All language subtitles for Pasadena s01e04 Hostile Environment
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:07,630
Many years ago, my great -grandfather
founded this enduring paper.
2
00:00:08,530 --> 00:00:13,410
And for his son and his son's son,
publishing the paper was a privilege and
3
00:00:13,410 --> 00:00:17,310
obligation, a pleasure and a burden.
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,090
As it was for them, it has been for me.
5
00:00:22,690 --> 00:00:25,210
My life is this newspaper, this
business.
6
00:00:25,910 --> 00:00:30,490
And so, feeling a potent mixture of
emotions, I stand here to announce the
7
00:00:30,490 --> 00:00:31,850
passing of that imposing torch.
8
00:00:32,540 --> 00:00:33,540
to the next generation.
9
00:00:38,140 --> 00:00:44,140
I look around the room and I see the
faces of the people who have helped make
10
00:00:44,140 --> 00:00:46,540
tenure here so successful and
gratifying.
11
00:00:47,540 --> 00:00:50,160
And I offer my deep thanks to every one
of them.
12
00:00:52,020 --> 00:00:56,780
I will still be a familiar face in these
halls, continuing to serve on the board
13
00:00:56,780 --> 00:01:00,960
of directors and as a trustee to our
parent company, the Reese Corporation.
14
00:01:01,960 --> 00:01:04,739
But I will be stepping down as
publisher.
15
00:01:11,080 --> 00:01:15,240
I think it's right, and in keeping with
the paper's tradition, that I nominate a
16
00:01:15,240 --> 00:01:18,020
member of my own family to the post of
publisher.
17
00:01:18,600 --> 00:01:23,800
And fortuitously, I have a worthy
successor in my son -in -law, William
18
00:01:23,800 --> 00:01:24,800
McAllister.
19
00:01:27,880 --> 00:01:29,780
He is a decent and competent man.
20
00:01:30,510 --> 00:01:34,810
and I hope that he will enjoy the same
tireless support that you have all so
21
00:01:34,810 --> 00:01:36,410
graciously given to me.
22
00:01:42,310 --> 00:01:43,310
That's her.
23
00:01:43,970 --> 00:01:45,810
This was 15 years ago.
24
00:01:47,190 --> 00:01:48,190
That's your mother?
25
00:01:48,230 --> 00:01:51,750
I've been looking for her for weeks now,
and I'm no closer to finding her than
26
00:01:51,750 --> 00:01:52,750
when I started.
27
00:01:53,150 --> 00:01:54,990
I need someone who knows Pasadena.
28
00:01:56,650 --> 00:01:58,410
So what makes you think she's in
Pasadena?
29
00:02:00,850 --> 00:02:03,270
Henry, I want to help you, but you're
going to have to tell me everything.
30
00:02:04,690 --> 00:02:07,590
Well, when my dad died, I went through
his things.
31
00:02:08,050 --> 00:02:10,330
And I found out that she'd been sending
us money.
32
00:02:11,170 --> 00:02:13,230
No letters, and there were no addresses.
33
00:02:13,890 --> 00:02:16,610
But all the envelopes were postmarked in
Pasadena.
34
00:02:18,750 --> 00:02:20,830
Yeah. Can you leave this with me?
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,390
Um, yeah.
36
00:02:23,950 --> 00:02:27,130
I'm just paranoid. I mean, my brother
can't know about this.
37
00:02:27,570 --> 00:02:29,410
Why? Because he hates her.
38
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
For leaving us.
39
00:02:31,220 --> 00:02:32,220
Why'd she leave you?
40
00:02:32,900 --> 00:02:33,900
She married young.
41
00:02:34,440 --> 00:02:36,380
My dad, he had problems.
42
00:02:37,620 --> 00:02:40,360
You know, I don't really know. I mean,
that's why I want to find her.
43
00:02:41,560 --> 00:02:43,040
I don't think she wants to be found.
44
00:02:43,500 --> 00:02:44,940
I don't really care what she wants.
45
00:02:50,120 --> 00:02:51,840
I haven't told anyone about this.
46
00:02:52,660 --> 00:02:54,280
Don't worry, I can keep the secret.
47
00:02:56,460 --> 00:02:59,540
You know, ever since we've become
friends with Lily, she's been acting
48
00:02:59,540 --> 00:03:01,640
differently towards me.
49
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
She's suspicious.
50
00:03:04,060 --> 00:03:07,960
And I just hope that you realize that I
can be trusted.
51
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
We'll find her.
52
00:03:22,700 --> 00:03:24,660
Henry, what are you doing here?
53
00:03:28,140 --> 00:03:30,040
I, uh, came by to see you.
54
00:03:32,840 --> 00:03:34,160
Well, here I am.
55
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
But, actually, I gotta go.
56
00:03:37,000 --> 00:03:38,780
Uh, my brother needs a car.
57
00:03:39,300 --> 00:03:40,520
But I'll call you later tonight.
58
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
Bye.
59
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Bye.
60
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
What's going on?
61
00:03:50,200 --> 00:03:51,640
I don't know. It's your friend.
62
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Here we are.
63
00:04:46,440 --> 00:04:48,720
Bacon, scrambled egg, and sausage.
64
00:04:49,180 --> 00:04:51,420
My God, Pilar, you really have done
yourself.
65
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
Oh, it's nothing.
66
00:04:53,080 --> 00:04:57,140
Enjoy. And I have to tell you, the house
has been immaculate.
67
00:04:58,980 --> 00:05:05,960
Speaking of which, I was cleaning the
guest bathroom, and
68
00:05:05,960 --> 00:05:10,500
I found the behind the vent.
69
00:05:18,340 --> 00:05:21,140
What? Why are you all looking at me?
70
00:05:21,360 --> 00:05:22,480
Are they yours, Mason?
71
00:05:22,980 --> 00:05:25,860
No. Ew! What were you doing in the
bathroom?
72
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
Nothing. Shut up.
73
00:05:27,820 --> 00:05:30,160
And I also found this.
74
00:05:31,500 --> 00:05:32,720
I know what that's for.
75
00:05:33,200 --> 00:05:34,960
Mona Kenyon, next door.
76
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Mason's peeper.
77
00:05:41,660 --> 00:05:43,920
You can get rid of these, Pilar. Are you
sure?
78
00:05:46,100 --> 00:05:47,260
Yeah, you can throw them in the trash.
79
00:06:03,120 --> 00:06:06,120
Your father never said so many nice
things about me in his entire life, not
80
00:06:06,120 --> 00:06:06,819
at our wedding.
81
00:06:06,820 --> 00:06:07,820
Was my mother there?
82
00:06:08,300 --> 00:06:09,300
She was holding court.
83
00:06:09,620 --> 00:06:11,000
I didn't think I saw her shed a tear.
84
00:06:11,900 --> 00:06:14,720
She asked if we could do a little thing
over here tomorrow night for your
85
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
father. I said it'd be fine.
86
00:06:16,040 --> 00:06:18,280
What? It'll be easy, just a few people
from the office.
87
00:06:18,600 --> 00:06:22,180
No, I'm not having people over here on
one day's notice. She can forget it.
88
00:06:22,600 --> 00:06:24,300
Lily! Come on, Mason!
89
00:06:24,800 --> 00:06:26,240
Catherine, the party's for me, too.
90
00:06:26,740 --> 00:06:27,820
Oh, so it's a party now?
91
00:06:28,140 --> 00:06:30,280
Why can't you be happy for me? I am
happy for you.
92
00:06:30,820 --> 00:06:32,160
I feel like I'm still being punished.
93
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
Oh, hi.
94
00:06:34,620 --> 00:06:35,620
Hi.
95
00:06:38,420 --> 00:06:42,100
I'm just worried about Robert. I tried
calling him last night. He would not
96
00:06:42,100 --> 00:06:42,819
up the phone.
97
00:06:42,820 --> 00:06:44,760
This whole thing has been badly handled.
98
00:06:45,500 --> 00:06:47,420
My parents have completely misled him.
99
00:06:47,700 --> 00:06:50,900
As disappointing as it is for Robert,
it's exciting for me.
100
00:06:51,580 --> 00:06:52,580
Can't you understand that?
101
00:06:52,740 --> 00:06:53,740
I can.
102
00:06:54,540 --> 00:06:55,540
I'm sorry.
103
00:06:58,620 --> 00:07:00,460
And you know, Robert's tough.
104
00:07:01,000 --> 00:07:02,880
It may take a few days, but he'll
recover.
105
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
He's a big boy.
106
00:07:07,160 --> 00:07:08,420
Get that break bottle.
107
00:07:09,020 --> 00:07:10,140
Are you taking it, pal?
108
00:07:10,560 --> 00:07:11,560
Yeah.
109
00:07:11,840 --> 00:07:12,840
Hi, Robert.
110
00:07:12,980 --> 00:07:18,820
What happened
111
00:07:18,820 --> 00:07:22,900
to my office?
112
00:07:23,320 --> 00:07:24,800
I cleaned it up.
113
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
What's this?
114
00:07:32,460 --> 00:07:33,500
It's a new computer.
115
00:07:33,800 --> 00:07:35,600
The old one, you broke it.
116
00:07:36,240 --> 00:07:38,900
Did I ask you to do this?
117
00:07:44,300 --> 00:07:47,520
Don't ever clean up my office unless I
tell you. Do you understand me?
118
00:07:47,840 --> 00:07:50,780
I want this office exactly the way I
want it.
119
00:08:05,680 --> 00:08:08,620
You have a 10 o 'clock with the lawyers
about the harassment case?
120
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
Can't collect.
121
00:08:10,080 --> 00:08:12,000
They said it's really important they get
a deposition.
122
00:08:30,640 --> 00:08:32,679
Jenny, need some attention?
123
00:08:33,600 --> 00:08:37,090
Woman? If you're more attached to your
body, you wouldn't be such a stress
124
00:08:37,390 --> 00:08:41,350
I'm a stress case because my mother is
gaslighting me.
125
00:08:43,890 --> 00:08:47,810
Okay, so she said Philip Parker murdered
her best friend. But then my Uncle Nate
126
00:08:47,810 --> 00:08:51,910
told me that there were rumors that
Philip Parker dropped Meredith Weller
127
00:08:51,910 --> 00:08:53,950
my grandparents' house the night she
disappeared.
128
00:08:54,310 --> 00:08:55,310
I don't get it.
129
00:08:55,530 --> 00:08:57,950
Maybe my family has something to do with
her disappearance.
130
00:08:58,330 --> 00:09:01,270
And if they're not going to level with
me, then maybe I should talk to a family
131
00:09:01,270 --> 00:09:02,119
who will.
132
00:09:02,120 --> 00:09:05,260
So I'm thinking I should go to the
administration office, get an alumni
133
00:09:05,260 --> 00:09:09,300
directory, and track down Philip
Parker's family. Okay, start over.
134
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Parker, Jenny.
135
00:09:11,260 --> 00:09:13,260
Haven't you been listening to me for the
last month?
136
00:09:13,560 --> 00:09:14,560
No, not really.
137
00:09:15,300 --> 00:09:17,620
Well, anyway, last night I come home.
138
00:09:18,120 --> 00:09:21,780
Henry's over at my house talking to my
mother. Then he sees me and takes off,
139
00:09:21,820 --> 00:09:22,880
acting totally weird.
140
00:09:23,180 --> 00:09:24,460
Really? Hey, Lily.
141
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
Hey, Jenny.
142
00:09:26,160 --> 00:09:28,300
What were you doing over at Lily's house
last night?
143
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Jenny.
144
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
Came by to see Lily.
145
00:09:33,349 --> 00:09:36,490
Why? I just, I felt like I was
interrupting something.
146
00:09:37,370 --> 00:09:39,130
What were you talking about with my
mother?
147
00:09:39,410 --> 00:09:40,990
Why? Did she say something to you?
148
00:09:41,870 --> 00:09:43,010
Is there something to say?
149
00:09:44,010 --> 00:09:46,290
No. She was just asking me about school.
150
00:09:46,850 --> 00:09:47,930
Small talk, that's all.
151
00:09:48,190 --> 00:09:49,190
All right, everyone.
152
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
Let's get started.
153
00:09:53,510 --> 00:09:56,490
Why don't you two just go ahead and have
sex and get it over with?
154
00:10:05,040 --> 00:10:06,720
I've always had a problem with
petulance.
155
00:10:07,820 --> 00:10:09,020
And you're capricious.
156
00:10:09,500 --> 00:10:12,200
Just thinking about your love life gives
me vertigo.
157
00:10:12,420 --> 00:10:13,800
I know, Mother. I'm pathetic.
158
00:10:14,460 --> 00:10:15,980
Don't be passive -aggressive.
159
00:10:16,660 --> 00:10:19,520
I could be aggressive -aggressive and
kick you in the face.
160
00:10:19,760 --> 00:10:21,140
You're 30 years old, Beth.
161
00:10:21,900 --> 00:10:23,680
Debutants should not ripen on the vine.
162
00:10:24,040 --> 00:10:28,260
Well, I'm not looking for some serious
relationship. I mean, if I meet someone
163
00:10:28,260 --> 00:10:32,000
cool, then great. But right now, I want
to focus on my art.
164
00:10:35,690 --> 00:10:37,710
I was going to wait for Catherine, but
what the hell?
165
00:10:46,270 --> 00:10:48,890
Karen Bloomer says she might display it
in her gallery.
166
00:10:49,670 --> 00:10:51,510
Not with your name on it, I hope.
167
00:10:51,970 --> 00:10:53,830
Yes, Mother, with my name on it.
168
00:10:54,490 --> 00:10:55,490
Hello?
169
00:10:56,370 --> 00:10:58,730
Catherine, just look at this.
170
00:11:01,190 --> 00:11:02,190
It's nice.
171
00:11:02,280 --> 00:11:05,800
She wants to put her name on it and show
it around town.
172
00:11:06,080 --> 00:11:08,660
Mother, just shut up, would you?
173
00:11:09,760 --> 00:11:12,940
I mean, God forbid you should say an
encouraging word to one of your own
174
00:11:12,940 --> 00:11:16,180
children. What in the world? You have
gone too far this time.
175
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Robert is suicidal.
176
00:11:18,800 --> 00:11:21,960
What's going on with Robert? If you're
talking about your father's decision, I
177
00:11:21,960 --> 00:11:24,960
had nothing to do with it. You and Daddy
groom him to take over, and then you
178
00:11:24,960 --> 00:11:28,560
deny him. Catherine, don't be dramatic.
It's just little boys fighting over
179
00:11:28,560 --> 00:11:30,360
toys. Trust me.
180
00:11:30,730 --> 00:11:31,890
He's not going to forgive you.
181
00:11:51,310 --> 00:11:52,310
Hey, Nate.
182
00:11:52,450 --> 00:11:54,310
Hey, you.
183
00:11:56,370 --> 00:11:57,370
How'd you sleep?
184
00:11:59,950 --> 00:12:00,950
How did I sleep?
185
00:12:02,050 --> 00:12:03,990
You mean, did we do anything?
186
00:12:08,010 --> 00:12:09,010
No.
187
00:12:11,930 --> 00:12:14,670
Who are you?
188
00:12:15,130 --> 00:12:16,130
Brick.
189
00:12:16,430 --> 00:12:18,190
Met you last night with Dan and Gittle.
190
00:12:19,810 --> 00:12:20,810
How did I get here?
191
00:12:21,430 --> 00:12:26,850
We all came back up to party and you
went through all my best coke and, uh...
192
00:12:27,880 --> 00:12:29,560
Popped a couple of lewds and zonked out.
193
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
Well, uh, hey.
194
00:12:33,060 --> 00:12:35,380
Thanks for... whatever.
195
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
Uh, Nate.
196
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
We got a problem.
197
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
We do?
198
00:12:43,480 --> 00:12:44,620
Yeah, and it's a big one.
199
00:12:45,540 --> 00:12:48,960
But I think, uh, if we put our heads
together, we can work something out.
200
00:12:49,640 --> 00:12:51,320
Yeah, I mean, I really gotta go.
201
00:12:52,360 --> 00:12:53,520
I don't think so.
202
00:13:00,840 --> 00:13:02,920
I love what you've done to the office.
203
00:13:05,520 --> 00:13:11,360
Mother, for the past 12 years, all I've
done is come here to try to make you and
204
00:13:11,360 --> 00:13:12,279
Dad happy.
205
00:13:12,280 --> 00:13:15,340
Now, the least you could have done is
told me ahead of time so I don't look
206
00:13:15,340 --> 00:13:16,340
a complete idiot!
207
00:13:16,660 --> 00:13:19,820
When I walked into that meeting, I
thought your father had chosen you.
208
00:13:20,360 --> 00:13:23,640
It was only afterwards that I found out
what changed his mind.
209
00:13:25,100 --> 00:13:26,420
Well, what changed his mind?
210
00:13:26,960 --> 00:13:32,990
Oh, darling, I... I don't want to... I
mean, it's complicated enough as it is.
211
00:13:33,250 --> 00:13:34,790
Mom, it's not complicated.
212
00:13:35,410 --> 00:13:37,290
What changed his mind?
213
00:13:39,430 --> 00:13:41,170
Your sister spoke with him.
214
00:13:41,430 --> 00:13:42,430
Well, what did she say?
215
00:13:42,610 --> 00:13:47,650
She lobbied for Will. She lobbied hard
and evidently, very persuasively.
216
00:13:48,690 --> 00:13:51,990
Will's more capable, more mature, you
just want power.
217
00:13:52,950 --> 00:13:56,090
She brought up the sexual harassment
situation.
218
00:13:57,810 --> 00:13:58,810
No way.
219
00:13:59,080 --> 00:14:02,280
You know your sister has your father
wrapped around her little finger.
220
00:14:10,520 --> 00:14:14,560
Oh, don't be angry with Catherine. I
don't think she meant to hurt you.
221
00:14:16,040 --> 00:14:22,180
You two may be close, but in the end,
she is going to support her husband.
222
00:14:29,580 --> 00:14:30,580
Sorry, sweetheart.
223
00:14:58,990 --> 00:14:59,949
Está loca.
224
00:14:59,950 --> 00:15:05,490
El otro día agarró un palo de béisbol y
destruyó un auto.
225
00:15:13,350 --> 00:15:16,650
Sabes que estoy aquí de puro compromiso
con mi prima.
226
00:15:17,050 --> 00:15:23,770
Sí. Acuérdate que si no sabes de mí,
llama a la policía.
227
00:15:24,710 --> 00:15:27,430
Ajá. Te lo juro que no estoy bromeando.
228
00:15:38,400 --> 00:15:42,780
All right, God.
229
00:16:11,960 --> 00:16:14,380
Hi, is Big Mrs. Parker?
230
00:17:06,920 --> 00:17:08,440
I think it's time we have a little talk.
231
00:17:09,680 --> 00:17:10,680
Oh, no.
232
00:17:11,240 --> 00:17:14,660
You've obviously been experiencing some
new feelings and urges.
233
00:17:14,880 --> 00:17:16,740
Um, yeah.
234
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Let's not, okay?
235
00:17:20,560 --> 00:17:22,119
You can talk to me about anything. You
know that.
236
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
Okay.
237
00:17:25,680 --> 00:17:26,900
Well, then I have one question.
238
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
Great, what is it?
239
00:17:30,400 --> 00:17:32,280
How do I get Mona Kenyon to have sex
with me?
240
00:17:33,300 --> 00:17:35,260
I mean, how do I get a girl to go all
the way?
241
00:17:38,379 --> 00:17:40,880
Mason, you're not old enough to go all
the way.
242
00:17:41,280 --> 00:17:42,800
Believe me, I am.
243
00:17:43,340 --> 00:17:47,320
I wake up every morning having the
mattress. Sometimes, you know, I just
244
00:17:47,320 --> 00:17:48,320
like I'm going to explode.
245
00:17:48,420 --> 00:17:49,359
You're 14.
246
00:17:49,360 --> 00:17:50,360
That's natural.
247
00:17:50,840 --> 00:17:53,760
Trust me, sex without love, you're just
asking for trouble.
248
00:17:54,120 --> 00:17:55,360
Well, I want to get into trouble.
249
00:17:55,940 --> 00:17:56,940
No, you don't.
250
00:17:57,700 --> 00:17:59,500
You don't want me to have sex.
251
00:17:59,740 --> 00:18:02,580
You take away my hormone. I mean, I've
got hormones, Dad. What do you want me
252
00:18:02,580 --> 00:18:03,580
do, go crazy?
253
00:18:13,550 --> 00:18:14,850
Mother. Uh -huh?
254
00:18:15,290 --> 00:18:16,670
I know about the rumors.
255
00:18:18,270 --> 00:18:20,610
About our family and Meredith Weller.
256
00:18:21,170 --> 00:18:22,170
What rumors?
257
00:18:22,970 --> 00:18:26,550
That Philip Parker dropped her off at
the Greeley house the night she
258
00:18:26,550 --> 00:18:27,550
disappeared.
259
00:18:28,570 --> 00:18:30,170
I thought we were finished with all
that.
260
00:18:32,130 --> 00:18:37,350
Those ridiculous rumors get started
because people are spiteful and jealous
261
00:18:37,350 --> 00:18:38,350
our family.
262
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
What is this?
263
00:18:39,770 --> 00:18:40,770
Why are you trying to hurt me?
264
00:18:40,990 --> 00:18:41,990
I'm not.
265
00:18:42,120 --> 00:18:46,220
Well, then do me a favor. Stop bringing
up the most painful event in my life.
266
00:18:46,360 --> 00:18:51,660
Fine. Uncle Nate, he told me about the
rumors. Your Uncle Nate is a drug addict
267
00:18:51,660 --> 00:18:54,200
and hardly a credible source of
information.
268
00:18:56,460 --> 00:18:59,200
And what were you talking about with
Henry the other day?
269
00:18:59,700 --> 00:19:04,320
Lily, I have a million things to do
today and a lot of people coming over to
270
00:19:04,320 --> 00:19:07,700
house tonight, so forgive me if I'm not
in the mood for one of your bizarre
271
00:19:07,700 --> 00:19:08,740
interrogations.
272
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
You win, Dad.
273
00:19:20,260 --> 00:19:21,600
I'm as low as I'm going to go.
274
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
So I give up.
275
00:19:25,300 --> 00:19:28,080
I'll do whatever you want me to do.
276
00:19:28,980 --> 00:19:34,520
But if I don't come up with $2 ,000 in
the next 10 minutes, there's a guy out
277
00:19:34,520 --> 00:19:36,980
there that's going to rip me a new one.
278
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
Literally.
279
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
You can't get $2 ,000?
280
00:19:47,600 --> 00:19:49,320
You canceled my credit cards.
281
00:19:49,720 --> 00:19:53,780
If Terry Bird won't return my phone
call, you evicted me from my apartment.
282
00:19:54,460 --> 00:19:58,620
Your mother thinks that if we cut off
your funds, you won't kill yourself and
283
00:19:58,620 --> 00:19:59,620
you'll move back home.
284
00:19:59,680 --> 00:20:02,660
Whatever. I'll move home. I'll work
here.
285
00:20:04,380 --> 00:20:07,360
I need this money.
286
00:20:10,500 --> 00:20:14,080
You've been an embarrassment to this
family for as long as I can remember.
287
00:20:15,150 --> 00:20:17,630
You've lied to us. You've stolen from
us.
288
00:20:18,090 --> 00:20:22,270
You've been ungrateful, disrespectful,
and a useless distraction.
289
00:20:23,430 --> 00:20:27,010
And I'm at the point, honestly, where I
don't care what you do. You want to get
290
00:20:27,010 --> 00:20:28,190
high? Go ahead.
291
00:20:28,390 --> 00:20:30,070
You want to kill yourself? Go ahead.
292
00:20:31,470 --> 00:20:33,530
You can have your money. I'll call Terry
Bird.
293
00:20:34,250 --> 00:20:40,410
All I ask is that you live your mockery
of life far away from me.
294
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Well, I guess that's it.
295
00:20:58,140 --> 00:20:59,460
You can keep your money.
296
00:21:15,760 --> 00:21:17,360
Ms. McAllister. Hi, Emily.
297
00:21:18,430 --> 00:21:19,430
Look at this.
298
00:21:21,790 --> 00:21:23,190
Her name's Paige Harder.
299
00:21:24,510 --> 00:21:28,130
I don't know her very well, but she's a
member of the Valley Hunt Club.
300
00:21:28,750 --> 00:21:30,070
So I called her last night.
301
00:21:31,150 --> 00:21:32,570
Invited her to a party at our house.
302
00:21:34,290 --> 00:21:35,470
I think you should be there.
303
00:21:48,520 --> 00:21:50,820
All right, start talking. There's
somewhere else to be.
304
00:21:51,080 --> 00:21:52,080
Okay.
305
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
Fair enough.
306
00:21:54,460 --> 00:21:58,840
Look, I know you've been having a hard
time finding a job. We've been having a
307
00:21:58,840 --> 00:22:00,100
hard time finding you a replacement.
308
00:22:00,340 --> 00:22:01,620
I feel awful about everything.
309
00:22:01,840 --> 00:22:04,020
So I'm here to ask you if you want your
position back.
310
00:22:04,780 --> 00:22:07,040
I'm prepared to elevate your title, give
you a generous raise.
311
00:22:10,520 --> 00:22:12,060
So you want me to drop the lawsuit?
312
00:22:12,440 --> 00:22:13,600
This isn't about the lawsuit.
313
00:22:14,260 --> 00:22:16,640
You may not believe it, but I have been
feeling guilty.
314
00:22:18,220 --> 00:22:19,220
I screwed up.
315
00:22:20,160 --> 00:22:21,460
I don't want to make any excuses.
316
00:22:21,660 --> 00:22:27,140
I love my sister, so when Will asked me
to get rid of you, I went a little bit
317
00:22:27,140 --> 00:22:28,140
too far.
318
00:22:28,620 --> 00:22:30,260
Will asked you to get rid of me?
319
00:22:30,460 --> 00:22:33,180
He said he wanted to end the
relationship, that you being at the
320
00:22:33,180 --> 00:22:35,320
starting to be a problem. I thought you
knew that.
321
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
No, I didn't.
322
00:22:37,240 --> 00:22:40,740
Well, there's no reason that one man's
midlife crisis should make your career
323
00:22:40,740 --> 00:22:41,740
suffer.
324
00:22:42,060 --> 00:22:45,460
So I'm here to tell you, I want you
back.
325
00:23:01,889 --> 00:23:03,230
Well, don't you look handsome?
326
00:23:03,670 --> 00:23:07,890
Can you give me a ride in the
McAllister's? They invited me to a party
327
00:23:08,210 --> 00:23:09,370
Sure, you need me to pick you up?
328
00:23:10,410 --> 00:23:12,730
Yeah, could you? Like, uh, ten?
329
00:23:18,990 --> 00:23:21,350
Tom, why don't we ever talk about her?
330
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
Her?
331
00:23:24,310 --> 00:23:25,410
What brought this up?
332
00:23:26,990 --> 00:23:30,940
Well, I'm curious. I mean, we never talk
about her. She's not worth talking
333
00:23:30,940 --> 00:23:31,940
about.
334
00:23:32,260 --> 00:23:35,560
Right? She abandoned her own children so
she could go off in search of the high
335
00:23:35,560 --> 00:23:38,280
life. Maybe there's more to it. Maybe
she had a reason.
336
00:23:39,540 --> 00:23:43,400
Just drop it. But don't you ever wonder,
I mean, where she is? I've spent the
337
00:23:43,400 --> 00:23:44,940
last 15 years wondering.
338
00:23:45,660 --> 00:23:47,740
And I'm not going to waste one more
minute on it.
339
00:23:48,820 --> 00:23:50,940
So, she's dead.
340
00:23:51,760 --> 00:23:53,900
She's in the ground, and she's dead.
341
00:23:54,940 --> 00:23:55,940
Okay?
342
00:23:57,380 --> 00:23:58,620
Yeah. Okay.
343
00:24:08,010 --> 00:24:09,310
Millie, knock on the door.
344
00:24:10,790 --> 00:24:14,930
My mother accused her son of murder.
She's not exactly going to be happy to
345
00:24:14,930 --> 00:24:16,490
me. Okay, well then let's go.
346
00:24:17,470 --> 00:24:18,590
You're freaking me out.
347
00:24:20,770 --> 00:24:21,770
No.
348
00:24:30,570 --> 00:24:31,570
Hello?
349
00:24:31,790 --> 00:24:32,790
Hi.
350
00:24:33,050 --> 00:24:34,210
Are you Miss Parker?
351
00:24:34,710 --> 00:24:35,710
Yes.
352
00:24:36,010 --> 00:24:38,510
Hi, I'm Lily McAllister.
353
00:24:38,910 --> 00:24:40,770
My mother is Catherine McAllister.
354
00:24:41,650 --> 00:24:42,810
Catherine Greeley.
355
00:24:43,750 --> 00:24:45,590
I wanted to ask you about your son.
356
00:24:46,550 --> 00:24:47,810
Well, what do you want to know?
357
00:24:49,370 --> 00:24:50,370
I don't know.
358
00:24:50,790 --> 00:24:53,750
You want to know how his life was
destroyed by your family?
359
00:24:54,470 --> 00:24:57,490
You want to know how they set him up to
ruin his reputation?
360
00:24:58,390 --> 00:25:00,390
What did happen to Meredith Weller?
361
00:25:00,650 --> 00:25:02,050
You're asking the wrong person.
362
00:25:02,860 --> 00:25:05,900
Why don't you go home and ask your
mother what really happened to Meredith
363
00:25:05,900 --> 00:25:06,900
Weller?
364
00:25:13,220 --> 00:25:14,220
That was intense.
365
00:25:25,340 --> 00:25:27,620
Ah, Oliver, how are you?
366
00:25:27,860 --> 00:25:29,420
Never thought I'd live to see the day.
367
00:25:29,940 --> 00:25:30,940
Neither did I.
368
00:25:33,860 --> 00:25:35,740
Where have you been? You don't want to
know.
369
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Well, Henry's here.
370
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
Hey, Lily.
371
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
Hey!
372
00:25:49,800 --> 00:25:51,400
You guys remember Jay Lane, don't you?
373
00:25:56,000 --> 00:25:57,740
All right, let's get this party started.
374
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
Dad, you remember...
375
00:26:02,460 --> 00:26:04,280
Jaylene Richards, used to work in
marketing.
376
00:26:04,820 --> 00:26:07,420
Congratulations, Mr. Greeley, on your
retirement.
377
00:26:08,140 --> 00:26:09,160
I'm not retiring.
378
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
Excuse me.
379
00:26:11,760 --> 00:26:13,060
Could I talk to you for a moment?
380
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
Sure.
381
00:26:19,480 --> 00:26:20,399
What are you doing?
382
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
How could you bring her here?
383
00:26:21,620 --> 00:26:23,500
Oh, gosh, sis, are you upset?
384
00:26:24,060 --> 00:26:28,920
Yes. If I betrayed you in any way, I am
all apologies. But you have to admit,
385
00:26:29,000 --> 00:26:31,340
she's pretty hot. And I heard she's
great in bed.
386
00:26:32,050 --> 00:26:33,170
I'm getting something to drink.
387
00:26:37,670 --> 00:26:38,670
Scotch and soda.
388
00:26:39,250 --> 00:26:42,530
Pal, listen, I haven't had a chance to
tell you how proud I am of you.
389
00:26:43,170 --> 00:26:44,170
Congratulations.
390
00:26:44,410 --> 00:26:45,410
What are you doing?
391
00:26:45,770 --> 00:26:49,630
Oh, uh, Jaylene, yeah. I'm thinking
about bringing her back to the sun. You
392
00:26:49,630 --> 00:26:53,230
to admit, she's talented. You and
Catherine have worked things out. Dad
393
00:26:53,230 --> 00:26:55,910
says, don't let personal crap get in the
way of good business. Put some more
394
00:26:55,910 --> 00:26:56,910
scotch in that, please.
395
00:26:57,070 --> 00:26:58,150
You've lost your mind.
396
00:26:58,510 --> 00:27:00,390
Oh, my God, I forgot you're my boss.
397
00:27:00,920 --> 00:27:03,020
I got to check with you before I make
any more hires.
398
00:27:03,640 --> 00:27:05,000
My bad. Thank you, pal.
399
00:27:05,760 --> 00:27:09,080
Robert, get her out of here.
400
00:27:12,280 --> 00:27:15,560
Oh, Will, I can invite whoever I want to
this party.
401
00:27:16,340 --> 00:27:19,440
If I'm not mistaken, I invited you here
about 20 years ago.
402
00:27:38,460 --> 00:27:39,800
I don't understand.
403
00:27:40,580 --> 00:27:41,840
Did she call you?
404
00:27:42,160 --> 00:27:44,340
No. She found me at school.
405
00:27:44,780 --> 00:27:45,940
It's hard to explain.
406
00:27:46,280 --> 00:27:47,500
She found you at school?
407
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Yeah.
408
00:27:49,220 --> 00:27:50,640
What is going on?
409
00:28:12,020 --> 00:28:15,420
Lily, I'm sorry, I can't talk to you
right now.
410
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
I gotta go.
411
00:28:25,220 --> 00:28:26,220
Hey, Ma.
412
00:28:26,780 --> 00:28:28,260
Oh, hey, Mason. How are you?
413
00:28:30,440 --> 00:28:32,400
I'm, uh, good.
414
00:28:34,340 --> 00:28:35,420
I saw you the other day.
415
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
You did?
416
00:28:38,180 --> 00:28:39,300
Yeah, you were on your skateboard.
417
00:28:40,610 --> 00:28:42,350
Oh. Yeah.
418
00:28:47,670 --> 00:28:48,670
I'll see you later.
419
00:28:57,310 --> 00:28:58,310
Beth.
420
00:28:59,670 --> 00:29:04,190
You are finally at an event where there
are appropriate suitors.
421
00:29:04,410 --> 00:29:07,430
And you're standing in the corner
looking like a hired photographer.
422
00:29:08,650 --> 00:29:12,630
Do you want me to do a striptease,
Mother? I want you to mingle.
423
00:29:13,530 --> 00:29:15,770
There are men here with real potential.
424
00:29:16,150 --> 00:29:18,730
I don't want to be part of some power
couple.
425
00:29:19,490 --> 00:29:23,590
I need someone who's fun and spontaneous
and romantic.
426
00:29:24,630 --> 00:29:25,630
Someone like me.
427
00:29:26,150 --> 00:29:27,150
Oh, Beth.
428
00:29:27,490 --> 00:29:28,490
Carter!
429
00:29:29,290 --> 00:29:31,790
May I introduce my daughter, Beth?
430
00:29:32,350 --> 00:29:34,850
Hey, Uncle Robert. Hey, Mace. How you
doing, kid?
431
00:29:35,070 --> 00:29:36,430
Um, can I do something?
432
00:29:36,630 --> 00:29:37,630
Yeah, go ahead, shoot.
433
00:29:38,000 --> 00:29:39,400
How do I get a girl to have sex with me?
434
00:29:39,720 --> 00:29:44,880
I mean, what? Is there a trick or...
Mason, listen to me. Deep down, all
435
00:29:44,880 --> 00:29:45,539
are whores.
436
00:29:45,540 --> 00:29:47,980
If you can treat a woman like the whore
that she is, she's going to appreciate
437
00:29:47,980 --> 00:29:51,120
it. She doesn't have to pretend around
you. She can just be herself.
438
00:29:51,860 --> 00:29:52,779
Huh.
439
00:29:52,780 --> 00:29:54,500
Really? Mm -hmm. Now, listen.
440
00:29:55,080 --> 00:29:57,720
One mistake you never want to make is to
give a girl your heart.
441
00:29:57,940 --> 00:30:02,420
Because she'll rip it out, she'll chop
it up, wash it down with a Chardonnay.
442
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
Yeah, yeah.
443
00:30:06,240 --> 00:30:07,240
That's a good one.
444
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
Hey.
445
00:30:09,260 --> 00:30:10,260
We'll get him, Tiger.
446
00:30:10,480 --> 00:30:11,480
Yeah.
447
00:31:03,429 --> 00:31:10,330
I was just telling Hollis we really
should have Poppy over for a
448
00:31:10,330 --> 00:31:13,250
play date. Oh, I know. She and Chloe are
adorable together.
449
00:31:15,930 --> 00:31:18,850
Well, I'll have Teresa give Inez a call
and set something up.
450
00:31:19,520 --> 00:31:23,220
Holly's just put in a home theater with
a row of seats for Chloe and her friends
451
00:31:23,220 --> 00:31:24,440
so they can watch cartoons.
452
00:31:28,820 --> 00:31:29,359
Hope,
453
00:31:29,360 --> 00:31:38,120
everybody,
454
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
wait.
455
00:31:41,460 --> 00:31:44,180
I just want to remind everybody why
we're here.
456
00:31:44,620 --> 00:31:48,640
I've known George Greeley for 41 short
years.
457
00:31:49,440 --> 00:31:50,440
Could that be right?
458
00:31:51,140 --> 00:31:52,160
Don't look that old.
459
00:31:52,780 --> 00:31:56,080
And I've worked with him for 33 long
years.
460
00:31:57,500 --> 00:32:02,900
George's days as publisher of The Sun
are over, but I suspect the best days of
461
00:32:02,900 --> 00:32:04,180
his life have just begun.
462
00:32:05,400 --> 00:32:12,040
So let's raise our glass and give a
toast in honor of the most talented, the
463
00:32:12,040 --> 00:32:17,320
most loyal, the most dedicated, the most
cranky man I've ever known.
464
00:32:17,780 --> 00:32:18,800
Here's to you, George.
465
00:32:19,210 --> 00:32:20,210
Good luck.
466
00:32:21,630 --> 00:32:23,290
Who else would like to say a few words?
467
00:32:23,730 --> 00:32:24,730
I would.
468
00:32:28,590 --> 00:32:30,870
We all know my dad's a great publisher.
469
00:32:32,450 --> 00:32:36,250
But what you may not know is what an
amazing father he is to his children.
470
00:32:37,810 --> 00:32:38,810
It's true, Dad.
471
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
You are.
472
00:32:40,330 --> 00:32:45,030
For instance, yesterday morning I woke
up in this gay guy's hotel room.
473
00:32:48,189 --> 00:32:50,750
Just one of those things happens to the
best of us.
474
00:32:54,750 --> 00:32:59,570
I guess the night before I'd gone
through $2 ,000 of his best Colombian
475
00:33:00,050 --> 00:33:02,870
So he was pissed off and horny.
476
00:33:03,790 --> 00:33:07,410
And if I didn't pay him back, he was
going to take my virginity.
477
00:33:08,390 --> 00:33:09,830
But my dad came to the rescue.
478
00:33:10,190 --> 00:33:12,730
He offered me the money so I could pay
off this guy.
479
00:33:13,130 --> 00:33:16,230
And that's the kind of dad George really
is.
480
00:33:16,680 --> 00:33:19,760
So I want to thank you, Pop, from the
bottom of my bottom.
481
00:33:21,640 --> 00:33:22,640
You're the best.
482
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
Hear, hear.
483
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
George.
484
00:33:46,030 --> 00:33:47,030
Nice speech.
485
00:33:47,450 --> 00:33:49,150
You turned this wake into a circus.
486
00:33:50,090 --> 00:33:51,090
It's my specialty.
487
00:33:51,570 --> 00:33:53,210
I guess you weren't listening to me
today.
488
00:33:54,610 --> 00:33:56,250
You brought me into this world, Pop.
489
00:33:56,490 --> 00:33:59,250
You want to get rid of me, you're going
to have to take me out yourself.
490
00:34:01,150 --> 00:34:02,530
I just might do that.
491
00:34:06,290 --> 00:34:09,010
Oliver? Please, God, tell me you're not
gay.
492
00:34:18,639 --> 00:34:19,639
Hey, Mason.
493
00:34:20,120 --> 00:34:21,780
So, want to come up to my room?
494
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
Why?
495
00:34:24,139 --> 00:34:25,139
So we can have sex.
496
00:34:27,020 --> 00:34:28,600
I know you're just a whore deep down.
497
00:34:29,020 --> 00:34:30,260
You don't have to pretend with me.
498
00:34:34,219 --> 00:34:35,219
Mother!
499
00:34:40,239 --> 00:34:43,239
Good party?
500
00:34:45,159 --> 00:34:46,159
Bunch of death.
501
00:34:47,719 --> 00:34:48,719
I'm Beth.
502
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
I'm Tom.
503
00:34:52,540 --> 00:34:53,800
I like your car, Tom.
504
00:34:54,659 --> 00:34:56,120
I like your camera, Beth.
505
00:34:57,880 --> 00:34:59,300
Are you a photographer?
506
00:35:00,420 --> 00:35:01,420
I'm an artist.
507
00:35:05,200 --> 00:35:06,860
I'd love to see your stuff sometime.
508
00:35:09,760 --> 00:35:10,760
How about right now?
509
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Hey, Lily.
510
00:35:24,260 --> 00:35:25,900
I can't do this anymore.
511
00:35:29,740 --> 00:35:34,320
I can't keep opening up to you when
you're always holding back from me.
512
00:35:36,260 --> 00:35:39,840
I mean, after all this, you trust my
mother, but you don't trust me.
513
00:35:41,380 --> 00:35:42,960
I don't trust your mother.
514
00:35:44,480 --> 00:35:46,680
I just needed her help.
515
00:35:47,160 --> 00:35:48,160
For what?
516
00:35:52,750 --> 00:35:53,750
I like you.
517
00:35:56,350 --> 00:35:59,450
I've never felt like this about someone.
518
00:36:03,670 --> 00:36:08,390
But if you're just gonna be mysterious
and vague about everything, then...
519
00:36:08,390 --> 00:36:15,390
I feel lonely enough as it is.
520
00:36:24,330 --> 00:36:25,690
My mother's not dead.
521
00:36:27,570 --> 00:36:30,510
She was here at the party tonight.
522
00:36:32,090 --> 00:36:34,070
And I saw her.
523
00:36:36,810 --> 00:36:40,530
For the first time in my life, I saw
her.
524
00:36:41,870 --> 00:36:45,370
I had all these questions I wanted to
ask her.
525
00:36:46,810 --> 00:36:47,810
What?
526
00:36:49,290 --> 00:36:51,810
I don't want to keep anything from you,
Lily.
527
00:36:54,410 --> 00:36:55,650
I want to tell you everything.
528
00:37:07,610 --> 00:37:14,610
Look on your face when I walked
529
00:37:14,610 --> 00:37:17,210
in. That was priceless.
530
00:37:18,750 --> 00:37:22,830
You and Catherine seem like the happy
couple. You two really worked it all
531
00:37:22,870 --> 00:37:23,870
I can tell.
532
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
How can you come here?
533
00:37:25,050 --> 00:37:26,050
I was invited.
534
00:37:27,070 --> 00:37:29,070
Don't you know? Robert gave me my job
back.
535
00:37:29,370 --> 00:37:30,690
He's just using you to get at me.
536
00:37:31,090 --> 00:37:32,090
Really?
537
00:37:34,450 --> 00:37:35,450
I'm being used.
538
00:37:40,150 --> 00:37:41,790
Thanks for looking out for me.
539
00:37:42,930 --> 00:37:44,190
It's nice to know you.
540
00:38:08,810 --> 00:38:10,450
Why are you acting like this?
541
00:38:11,390 --> 00:38:12,430
What did I do to you?
542
00:38:13,190 --> 00:38:15,550
What did you ever do to me? Where do I
begin?
543
00:38:16,310 --> 00:38:20,170
Everything that is bad in my life is
there because of you. You're evil.
544
00:38:20,630 --> 00:38:22,370
You deserve whatever it is you get.
545
00:38:43,760 --> 00:38:44,760
Have you come to bed?
546
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
What do you care?
547
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
I care.
548
00:38:51,080 --> 00:38:52,320
Mom? Dad?
549
00:38:53,260 --> 00:38:55,500
Um, can Henry spend the night?
550
00:38:55,740 --> 00:38:58,100
His brother was supposed to pick him up,
but he never showed.
551
00:39:02,480 --> 00:39:03,820
I'll make a guess, right?
552
00:39:11,980 --> 00:39:18,260
classical torture ruined my mind like a
snake in the
553
00:39:18,260 --> 00:39:25,080
orchard I did go from wanting to be
someone now
554
00:39:25,080 --> 00:39:31,760
I'm city streets of wondrous torrenting
all these
555
00:39:31,760 --> 00:39:38,020
foes is now no longer boyish made me a
man
556
00:39:38,020 --> 00:39:42,730
but who cares Would that have been you
557
00:39:42,730 --> 00:39:49,590
Then watch my
558
00:40:17,740 --> 00:40:19,060
Yeah, thank you.
559
00:40:41,100 --> 00:40:42,420
So did you meet Paige?
560
00:40:43,020 --> 00:40:46,520
Yeah, but I don't think she's her.
561
00:40:47,549 --> 00:40:48,610
No, you don't?
562
00:40:50,350 --> 00:40:52,910
I'm not even sure I have the right
information.
563
00:40:53,910 --> 00:40:56,230
I'm probably just gonna let it go.
564
00:40:57,670 --> 00:40:59,670
No, Henry, I'm so sorry.
565
00:41:06,470 --> 00:41:08,230
I could be a mother to you, Henry.
566
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
kids.
40072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.