak to Phyllis.
125
00:10:17,490 --> 00:10:18,490
She's the social director.
126
00:10:18,850 --> 00:10:19,850
Great.
127
00:10:40,310 --> 00:10:44,530
I have 20 minutes to my next shift. 20
minutes?
128
00:10:44,810 --> 00:10:45,850
Oh, my God.
129
00:10:46,070 --> 00:10:47,009
20 minutes.
130
00:10:47,010 --> 00:10:48,590
20 whole minutes.
131
00:10:53,930 --> 00:10:55,650
Oh, my
132
00:10:55,650 --> 00:11:01,750
God.
133
00:11:02,550 --> 00:11:04,030
Sorry, door was open.
134
00:11:04,230 --> 00:11:07,350
Yeah, Catherine, this is Tom.
135
00:11:08,910 --> 00:11:09,990
Hi, nice to meet you.
136
00:11:10,610 --> 00:11:11,610
Hi.
137
00:11:13,110 --> 00:11:16,930
Would you excuse me while I get dressed?
138
00:11:23,430 --> 00:11:24,690
I thought we were going shopping.
139
00:11:25,210 --> 00:11:26,630
Yeah, I know, we are.
140
00:11:27,470 --> 00:11:29,230
Can you come back in 20 minutes?
141
00:11:31,350 --> 00:11:32,350
Who is he?
142
00:11:34,550 --> 00:11:35,870
I think he's the one.
143
00:11:36,150 --> 00:11:37,270
I'll bet you say that every time.
144
00:11:37,470 --> 00:11:39,930
I know, but this time I mean it. Where'd
you meet him?
145
00:11:40,190 --> 00:11:41,190
Your house.
146
00:11:41,390 --> 00:11:42,430
He's Henry's brother.
147
00:11:42,890 --> 00:11:43,890
Henry who?
148
00:11:44,170 --> 00:11:45,170
Lily Henry.
149
00:11:45,510 --> 00:11:46,510
Henry Bellow.
150
00:11:47,030 --> 00:11:48,410
You're dating Henry's brother.
151
00:11:48,850 --> 00:11:49,850
Isn't he adorable?
152
00:11:57,630 --> 00:12:04,250
You want to go swimming again?
153
00:12:04,670 --> 00:12:08,330
There's this new record store in Old
Town I really want to check out. I
154
00:12:08,790 --> 00:12:09,609
Why not?
155
00:12:09,610 --> 00:12:10,610
My dad won't let me.
156
00:12:11,330 --> 00:12:12,289
What do you mean?
157
00:12:12,290 --> 00:12:14,370
He's worried that we're spending too
much time together.
158
00:12:14,670 --> 00:12:17,330
He thinks that we should slow down,
whatever that means.
159
00:12:17,570 --> 00:12:19,610
He wants me to come straight home after
school.
160
00:12:20,170 --> 00:12:22,390
What? I know, it's ridiculous.
161
00:12:22,870 --> 00:12:24,490
But I'm sure it's just for a few days.
162
00:12:26,110 --> 00:12:28,430
Your dad told you we should slow down?
Or your mom?
163
00:12:28,790 --> 00:12:31,910
My dad came into the kitchen this
morning. He went ballistic.
164
00:12:32,760 --> 00:12:34,540
I think it's because we went to go see
Nate.
165
00:12:35,460 --> 00:12:38,220
Nate's persona non grata around our
house.
166
00:12:38,440 --> 00:12:40,120
They're sure he's going to corrupt me.
167
00:12:40,380 --> 00:12:41,860
Who told them we went to go see Nate?
168
00:12:42,080 --> 00:12:43,380
My mom. Why?
169
00:12:45,440 --> 00:12:47,260
Henry, it's not that he doesn't like
you.
170
00:12:47,580 --> 00:12:50,680
It's that he's always been
overprotective when it comes to me.
171
00:12:51,040 --> 00:12:56,680
After a while, he'll get used to the
idea that we're, you know, together, and
172
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
he'll relax.
173
00:12:58,940 --> 00:13:00,160
Right. Right.
174
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Don't worry.
175
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
Robert,
176
00:13:09,680 --> 00:13:11,000
you scared me. I should just quit.
177
00:13:11,320 --> 00:13:15,220
I should just drive my SUV straight into
the ocean right now. The chairman of
178
00:13:15,220 --> 00:13:18,700
the board is in Will's office, and I'm
on the outside looking in. Why is
179
00:13:18,700 --> 00:13:20,140
everybody even wasting my time?
180
00:13:20,780 --> 00:13:23,580
All right, just calm down. Oh, no, I'm
not going to calm down. I've spent my
181
00:13:23,580 --> 00:13:27,220
whole life working for this job. I
introduced you to that pompous ingrate.
182
00:13:27,220 --> 00:13:30,120
only here because of me. Mom and Dad are
trying to screw me over, and you're on
183
00:13:30,120 --> 00:13:31,600
his side, too. No, that is not true.
184
00:13:31,840 --> 00:13:35,040
Well, then why did you invite Jack
Cameron and his bitchy little wife to
185
00:13:35,040 --> 00:13:37,140
over here and discuss the future of the
paper?
186
00:13:37,500 --> 00:13:39,840
My paper. Okay, all right, fine.
187
00:13:40,540 --> 00:13:43,880
What do you want me to do? Take a side,
me or Will. Where do you stand?
188
00:13:50,600 --> 00:13:57,200
After all we have been through together,
I would not be here if it wasn't for
189
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
you.
190
00:13:58,940 --> 00:14:02,400
I care about Will, but you know where my
loyalty lies.
191
00:14:06,200 --> 00:14:07,420
Well, then help me.
192
00:14:08,840 --> 00:14:10,360
Help me.
193
00:14:15,540 --> 00:14:18,200
Miss Henry has no parental supervision
at home.
194
00:14:18,620 --> 00:14:22,040
Every time I see them together, he's
physical with her. He's touching her.
195
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
kissing her.
196
00:14:23,480 --> 00:14:25,260
Who knows what he's coaching her into.
197
00:14:25,720 --> 00:14:27,100
Should I take out a restraining order?
198
00:14:29,060 --> 00:14:33,880
Honey, you shouldn't feel guilty about
protecting your own daughter.
199
00:14:34,660 --> 00:14:35,880
Somebody's got to be the bad guy.
200
00:14:36,840 --> 00:14:38,800
She'll resent us now, but she'll thank
us later.
201
00:14:39,700 --> 00:14:40,720
Yeah, much later.
202
00:14:43,060 --> 00:14:44,340
I've got to go with Jack Cameron.
203
00:14:45,080 --> 00:14:46,080
Fair.
204
00:14:47,560 --> 00:14:49,980
It's good that he's coming over here,
because I can't seem to get any flow
205
00:14:49,980 --> 00:14:51,360
him at work. He's so formal.
206
00:14:52,600 --> 00:14:53,920
Maybe over here he'll loosen up.
207
00:14:54,280 --> 00:14:55,880
I thought I'd invite Robert, too.
208
00:14:57,720 --> 00:14:58,720
Yeah?
209
00:14:58,960 --> 00:15:00,800
Beth and her new boyfriend.
210
00:15:02,400 --> 00:15:03,880
We don't want it too intimate, do we?
211
00:15:04,120 --> 00:15:08,940
No. It's just that things between Robert
and me have been a little tense lately.
212
00:15:09,340 --> 00:15:12,680
Oh, honey, Robert's my brother. He's
your friend. You guys got to put the ego
213
00:15:12,680 --> 00:15:13,720
aside and work through this.
214
00:15:29,770 --> 00:15:30,770
Hello?
215
00:15:31,390 --> 00:15:32,390
It's Henry.
216
00:15:33,790 --> 00:15:34,790
Yeah?
217
00:15:35,610 --> 00:15:36,670
I know what you're doing.
218
00:15:38,610 --> 00:15:39,569
Excuse me?
219
00:15:39,570 --> 00:15:43,810
If you try to keep Lily from seeing me,
I'm going to tell her what you did.
220
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
I'll deny it.
221
00:15:53,690 --> 00:15:56,270
And you don't want to get into a
credibility match with me.
222
00:15:56,910 --> 00:15:58,170
She'll know you're lying about me.
223
00:15:58,990 --> 00:16:01,090
Just like your line about Meredith
Weller's murder.
224
00:16:02,130 --> 00:16:06,950
Henry, you don't know what you're
talking about.
225
00:16:07,490 --> 00:16:08,630
Oh, I think I do.
226
00:16:10,250 --> 00:16:12,630
I can make life very difficult for you.
227
00:16:13,510 --> 00:16:14,710
I'm not afraid of you.
228
00:16:34,990 --> 00:16:36,590
Not get your uncle out of my mind.
229
00:16:37,030 --> 00:16:38,810
I want to go to his house today after
school.
230
00:16:39,170 --> 00:16:41,450
Come with? I can't. I'm basically
grounded.
231
00:16:41,750 --> 00:16:42,770
You're going to make me go alone?
232
00:16:43,170 --> 00:16:44,170
Don't go at all.
233
00:16:44,390 --> 00:16:46,270
God, he's ten years older than you.
234
00:16:46,470 --> 00:16:50,470
It's not the age difference that's the
problem. I mean, I'm mature beyond my
235
00:16:50,470 --> 00:16:51,470
years.
236
00:16:52,210 --> 00:16:53,210
I am.
237
00:16:53,290 --> 00:16:56,890
The problem is that we don't have that
much in common. Like, he's with his
238
00:16:56,890 --> 00:16:59,350
wife's debauchery, and I'm like a total
princess.
239
00:16:59,810 --> 00:17:04,550
Anyways, tonight I was thinking that
maybe I could take a walk on the wild
240
00:17:05,040 --> 00:17:06,119
What do you mean?
241
00:17:06,319 --> 00:17:08,619
Well, maybe if I fry my brain, we can
start connecting.
242
00:17:09,119 --> 00:17:11,200
We'll speak the same incoherent
language.
243
00:17:11,960 --> 00:17:14,140
Jenny, you're crazy. Just give it up.
244
00:17:14,520 --> 00:17:16,920
Oh, come on. It's just one night.
245
00:17:17,720 --> 00:17:19,920
It's not like I'm going to turn into a
junkie or anything.
246
00:17:24,740 --> 00:17:26,380
I'll see you after class. Okay, bye.
247
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
Girls.
248
00:17:34,480 --> 00:17:35,720
The school bell has rung?
249
00:17:36,180 --> 00:17:37,420
Okay. Jane.
250
00:17:38,220 --> 00:17:42,020
Oh, hello, Catherine. Hi. How are you?
Oh, I'm all right.
251
00:17:43,460 --> 00:17:45,100
Actually, I'm not.
252
00:17:45,840 --> 00:17:47,640
I'm concerned about Lily.
253
00:17:47,980 --> 00:17:49,160
Oh, why is that?
254
00:17:49,420 --> 00:17:51,180
She just hasn't been herself lately.
255
00:17:51,700 --> 00:17:53,500
Has her teacher said anything to you?
256
00:17:54,120 --> 00:17:56,320
No. Not that I can recall.
257
00:17:56,780 --> 00:18:01,320
She hasn't been studying. She's become
uncooperative.
258
00:18:01,640 --> 00:18:02,760
Even hostile.
259
00:18:03,100 --> 00:18:04,100
Oh, man.
260
00:18:04,770 --> 00:18:07,550
It's all because of the Henry Bellow.
261
00:18:09,150 --> 00:18:12,030
I came home the other day and I caught
them.
262
00:18:12,930 --> 00:18:14,230
I think they were having sex.
263
00:18:14,570 --> 00:18:15,570
Oh, dear.
264
00:18:15,850 --> 00:18:19,510
So Will and I talked to Lily and said
that she couldn't see him anymore. I
265
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
just for a little while.
266
00:18:20,630 --> 00:18:21,289
Of course.
267
00:18:21,290 --> 00:18:23,990
And Henry called me last night and
threatened me.
268
00:18:24,550 --> 00:18:28,170
Saying all this outrageous stuff. I
mean, it's really bizarre. Are you not
269
00:18:28,170 --> 00:18:30,750
serious? I wanted you to know so that...
270
00:18:31,080 --> 00:18:33,340
If you don't mind, keep an eye on them
on your end.
271
00:18:33,540 --> 00:18:34,980
Oh, yes, of course I will.
272
00:18:35,180 --> 00:18:36,180
Thank you.
273
00:18:36,800 --> 00:18:40,480
I really feel sorry for Henry, I do. He
has nobody looking after him.
274
00:18:41,180 --> 00:18:46,760
But if he is going to be a negative
influence on Lily, I need to protect
275
00:18:47,260 --> 00:18:50,960
You know, I just wish all our parents
were as involved in their children's
276
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
as you are.
277
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
Thank you, Jane.
278
00:18:55,500 --> 00:18:58,020
Hey, did you do the reading?
279
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
No.
280
00:19:00,600 --> 00:19:01,119
Why not?
281
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
I was busy.
282
00:19:02,660 --> 00:19:05,540
Last night I pulled a ton of articles on
the Meredith Weller disappearance.
283
00:19:06,240 --> 00:19:09,640
Most of it was the same old dry dead
-end garbage, but there were a few
284
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
that were interesting.
285
00:19:10,760 --> 00:19:15,440
They were all from the Pasadena Voice,
and all written by the same guy, Harold
286
00:19:15,440 --> 00:19:19,900
Kleinman. This Kleinman guy was the only
reporter to sit down with Philip Parker
287
00:19:19,900 --> 00:19:24,220
one -on -one after the disappearance,
and he's convinced that Parker was
288
00:19:24,220 --> 00:19:25,220
accused.
289
00:19:25,980 --> 00:19:28,480
I think we should track down Harold
Kleinman after school.
290
00:19:28,700 --> 00:19:29,980
He probably lives in Pasadena.
291
00:19:30,360 --> 00:19:32,200
I'm not supposed to hang out with you
after school.
292
00:19:33,900 --> 00:19:37,900
Your family may be involved in a murder
and a cover -up.
293
00:19:38,180 --> 00:19:41,720
If this guy has some insight, don't you
want to know? What reignited your
294
00:19:41,720 --> 00:19:43,120
interest in this all of a sudden?
295
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
Good morning.
296
00:19:45,500 --> 00:19:47,140
All right, everybody, let's get going.
297
00:19:48,340 --> 00:19:51,040
Please take out your homework and
read... Your mother knows what happened
298
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
Meredith Weller.
299
00:19:52,200 --> 00:19:54,700
She's lying to you, I'm sure of it. How
are you so sure?
300
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
I just am.
301
00:19:56,980 --> 00:19:58,200
Your mother...
302
00:20:00,160 --> 00:20:01,500
She's not who she pretends to be.
303
00:20:01,700 --> 00:20:03,120
What is that supposed to mean?
304
00:20:03,700 --> 00:20:06,520
Henry, Lily, can I have your attention,
please?
305
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
What do you want?
306
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
Cerveza, por favor.
307
00:20:18,220 --> 00:20:19,220
Yeah.
308
00:20:19,380 --> 00:20:21,340
You. You have to ask, brother.
309
00:20:23,040 --> 00:20:27,380
The last time I was here, I was 15 years
old. I had this big blowout with these
310
00:20:27,380 --> 00:20:29,340
strippers, and my parents came home.
311
00:20:29,980 --> 00:20:33,420
Busted me coming off to boarding school
the next day.
312
00:20:34,740 --> 00:20:35,740
Hi.
313
00:20:36,340 --> 00:20:38,000
Hey. I came here.
314
00:20:38,420 --> 00:20:39,420
Hey.
315
00:20:42,020 --> 00:20:46,480
I've met you like 15 times and you still
don't know my name? Yes, I do.
316
00:20:46,940 --> 00:20:48,460
Okay. Then what is it?
317
00:20:50,980 --> 00:20:51,980
It's Jenny.
318
00:20:53,480 --> 00:20:58,680
Right. Jenny, this is Kip and Bucci.
319
00:20:59,100 --> 00:21:00,940
Bucci! Say hi to Jenny.
320
00:21:01,700 --> 00:21:04,660
I just came by because I'm in the mood
to party.
321
00:21:06,140 --> 00:21:08,880
Cool. Well, you came to the right place.
Here you go.
322
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
Thank you.
323
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
Sit down.
324
00:21:14,740 --> 00:21:15,740
Jenny.
325
00:21:18,460 --> 00:21:19,460
Cheers.
326
00:21:21,500 --> 00:21:24,240
Yeah, can I get the number of a Harold
Kleinman?
327
00:21:29,100 --> 00:21:30,200
Henry. Hey, Henry.
328
00:21:31,060 --> 00:21:32,060
Hey, guys.
329
00:21:32,560 --> 00:21:33,560
I need a tie.
330
00:21:34,120 --> 00:21:36,420
Beth invited me over to the McAllister's
for dinner.
331
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
I'm meeting the family.
332
00:21:38,160 --> 00:21:39,300
It's going to be fine.
333
00:21:39,560 --> 00:21:41,480
It's not like my parents are going to be
there.
334
00:21:42,000 --> 00:21:43,380
It's just Will and Catherine.
335
00:21:44,120 --> 00:21:45,180
We've met them, Henry.
336
00:21:46,040 --> 00:21:47,340
They're not that bad, are they?
337
00:21:47,840 --> 00:21:48,840
No.
338
00:21:49,640 --> 00:21:51,260
Catherine's dying to get to know Tom.
339
00:21:51,700 --> 00:21:53,160
She's asked a million questions.
340
00:21:54,560 --> 00:21:56,280
Ooh, is this your tie collection?
341
00:21:56,820 --> 00:21:58,380
Well... Yeah, it's Henry's, actually.
342
00:21:59,020 --> 00:22:00,640
Yeah, this is a problem.
343
00:22:01,080 --> 00:22:03,500
I'm going to have to take you shopping
immediately.
344
00:22:04,240 --> 00:22:07,120
Hey, Tom, look, can I talk to you for a
minute?
345
00:22:09,600 --> 00:22:10,920
Can it wait? We're running late.
346
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
Bye, Henry.
347
00:22:17,020 --> 00:22:18,020
Yeah.
348
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Yeah, I can wait.
349
00:22:21,140 --> 00:22:24,280
I am such a good sister to you.
350
00:22:25,130 --> 00:22:26,130
You think so?
351
00:22:26,350 --> 00:22:28,770
Uh -huh. Did a little research today.
352
00:22:29,310 --> 00:22:30,750
You know what I found out?
353
00:22:31,390 --> 00:22:34,090
Jack Cameron is not the chairman of Rees
Corp.
354
00:22:35,410 --> 00:22:36,490
You know who is?
355
00:22:37,210 --> 00:22:38,330
From all the years?
356
00:22:40,450 --> 00:22:41,450
Phyllis.
357
00:22:42,010 --> 00:22:45,410
Phyllis is the puppet master behind the
entire corporation.
358
00:22:45,950 --> 00:22:48,390
He consults her on every decision.
359
00:22:49,010 --> 00:22:53,330
And sometimes, she beats him.
360
00:22:54,250 --> 00:22:55,249
She what?
361
00:22:55,250 --> 00:22:56,250
She beats him.
362
00:22:56,850 --> 00:23:00,650
Phyllis is an alcoholic, liberal,
hating, law and order John Birch
363
00:23:00,650 --> 00:23:02,950
who is known to fly into a rage and beat
her man.
364
00:23:03,170 --> 00:23:07,770
Now, Robert, if you can't capitalize on
that, you're on your own.
365
00:23:09,470 --> 00:23:10,890
She beats him? Uh -huh.
366
00:23:16,450 --> 00:23:19,810
Get to the wife and make your case. It's
not over till it's over.
367
00:23:20,570 --> 00:23:21,570
You're good.
368
00:23:21,710 --> 00:23:24,050
Don't question my loyalty again. I
won't.
369
00:23:26,050 --> 00:23:27,050
Hi.
370
00:23:27,310 --> 00:23:29,930
Mona. Hi, Mr. McAllister. Is Mason here?
371
00:23:30,890 --> 00:23:31,890
Hey, Mona.
372
00:23:34,330 --> 00:23:35,950
I was just wondering what you're doing
tonight.
373
00:23:37,570 --> 00:23:38,570
Nothing.
374
00:23:39,230 --> 00:23:40,770
Hey, send Mona to invite Mona in.
375
00:23:41,710 --> 00:23:43,850
Yeah, Mona, do you want to come in?
376
00:23:44,610 --> 00:23:45,610
Sure.
377
00:23:47,310 --> 00:23:50,090
You know, I've never seen your room
before.
378
00:23:52,970 --> 00:23:55,970
I guess I'll be up in my room.
379
00:24:11,330 --> 00:24:12,330
What are you reading?
380
00:24:13,050 --> 00:24:14,070
Heddy Gabler.
381
00:24:14,870 --> 00:24:15,870
How is it?
382
00:24:17,470 --> 00:24:18,470
Disturbing.
383
00:24:21,950 --> 00:24:24,110
Ellie, I get the impression that you're
mad at me.
384
00:24:24,910 --> 00:24:26,070
You're perceptive.
385
00:24:28,590 --> 00:24:34,930
Sweetheart, it's just that I don't want
you to be pressured into doing things
386
00:24:34,930 --> 00:24:37,250
that you're not ready for.
387
00:24:38,770 --> 00:24:40,830
Henry's not pressuring me into anything.
388
00:24:41,390 --> 00:24:43,030
Well, I don't know Henry.
389
00:24:43,290 --> 00:24:44,550
You're right, you don't.
390
00:24:47,250 --> 00:24:48,250
Ellie, I love you.
391
00:24:48,700 --> 00:24:51,620
And ultimately, you're going to do what
you want to do. I'm just trying to
392
00:24:51,620 --> 00:24:54,420
encourage you to take things slow.
That's all.
393
00:24:55,060 --> 00:24:56,320
It's not that I don't trust you.
394
00:24:57,060 --> 00:24:58,180
I trust you completely.
395
00:25:13,050 --> 00:25:15,310
Here we are. How are you doing, Jack?
You look beautiful today.
396
00:25:15,550 --> 00:25:18,410
Phyllis, you look lovely. Can I take
your... Thank you, dear. How nice.
397
00:25:18,950 --> 00:25:19,629
Phyllis, hi.
398
00:25:19,630 --> 00:25:23,030
How are you? Well, good evening. Thank
you for coming. Jack? How are you, Will?
399
00:25:23,110 --> 00:25:24,370
I'm good, of course. Phyllis, can I get
you a drink?
400
00:25:24,610 --> 00:25:25,610
Oh, definitely.
401
00:25:25,690 --> 00:25:27,950
Chardonnay, please. Chardonnay. Jack,
how about yourself? No, no, no. He's
402
00:25:27,950 --> 00:25:31,930
driving. Getting here was an absolute
ordeal. Will, there are far too many
403
00:25:31,930 --> 00:25:35,850
people in this world, and none of them
can drive, especially Jack.
404
00:26:13,230 --> 00:26:16,130
My dad was just going on about how much
he trusted me.
405
00:26:16,510 --> 00:26:18,010
And what is he trying to cage you up?
406
00:26:19,230 --> 00:26:21,690
I'm going to get in so much trouble.
407
00:26:22,250 --> 00:26:23,250
Hey.
408
00:26:25,190 --> 00:26:26,370
I'll never know you were gone.
409
00:26:27,190 --> 00:26:28,490
Come on. Let's do this.
410
00:26:40,950 --> 00:26:41,950
Harold Kleinman?
411
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
I'm Henry Bellow.
412
00:26:43,780 --> 00:26:44,960
We spoke on the phone?
413
00:26:53,100 --> 00:26:55,560
So you want to know about the Meredith
Weller case, huh?
414
00:26:56,860 --> 00:26:57,940
Can you tell us anything?
415
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Who's your good boy?
416
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
Who's your good boy?
417
00:27:02,320 --> 00:27:06,420
Well, I can tell you that Philip Parker
had nothing to do with her
418
00:27:06,420 --> 00:27:07,420
disappearance.
419
00:27:08,700 --> 00:27:10,200
Nobody wants to report it.
420
00:27:10,960 --> 00:27:12,800
Nobody wants to investigate it.
421
00:27:13,160 --> 00:27:15,620
Nobody wants to make any accusations, do
they?
422
00:27:16,720 --> 00:27:18,020
It's obvious what happened.
423
00:27:19,720 --> 00:27:21,300
One of the Greeleys murdered her.
424
00:27:21,800 --> 00:27:22,820
You go step up.
425
00:27:23,840 --> 00:27:28,060
And the rest of the family helped to
cover it up, didn't they? Yes, they did.
426
00:27:28,440 --> 00:27:29,480
Yes, they sure did.
427
00:27:29,700 --> 00:27:35,360
Yes, they did. We have become an
endangered species in our own country.
428
00:27:35,940 --> 00:27:37,440
They already outnumber us.
429
00:27:38,140 --> 00:27:39,140
Who do?
430
00:27:40,270 --> 00:27:42,090
Who? The Mexicans? The blacks?
431
00:27:42,370 --> 00:27:43,870
The Filipinos? Whoever.
432
00:27:44,290 --> 00:27:45,490
And they have money now?
433
00:27:45,750 --> 00:27:46,930
And political power?
434
00:27:47,190 --> 00:27:48,290
I'm telling you, it's a nightmare.
435
00:27:49,350 --> 00:27:50,750
Everyone's moving to Montecito.
436
00:27:51,170 --> 00:27:55,710
It's like the fall of Saigon. The last
of the wasps will be evacuated from the
437
00:27:55,710 --> 00:27:56,890
roof of the Huntington Hotel.
438
00:27:59,530 --> 00:28:01,230
You got a point there, Phyllis.
439
00:28:03,030 --> 00:28:04,030
Thank you, Robert.
440
00:28:08,370 --> 00:28:09,370
Mona.
441
00:28:09,710 --> 00:28:12,090
I'm sorry for what I said to you at my
grandfather's party.
442
00:28:12,990 --> 00:28:14,110
Calling you a whore.
443
00:28:16,810 --> 00:28:18,210
And all that stuff.
444
00:28:18,910 --> 00:28:19,910
That's okay.
445
00:28:20,030 --> 00:28:21,030
I understand.
446
00:28:21,510 --> 00:28:23,870
You're a teenage boy. You have natural
urges.
447
00:28:25,110 --> 00:28:26,110
Yeah.
448
00:28:27,210 --> 00:28:28,210
Yeah, yeah.
449
00:28:30,730 --> 00:28:31,730
It's hard.
450
00:28:33,050 --> 00:28:34,750
I think I can give you a hand with that.
451
00:28:36,230 --> 00:28:37,330
I'd really like to help.
452
00:28:47,440 --> 00:28:48,540
I want to give you something.
453
00:28:49,440 --> 00:28:51,040
Something that's going to change your
whole life.
454
00:28:51,900 --> 00:28:54,060
Something that's going to make you feel
really good.
455
00:28:56,700 --> 00:28:57,700
Okay.
456
00:29:11,580 --> 00:29:12,580
What's this?
457
00:29:13,280 --> 00:29:15,020
I'm starting a chapter in Pasadena.
458
00:29:15,440 --> 00:29:18,940
For the National Teen America Virginity
Pledge, I'd like you to join me soon.
459
00:29:19,320 --> 00:29:22,760
All you have to do is sign this and give
me $5 and you're a lifetime member.
460
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Hmm.
461
00:29:26,060 --> 00:29:28,560
Member. My whole prayer group is already
signed.
462
00:29:36,440 --> 00:29:40,280
I'm sure we're not all reactionary
racists in this house.
463
00:29:40,820 --> 00:29:42,860
I didn't realize people like that still
exist.
464
00:29:43,160 --> 00:29:44,160
I could be surprised.
465
00:29:44,940 --> 00:29:49,540
Now it is so nice to finally talk to
you. Beth has told me so much about
466
00:29:49,540 --> 00:29:51,980
you.
467
00:29:54,420 --> 00:29:56,080
That's so great. Yeah.
468
00:29:56,780 --> 00:29:57,840
So much fun.
469
00:29:58,160 --> 00:29:59,200
And I know Henry.
470
00:29:59,480 --> 00:30:00,480
Oh, that's right, yeah.
471
00:30:01,220 --> 00:30:03,220
Has he told you anything about our
family?
472
00:30:03,520 --> 00:30:08,040
I haven't seen him much lately, but he
doesn't need to. I know all about your
473
00:30:08,040 --> 00:30:11,800
family and everything you've done for
Los Angeles. It's impressive.
474
00:30:14,640 --> 00:30:19,000
Dad's told me that you dropped out of
college so you and Henry could come down
475
00:30:19,000 --> 00:30:21,960
here. Well, you know, Henry's the genius
in the family.
476
00:30:22,380 --> 00:30:27,360
So when he got into Arroyo Alto, I
figured I can't let him pass this up.
477
00:30:27,560 --> 00:30:28,560
What about your education?
478
00:30:28,960 --> 00:30:31,320
I'll go back to school someday.
479
00:30:31,840 --> 00:30:36,260
Well, you know, the dean of admissions
at CU is a friend of the family.
480
00:30:37,280 --> 00:30:38,680
All it takes is one phone call.
481
00:30:39,180 --> 00:30:40,560
Really? Yeah.
482
00:30:41,480 --> 00:30:42,680
It's just, uh...
483
00:30:43,120 --> 00:30:44,160
Yeah, I don't have the time.
484
00:30:44,860 --> 00:30:46,200
I need to make money.
485
00:30:47,320 --> 00:30:51,620
We could get you a part -time job at the
paper. You could take classes and work.
486
00:30:55,440 --> 00:30:57,920
I don't know what to say.
487
00:30:58,180 --> 00:30:59,720
Just say you'll think about it.
488
00:31:03,140 --> 00:31:06,500
You have to admit, even though we've got
a large circulation, we are lacking in
489
00:31:06,500 --> 00:31:08,940
the realm of prestige.
490
00:31:10,400 --> 00:31:11,560
He wants to...
491
00:31:12,590 --> 00:31:13,650
Diversified the staff?
492
00:31:14,250 --> 00:31:16,590
Well, Noel's a liberal.
493
00:31:17,550 --> 00:31:18,910
Well, he is?
494
00:31:19,190 --> 00:31:23,010
Well, actually, he's sort of left of the
left. You know, he wants to completely
495
00:31:23,010 --> 00:31:24,310
overhaul the op -ed section.
496
00:31:24,610 --> 00:31:25,830
What? What?
497
00:31:26,230 --> 00:31:30,590
Phyllis, he's got an agenda. I don't
particularly agree with it, but he's the
498
00:31:30,590 --> 00:31:32,770
new publisher, Phyllis. We're just going
to have to roll with it.
499
00:31:33,230 --> 00:31:35,450
Diversify the staff? What the hell does
that mean?
500
00:31:36,010 --> 00:31:37,710
Robert, does your father know about
this?
501
00:31:37,930 --> 00:31:41,290
I don't think Jack does, because he
hasn't said one word to me about it.
502
00:31:41,290 --> 00:31:43,270
not one word. I don't get it.
503
00:31:45,430 --> 00:31:49,350
So you said the Greeleys were involved
in some kind of cover -up, but how do
504
00:31:49,350 --> 00:31:51,030
know? Two eyewitnesses.
505
00:31:51,630 --> 00:31:54,170
Philip Parker dropped Meredith Weller
off at the Greeley house.
506
00:31:55,490 --> 00:31:59,070
One of them was a housekeeper, an
illegal immigrant who was deported the
507
00:31:59,070 --> 00:31:59,969
following week.
508
00:31:59,970 --> 00:32:04,230
The other witness suddenly recanted the
story and moved out of town.
509
00:32:05,870 --> 00:32:09,590
The original investigator on the case
retired six months later. This was a man
510
00:32:09,590 --> 00:32:12,390
who made $40 ,000 a year working for the
Pasadena police.
511
00:32:12,630 --> 00:32:15,130
When he retired, he bought a million
-dollar home in Hancock Park.
512
00:32:15,590 --> 00:32:16,590
Hmm.
513
00:32:16,930 --> 00:32:17,950
It was bought off.
514
00:32:20,130 --> 00:32:22,430
I've tried to interview him 15 times.
515
00:32:23,090 --> 00:32:25,930
Every time I go, he's more terrified of
me than last. You want to know why?
516
00:32:26,630 --> 00:32:27,630
Why?
517
00:32:27,930 --> 00:32:32,070
His boss, chief of the Pasadena police
department at the time, was an
518
00:32:32,070 --> 00:32:35,070
undistinguished political lightweight
with no power base to speak of.
519
00:32:36,260 --> 00:32:40,200
Then three years later, armed with a
large war chest supplied by George
520
00:32:40,200 --> 00:32:43,340
and his associates, he runs for the
mayor of L .A. and wins.
521
00:32:44,420 --> 00:32:45,760
He's been running the city ever since.
522
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
Mayor Perry.
523
00:32:48,480 --> 00:32:49,480
That's the key.
524
00:32:50,940 --> 00:32:55,880
There are many people in this city with
much to lose if the truth about Meredith
525
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
Weller ever comes out.
526
00:33:00,060 --> 00:33:01,360
Now let me ask you a question.
527
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Why are you so interested?
528
00:33:05,100 --> 00:33:06,660
This cake has been cold for 20 years.
529
00:33:09,140 --> 00:33:11,120
My name is Lily McAllister.
530
00:33:12,160 --> 00:33:13,160
You're a Greeley.
531
00:33:19,440 --> 00:33:26,160
So, Nate, I
532
00:33:26,160 --> 00:33:28,240
know I'm young and you're old.
533
00:33:31,300 --> 00:33:34,180
But I'm Ritz, and you're Ritz.
534
00:33:35,790 --> 00:33:37,170
And I'm attractive, right?
535
00:33:41,810 --> 00:33:43,110
And you're attractive.
536
00:33:45,510 --> 00:33:46,510
Right.
537
00:33:47,210 --> 00:33:50,690
And I just think we have a lot in
common, don't you?
538
00:33:58,190 --> 00:33:59,870
Oh, I think I'm gonna puke.
539
00:35:12,080 --> 00:35:13,800
I saw a girl floating in this pool.
540
00:35:14,560 --> 00:35:17,160
What? She was dead.
541
00:35:19,060 --> 00:35:20,360
She'd been stabbed.
542
00:35:23,040 --> 00:35:24,120
In the chest.
543
00:35:27,480 --> 00:35:28,900
That was a dream.
544
00:35:30,540 --> 00:35:31,960
It wasn't a dream.
545
00:35:33,740 --> 00:35:37,240
I saw her floating in this pool.
546
00:35:41,360 --> 00:35:44,240
And then they dragged her out.
547
00:35:46,880 --> 00:35:48,720
And they buried her in the backyard.
548
00:35:49,260 --> 00:35:50,260
Who did?
549
00:35:53,320 --> 00:35:54,760
He said it was a nightmare.
550
00:35:56,160 --> 00:35:59,560
Nate, your wife said you just need to
sleep it off.
551
00:36:00,280 --> 00:36:01,520
It wasn't a nightmare.
552
00:36:03,720 --> 00:36:04,880
I saw her.
553
00:36:05,260 --> 00:36:06,260
You're scaring me.
554
00:36:11,850 --> 00:36:12,850
I better go.
555
00:36:19,490 --> 00:36:20,650
Here you go, Phyllis.
556
00:36:22,330 --> 00:36:26,970
You know something, Robert?
557
00:36:27,670 --> 00:36:34,010
I really like you. I do. I just don't
understand between you and me why your
558
00:36:34,010 --> 00:36:37,330
father didn't turn the publishing reins
over to you in the first place.
559
00:36:37,750 --> 00:36:40,090
I mean, you are smart. You're charming.
560
00:36:41,690 --> 00:36:42,690
Square jaw?
561
00:36:44,330 --> 00:36:48,990
Well, my father only ever notices my
shortcomings, so... I don't see any
562
00:36:48,990 --> 00:36:49,990
shortcomings.
563
00:36:50,610 --> 00:36:53,390
What I want to see is your long coming.
564
00:36:59,010 --> 00:37:00,510
It's pretty funny, Phyllis.
565
00:37:01,990 --> 00:37:02,990
You know something?
566
00:37:03,730 --> 00:37:07,810
I cannot help but notice that you have
been flirting with me all evening.
567
00:37:08,210 --> 00:37:09,210
What?
568
00:37:09,840 --> 00:37:12,120
Naughty boy. I am a married woman.
569
00:37:12,460 --> 00:37:14,400
Yes, you are. You're married.
570
00:37:14,800 --> 00:37:16,620
But who cares?
571
00:37:17,020 --> 00:37:18,040
I mean, really.
572
00:37:23,640 --> 00:37:29,040
Say, now, listen, just because I had a
drink or two does not mean you can take
573
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
advantage of me.
574
00:37:42,030 --> 00:37:43,870
You know, Tom, I'm worried about your
brother.
575
00:37:44,430 --> 00:37:45,430
Why is that?
576
00:37:45,530 --> 00:37:46,530
I don't know.
577
00:37:47,330 --> 00:37:51,790
He's been acting strange, kind of
resentful.
578
00:37:52,050 --> 00:37:54,790
Really? And I was just trying to help
him.
579
00:37:55,570 --> 00:37:56,570
Help him what?
580
00:37:56,830 --> 00:37:57,830
Find your mother.
581
00:38:00,470 --> 00:38:01,490
My mother's dead.
582
00:38:02,830 --> 00:38:05,850
I know that that's what you've been
telling people, but Henry told me the
583
00:38:07,010 --> 00:38:08,010
What's the truth?
584
00:38:09,450 --> 00:38:11,450
That you moved down here to find her.
585
00:38:12,350 --> 00:38:13,770
She's in Pasadena, right?
586
00:38:15,170 --> 00:38:17,650
I guess he thought I'd be able to help.
587
00:38:25,450 --> 00:38:26,450
Something wrong?
588
00:38:28,970 --> 00:38:33,150
Uh... Thanks. Thanks for dinner.
589
00:38:34,150 --> 00:38:36,610
And thank you for taking interest in me.
590
00:38:38,440 --> 00:38:40,200
I have to go to talk to Henry now.
591
00:38:44,740 --> 00:38:45,740
You guys?
592
00:38:45,900 --> 00:38:47,040
Yeah. We need to go.
593
00:38:47,400 --> 00:38:50,520
Oh, okay. All right. Good night. Bye,
nice to meet you.
594
00:38:58,580 --> 00:39:01,000
I just feel like I don't know anything
anymore.
595
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
I don't know what to believe.
596
00:39:05,160 --> 00:39:06,360
I don't know who to trust.
597
00:39:08,620 --> 00:39:09,620
You can trust me.
598
00:39:14,020 --> 00:39:19,620
Lily, there's something I've been
wanting to tell you, but I
599
00:39:19,620 --> 00:39:22,240
didn't know how to say it.
600
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
What? What is it?
601
00:39:26,600 --> 00:39:32,320
The other night, when I slept over,
602
00:39:32,480 --> 00:39:36,280
your mother...
603
00:39:40,520 --> 00:39:41,540
She tried to seduce me.
604
00:39:41,860 --> 00:39:42,860
What?
605
00:39:44,780 --> 00:39:46,240
Henry, if you're kidding.
606
00:39:47,300 --> 00:39:48,300
I'm not kidding.
607
00:39:50,720 --> 00:39:55,980
I woke up and she was on my bed and she
608
00:39:55,980 --> 00:39:59,580
was kissing me.
609
00:40:01,100 --> 00:40:03,920
I don't believe you.
610
00:40:20,100 --> 00:40:21,640
Well, Jack, I can't thank you enough for
coming.
611
00:40:21,880 --> 00:40:24,420
Oh, it was a pleasure. This is a lovely
home you have here. Thank you.
612
00:40:25,080 --> 00:40:26,640
I'll see you tomorrow then, Neil.
613
00:40:26,840 --> 00:40:27,840
Right.
614
00:40:28,640 --> 00:40:30,100
I'll just go and get the car.
615
00:40:30,360 --> 00:40:31,900
It was a pleasure indeed, Will.
616
00:40:32,660 --> 00:40:33,760
Pleasure. Let's do it again.
617
00:40:38,540 --> 00:40:39,540
I'm out of here.
618
00:40:41,560 --> 00:40:46,760
Hey, Robert, I know things between us
have been a little... Listen, you don't
619
00:40:46,760 --> 00:40:47,760
have to say anything.
620
00:40:49,230 --> 00:40:52,210
I was a little disappointed, but it's
all good. You don't have to worry about
621
00:40:52,210 --> 00:40:53,210
thing.
622
00:40:53,470 --> 00:40:54,470
Great. Thanks.
623
00:40:55,650 --> 00:40:57,070
I better go home and take a shower.
624
00:41:03,670 --> 00:41:04,649
Hey, Mace.
625
00:41:04,650 --> 00:41:05,650
Where's Mona?
626
00:41:06,850 --> 00:41:08,210
Gone. Thank God.
627
00:41:09,310 --> 00:41:11,670
Well, it's Lily. She's not in her room.
628
00:41:19,880 --> 00:41:20,940
Looking for something?
629
00:41:22,400 --> 00:41:24,240
Or should I say someone?
630
00:41:32,760 --> 00:41:34,620
Tom, I had a life.
631
00:41:35,420 --> 00:41:36,440
I had friends.
632
00:41:39,320 --> 00:41:44,700
And the whole time that I've been
working at crappy restaurants and
633
00:41:44,700 --> 00:41:48,860
clothes on your back, I've been living
in the same town.
634
00:41:49,400 --> 00:41:53,040
As the one person in the world that I
would like to see dead.
635
00:41:54,220 --> 00:41:56,240
Tom, I'm sorry.
636
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
Shut up!
637
00:42:00,900 --> 00:42:02,680
I can't even look at you right now.
638
00:42:22,480 --> 00:42:24,260
Where have you been? I was with Henry.
639
00:42:24,480 --> 00:42:26,720
This is a serious breach of trust, young
lady.
640
00:42:27,120 --> 00:42:28,820
Don't talk to me about trust.
641
00:42:29,720 --> 00:42:32,960
And I'm not the one trying to have sex
with Henry. She is.
642
00:43:03,080 --> 00:43:04,080
Smeb!
45022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.