All language subtitles for One.Strange.Rock.S01E05.Survival.720p.HDTV.x264-DHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:10,225 Svake jeseni treba pograbiti mrtvo li��e. 2 00:00:13,397 --> 00:00:17,192 Neizbje�no je, od �elija do zvijezda, 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,661 sve umire na kraju. 4 00:00:21,748 --> 00:00:23,706 Tako prosto stvari funkcioni�u. 5 00:00:26,177 --> 00:00:32,177 Ali evo u �emu je stvar, na� �udni kamen mo�e tako�e biti smrtonosan. 6 00:00:41,158 --> 00:00:43,759 Kada iz svemira gledate dole na Zemlju i ka�ete "Vau, 7 00:00:43,794 --> 00:00:49,231 kakvo je to lijepo mjesto dole, ta plava kugla u daljini". 8 00:00:49,266 --> 00:00:51,867 Ali da vam ka�em ne�to, to je srdita planeta. 9 00:00:54,271 --> 00:00:56,863 Skloni smo misliti o Zemlji kao o na�oj �ivotnoj 10 00:00:57,063 --> 00:00:59,875 podr�ci, ali ona nije tamo uop�te da nas podr�ava 11 00:01:02,546 --> 00:01:06,390 Kada pogledate dole, to je mjesto koje je 12 00:01:06,590 --> 00:01:10,819 nasilno, koje je prelijepo, ludo, �estoko. 13 00:01:13,691 --> 00:01:17,426 Majka Priroda je serijski ubica. Nema boljeg. 14 00:01:23,267 --> 00:01:27,970 8 astronauta sa preko hiljadu dana provedenih u svemiru, 15 00:01:28,005 --> 00:01:31,044 nam mo�e re�i kako im je to "biti gore" 16 00:01:31,244 --> 00:01:34,843 pomoglo da shvate �ta se de�ava ovdje dole. 17 00:01:36,313 --> 00:01:39,648 Mislimo da poznajemo svoj dom, ali tu je tajna, 18 00:01:41,819 --> 00:01:45,112 mi ne bismo bili ovdje bez masovnog samoubistva, 19 00:01:45,312 --> 00:01:48,891 fatalnih strasti i doga�aja tako devastiraju�ih 20 00:01:48,926 --> 00:01:52,261 da nam izumiranje dinosaurusa izgleda kao �ajanka. 21 00:01:53,998 --> 00:01:57,666 Zemlja je mo�da naj�udnije mjesto u �itavom univerzumu. 22 00:02:12,502 --> 00:02:16,278 OPSTANAK 23 00:02:19,323 --> 00:02:21,753 Mislim da svaki astronaut shvata da je odlazak u 24 00:02:21,953 --> 00:02:24,726 svemir podvig velikog rizika i da im je �ivot u pitanju. 25 00:02:28,165 --> 00:02:30,943 Shvatio sam ovo vi�e od ve�ine kada sam 26 00:02:31,143 --> 00:02:34,269 proveo 5 mjeseci �ive�i u drugom svijetu, 27 00:02:34,305 --> 00:02:38,807 ruskoj svemirskoj stanici Mir gdje je pre�ivljavanje bilo svakodnevna borba. 28 00:02:40,911 --> 00:02:43,078 Ho�u da vas povedem u obilazak "Mir"-a. 29 00:02:43,113 --> 00:02:45,581 Ja sam naravno D�on Linenger. 30 00:02:45,616 --> 00:02:51,220 Misija na Mir-u EO-22 je ispala da je mojih najdu�ih 5 mjeseci �ivota 31 00:02:57,895 --> 00:03:02,497 Nazad na Zemlji ponekad mogu zatvoriti o�i i mogu se vratiti tamo. 32 00:03:02,533 --> 00:03:06,863 Otvorite vrata �atla, za Delta P manje dva. 33 00:03:10,241 --> 00:03:15,077 Otvorili smo vrata 13 godina stare stanice Mir i bilo je kao da sam si�ao 34 00:03:15,112 --> 00:03:17,346 u podrum moje bake. 35 00:03:22,887 --> 00:03:27,155 Napunjeno sa zaostalom opremom, sme�em. 36 00:03:27,191 --> 00:03:29,524 Bio sam zbilja �okiran. 37 00:03:31,395 --> 00:03:35,063 Ve�inu vremena smo provodili samo nastoje�i da odr�imo tu stvar da radi. 38 00:03:37,768 --> 00:03:40,590 Kada ste gore poku�avaju�i koristiti svoje 39 00:03:40,790 --> 00:03:44,025 ograni�ene resurse da ostanete �ivi, na kraju 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,224 me je pogodilo kao, instinkt za 41 00:03:47,424 --> 00:03:50,779 pre�ivljavanjem je mo�na sila unutar svakog od nas. 42 00:03:56,587 --> 00:04:00,207 Bio sam oko mjesec na Mir-u kada sam �uo 43 00:04:00,407 --> 00:04:04,026 taj glavni alarm da se upalio, zatrubio, 44 00:04:04,061 --> 00:04:06,275 alarmni panel se upalio kao Bo�i�na jelka 45 00:04:06,475 --> 00:04:08,864 upozorenja na nizak napon, na vatru, 46 00:04:08,899 --> 00:04:11,099 sve je blje�tilo, svijetla za dim. 47 00:04:13,170 --> 00:04:16,582 Pogledao sam dole niz modul 48 00:04:16,782 --> 00:04:19,942 i iz kanistera kiseonika 49 00:04:19,977 --> 00:04:22,945 izbijao je veliki plamen sa 50 00:04:23,145 --> 00:04:26,114 bakljama du�ine oko metar, 51 00:04:26,150 --> 00:04:30,953 varnice su letjele na njihovim krajevima, varnice su letjele svuda. 52 00:04:30,988 --> 00:04:33,240 Nikad nisam vidio da se dim tako ra�irio 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,924 kao na toj svemirskoj stanici pa nakon 30 54 00:04:35,960 --> 00:04:38,562 sekundi, nisam mogao vidjeti prste ispred lica. 55 00:04:38,762 --> 00:04:41,596 Odlu�io sam da bi bilo bolje da uzmem kiseonik 56 00:04:41,632 --> 00:04:45,831 dok mogu, i jedva sam sa perifernim 57 00:04:46,031 --> 00:04:49,271 vidom kona�no na�ao masku. 58 00:04:49,306 --> 00:04:52,507 Udahnuo sam i nisam dobio ni�ta. 59 00:04:59,249 --> 00:05:02,446 Ljudi pri�aju o tom tunelu smrti, o 60 sekundi 60 00:05:02,646 --> 00:05:06,154 mog �ivota koji pro�u, slika za slikom. 61 00:05:12,529 --> 00:05:16,231 Prvo sam pomislio na moju porodicu, kako ih ne�u vi�e vidjeti. 62 00:05:16,266 --> 00:05:20,635 Moj sin je bio beba i samo sam povikao "Zbogom D�one", 63 00:05:20,671 --> 00:05:25,841 "�ao mi je �to te napu�tam". 64 00:05:25,876 --> 00:05:28,530 U tom trenutku sam se nekako 65 00:05:28,730 --> 00:05:32,047 pomirio da �u izgubiti svoj �ivot. 66 00:05:45,229 --> 00:05:50,032 U sred tog dima i plamena, ne�to se promijenilo unutar mene. 67 00:05:52,202 --> 00:05:54,502 Rekao sam sebi "D�eri, treba� pro�i kroz ovo". 68 00:05:58,442 --> 00:06:03,145 Onda sam samo vrisnuo "Savladat �u ovu vatru, vidjet �u ponovo mog sina. 69 00:06:06,116 --> 00:06:08,016 D�eri, mora� pre�ivjeti". 70 00:06:09,686 --> 00:06:11,520 Stupio sam u akciju. 71 00:06:11,555 --> 00:06:17,392 Protivpo�arni aparat, drugi aparat, tre�i aparat. 72 00:06:17,428 --> 00:06:20,362 Nekako smo uspjeli da stavimo vatru pod kontrolu. 73 00:06:22,900 --> 00:06:25,067 To je znate instinkt, pre�ivljavanje. 74 00:06:36,046 --> 00:06:40,582 Koliko god se borili da pre�ivimo, to nije samo starost, 75 00:06:40,617 --> 00:06:44,786 nesre�a ili povreda koja vas mo�e odnijeti. 76 00:06:44,822 --> 00:06:48,390 Zemlja mo�e biti smrtonosna. 77 00:06:48,425 --> 00:06:53,728 Te�ko je vjerovati, ali desilo se 5 masovnih izumiranja na planeti 78 00:06:53,764 --> 00:06:59,434 i 99,9 posto svih �ivih bi�a koja su ikad �ivjela su nestala. 79 00:07:26,597 --> 00:07:31,500 Prije 252 miliona godina Zemlja je iznenada postala toksi�na za �ivot. 80 00:07:34,004 --> 00:07:37,323 Davno prije dinosaurusa, skoro 96 posto 81 00:07:37,523 --> 00:07:40,842 vrsta u svijetu je brzo izumrlo. 82 00:07:51,288 --> 00:07:53,221 Poznato je kao "Veliko izumiranje". 83 00:07:56,994 --> 00:08:02,564 Veliko izumiranje je podcijenjeno. Pokrenulo se kada je grupa 84 00:08:02,599 --> 00:08:05,000 supervulkana eruptirala. 85 00:08:10,441 --> 00:08:12,340 Zemlja se isu�ila. 86 00:08:15,546 --> 00:08:18,180 A okeani su postali kiseli. 87 00:08:21,451 --> 00:08:24,379 Skoro sav biljni �ivot je nestao 88 00:08:24,579 --> 00:08:27,689 i svaka �uma na planeti je umrla. 89 00:08:30,627 --> 00:08:34,996 Zemlja se pretvorila u najve�u scenu masovnog ubistva u istoriji. 90 00:08:45,108 --> 00:08:48,612 Sve �to �ivi danas duguje svoj �ivot 91 00:08:48,812 --> 00:08:52,047 pre�ivjelim iz Velikog izumiranja. 92 00:08:52,082 --> 00:08:55,483 Svi smo nasljednici onih koji su se provukli tada. 93 00:09:05,395 --> 00:09:09,197 Danas pretra�ujemo oblast praistorijske poplave za dokazima 94 00:09:09,233 --> 00:09:13,635 bi�a koja su bila na korak u evoluciji prema sisarima. 95 00:09:19,143 --> 00:09:21,039 Na�ao sam ne�to. 96 00:09:23,247 --> 00:09:27,749 Svuda po ovoj oblasti otkrili smo drevne tunele koji su bili prirodno 97 00:09:27,784 --> 00:09:30,252 ispunjeni a onda su se pretvorili u stijenu. 98 00:09:32,222 --> 00:09:34,180 Nije pro�lo mnogo i po�eli smo nalaziti 99 00:09:34,280 --> 00:09:36,524 fosilne kosti i na kraju smo na�li kompletne 100 00:09:36,559 --> 00:09:40,895 skelete i ti skeleti je ispalo da su od sisarima sli�nih reptila zvanih 101 00:09:40,931 --> 00:09:42,797 trinaksodoni. 102 00:09:45,435 --> 00:09:48,784 Dobar na�in da sebi predstavite trinaksodona je da 103 00:09:48,984 --> 00:09:52,674 pomislite na merkata (vrsta mungosa), ali bez krzna. 104 00:09:52,709 --> 00:09:56,047 i koji pola�e jaja kao reptili ali 105 00:09:56,247 --> 00:09:59,781 najva�nija sli�nost sa merkatom je, 106 00:09:59,816 --> 00:10:03,385 �ivi u podzemlju kopaju�i svojim velikim kand�ama. 107 00:10:05,789 --> 00:10:08,795 Pre�ivljavaju �ive�i ispod zemlje da bi 108 00:10:08,995 --> 00:10:12,160 izdr�ali vrelinu dana i hladno�u no�i. 109 00:10:24,174 --> 00:10:29,911 Jedan od lijepih nalaza koje smo na�li ovdje su dva mlada trinaksodona 110 00:10:29,946 --> 00:10:32,280 sklup�ana skupa glavu uz glavu. 111 00:10:40,090 --> 00:10:44,292 Dijele tjelesnu topolotu koju su donijeli sa povr�ine dole 112 00:10:44,328 --> 00:10:46,356 �to sugeri�e da su po�eli da reguli�u 113 00:10:46,556 --> 00:10:48,797 temperaturu na svom razvojnom putu 114 00:10:48,832 --> 00:10:52,834 da postanu toplokrvni i naravno pravi sisari. 115 00:10:59,743 --> 00:11:03,378 Mo�ete vidjeti da nije bilo stvorenja kao �to je trinaksodon, 116 00:11:03,413 --> 00:11:08,116 koja su pre�ivjela Masovno izumiranje, ljudi mo�da nikad ne bi evoluirali. 117 00:11:12,089 --> 00:11:14,769 Na�i pretci nisu bili ni najve�i ni najgori, 118 00:11:14,969 --> 00:11:17,992 samo je ispalo da su spavali u zemlji. 119 00:11:18,028 --> 00:11:21,029 Na sre�u, to je bilo najsigurnije mjesto da se boravi. 120 00:11:21,064 --> 00:11:22,931 Nikad ne zna� ko �e dobiti. 121 00:11:26,002 --> 00:11:29,889 Kroz istoriju �ivota na Zemlji, vrste su 122 00:11:30,089 --> 00:11:34,075 nastajale i nestajale ponovo i ponovo. 123 00:11:37,314 --> 00:11:42,217 A Zemlja sada blista sa �ivotom, ne mo�ete ute�i od �ivota 124 00:11:42,252 --> 00:11:45,720 na Zemlji, iskopate kilometar u stijenu, i tamo ima �ivih stvari, 125 00:11:45,756 --> 00:11:48,516 odete do najtoplijeg izvora u centru 126 00:11:48,716 --> 00:11:51,860 okeana gdje klju�aju�a stvar �iklja 127 00:11:51,895 --> 00:11:54,763 u svijet i imamo farmu �ivota tamo dole. 128 00:11:56,900 --> 00:12:01,136 Raznolikost �ivih stvari na Zemlji osigurava da �e se �ivot nastaviti, 129 00:12:01,171 --> 00:12:06,207 bez obzira �ta Zemlja baci na njega, bez obzira koje udarce primi, 130 00:12:06,243 --> 00:12:08,535 nema veze �to neke vrste ne�e uspjeti, 131 00:12:08,735 --> 00:12:11,246 postoje neke druge koje �e na�i na�in da pre�ive. 132 00:12:17,821 --> 00:12:20,177 Dobra je stvar da �ivot dolazi u raznim 133 00:12:20,377 --> 00:12:22,857 pakovanjima, ali raznolikost dolazi od 134 00:12:22,993 --> 00:12:28,993 raznolikosti a raznolikost dolazi od onoga �to nau�nici nazivaju "seks". 135 00:12:36,053 --> 00:12:39,154 Ako ste klon, ne treba vam partner. 136 00:12:39,190 --> 00:12:42,691 Ako �elite djecu, samo se iskopirajte, lako. 137 00:12:42,827 --> 00:12:48,778 Ali klonovi imaju problem, ako je svaka individua ista, jedna bolest, 138 00:12:50,668 --> 00:12:56,038 jedna katastrofa ih mo�e sve obrisati, pa trebate malo promije�ati. 139 00:13:49,059 --> 00:13:53,695 Ovo je MUSA, podvodni muzej umjetnosti. 140 00:14:16,187 --> 00:14:19,988 Skulpture postaju dom za koralne vrste. 141 00:14:20,024 --> 00:14:22,897 Ove �ivotinje su nevjerovatne, mogu napraviti 142 00:14:23,097 --> 00:14:26,428 sebi identi�ne klonove da se ra�ire preko grebena 143 00:14:26,463 --> 00:14:29,640 ali tako�e �tite sami sebe protiv 144 00:14:29,840 --> 00:14:33,268 promjene uslova imaju�i seks, na �udan na�in. 145 00:14:38,776 --> 00:14:44,747 Jednom godi�nje, oko vremena punog mjeseca, 146 00:14:44,982 --> 00:14:50,982 korali osloba�aju jaja i spermu u ogromnim koli�inama. 147 00:15:04,668 --> 00:15:10,172 Kad jaja po�nu da plutaju, osje�aj je kao da si u Mlije�nom putu. 148 00:15:18,382 --> 00:15:22,851 Jaja se spajaju sa �elijama sperme iz drugih korala. 149 00:15:28,225 --> 00:15:33,362 Istovremenim parenjem 150 00:15:33,397 --> 00:15:36,732 pove�avaju svoje �anse da izmije�aju gene 151 00:15:36,767 --> 00:15:40,269 da stvore vi�e raznovrsnosti u narednoj generaciji korala. 152 00:16:09,500 --> 00:16:13,154 Tako je ve�ina ovih grebenskih korala pre�ivjela 153 00:16:13,354 --> 00:16:17,406 u uvijek promjenjivom okeanu 250 miliona godina. 154 00:16:22,179 --> 00:16:27,749 Uzmete 2 individue i pomije�ate njihov DNK i stvorit �ete razli�ito bi�e, 155 00:16:27,785 --> 00:16:32,087 druga�iju �ivotinju nego originalni par. 156 00:16:32,122 --> 00:16:35,824 Znate da je svako dijete ili potomak razli�it od roditelja i to obezbje�uje 157 00:16:35,859 --> 00:16:39,728 pre�ivljavanje vrste. 158 00:16:39,763 --> 00:16:43,335 Gledam moju sopstvenu porodicu, moju djecu, o moj Bo�e, 159 00:16:43,535 --> 00:16:47,569 potpuno su razli�ita ljudska bi�a i nadam se bolja od mene. 160 00:16:53,978 --> 00:16:56,178 Seks. 161 00:16:56,213 --> 00:16:59,900 Mo�da to svi radite zbog zabave, ali ja 162 00:17:00,100 --> 00:17:03,885 sam u tome zbog pre�ivljavanja vrste. 163 00:17:03,921 --> 00:17:09,257 Klju�no je izmije�ati genski bazen i �ivot se jako trudi da uradi to. 164 00:17:46,830 --> 00:17:50,297 Larve vodenih cvijetova podsje�aju me na nau�no-fantasti�ni film. 165 00:17:54,605 --> 00:18:00,605 �ive i rastu u blatu godinu dana, �ekaju�i na prave uslove da se pojave. 166 00:18:07,117 --> 00:18:10,652 Jednom kada larve postanu zrele, moraju da otplivaju do povr�ine vode. 167 00:18:13,257 --> 00:18:16,491 Ako to ne urade dovoljno brzo, bit �e pojedene od riba. 168 00:18:24,835 --> 00:18:28,703 Ono �to se tada de�ava je naj�udniji �ivotni ciklus na Zemlji. 169 00:18:42,453 --> 00:18:46,488 To je kao da se riba pretvara u pticu za samo 1 dan. 170 00:18:48,192 --> 00:18:53,862 Odrasli ne mogu jesti, nemaju usta, nemaju digestivni sistem. 171 00:18:53,897 --> 00:18:57,099 Za odrasle vodene cvijetove sve je u vezi seksa. 172 00:18:58,202 --> 00:19:02,437 Imaju svega 24 sata da na�u partnera i onda umiru. 173 00:19:35,906 --> 00:19:39,541 �udno, njihovo parenje se �esto poklapa sa proslavom 4. jula. 174 00:19:58,061 --> 00:20:01,268 Mu�jaci u roju lete gore i dole, onda �enke 175 00:20:01,468 --> 00:20:04,966 lete od ovih mu�jaka i koji god mu�jak 176 00:20:05,002 --> 00:20:07,869 je dovoljno brz da je uhvati je onaj koji dobija partnera. 177 00:20:14,845 --> 00:20:18,647 Kad se zavr�i parenje, mu�jaci su zavr�ili. 178 00:20:20,951 --> 00:20:25,904 �enke nalaze vodu i pola�u 179 00:20:26,104 --> 00:20:30,866 jaja i onda i one umiru. 180 00:20:37,801 --> 00:20:39,667 �ive svega 24 sata. 181 00:20:44,708 --> 00:20:48,443 Nevjerovatna je du�ina koja �ivotu treba da se reprodukuje. 182 00:20:55,419 --> 00:21:00,488 Jednom kad se seks pojavio, nije vi�e bilo dovoljno pre�ivjeti, 183 00:21:00,524 --> 00:21:03,505 morate privu�i partnera i onda je �ivot na 184 00:21:03,705 --> 00:21:07,195 Zemlji nau�io da se obu�e da bi impresionirao. 185 00:21:20,410 --> 00:21:23,445 Seksualna reprodukcija je u�inila Zemlju prelijepom. 186 00:21:35,225 --> 00:21:40,128 To je jedan od najve�ih evolucionih alata za kompleksni �ivot na Zemlji. 187 00:21:54,077 --> 00:21:59,514 A bez seksualne reprodukcije, �ivot ne bi imao raznolikost koja je potrebna, 188 00:21:59,549 --> 00:22:02,630 koja je apsolutno potrebna za pre�ivljavanje 189 00:22:02,830 --> 00:22:06,154 na ovoj veoma zahtjevnoj planeti. 190 00:22:11,828 --> 00:22:15,988 Mo�da nam se svi�a, mo�da je potrebno, 191 00:22:16,188 --> 00:22:19,034 ali to dolazi sa cijenom. 192 00:22:29,039 --> 00:22:32,507 Jedina sigurna stvar u �ivotu je da �ete umrijeti. 193 00:22:33,944 --> 00:22:36,785 Ako vas i ne pogodi asteroid ili pojede 194 00:22:36,985 --> 00:22:40,181 medvjed, odr�avanje ne�ega tako komplikovanog 195 00:22:40,217 --> 00:22:43,318 kao �to je ljudsko bi�e, zahtijeva mnogo brige. 196 00:22:48,692 --> 00:22:50,713 Kao ljekar, fasciniran sam �itavim 197 00:22:50,913 --> 00:22:52,994 ljudskim tijelom i kako funkcioni�e. 198 00:22:53,029 --> 00:22:58,833 Ljudsko bi�e je nevjerovatno, to je oko 37 biliona �elija. 199 00:22:58,869 --> 00:23:00,735 Vi�e nego zvijezda u galaksiji. 200 00:23:05,542 --> 00:23:07,896 Sjede�i danas ovdje nisam isti onaj koji 201 00:23:08,096 --> 00:23:10,812 je bio u svemiru, moje �elije se mijenjaju, 202 00:23:10,847 --> 00:23:14,616 stotine i hiljade �elija na dan otpadaju sa mene. 203 00:23:17,788 --> 00:23:23,057 I kada me pogledate, to nije ista ruka koju sam imao u svemiru. 204 00:23:24,628 --> 00:23:29,397 Upravo sada postoje stotine miliona �elija koje umiru u va�em tijelu. 205 00:23:33,537 --> 00:23:37,069 I va�e tijelo mora da ih zamijeni i to 206 00:23:37,269 --> 00:23:40,708 je na�in na koji mo�emo ostati �ivi. 207 00:23:44,314 --> 00:23:46,337 Ve�ina ovog uni�tavanja se de�ava unutar 208 00:23:46,437 --> 00:23:48,316 na�eg tijela, ali vani na na�oj ko�i 209 00:23:48,351 --> 00:23:50,685 to zapravo vidimo, vi�e je vidljivo. 210 00:23:55,392 --> 00:23:58,927 To je bezopasna stvar ovdje dole na tlu, ali u svemiru 211 00:23:58,962 --> 00:24:00,795 je potpuno druga stvar. 212 00:24:07,971 --> 00:24:11,105 U mikrogravitaciji, sve pluta. 213 00:24:11,141 --> 00:24:15,877 Va�a stara ko�a �e plutati u svemiru. 214 00:24:15,912 --> 00:24:17,779 Jednom sedmi�no �istimo ku�u. 215 00:24:17,814 --> 00:24:21,015 Cijelu subotu. 216 00:24:21,151 --> 00:24:27,151 Idemo okolo sa usisava�em i �istimo svu staru ko�u koja se skuplja 217 00:24:27,190 --> 00:24:29,657 na svima povr�inama filtera po brodu. 218 00:24:33,296 --> 00:24:37,131 Ako povu�ete �arapu, dosta ko�e, mrtve ko�e, �e letjeti okolo. 219 00:24:39,302 --> 00:24:43,972 Ne samo da ne�to ostane u va�oj �arapi, ve� to postaje plutaju�i oblak 220 00:24:44,007 --> 00:24:49,911 otpale mrtve ko�e i zbilja dobra ideja je da skidate �arape 221 00:24:49,946 --> 00:24:54,782 pored ulaza za vazduh i okrenute glavu i onda uzmete usisava� 222 00:24:54,818 --> 00:24:57,151 i usisate va�u vlastitu nogu. 223 00:25:00,824 --> 00:25:03,992 Ali sat uvijek kuca. 224 00:25:04,027 --> 00:25:09,831 �elije se mogu popraviti odre�en broj puta prije nego otka�u. 225 00:25:09,866 --> 00:25:12,488 Svaki put kad se �elija replicira, male 226 00:25:12,688 --> 00:25:15,637 gre�ke nastaju zajedno i sa drugim o�te�enjima 227 00:25:15,672 --> 00:25:18,673 tokom vremena se �teta nakuplja. 228 00:25:21,177 --> 00:25:25,780 Kada se dovoljno gre�aka akumulira, to je kraj �ivota. 229 00:25:27,250 --> 00:25:29,116 Zato umiremo. 230 00:25:33,857 --> 00:25:39,294 Stvaranje novog bi�a mo�e biti lak�e nego popravka starog. 231 00:25:39,329 --> 00:25:41,841 To je najbolji na�in da va�i geni opstanu. 232 00:25:43,867 --> 00:25:46,234 Znaju�i to, ne �ini da je lak�e kada kraj do�e. 233 00:26:40,011 --> 00:26:45,933 Na�a majka nas je voljela, nikad se nije naljutila na nas. 234 00:27:05,638 --> 00:27:10,545 Mi cijenimo ljubav na�ih roditelja i �elimo da je uzvratimo. 235 00:27:14,048 --> 00:27:19,081 Ovako ih se prisje�amo. 236 00:28:16,037 --> 00:28:19,439 Vjerujemo da su jo� sa nama. 237 00:28:55,019 --> 00:28:56,882 Oni nas i dalje vole. 238 00:28:57,395 --> 00:29:00,336 Postali su kao vjetar. 239 00:29:05,935 --> 00:29:09,033 Zbilja vam treba smrt da bi imali 240 00:29:09,233 --> 00:29:12,707 ovaj kompleksni svijet koji imamo. 241 00:29:12,742 --> 00:29:18,299 To je neka vrsta arbitra. Ako postoji smrt ima� novi �ivot 242 00:29:18,499 --> 00:29:24,499 na njenom mjestu i vjerovatno pobolj�ani oblik tog �ivota. 243 00:29:37,780 --> 00:29:40,291 Prili�no impresivna vatra. -Da. 244 00:29:41,042 --> 00:29:43,308 Nestvarno je. 245 00:30:06,396 --> 00:30:08,729 U redu. Misija Alfa, 246 00:30:08,765 --> 00:30:11,966 vratite se nazad, imate vatru iza te linije. 247 00:30:15,905 --> 00:30:19,840 �uje� li te pucnjeve? Vjerovatno ima municije u toj �upi. 248 00:30:19,876 --> 00:30:22,910 Dr�i se dalje od toga. 249 00:30:22,946 --> 00:30:27,062 Svaki vatrogasac po�tuje vatru, 250 00:30:27,262 --> 00:30:29,917 ima strah od vatre. 251 00:30:29,953 --> 00:30:34,689 Kada po�nete da se borite protiv vatre, vi ste blizu nje. 252 00:30:34,724 --> 00:30:37,091 Taj zvuk, nadmo�an je. 253 00:30:38,661 --> 00:30:42,763 Ne mo�ete vidjeti dobro, o�i vam gore, plu�a vam gore. 254 00:30:48,338 --> 00:30:54,067 Nije je briga �ta spaljuje, vegetaciju, imovinu ljudi. 255 00:30:57,280 --> 00:30:59,080 Izuzetno je nemilosrdna. 256 00:31:11,060 --> 00:31:14,706 Vatra ubija, ali morate shvatiti da postoji 257 00:31:14,906 --> 00:31:18,966 osje�aj zdravlja koji dolazi od vatre nakon toga. 258 00:31:21,571 --> 00:31:23,805 Spaljuje mrtvo drve�e i mrtvo na zemlji 259 00:31:24,005 --> 00:31:26,474 i omogu�ava da nove stvari narastu. 260 00:31:28,378 --> 00:31:32,213 To je dio prirode i onoga �to ona �ini. 261 00:31:37,120 --> 00:31:40,354 Smrt je neophodni dio �ivotnog ciklusa. 262 00:31:47,196 --> 00:31:51,032 Majka Priroda ubija da bi regenerisala �ivot. 263 00:31:54,637 --> 00:31:58,439 Smrt je ono �to omogu�ava priliku da se nove forme 264 00:31:58,474 --> 00:32:00,374 �ivota pojave. 265 00:32:04,280 --> 00:32:09,417 Smrt-�ivot, smrt-�ivot, smrt-�ivot i to poma�e da se odr�e 266 00:32:09,452 --> 00:32:11,385 i poprave stvari na ovoj planeti. 267 00:32:19,062 --> 00:32:24,165 Priroda nas sve uzima na kraju, ali to ne radi kako bi bila surova, 268 00:32:24,200 --> 00:32:27,301 ve� se osloba�anjem od starog pravi mjesto za novo. 269 00:32:29,272 --> 00:32:33,256 Na planeti Zemlji, smrt nije kraj, ovo 270 00:32:33,456 --> 00:32:37,545 nije rasipan svijet, mrtvi hrane �ive. 271 00:32:42,572 --> 00:32:46,674 KAM�ATKA Isto�na Rusija 272 00:33:19,176 --> 00:33:22,678 Svi znamo da je to put u jednom smjeru kada lososi krenu u mrije�tenje. 273 00:33:33,524 --> 00:33:36,859 Niko to ne zna bolje od stanovnika Kam�atke. 274 00:34:15,900 --> 00:34:19,672 Svake godine da bi obilje�ili povratak riba, odr�avaju 275 00:34:19,872 --> 00:34:23,939 ples da proslave vezu izme�u �ivota, seksa i smrti. 276 00:34:30,681 --> 00:34:32,514 To je takmi�enje u izdr�ljivosti. 277 00:34:35,419 --> 00:34:38,654 Kao i lososi, oni ple�u dok ne padnu. 278 00:35:01,856 --> 00:35:05,495 Kad se lososi mrijeste, to izgleda kao poseban ples. 279 00:35:13,515 --> 00:35:19,338 Kada ple�em, imitiram pokrete ribljih peraja sa mojim rukama. 280 00:35:24,587 --> 00:35:30,514 Lososi savla�uju mnoge prepreke da stignu na mjesto njihovog ro�enja. 281 00:35:37,355 --> 00:35:41,261 Plesni maraton je kao �itav �ivot. 282 00:35:45,040 --> 00:35:49,695 Ple�emo do potpunog iscrpljenja. 283 00:35:53,763 --> 00:35:58,571 Postavili smo rekord pro�le godine, 16 sati i 45 minuta. 284 00:36:06,278 --> 00:36:10,858 Migracija lososa je ciklus �ivota i smrti. 285 00:36:17,705 --> 00:36:23,682 Nakon �to se izmrijeste, lososi idu da umru na miru. 286 00:36:44,248 --> 00:36:49,752 Medvjedi i ribari dobijaju nagradu, ali nisu jedini koji se goste mrtvima. 287 00:37:07,772 --> 00:37:12,975 Zemlja samo �eka da padnete mrtvi da vas mo�e reciklirati 288 00:37:13,010 --> 00:37:16,578 i iskoristiti sve va�e dijelove u nekom drugom obliku �ivota. 289 00:37:19,216 --> 00:37:24,520 Losos je pun elementa koji je esencijalan za �ivot, a to je azot. 290 00:37:35,966 --> 00:37:41,136 Lososi uginu, a drve�e koristi azot kao vrstu �ubriva, 291 00:37:41,172 --> 00:37:45,974 tijelo raspadaju�e �ivotinje koriste biljke. 292 00:37:49,914 --> 00:37:53,448 Drve�e uzima azot i ono cvijeta. 293 00:38:00,357 --> 00:38:05,327 Ti elementi su sada dio ekosistema i poma�u ostalim dijelovima ekosistema. 294 00:38:10,234 --> 00:38:12,835 Bez lososa, ne bi imali �ume. 295 00:38:19,510 --> 00:38:22,377 Sve profitira od ove gozbe azota. 296 00:38:27,885 --> 00:38:32,821 �ive stvari na Zemlji su me�uzavisne jedna od druge i prepletene su. 297 00:38:48,472 --> 00:38:52,074 Mislim da kao astronaut koji gleda na Zemlju, razumije� da je ovaj svijet 298 00:38:52,109 --> 00:38:57,145 povezan, shvatite da je ovo jedan pakleni sistem tamo dole 299 00:38:57,181 --> 00:38:59,014 i imate strahopo�tovanje prema tome. 300 00:39:07,992 --> 00:39:11,059 Mislili smo da je svijet ravan. 301 00:39:11,095 --> 00:39:13,884 Volimo da mislimo o stvarima pravolinijski, 302 00:39:14,084 --> 00:39:17,032 ra�anje, �ivot, smrt, ta�ka. 303 00:39:17,067 --> 00:39:20,204 Ali to nije ba� kako stvari funkcioni�u, 304 00:39:20,404 --> 00:39:23,906 trebate uzeti tu liniju i zakriviti je u kru�nicu, 305 00:39:23,941 --> 00:39:29,878 ra�anje, �ivot, smrt, ra�anje, �ivot, smrt, pa �ta nam to zna�i? 306 00:39:37,781 --> 00:39:43,252 Tata je umro prije nego �to sam oti�ao u svemir, ali re�i �u vam, 307 00:39:43,287 --> 00:39:45,754 bio sam gore na toj Mir stanici i mogao 308 00:39:45,954 --> 00:39:48,357 sam osjetiti tatino prisustvo tamo. 309 00:39:52,630 --> 00:39:55,864 Skoro sam ga mogao vidjeti kraji�kom oka. 310 00:40:01,171 --> 00:40:05,807 Skoro sam se bojao da pogledam jer sam mislio ako pogledam on ne�e biti tamo, 311 00:40:05,843 --> 00:40:10,479 ali ne gledav�i, samo osjetiv�i prisustvo, nekako mi je govorio, 312 00:40:10,514 --> 00:40:12,614 da je ponosan, da mu je drago da sam uspio. 313 00:40:21,025 --> 00:40:23,376 To je bila neka vrsta psiholo�ke podr�ke za 314 00:40:23,576 --> 00:40:26,194 mene tamo gore i imao sam njegovo prisustvo gore, 315 00:40:26,230 --> 00:40:30,065 4 ili 5 puta pored mene kada sam ga trebao, 316 00:40:30,100 --> 00:40:32,134 to je ne�to na �ta sam se mogao osloniti. 317 00:40:47,584 --> 00:40:50,553 Vrijeme mog oca na ovoj zemlji je do�lo 318 00:40:50,753 --> 00:40:53,956 do kraja, ali nalazim utjehu u saznanju 319 00:40:53,991 --> 00:40:57,722 da on i dalje �ivi, jer na ovom 320 00:40:57,922 --> 00:41:02,331 �udnom kamenu ni�ta zbilja ne nestaje. 321 00:41:02,366 --> 00:41:07,102 On je zauvijek dio predivnog obrasca �ivota. 322 00:41:34,659 --> 00:41:37,623 Mi budisti vjerujemo da je �ivot duga nit 323 00:41:37,823 --> 00:41:41,083 koja nas povezuje sa pro�lim generacijama. 324 00:42:00,400 --> 00:42:05,697 Svako zrno pijeska je va�no u gradnji ne�ega veoma lijepog. 325 00:42:11,585 --> 00:42:17,284 Pje��ana Mandala predstavlja ovu ideju. 326 00:42:19,420 --> 00:42:23,767 To je isto i za svakog od nas. 327 00:42:25,759 --> 00:42:31,685 Svako od nas je napravljen od mnogo zrna na�ih predaka. 328 00:42:35,739 --> 00:42:39,370 Potrebna je vje�nost da se stvori svako od nas 329 00:42:41,035 --> 00:42:44,887 a ipak je na� �ivotni vijek kratak. 330 00:42:48,539 --> 00:42:54,242 Ti si samo mrlja u dugoj vremenskoj liniji �ivota na zemlji. 331 00:42:54,278 --> 00:42:56,152 Mi ne razmi�ljamo o nizu doga�aja koji 332 00:42:56,352 --> 00:42:58,580 su se morali desiti da bi mi postojali danas. 333 00:43:01,218 --> 00:43:03,802 Od pre�ivjelih ovih masovnih izumiranja, 334 00:43:04,002 --> 00:43:06,955 do ciklusa smrti koji odr�avaju na�u planetu tako 335 00:43:06,990 --> 00:43:11,209 �ivom danas, milion migriraju�ih lososa, 336 00:43:11,409 --> 00:43:16,131 milijardu vodenih cvijetova koji se pare na nebu, 337 00:43:16,166 --> 00:43:21,937 mije�aju gene i sve te kombinacije i permutacije. 338 00:43:21,972 --> 00:43:24,402 Ipak su se sve te razli�ite stvari morale uplesti 339 00:43:24,502 --> 00:43:27,142 zajedno, svi ti slu�ajni susreti su se morali desiti. 340 00:43:28,946 --> 00:43:34,015 Na�i stari su do�li iz Stare Zemlje (Evrope), sve se to moralo desiti. 341 00:43:34,051 --> 00:43:36,539 U �ivotu mog oca, on je morao pre�ivjeti 342 00:43:36,739 --> 00:43:39,354 II svjetski rat, njegov najbolji prijatelj D�eri 343 00:43:39,389 --> 00:43:44,259 nije pre�ivio, zato sam ja D�eri, po njegovom najboljem prijatelju. 344 00:43:45,829 --> 00:43:48,997 Ako pogledate u istorijske knjige, nema ni�ta posebno o mom ocu, 345 00:43:49,032 --> 00:43:51,261 on ne�e biti tamo, ali je uticao na moj 346 00:43:51,461 --> 00:43:54,236 �ivot i on je bio neko ko mi je uvijek govorio 347 00:43:54,271 --> 00:43:56,671 da mogu biti �to god �elim i "ako radi� 348 00:43:56,871 --> 00:43:59,107 naporno i u�i� naporno, na primjer, 349 00:43:59,143 --> 00:44:01,200 D�eri, mo�e� biti astronaut jednog dana", 350 00:44:01,300 --> 00:44:03,678 i ako pomislite na sve te stvari koje su morale 351 00:44:03,713 --> 00:44:08,583 da se dese da se stvori bi�e po imenu D�eri Linenger u tom trenutku, 352 00:44:08,619 --> 00:44:12,305 koji je onda postao astronaut, 353 00:44:12,505 --> 00:44:15,991 lete�i iznad planete brzinom 28.000 km/h, 354 00:44:16,026 --> 00:44:18,160 �ivotni san. 355 00:44:18,195 --> 00:44:22,030 To je nevjerovatno. 356 00:44:22,065 --> 00:44:25,200 Morao sam sresti svoju �enu, sreli smo se 357 00:44:25,400 --> 00:44:28,937 na poslu jednog dana, da li bi D�on, D�ef 358 00:44:28,972 --> 00:44:31,610 Henri i Grejs postojali bez tog 359 00:44:31,810 --> 00:44:35,043 slu�ajnog sastanka, bez na�eg susreta 360 00:44:35,078 --> 00:44:38,747 u pravo vrijeme, na pravom mjestu, u predivnoj ljetnoj no�i? 361 00:44:50,127 --> 00:44:53,193 Osje�am da sam zavr�io moj posao, moja porodica 362 00:44:53,393 --> 00:44:56,765 je odrasla sada i ponosan sam na njih 363 00:44:56,800 --> 00:45:01,269 i ako se preselim, u drugi �ivot, nekako mi je u redu u ovom trenutku. 364 00:45:08,984 --> 00:45:12,414 Ni�ta nije vje�no. 365 00:45:21,839 --> 00:45:25,783 Sve je prolazno. 366 00:45:29,236 --> 00:45:34,624 Prolaznost je ono �to �ini na� �ivot tako posebnim 367 00:45:36,063 --> 00:45:39,483 jer je kra�i �ivot mnogo vredniji. 368 00:45:41,878 --> 00:45:46,147 Osje�am da �u i dalje nastaviti kroz svoju djecu. 369 00:45:49,786 --> 00:45:55,786 Nadam se da �e nekad, postaje emocionalno ovdje, nekada �e, 370 00:45:55,859 --> 00:45:58,126 moji sinovi i moja k�erka da se oslone na 371 00:45:58,326 --> 00:46:00,862 ne�to �to je njihov otac uradio za njih, znate, 372 00:46:00,897 --> 00:46:02,931 kako sam uticao na njih. 373 00:46:05,002 --> 00:46:10,939 Mi smo tu protiv svih izgleda, znate, 374 00:46:11,275 --> 00:46:15,023 na�e samo postojanje na Zemlji je protiv 375 00:46:15,223 --> 00:46:19,547 svih izgleda i to smo u�inili predno��u. 376 00:46:19,583 --> 00:46:24,352 Maksimalno smo iskoristili. 377 00:46:27,024 --> 00:46:29,918 Idu�i put, trebamo li pobje�i sa ovog 378 00:46:30,118 --> 00:46:33,295 �udnog kamena i �ta �e se desiti ako to uradimo? 379 00:46:38,033 --> 00:46:42,143 prevod i obrada dragans 33532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.