All language subtitles for Nine.Puzzles.S01E01.2160p.HULU.WEB-DL.H.265.DDP5.1-Tyrell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,966 --> 00:00:08,141
[♪ dramatic orchestral music]
2
00:00:42,544 --> 00:00:43,921
[clanking]
3
00:01:10,098 --> 00:01:12,478
[beeping]
4
00:01:20,077 --> 00:01:21,120
[door lock beeps]
5
00:01:23,166 --> 00:01:24,126
[door lock chimes]
6
00:01:36,568 --> 00:01:40,200
[♪ music fading]
7
00:01:40,283 --> 00:01:41,369
Uncle.
8
00:01:45,503 --> 00:01:46,547
Uncle?
9
00:01:47,131 --> 00:01:49,385
-[wind howling]
-[rain pattering]
10
00:01:58,069 --> 00:02:01,033
[wind howling]
11
00:02:26,710 --> 00:02:28,046
[squelches]
12
00:02:32,597 --> 00:02:35,227
[♪ unsettling music]
13
00:02:56,728 --> 00:03:00,570
[electricity buzzing]
14
00:03:20,108 --> 00:03:22,321
[♪ tense music rising]
15
00:03:25,035 --> 00:03:27,039
[♪ theme music]
16
00:04:23,736 --> 00:04:29,748
Nine Puzzles
17
00:04:30,248 --> 00:04:32,377
[indistinct chatter]
18
00:04:32,461 --> 00:04:34,549
[officer 1]
We'll sweep the outer perimeter.
19
00:04:34,632 --> 00:04:36,177
Start taking statements.
20
00:04:36,260 --> 00:04:38,724
Team 3, go the other way around.
21
00:04:38,807 --> 00:04:40,936
[officer 2]
This is a police investigation.
22
00:04:41,020 --> 00:04:43,274
-Yes, sir.
-Follow police instructions.
23
00:04:43,357 --> 00:04:45,654
-This is a police investigation.
-[siren wailing]
24
00:04:45,738 --> 00:04:48,409
Hey, stay here, control the scene.
25
00:04:48,493 --> 00:04:50,581
Hey! Any security footage?
26
00:04:50,664 --> 00:04:52,960
No, sir. We only just got here.
We don't have it yet.
27
00:04:53,044 --> 00:04:56,425
[commander] Round up any CCTV
and dashcam footage covering this area,
28
00:04:56,510 --> 00:04:58,471
-and look for any witnesses.
-Yes, sir.
29
00:04:58,555 --> 00:05:00,433
Have you looked into
getting the power back?
30
00:05:00,518 --> 00:05:02,270
Focus on finding witnesses first.
31
00:05:02,354 --> 00:05:04,024
Ena, come this way.
32
00:05:08,324 --> 00:05:09,786
Give me something to work with.
33
00:05:09,869 --> 00:05:11,790
Have we discovered the means of entry?
34
00:05:12,625 --> 00:05:14,796
Be methodical. Don't overlook anything.
35
00:05:15,296 --> 00:05:17,510
[inspector 1]
Stabbed in the carotid artery.
36
00:05:18,386 --> 00:05:20,140
As for the time of death…
37
00:05:21,518 --> 00:05:22,812
about 9:00 p.m.
38
00:05:23,312 --> 00:05:25,316
-He was killed an hour ago?
-Mm-hmm.
39
00:05:26,402 --> 00:05:28,281
[sighs] Shit.
40
00:05:29,784 --> 00:05:33,249
-[sighs]
-Uh, did you know the victim?
41
00:05:33,332 --> 00:05:34,836
[inhales deeply]
42
00:05:34,919 --> 00:05:37,884
He's the ex-station chief. Donghoon Yoon.
43
00:05:40,430 --> 00:05:42,267
[commander] He was my supervisor.
44
00:05:44,522 --> 00:05:46,568
This is one hell of a first case.
45
00:05:46,651 --> 00:05:48,446
Got your hands full, rookie.
46
00:05:50,576 --> 00:05:54,124
[inspector 2] All right,
horizontally… 340.
47
00:05:55,293 --> 00:05:56,295
Vertically…
48
00:05:57,673 --> 00:05:59,677
[inspector 3]
Hey, can I get some light here?
49
00:06:02,015 --> 00:06:03,309
[inspector 4] Over here.
50
00:06:04,646 --> 00:06:06,733
[inspector 3] Uh, I don't see any prints.
51
00:06:09,029 --> 00:06:10,741
Nothing here either.
52
00:06:13,872 --> 00:06:15,626
Have you checked the bookcase?
53
00:06:15,709 --> 00:06:17,087
[inspector 4] Yeah. Nothing.
54
00:06:22,848 --> 00:06:24,852
[inspector 3]
It's weird there's no prints.
55
00:06:26,313 --> 00:06:27,942
I'll do another sweep.
56
00:06:30,154 --> 00:06:31,783
[inspector 4] Yeah, let me help you.
57
00:06:47,355 --> 00:06:50,361
[commander] I'm sorry about this,
I know it's hard.
58
00:06:50,445 --> 00:06:54,244
It's just so we can catch the one
who did this quickly, all right?
59
00:06:56,708 --> 00:06:59,839
Do you remember what time it was
when you arrived home?
60
00:07:00,966 --> 00:07:02,511
[sighs]
61
00:07:05,809 --> 00:07:07,062
Uh…
62
00:07:07,145 --> 00:07:10,944
Did you notice anything
that seemed out of the ordinary, like…
63
00:07:12,489 --> 00:07:13,575
Uh…
64
00:07:17,750 --> 00:07:18,960
Ena?
65
00:07:27,268 --> 00:07:31,820
Uh… I mean, is there anything
that stood out to you, more or less?
66
00:07:31,903 --> 00:07:34,407
Why do we have to do this now?
67
00:07:35,326 --> 00:07:39,669
I don't remember anything…
after I went in the house.
68
00:07:44,887 --> 00:07:46,181
Can't remember?
69
00:07:47,726 --> 00:07:49,564
It was only a few hours ago.
70
00:07:50,649 --> 00:07:51,651
Right.
71
00:07:57,078 --> 00:07:58,790
Uh… [sighs]
72
00:07:58,874 --> 00:08:00,459
Well, how about this?
73
00:08:01,671 --> 00:08:05,469
Let's talk about what you were doing
on your way back to the house.
74
00:08:05,554 --> 00:08:07,892
You do recall
coming home from school, right?
75
00:08:08,518 --> 00:08:10,898
What can you share with me about that?
76
00:08:12,025 --> 00:08:13,820
What time did you leave school?
77
00:08:15,198 --> 00:08:16,910
Around eight o'clock.
78
00:08:16,993 --> 00:08:20,124
[♪ mellow piano music]
79
00:08:20,208 --> 00:08:22,003
[commander] When did you get home?
80
00:08:23,840 --> 00:08:25,092
[Ena] I took the bus home.
81
00:08:25,176 --> 00:08:26,470
[bus engine rumbles]
82
00:08:26,554 --> 00:08:29,476
-[Ena] Guess I got home around nine?
-[bus doors closing]
83
00:08:31,731 --> 00:08:33,275
[commander] After that?
84
00:08:35,238 --> 00:08:37,952
[Ena] I opened the gate
to enter the front yard.
85
00:08:38,035 --> 00:08:39,204
[beeping]
86
00:08:39,287 --> 00:08:41,458
Then entered the code to open the door.
87
00:08:41,542 --> 00:08:43,128
[beeping]
88
00:08:45,759 --> 00:08:47,345
I opened the door.
89
00:08:51,478 --> 00:08:54,109
And after that, I can't recall.
90
00:08:58,492 --> 00:08:59,996
[exhales deeply]
91
00:09:00,079 --> 00:09:03,712
Um, then…
where does your memory start back up?
92
00:09:05,131 --> 00:09:07,051
Let's pick it up there.
93
00:09:09,807 --> 00:09:12,228
Our housekeeper lady was suddenly there.
94
00:09:13,898 --> 00:09:15,944
I heard her calling out my name.
95
00:09:18,407 --> 00:09:20,954
And I noticed I was standing in the den.
96
00:09:21,789 --> 00:09:23,000
And then…
97
00:09:25,379 --> 00:09:28,511
I remember seeing my uncle lying dead
on the living room floor.
98
00:09:32,853 --> 00:09:34,272
That's all, I guess.
99
00:09:40,409 --> 00:09:41,996
Crime scene photos
The victim's body, the crime scene
100
00:09:42,080 --> 00:09:45,504
Six months ago,
the girl bought a three-piece set of awls,
101
00:09:45,587 --> 00:09:47,758
then one of them was used to kill him.
102
00:09:47,841 --> 00:09:50,179
Then there's a 13-minute gap
between when she got home
103
00:09:50,262 --> 00:09:51,933
and when she called the cops.
104
00:09:52,518 --> 00:09:55,816
Uh, no signs of a break-in
and no indication of a struggle.
105
00:09:55,899 --> 00:09:58,195
Points to the killer knowing our victim.
106
00:09:58,278 --> 00:10:01,118
Motive, some kind of dorm conflict?
107
00:10:01,201 --> 00:10:02,830
And that's why you think she did it?
108
00:10:03,497 --> 00:10:04,499
Yeah.
109
00:10:04,583 --> 00:10:07,255
You don't have any hard evidence though.
110
00:10:07,338 --> 00:10:08,842
-[detective] Huh?
-Look here.
111
00:10:08,925 --> 00:10:12,014
That would give her about 10 minutes
to do it.
112
00:10:12,098 --> 00:10:13,518
You really think it's possible?
113
00:10:13,601 --> 00:10:14,770
It's not impossible.
114
00:10:14,854 --> 00:10:18,110
Had she taken a shortcut from the bus stop
instead of the route she claims,
115
00:10:18,193 --> 00:10:20,072
she could've shaved off 8 whole minutes.
116
00:10:20,156 --> 00:10:22,326
21 minutes would be enough.
117
00:10:22,410 --> 00:10:23,872
[sighs]
118
00:10:23,955 --> 00:10:25,792
All right. Fine.
119
00:10:25,876 --> 00:10:27,921
Why don't you go and talk to her then?
120
00:10:57,523 --> 00:11:00,152
[♪ pensive music]
121
00:11:01,864 --> 00:11:05,997
The victim, he didn't resist,
not even a little bit.
122
00:11:07,375 --> 00:11:09,713
Despite the horrible pain he was in.
123
00:11:11,842 --> 00:11:14,472
You said that you arrived home
at around nine, right?
124
00:11:16,644 --> 00:11:17,646
Yeah.
125
00:11:17,729 --> 00:11:21,236
The victim, Donghoon Yoon,
he was your uncle.
126
00:11:22,113 --> 00:11:24,367
You know he was stabbed to death
with an awl.
127
00:11:25,452 --> 00:11:28,375
And you're aware that…
only your fingerprints were found
128
00:11:28,458 --> 00:11:30,045
on the awl that killed him, right?
129
00:11:32,466 --> 00:11:33,761
Yeah.
130
00:11:34,304 --> 00:11:37,728
Is it also true that you were arguing
with your uncle about your dorm?
131
00:11:39,607 --> 00:11:40,609
Yeah.
132
00:11:40,692 --> 00:11:44,950
And you were arguing over an inheritance.
Is that true?
133
00:11:45,994 --> 00:11:47,246
That's not true.
134
00:11:53,216 --> 00:11:54,344
Really?
135
00:12:06,619 --> 00:12:08,038
Did you kill your uncle?
136
00:12:16,054 --> 00:12:17,348
Let me ask you again.
137
00:12:18,685 --> 00:12:20,104
Did you do it or not?
138
00:12:27,118 --> 00:12:30,290
You're the only one who was home
at the estimated time of death.
139
00:12:35,593 --> 00:12:36,679
[sighs]
140
00:12:38,558 --> 00:12:40,018
I really don't know.
141
00:12:41,564 --> 00:12:42,733
Seriously.
142
00:12:43,860 --> 00:12:44,862
Damn.
143
00:12:46,448 --> 00:12:48,076
Pretty darn convenient.
144
00:12:59,140 --> 00:13:00,267
Mister…
145
00:13:01,478 --> 00:13:03,273
I'm done talking tonight.
146
00:13:04,777 --> 00:13:06,070
Can I go home now?
147
00:13:24,440 --> 00:13:26,779
[dog barking in distance]
148
00:13:32,289 --> 00:13:35,505
[barking continues]
149
00:13:59,636 --> 00:14:01,849
[♪ dramatic classical music]
150
00:14:14,750 --> 00:14:18,089
[electricity buzzing]
151
00:14:19,509 --> 00:14:20,553
[squelches]
152
00:14:22,306 --> 00:14:23,559
[echoing stab]
153
00:14:41,804 --> 00:14:45,143
[♪ dramatic classical music continues]
154
00:14:57,669 --> 00:14:59,422
[siren blares]
155
00:15:05,810 --> 00:15:09,818
[indistinct chatter]
156
00:15:13,701 --> 00:15:16,039
-Are you gonna catch him or what?
-Huh?
157
00:15:16,623 --> 00:15:18,001
There's something I forgot.
158
00:15:18,084 --> 00:15:19,086
Here you go.
159
00:15:20,506 --> 00:15:22,092
It was on the floor in the den.
160
00:15:22,761 --> 00:15:24,806
[Ena] I think the killer left it behind.
161
00:15:28,480 --> 00:15:31,653
[♪ intriguing music]
162
00:15:37,540 --> 00:15:42,466
10 years later
163
00:15:43,218 --> 00:15:47,267
[wind gusting]
164
00:15:54,448 --> 00:15:57,287
[Ena screaming]
165
00:15:58,414 --> 00:16:01,964
[screaming, laughing]
166
00:16:02,590 --> 00:16:03,884
[screams]
167
00:16:03,968 --> 00:16:06,097
-What's wrong with her?
-Is she laughing?
168
00:16:06,180 --> 00:16:10,690
-[crowd murmuring]
-[Ena screaming, laughing]
169
00:16:11,232 --> 00:16:13,612
Huh. Again?
170
00:16:14,238 --> 00:16:16,994
How many times are you gonna jump off
before you're done?
171
00:16:18,914 --> 00:16:21,670
Why do you like it so much?
It doesn't get old?
172
00:16:23,131 --> 00:16:25,928
Every time I jump off,
it feels like I'm gonna die.
173
00:16:26,012 --> 00:16:27,765
And that makes me feel super good.
174
00:16:29,978 --> 00:16:31,105
Fair enough.
175
00:16:35,113 --> 00:16:36,909
[screaming]
176
00:16:36,992 --> 00:16:38,954
[Ena laughing]
177
00:16:39,038 --> 00:16:41,334
[engine revving]
178
00:16:50,978 --> 00:16:55,237
[laughing heartily]
179
00:17:08,889 --> 00:17:09,891
Huh?
180
00:17:14,651 --> 00:17:16,153
It's not funny to you?
181
00:17:16,863 --> 00:17:18,157
Isn't it ridiculous?
182
00:17:18,241 --> 00:17:21,247
She murdered her husband
and puts a Bacchus bottle cap on the spot.
183
00:17:21,330 --> 00:17:23,418
Guess she did that
'cause the field was too big.
184
00:17:23,502 --> 00:17:25,840
I mean, she can't plant
sweet potatoes there anymore.
185
00:17:25,923 --> 00:17:27,259
[Ena laughs heartily]
186
00:17:27,342 --> 00:17:29,013
Uh, what part of that is funny?
187
00:17:29,096 --> 00:17:31,685
The Bacchus bottle cap or the potatoes?
188
00:17:33,814 --> 00:17:35,985
Don't you like listening to my stories?
189
00:17:36,862 --> 00:17:37,947
I guess not.
190
00:17:38,615 --> 00:17:39,868
You're kinda lame.
191
00:17:39,951 --> 00:17:43,416
When we first met, you were young and fun,
but now you've gotten old.
192
00:17:43,499 --> 00:17:44,502
[soft scoff]
193
00:17:47,049 --> 00:17:48,844
[breathes deeply]
194
00:17:48,927 --> 00:17:52,142
I didn't think
that I'd never remember anything.
195
00:17:53,646 --> 00:17:54,898
Those dreams…
196
00:17:55,608 --> 00:17:56,693
Still having them?
197
00:17:57,945 --> 00:17:59,574
Guess it'd be weird if I wasn't.
198
00:18:00,701 --> 00:18:03,289
I pressed the keypad combination
for the front door.
199
00:18:08,132 --> 00:18:09,719
Then I stepped on this puzzle piece.
200
00:18:12,517 --> 00:18:15,105
And then the power came back on and I saw…
201
00:18:15,981 --> 00:18:17,777
my uncle lying there on the floor.
202
00:18:19,113 --> 00:18:20,574
It always ends there.
203
00:18:22,829 --> 00:18:25,083
Something must have happened that night.
204
00:18:25,166 --> 00:18:27,087
I just can't remember anything.
205
00:18:29,258 --> 00:18:30,260
You know…
206
00:18:31,053 --> 00:18:33,391
you might not remember
'cause there's nothing there.
207
00:18:34,226 --> 00:18:35,646
[gasps]
208
00:18:35,730 --> 00:18:36,773
Whoa!
209
00:18:36,857 --> 00:18:39,821
You really have grown old.
You didn't talk like that back in the day.
210
00:18:39,904 --> 00:18:40,990
Yeah.
211
00:18:41,073 --> 00:18:42,451
I'm just trying something new
212
00:18:42,535 --> 00:18:44,413
since you keep telling me
you can't recall.
213
00:18:44,496 --> 00:18:46,585
You're a terrible shrink.
214
00:18:47,670 --> 00:18:49,716
Your defense mechanism's getting worse.
215
00:18:50,300 --> 00:18:52,722
Not only do you blurt out
whatever comes to mind,
216
00:18:52,805 --> 00:18:54,308
you began bungee jumping.
217
00:18:55,561 --> 00:18:57,063
Bungee jumping is bad?
218
00:18:57,648 --> 00:18:59,694
I've given it some thought.
219
00:18:59,778 --> 00:19:01,155
I think…
220
00:19:02,449 --> 00:19:04,579
it could be a sign of regression.
221
00:19:05,288 --> 00:19:07,627
It always happens to you
around this time of year.
222
00:19:09,881 --> 00:19:11,968
Have you been socializing lately?
223
00:19:12,052 --> 00:19:15,016
Do you… still have trouble interacting?
224
00:19:17,270 --> 00:19:18,607
Oh, I'm doing great.
225
00:19:19,441 --> 00:19:22,280
[♪ rueful piano music]
226
00:19:23,115 --> 00:19:24,326
[sighs]
227
00:19:26,581 --> 00:19:29,712
Well, actually, I'm not great.
228
00:19:31,131 --> 00:19:35,098
It's like when I'm hanging out and stuff,
I'm not bothered by anything.
229
00:19:36,058 --> 00:19:39,732
Then when I'm back home,
I go over every detail.
230
00:19:40,568 --> 00:19:41,987
"Why did I act that way?"
231
00:19:42,070 --> 00:19:44,324
"What if they all hate me
because I did that?"
232
00:19:45,786 --> 00:19:46,997
Like that, you know?
233
00:19:53,342 --> 00:19:56,181
Honestly, I'm scared.
234
00:19:57,727 --> 00:20:01,735
I don't wanna go back… into that house.
235
00:20:09,834 --> 00:20:11,755
-Have a nice day.
-[colleague] Ms. Yoon.
236
00:20:13,508 --> 00:20:15,386
Will you be attending the exhibition?
237
00:20:17,140 --> 00:20:18,184
We'll see.
238
00:20:18,894 --> 00:20:20,229
[colleague] Get home safe.
239
00:20:23,612 --> 00:20:24,822
[door closes]
240
00:20:28,037 --> 00:20:31,043
[♪ upbeat music]
241
00:20:31,126 --> 00:20:34,257
[indistinct chatter]
242
00:20:44,361 --> 00:20:46,240
[patron] I wanna try the chocolate one.
243
00:20:51,375 --> 00:20:53,714
[baker] Here you go. Enjoy.
244
00:20:56,720 --> 00:20:57,930
A meat pie to go for ya?
245
00:20:58,557 --> 00:21:00,268
I heard this place was hot.
246
00:21:01,019 --> 00:21:02,898
Guess people don't just come for the buns.
247
00:21:02,982 --> 00:21:03,984
[soft chuckle]
248
00:21:04,067 --> 00:21:06,698
It's been a while, Ms. Yeom.
249
00:21:09,411 --> 00:21:11,916
-Do I know you?
-You changed your nationality.
250
00:21:12,960 --> 00:21:15,591
I wanna know what made you decide
to come back to Korea
251
00:21:15,674 --> 00:21:17,427
after being away for 10 years.
252
00:21:18,555 --> 00:21:19,640
[detective] Ah.
253
00:21:20,349 --> 00:21:22,312
[in Spanish] You're her husband,
aren't you?
254
00:21:22,897 --> 00:21:24,191
I know you very well.
255
00:21:24,817 --> 00:21:27,280
-Hey… Stop!
-[in Spanish] Who the fuck are you?
256
00:21:27,363 --> 00:21:29,786
-I'm police!
-Who sent you? Speak, damn it!
257
00:21:29,869 --> 00:21:31,079
[both grunting]
258
00:21:32,332 --> 00:21:33,710
-[puffs]
-[groans]
259
00:21:33,794 --> 00:21:34,754
I'm police.
260
00:21:34,837 --> 00:21:35,923
-Police?
-Okay.
261
00:21:36,716 --> 00:21:38,804
-Calm down.
-Police officers don't have tattoos!
262
00:21:38,887 --> 00:21:40,389
-[detective] Calm down!
-[clicking]
263
00:21:40,473 --> 00:21:42,561
Calm down. Relax.
264
00:21:43,939 --> 00:21:45,483
-[grunts]
-[metal clanking]
265
00:21:45,567 --> 00:21:47,070
[panting]
266
00:21:47,153 --> 00:21:48,740
[breathing heavily]
267
00:21:50,451 --> 00:21:52,915
[in Spanish] Calm down.
I think he really is a police officer.
268
00:21:53,583 --> 00:21:54,836
I am a police officer.
269
00:21:55,461 --> 00:21:56,756
[detective in English] Okay?
270
00:21:57,423 --> 00:22:00,179
[in Spanish] I'm not here…
I'm not here for you.
271
00:22:01,683 --> 00:22:04,772
Calm down. Calm down.
272
00:22:04,856 --> 00:22:06,526
[in English] What else is there? Um…
273
00:22:07,820 --> 00:22:08,864
And…
274
00:22:09,824 --> 00:22:11,703
[in Spanish] Be careful. Okay?
275
00:22:12,412 --> 00:22:14,082
Be careful.
276
00:22:18,174 --> 00:22:19,802
[in English] All right, Ms. Yeom…
277
00:22:21,764 --> 00:22:23,518
do you know what day it is today?
278
00:22:23,602 --> 00:22:25,606
I have no idea.
279
00:22:26,064 --> 00:22:27,317
Today…
280
00:22:28,235 --> 00:22:31,199
is the 10th anniversary of the murder,
Ms. Ena Yoon's uncle,
281
00:22:31,283 --> 00:22:32,578
Superintendent Yoon.
282
00:22:32,661 --> 00:22:34,456
-[scoffs]
-So let me ask again.
283
00:22:35,291 --> 00:22:37,211
Why did you return to Korea?
284
00:22:37,295 --> 00:22:39,132
I left Korea
because I didn't like it here,
285
00:22:39,215 --> 00:22:41,136
and then returned because I missed it.
286
00:22:41,679 --> 00:22:42,723
Good enough for you?
287
00:22:43,683 --> 00:22:46,188
Your husband is
a Venezuelan national, right?
288
00:22:46,271 --> 00:22:48,108
With a drug-related criminal record?
289
00:22:51,198 --> 00:22:53,410
[sighs, clicks tongue]
290
00:22:53,494 --> 00:22:54,830
If it's okay with you,
291
00:22:55,456 --> 00:22:59,632
could I speak with you a little about
Ms. Ena Yoon and that day 10 years ago?
292
00:23:03,013 --> 00:23:05,017
[detective] Did you notice anything off?
293
00:23:05,644 --> 00:23:07,146
Maybe something she said?
294
00:23:07,230 --> 00:23:08,858
[rain pattering]
295
00:23:08,942 --> 00:23:11,363
[Ms. Yeom]
I didn't really think anything of it…
296
00:23:14,327 --> 00:23:17,000
but she said something
as she was leaving our room.
297
00:23:20,381 --> 00:23:22,051
That I was her alibi.
298
00:23:24,139 --> 00:23:26,184
[popping]
299
00:23:30,484 --> 00:23:31,904
You know who she is?
300
00:23:32,614 --> 00:23:34,326
I know all too well.
301
00:23:34,409 --> 00:23:35,954
[cell phone buzzes]
302
00:23:36,038 --> 00:23:37,040
[detective] Hello?
303
00:23:38,417 --> 00:23:40,087
Well, well.
304
00:23:40,171 --> 00:23:42,634
Haven't seen you in a while, right?
305
00:23:42,718 --> 00:23:45,222
So, uh, what brings you here today?
306
00:23:45,306 --> 00:23:48,813
[Ena] Oh, you guys were slacking off.
I was worried, is all.
307
00:23:49,565 --> 00:23:52,320
Wear a bib next time at lunch.
You've got kimchi on your shirt.
308
00:23:52,403 --> 00:23:53,948
Hmm? [exclaims]
309
00:23:54,032 --> 00:23:57,748
[Ena] And stick to three beers max, okay?
You can't handle more than that.
310
00:24:01,129 --> 00:24:03,467
[gasps] Wow!
311
00:24:03,551 --> 00:24:07,225
The detective who can't catch the criminal
took the longest lunch break?
312
00:24:09,479 --> 00:24:10,481
[sighs]
313
00:24:11,024 --> 00:24:13,112
Your timing couldn't get
much better than this.
314
00:24:13,195 --> 00:24:14,489
Your roommate's back in town.
315
00:24:14,573 --> 00:24:15,909
[detective] Coincidence?
316
00:24:15,992 --> 00:24:17,203
She's back in town?
317
00:24:17,913 --> 00:24:18,915
What did she say?
318
00:24:18,998 --> 00:24:21,504
Why are you so curious?
You guys not in touch?
319
00:24:26,054 --> 00:24:28,100
[sighs, groans]
320
00:24:29,687 --> 00:24:31,314
You should buy new clothes.
321
00:24:31,398 --> 00:24:33,443
You're out of date. Seriously.
322
00:24:48,432 --> 00:24:49,685
[sighs]
323
00:24:52,356 --> 00:24:55,237
Donghoon Yoon
324
00:24:55,321 --> 00:24:58,536
Born August 25, 1969
Died October 25, 2013
325
00:25:04,464 --> 00:25:05,759
[chuckles]
326
00:25:05,842 --> 00:25:07,011
Donghoon…
327
00:25:08,430 --> 00:25:10,142
If you hadn't quit the force…
328
00:25:10,727 --> 00:25:12,856
you probably wouldn't be dead right now.
329
00:25:14,860 --> 00:25:15,946
Damn it.
330
00:25:17,114 --> 00:25:18,785
If it hadn't been for that night…
331
00:25:18,868 --> 00:25:20,539
It was a bad way to go.
332
00:25:22,166 --> 00:25:23,753
[clicks tongue, inhales sharply]
333
00:25:24,295 --> 00:25:28,638
Hey, I wanna know…
out of all the police stations nationwide,
334
00:25:28,721 --> 00:25:30,934
why did you come back to Hangang Station?
335
00:25:31,644 --> 00:25:33,230
Out of loyalty to a dead guy?
336
00:25:33,313 --> 00:25:35,025
I know, right?
337
00:25:35,109 --> 00:25:37,280
Out of all the places to get transferred…
338
00:25:38,115 --> 00:25:40,327
That's life, huh? Ironic.
339
00:25:40,411 --> 00:25:44,043
[birds squawking]
340
00:25:44,127 --> 00:25:46,172
There's a guy that works for you…
341
00:25:46,256 --> 00:25:49,012
Hansaem Kim. Do you remember him at all?
342
00:25:49,888 --> 00:25:52,519
He was the one investigating that case
back then.
343
00:25:53,353 --> 00:25:54,690
He was just a rookie.
344
00:25:54,773 --> 00:25:56,318
Hansaem Kim?
345
00:25:57,403 --> 00:25:58,488
He's a loose cannon.
346
00:25:58,573 --> 00:26:00,660
The kid may have a few screws loose,
347
00:26:00,744 --> 00:26:02,623
but he's not crazy.
348
00:26:02,706 --> 00:26:04,668
He's a decent guy
once you get to know him.
349
00:26:05,252 --> 00:26:06,589
Wait a second.
350
00:26:06,672 --> 00:26:08,885
Does that idiot still think
Ena's a suspect?
351
00:26:08,968 --> 00:26:10,387
[inhales deeply]
352
00:26:10,471 --> 00:26:13,060
Yeah, I guess he does. [exhales deeply]
353
00:26:13,143 --> 00:26:17,903
After all, every one of Ena's
family members ended up dead.
354
00:26:19,489 --> 00:26:22,954
Her mother, her father,
and even her only uncle.
355
00:26:23,038 --> 00:26:25,459
[commander]
I'd say that's a little unusual.
356
00:26:25,543 --> 00:26:26,545
Donghoon Yoon
357
00:26:26,587 --> 00:26:30,553
[engine revving]
358
00:26:31,931 --> 00:26:35,772
Seoul Metropolitan Police
359
00:26:40,280 --> 00:26:41,282
[beeps]
360
00:26:46,669 --> 00:26:47,754
[exhales sharply]
361
00:26:53,891 --> 00:26:55,060
[elevator chimes]
362
00:27:01,574 --> 00:27:03,661
[elevator doors closing]
363
00:27:03,744 --> 00:27:06,625
[beeping]
364
00:27:08,044 --> 00:27:10,090
You transferred
to Public Affairs on 12, right?
365
00:27:12,971 --> 00:27:14,015
[elevator chimes]
366
00:27:26,582 --> 00:27:31,675
[cell phone buzzing]
367
00:27:32,468 --> 00:27:35,558
Captain, where are you?
I'm at the office. No one's here.
368
00:27:35,642 --> 00:27:37,019
[captain] What do you mean?
369
00:27:37,102 --> 00:27:38,523
Did you forget again?
370
00:27:38,606 --> 00:27:41,152
I told you to come
to the scene right away.
371
00:27:41,236 --> 00:27:42,614
Hurry up and get over here.
372
00:27:44,701 --> 00:27:47,666
-[distant siren wailing]
-[people murmuring]
373
00:27:51,256 --> 00:27:52,842
-[Ena] Hi.
-You're here.
374
00:27:52,926 --> 00:27:54,011
-Hey.
-Hello.
375
00:27:55,682 --> 00:27:56,767
Here.
376
00:28:01,819 --> 00:28:04,115
Do you think I'm pretending
not to remember anything?
377
00:28:04,198 --> 00:28:05,325
-No.
-No.
378
00:28:05,409 --> 00:28:06,704
No for me too.
379
00:28:06,787 --> 00:28:08,290
[Ena sighs] That's good.
380
00:28:08,373 --> 00:28:09,626
That's a relief.
381
00:28:10,168 --> 00:28:12,256
Mm, so…
382
00:28:13,008 --> 00:28:14,636
why haven't you caught the guy yet?
383
00:28:14,720 --> 00:28:17,308
They only found the parents
and the older brother's prints,
384
00:28:17,391 --> 00:28:19,395
which puts the parents
at the top of the list,
385
00:28:19,478 --> 00:28:22,777
but proving they actually did it
is turning out to be a challenge.
386
00:28:23,946 --> 00:28:27,411
[Ena sighs] Hmm-hmm-hmm.
387
00:28:27,494 --> 00:28:28,789
I can see why.
388
00:28:28,873 --> 00:28:31,252
Trouble is, there are
no signs of a break-in anywhere,
389
00:28:31,336 --> 00:28:34,551
and I assume there are no acquaintances
with much of a motive to do it.
390
00:28:34,635 --> 00:28:36,889
Family, friends from class,
and maybe a tutor.
391
00:28:36,972 --> 00:28:39,060
That'd be everyone
a 10-year-old knows, right?
392
00:28:39,143 --> 00:28:40,772
Why would anyone kill a 10-year-old?
393
00:28:40,855 --> 00:28:43,903
They were so blinded with rage
that they wildly stabbed the victim
394
00:28:43,986 --> 00:28:45,364
over and over again,
395
00:28:45,447 --> 00:28:46,659
but after that,
396
00:28:46,742 --> 00:28:48,621
the murder weapon
was cleaned and returned.
397
00:28:48,704 --> 00:28:50,332
[captain] Why would they do that?
398
00:28:50,415 --> 00:28:51,919
Got any idea?
399
00:28:52,002 --> 00:28:53,798
And what calmed them down again?
400
00:28:54,508 --> 00:28:57,639
Why? Why did they do that?
401
00:28:58,223 --> 00:29:00,102
'Cause it's a force of habit.
402
00:29:02,857 --> 00:29:05,613
[Ena humming]
403
00:29:05,697 --> 00:29:08,284
The mom sure is a tidy person, huh?
404
00:29:08,368 --> 00:29:10,414
I'll bet she hates having people over.
405
00:29:22,229 --> 00:29:24,735
[Ena]
First place in the mathematical Olympiad.
406
00:29:24,818 --> 00:29:27,197
Took gold in an English competition.
407
00:29:27,281 --> 00:29:31,205
The deceased victim was a younger sibling
who excelled over his older brother.
408
00:29:32,291 --> 00:29:35,631
The older brother labeled
every one of his possessions.
409
00:29:35,715 --> 00:29:37,719
Judging by the lilt of his handwriting,
410
00:29:38,344 --> 00:29:41,100
he seems dejected
and suffers low self-esteem.
411
00:29:42,394 --> 00:29:45,400
He wanted to assert ownership
over his possessions.
412
00:29:47,697 --> 00:29:50,494
The older brother,
who discovered the body, said…
413
00:29:53,082 --> 00:29:55,378
he opened the front door,
took his shoes off,
414
00:29:55,462 --> 00:29:57,299
and headed straight for Junseo's room
415
00:29:57,382 --> 00:30:00,305
to find his brother
had been stabbed with a knife.
416
00:30:00,388 --> 00:30:01,892
He called his parents to tell them
417
00:30:01,975 --> 00:30:04,648
that his brother had been stabbed
with a sharp object.
418
00:30:04,731 --> 00:30:07,152
After that, he called the police.
419
00:30:07,236 --> 00:30:11,369
Terrified, he exited the house
to wait for the police to arrive.
420
00:30:12,539 --> 00:30:15,210
At first, he referred
to the victim as Junseo,
421
00:30:15,293 --> 00:30:18,258
but then began referring to him
as his "younger brother."
422
00:30:18,341 --> 00:30:21,932
He went out of his way
to call the knife "a sharp object."
423
00:30:22,015 --> 00:30:25,063
It's rare for someone to switch up
their form of address in a sentence
424
00:30:25,146 --> 00:30:26,482
without a good reason.
425
00:30:26,567 --> 00:30:27,819
So why did he do it?
426
00:30:28,529 --> 00:30:32,452
Could it be that he subconsciously wanted
to distance himself from the victim?
427
00:30:35,918 --> 00:30:38,883
[Junseo's brother]
And then my mom rushed into Junseo's room,
428
00:30:38,966 --> 00:30:40,803
looking like she had seen a ghost.
429
00:30:41,597 --> 00:30:44,728
-And my dad's eyes were already red.
-[echoing wails]
430
00:30:44,811 --> 00:30:48,736
He had the exact same expression
during my grandpa's funeral.
431
00:30:48,819 --> 00:30:51,575
[Ena] He only gave
a brief testimony of the case,
432
00:30:51,658 --> 00:30:53,036
but he went to great lengths
433
00:30:53,119 --> 00:30:56,375
to give a detailed account
of his parents' reactions.
434
00:30:57,085 --> 00:30:59,716
Could his little brother's murder
matter less to him
435
00:30:59,799 --> 00:31:01,887
than his parents' reaction to it?
436
00:31:04,266 --> 00:31:08,107
An older brother who refers
to his own room as "Junseo's room."
437
00:31:08,776 --> 00:31:12,115
And parents… who openly played favorites.
438
00:31:15,623 --> 00:31:17,585
I vote the older brother killed him.
439
00:31:17,669 --> 00:31:18,921
[colleague] What?
440
00:31:19,004 --> 00:31:21,467
I'm heading out now.
See you guys at the office.
441
00:31:25,810 --> 00:31:27,062
"Bitcoin"
442
00:31:27,145 --> 00:31:29,274
[detective 1] Ugh,
who's making our valued rookie
443
00:31:29,358 --> 00:31:30,987
run all these stupid errands, huh?
444
00:31:31,070 --> 00:31:33,867
-What if he runs away?
-Oh, I didn't know I was valued.
445
00:31:33,951 --> 00:31:35,955
Since when was that a thing, guys?
[chuckles]
446
00:31:36,540 --> 00:31:40,213
Uh, earlier, that woman who was in here.
Is she really a cop who killed someone?
447
00:31:40,296 --> 00:31:42,802
[detective 2] You can't be a cop
and have a murder record.
448
00:31:42,885 --> 00:31:46,392
She's an analyst for the Seoul
Metropolitan Police. Lieutenant Ena Yoon.
449
00:31:47,060 --> 00:31:49,314
Ena Yoon? You're kidding me.
450
00:31:49,398 --> 00:31:51,695
Isn't she the niece
of the murdered Superintendent?
451
00:31:51,778 --> 00:31:53,281
How do you know that, rookie?
452
00:31:53,364 --> 00:31:55,493
Oh, come on, sir. That case is famous.
453
00:31:55,578 --> 00:31:57,582
I heard about it
while I was in the academy.
454
00:31:58,207 --> 00:32:00,629
Anyway, could you stop
calling me "rookie"?
455
00:32:00,713 --> 00:32:02,174
I'm too old for that.
456
00:32:02,675 --> 00:32:04,554
What are you so upset about, huh?
457
00:32:04,637 --> 00:32:06,098
You joined the force so late.
458
00:32:06,182 --> 00:32:08,520
Fuck! Stupid shit is falling again.
459
00:32:08,604 --> 00:32:09,856
[detective 1] God dammit.
460
00:32:10,482 --> 00:32:11,693
[detectives] Sir.
461
00:32:14,031 --> 00:32:17,538
Our suspect in the net café case
retracted his testimony.
462
00:32:17,622 --> 00:32:18,707
[detective 1] What?
463
00:32:18,791 --> 00:32:20,753
He's now claiming
that he didn't do anything.
464
00:32:20,836 --> 00:32:22,965
He says an accomplice
committed the murder.
465
00:32:23,049 --> 00:32:25,053
[detective 1] Well, that sucks.
466
00:32:25,136 --> 00:32:28,392
We busted our asses on that case.
What a load of shit.
467
00:32:28,476 --> 00:32:30,188
So what are we going to do now?
468
00:32:31,190 --> 00:32:33,194
We just prove
he didn't have an accomplice.
469
00:32:33,277 --> 00:32:34,823
Don't jump to conclusions yet.
470
00:32:34,906 --> 00:32:36,743
All right, Lieutenants Ro, An, and Choi,
471
00:32:36,827 --> 00:32:38,539
I want you to dig into this accomplice.
472
00:32:38,622 --> 00:32:41,377
Kim and I will operate
under the assumption that he acted alone.
473
00:32:41,460 --> 00:32:44,133
-[detectives] Yes, sir.
-[cell phone buzzing]
474
00:32:46,011 --> 00:32:47,264
Ena Yoon
475
00:32:47,347 --> 00:32:50,186
Think this might look good on you
476
00:32:55,321 --> 00:32:58,452
Think this might look good on you
477
00:33:03,714 --> 00:33:05,718
[Ena]
There's strawberry cake in the fridge.
478
00:33:05,801 --> 00:33:07,387
Coffee's on the table.
479
00:33:07,470 --> 00:33:10,226
There's one Americano
and a cappuccino too.
480
00:33:11,563 --> 00:33:12,899
Thanks as usual.
481
00:33:13,399 --> 00:33:16,740
Hmm, she treats us better
than the department does.
482
00:33:16,823 --> 00:33:18,326
Thanks for the drink.
483
00:33:21,457 --> 00:33:24,672
You must have a lot of storage space
up there, Lieutenant Yoon.
484
00:33:24,756 --> 00:33:26,467
You remember everyone's favorite coffee
485
00:33:26,551 --> 00:33:29,682
and you also know which floor
everyone in this building is on.
486
00:33:29,766 --> 00:33:32,270
I heard you pressed
everyone's elevator buttons again.
487
00:33:32,354 --> 00:33:35,861
What good is that when she can't remember
anything that actually matters?
488
00:33:35,945 --> 00:33:38,951
She's right. You should stop pressing
everyone's buttons like that.
489
00:33:39,034 --> 00:33:40,245
Why do you say that?
490
00:33:40,829 --> 00:33:42,667
'Cause people will think she's a weirdo.
491
00:33:43,251 --> 00:33:44,921
She is a weirdo.
492
00:33:45,798 --> 00:33:48,720
Being a weirdo
and being perceived as one are different.
493
00:33:54,147 --> 00:33:55,609
Hey, you changed your makeup.
494
00:33:57,487 --> 00:33:59,116
What were you doing?
495
00:33:59,701 --> 00:34:02,038
What are you saying? Nothing's changed.
496
00:34:04,459 --> 00:34:05,754
[colleague clears throat]
497
00:34:08,384 --> 00:34:12,183
Oh, uh, we got candles.
Is it someone's birthday?
498
00:34:14,479 --> 00:34:15,899
Oh, is today that day?
499
00:34:16,651 --> 00:34:19,448
[breathes deeply]
500
00:34:20,366 --> 00:34:23,122
I don't know what day it is,
I'll just put them all on.
501
00:34:23,915 --> 00:34:25,669
[cell phone chiming]
502
00:34:30,554 --> 00:34:32,140
That's the Investigation Team.
503
00:34:32,223 --> 00:34:34,311
They wanna know
when they'll get their report.
504
00:34:34,812 --> 00:34:38,612
Mm… Ena, you might like to know that
the older brother is on the suspect list.
505
00:34:38,695 --> 00:34:41,868
But he… claims he can't recall anything.
506
00:34:41,951 --> 00:34:43,162
It's got your vibe.
507
00:34:44,707 --> 00:34:46,961
He suddenly doesn't remember anything?
508
00:34:49,424 --> 00:34:50,844
Guess I'll go talk to him then.
509
00:34:54,226 --> 00:34:55,687
I'll tell them you're coming.
510
00:34:56,397 --> 00:34:58,401
[door opens, closes]
511
00:35:05,456 --> 00:35:06,584
Wallet.
512
00:35:07,085 --> 00:35:08,254
[captain] Car keys.
513
00:35:11,051 --> 00:35:12,470
[blows air]
514
00:35:15,184 --> 00:35:16,478
[door opens]
515
00:35:17,815 --> 00:35:18,984
[door closes]
516
00:35:26,039 --> 00:35:27,752
I've never met a profiler.
517
00:35:28,419 --> 00:35:30,465
Are you like an investigator?
518
00:35:31,008 --> 00:35:33,429
No, not really. We're kinda like backup.
519
00:35:34,055 --> 00:35:35,976
Right now, I'm just personally curious.
520
00:35:36,728 --> 00:35:37,730
Curious about what?
521
00:35:37,813 --> 00:35:39,483
I heard you can't remember things.
522
00:35:40,694 --> 00:35:42,071
So?
523
00:35:42,155 --> 00:35:44,409
I'm also having trouble
remembering something.
524
00:35:45,244 --> 00:35:47,165
So why don't we take turns
talking about it?
525
00:35:50,004 --> 00:35:52,467
I once wanted to talk to my uncle,
526
00:35:52,551 --> 00:35:56,016
so I traveled by bus from my school
and went back to my house.
527
00:35:57,352 --> 00:35:58,855
Junseo…
528
00:35:59,774 --> 00:36:01,653
was home by himself,
529
00:36:01,736 --> 00:36:03,782
so I came home right away after school.
530
00:36:04,575 --> 00:36:06,829
I pressed the keypad combo
for the front door.
531
00:36:06,913 --> 00:36:09,167
2-0-1-3-1-0-2-5.
532
00:36:09,919 --> 00:36:12,716
I pressed the keypad combo
for the front door.
533
00:36:13,593 --> 00:36:16,265
4-1-2-4-5-3-9-7.
534
00:36:16,348 --> 00:36:19,730
I took my shoes off
and walked into the living room.
535
00:36:19,814 --> 00:36:21,734
I take off my shoes…
536
00:36:22,318 --> 00:36:23,989
and go to my brother's room.
537
00:36:24,615 --> 00:36:26,953
[♪ suspenseful music]
538
00:36:28,205 --> 00:36:30,001
It was dark 'cause of a blackout.
539
00:36:30,669 --> 00:36:33,675
But I could feel something warm and wet
against my feet.
540
00:36:33,758 --> 00:36:35,929
I'm opening the door to his room…
541
00:36:37,850 --> 00:36:39,102
There's blood.
542
00:36:39,896 --> 00:36:41,106
Everywhere.
543
00:36:45,741 --> 00:36:47,995
This thing happened a few days ago.
544
00:36:48,830 --> 00:36:51,586
But you're using
both past and present tense now.
545
00:36:53,924 --> 00:36:55,217
What do you mean?
546
00:36:55,301 --> 00:36:57,514
I mean you're referring to events
547
00:36:57,598 --> 00:37:00,896
that occurred on the same day
as having occurred in the past,
548
00:37:00,979 --> 00:37:03,359
while other events from the same day
are occurring now.
549
00:37:07,492 --> 00:37:08,662
I was…
550
00:37:09,329 --> 00:37:11,458
just trying to remember.
551
00:37:11,542 --> 00:37:14,965
People only tend to refer to past events
in the present tense in two scenarios.
552
00:37:15,049 --> 00:37:17,972
The first,
when they're constructing a story.
553
00:37:18,055 --> 00:37:21,771
Second, when they're creating details
that they don't actually recall.
554
00:37:24,192 --> 00:37:27,365
Which means that your version of events…
555
00:37:28,158 --> 00:37:30,664
is taking shape in your head as we talk.
556
00:37:33,545 --> 00:37:34,672
No, wait.
557
00:37:35,256 --> 00:37:37,720
Do you really think I'm lying
about what happened to him?
558
00:37:37,803 --> 00:37:39,807
I pressed the keypad combo
for the front door.
559
00:37:39,890 --> 00:37:42,228
2-0-1-3-1-0-2-5.
560
00:37:44,608 --> 00:37:47,656
I press the keypad on the front door.
561
00:37:49,785 --> 00:37:51,873
I mean, I pressed it.
562
00:37:51,956 --> 00:37:55,379
-[keypad beeping effect]
-4-1-2-4-5-3-9-7.
563
00:37:55,463 --> 00:37:57,843
I opened the door, took my shoes off,
564
00:37:57,926 --> 00:38:00,599
and entered the darkened living room.
565
00:38:00,682 --> 00:38:03,688
I take my shoes off
and open my brother's door.
566
00:38:04,439 --> 00:38:06,234
It was pitch black in the living room
567
00:38:06,318 --> 00:38:08,990
and I could feel something warm and wet
against my feet.
568
00:38:09,073 --> 00:38:10,242
[squelching effect]
569
00:38:10,326 --> 00:38:12,706
Inside the room… I mean, the kitchen…
570
00:38:12,790 --> 00:38:14,292
-[♪ dramatic sting]
-[gasps]
571
00:38:17,591 --> 00:38:19,177
Why did you go to the kitchen?
572
00:38:21,223 --> 00:38:23,853
[♪ tense music continues]
573
00:38:26,483 --> 00:38:28,153
And the blood-stained clothing…
574
00:38:29,657 --> 00:38:31,243
how did you get rid of them?
575
00:38:31,994 --> 00:38:33,080
Actually,
576
00:38:33,665 --> 00:38:35,417
I already know where they are.
577
00:38:36,128 --> 00:38:39,552
[breathing heavily]
578
00:38:44,185 --> 00:38:46,273
Was your younger brother Junseo…
579
00:38:47,818 --> 00:38:49,780
really dead when you found him?
580
00:38:49,864 --> 00:38:53,328
[flesh squelching effect]
581
00:38:54,874 --> 00:38:58,005
[breathing heavily, sniffles]
582
00:38:58,088 --> 00:38:59,132
He wasn't.
583
00:38:59,215 --> 00:39:03,432
[breathing heavily]
584
00:39:03,516 --> 00:39:06,898
[Junseo's brother sobbing]
585
00:39:06,981 --> 00:39:08,943
-[door opens]
-[Ena] I'm back, everyone.
586
00:39:13,452 --> 00:39:15,540
What'd you say to the kid
to make him confess?
587
00:39:15,624 --> 00:39:18,420
Nothing special, really.
The two of us just clicked.
588
00:39:18,504 --> 00:39:20,341
We had something in common.
589
00:39:20,424 --> 00:39:22,804
So you made it all about you
in there, huh?
590
00:39:22,888 --> 00:39:24,390
Don't do that again.
591
00:39:24,474 --> 00:39:27,313
Why would you tell her to stop?
That's her greatest asset.
592
00:39:27,396 --> 00:39:30,486
I know, right?
Wasn't that why you took me on here?
593
00:39:30,570 --> 00:39:31,697
[Ena] Am I wrong?
594
00:39:31,781 --> 00:39:34,285
It wasn't 'cause my parents
owned a hospital, was it?
595
00:39:34,369 --> 00:39:36,456
[soft chuckle] Yeah.
596
00:39:36,540 --> 00:39:38,962
Your parents owning a hospital
is the reason.
597
00:39:39,045 --> 00:39:41,424
Not like they're helping anyone now.
[soft scoff]
598
00:39:42,051 --> 00:39:44,890
I'm gonna head home.
My report's on the messaging app.
599
00:39:47,813 --> 00:39:49,817
Couldn't stop you if I tried.
600
00:39:51,111 --> 00:39:53,365
[door opens, closes]
601
00:39:53,448 --> 00:39:56,371
[indistinct chatter]
602
00:39:58,918 --> 00:40:01,924
-[liquid sloshing]
-[commander] Hey, that's enough.
603
00:40:03,093 --> 00:40:04,304
At the cinerarium,
604
00:40:04,387 --> 00:40:06,976
I think I had a little too much whiskey.
My stomach's sour.
605
00:40:07,059 --> 00:40:08,688
You went to the cinerarium?
606
00:40:08,771 --> 00:40:10,441
Then you could use a drink.
607
00:40:10,525 --> 00:40:11,944
Oh, come on.
608
00:40:12,028 --> 00:40:14,324
I just told you
that my stomach's totally fucked.
609
00:40:14,407 --> 00:40:15,785
Are you trying to poison me or something?
610
00:40:15,869 --> 00:40:17,581
It's been 10 years
and we haven't caught the killer.
611
00:40:17,664 --> 00:40:18,833
This drink is our penance.
612
00:40:18,916 --> 00:40:20,670
So that's what this is about.
613
00:40:20,754 --> 00:40:23,341
[commander sighs] All right,
let's drink till we're dead.
614
00:40:23,968 --> 00:40:26,348
Donghoon, I'm sorry.
615
00:40:27,349 --> 00:40:30,272
[all slurping]
616
00:40:33,320 --> 00:40:35,407
Man, time sure flies though.
617
00:40:35,491 --> 00:40:37,788
Can't believe it's been 10 years.
618
00:40:37,871 --> 00:40:40,334
[breathes deeply]
619
00:40:40,417 --> 00:40:42,923
[commander]
Even this neighborhood's changed a lot.
620
00:40:44,050 --> 00:40:47,808
Of all the places we went,
this is the only one left.
621
00:40:48,684 --> 00:40:51,732
How's Ena doing?
Still come by the station?
622
00:40:51,816 --> 00:40:53,276
She came by today.
623
00:40:53,820 --> 00:40:55,949
You've gotta stop letting her do that.
624
00:40:56,032 --> 00:40:58,412
She only comes to the station
'cause you let her.
625
00:40:58,495 --> 00:41:01,501
Look, all I'm trying to do
is establish rapport.
626
00:41:02,712 --> 00:41:06,762
I mean, I'm still convinced that girl
was a prime suspect in this case.
627
00:41:07,848 --> 00:41:09,726
It's been 10 years and I still believe it.
628
00:41:10,394 --> 00:41:13,275
So I guess you're thinking
she'll slip up someday,
629
00:41:13,358 --> 00:41:15,154
am I right? Is that it?
630
00:41:15,237 --> 00:41:18,201
Why would someone
who inherited so much money…
631
00:41:19,162 --> 00:41:22,669
choose to join the force
and then become a profiler as well?
632
00:41:24,046 --> 00:41:25,717
Seems a little weird, yeah?
633
00:41:27,011 --> 00:41:29,683
It would be a good way for her
to keep track of the case.
634
00:41:30,267 --> 00:41:32,271
Could be why she's following you.
635
00:41:37,991 --> 00:41:40,955
Come on, the night's still young.
Let's go somewhere else.
636
00:41:41,039 --> 00:41:43,084
Why are you in such a hurry
to get out of here?
637
00:41:43,168 --> 00:41:44,588
Let's get another drink.
638
00:41:45,548 --> 00:41:47,384
Sorry, but there's something I need to do.
639
00:41:48,386 --> 00:41:50,140
Well, Jungho, where are you going?
640
00:41:50,767 --> 00:41:53,146
Your ass is coming with me
to get another drink.
641
00:41:53,230 --> 00:41:55,568
I still wanna talk shit
about your boss, okay?
642
00:41:55,652 --> 00:41:58,699
Sorry, I also have to be somewhere.
Appreciate it though, guys.
643
00:41:58,783 --> 00:42:00,285
Thanks. For everything.
644
00:42:00,369 --> 00:42:02,373
Yeah, Batman there is busy tonight.
645
00:42:02,456 --> 00:42:04,962
He's gotta take care of the kids
over at the orphanage.
646
00:42:06,715 --> 00:42:07,759
I'll be right back.
647
00:42:09,513 --> 00:42:11,140
[commander] Where's he going?
648
00:42:11,224 --> 00:42:12,894
"Taehwa Supermarket"
649
00:42:12,978 --> 00:42:15,315
-[Hansaem] Three popsicles.
-Oh, sure.
650
00:42:20,618 --> 00:42:22,204
What the hell are you doing?
651
00:42:22,747 --> 00:42:25,502
Commander, congrats on your promotion.
652
00:42:26,170 --> 00:42:28,008
You're giving me a popsicle?
653
00:42:28,091 --> 00:42:29,928
Come on, we're not little kids.
654
00:42:30,012 --> 00:42:31,515
[Hansaem chuckles]
655
00:42:31,598 --> 00:42:35,022
You guys are no fun. We should get drunk.
656
00:42:36,190 --> 00:42:37,359
[Hansaem] You got a ride?
657
00:42:38,486 --> 00:42:40,575
[inhales sharply]
Have a safe trip home then.
658
00:42:40,658 --> 00:42:42,579
-I got somewhere to be.
-[Jungho] Mm.
659
00:42:48,465 --> 00:42:51,220
[rain pattering]
660
00:43:13,306 --> 00:43:16,522
[♪ suspenseful music]
661
00:43:28,921 --> 00:43:33,096
[Hansaem] At 8:00 p.m. that night,
she leaves school without permission.
662
00:43:33,681 --> 00:43:37,981
From the front gate to the bus stop
is a five-minute walk.
663
00:43:42,699 --> 00:43:47,416
8:08 p.m. One hour
before Donghoon's death.
664
00:43:47,917 --> 00:43:52,301
She arrives at the bus stop
and boards Bus 147 three minutes later.
665
00:43:57,812 --> 00:43:58,939
[beeps]
666
00:43:59,023 --> 00:44:02,655
This stop is International High School
667
00:44:02,739 --> 00:44:03,741
[beeps]
668
00:44:05,661 --> 00:44:08,626
[bus doors closing]
669
00:44:22,654 --> 00:44:24,866
She's the only passenger on the bus.
670
00:44:25,743 --> 00:44:28,707
There are five stops from school
to the one near her house.
671
00:44:29,543 --> 00:44:31,462
Nothing happened during this time.
672
00:44:33,216 --> 00:44:35,638
[♪ suspenseful music continues]
673
00:44:57,515 --> 00:45:00,605
[door hissing]
674
00:45:03,527 --> 00:45:07,326
[Hansaem] It takes 32 minutes for her
to arrive at the stop near her house.
675
00:45:07,827 --> 00:45:10,750
And no one gets off with her. No one.
676
00:45:35,633 --> 00:45:39,473
8:40 p.m. 20 minutes
before Donghoon's death.
677
00:45:40,518 --> 00:45:43,565
Ena's house is a 20-minute walk
from the bus stop.
678
00:45:44,358 --> 00:45:47,615
12 if you take the shortcut
and shave off 8 minutes.
679
00:45:48,116 --> 00:45:49,911
The timing was meticulous.
680
00:45:50,453 --> 00:45:54,921
No CCTV, no witnesses, nothing.
681
00:46:00,473 --> 00:46:03,312
[indistinct chatter]
682
00:46:08,532 --> 00:46:10,076
[door squeaks]
683
00:46:37,339 --> 00:46:38,717
Excuse me, sir. Can we chat?
684
00:46:38,801 --> 00:46:40,554
[officer] Do you live around here?
685
00:46:41,138 --> 00:46:42,307
Huh?
686
00:46:42,390 --> 00:46:43,727
Lieutenant Kim?
687
00:46:44,562 --> 00:46:45,648
What are you doing here?
688
00:46:46,190 --> 00:46:48,110
I'm just checking up on something.
689
00:46:48,779 --> 00:46:50,406
How about you guys? You on patrol?
690
00:46:50,490 --> 00:46:52,202
We're actually on a call.
691
00:46:52,285 --> 00:46:55,458
Apparently, there's a suspicious man
lurking around the neighborhood.
692
00:46:55,543 --> 00:46:58,464
So, you come across anything strange
around here, Lieutenant?
693
00:46:58,549 --> 00:47:01,513
No, not really.
This is a pretty quiet neighborhood,
694
00:47:01,596 --> 00:47:02,723
-right?
-[officer] Oh!
695
00:47:02,807 --> 00:47:06,313
It was the hat that threw me off.
That's why I didn't recognize you.
696
00:47:06,397 --> 00:47:08,025
Makes you look really different.
697
00:47:08,442 --> 00:47:09,486
[door lock clanks]
698
00:47:11,825 --> 00:47:12,827
I called the police
699
00:47:12,910 --> 00:47:15,833
'cause there was a stranger
trying to peek into our house.
700
00:47:17,210 --> 00:47:18,964
Ah, you were talking about me.
701
00:47:23,181 --> 00:47:25,268
Man, he's tenacious, right?
702
00:47:25,561 --> 00:47:27,648
I mean, I get it,
but the dude's still obsessing
703
00:47:27,732 --> 00:47:29,944
over a 10-year-old cold case.
704
00:47:31,238 --> 00:47:33,075
I don't think he's completely human.
705
00:47:33,744 --> 00:47:36,415
Well, they say
he doesn't make a move for no reason.
706
00:47:36,498 --> 00:47:38,044
Apparently, he's quite thorough.
707
00:47:38,127 --> 00:47:39,797
He's too thorough.
708
00:47:40,758 --> 00:47:43,597
And that's why
he hasn't gotten a promotion
709
00:47:43,680 --> 00:47:45,935
since he first started 10 years ago.
710
00:47:47,020 --> 00:47:51,362
You know a guy like that
ain't gonna impress the boss. [scoffs]
711
00:47:52,364 --> 00:47:54,242
-Thanks for staying late.
-Of course.
712
00:47:54,786 --> 00:47:55,955
Call me if you need me?
713
00:47:56,038 --> 00:47:57,165
-You sure? Okay.
-Mm.
714
00:47:57,249 --> 00:47:58,919
-Drive safe.
-Good night.
715
00:48:00,839 --> 00:48:03,845
[♪ suspenseful music]
716
00:48:37,621 --> 00:48:40,501
When you're in there,
can you grab me a cola? Thanks, man.
717
00:48:41,045 --> 00:48:44,468
You've been drinking way too much soda,
you know? It's not good for you.
718
00:48:44,552 --> 00:48:48,100
Maybe it's 'cause I quit smoking,
but I need something to take the edge off.
719
00:48:49,227 --> 00:48:51,858
How about I get you a diet one, okay?
720
00:48:52,860 --> 00:48:56,116
It's better than a pack of cigarettes.
[chuckles]
721
00:49:08,432 --> 00:49:10,646
[engine rumbling loudly]
722
00:49:21,208 --> 00:49:23,964
[engine revving]
723
00:49:24,047 --> 00:49:25,801
Whoa, what the…
724
00:49:28,430 --> 00:49:29,851
[tires screeching]
725
00:49:31,688 --> 00:49:37,115
[distant engine revving]
726
00:49:37,198 --> 00:49:40,831
[sighs] You're lucky
that I have to wait for my partner.
727
00:49:43,043 --> 00:49:45,632
[engine revving]
728
00:50:19,992 --> 00:50:21,663
[beeping]
729
00:50:21,746 --> 00:50:24,000
-[beeping continues]
-[door lock clanks]
730
00:50:28,259 --> 00:50:31,348
Uh… I was going to leave
before you got here.
731
00:50:33,227 --> 00:50:36,483
[distant engine revving]
732
00:50:46,086 --> 00:50:48,132
Is this Ms. Ena Yoon's house?
733
00:50:48,717 --> 00:50:49,969
Yes, that's correct.
734
00:50:50,052 --> 00:50:51,889
Hey, I'm Ena Yoon.
735
00:50:59,154 --> 00:51:00,197
[engine starts]
736
00:51:00,281 --> 00:51:01,868
Hey, you! Who sent this letter?
737
00:51:01,951 --> 00:51:03,370
How would I know?
738
00:51:03,454 --> 00:51:04,999
[engine revving]
739
00:51:14,476 --> 00:51:17,106
[♪ suspenseful music continues]
740
00:51:24,037 --> 00:51:27,085
[Ena breathing heavily]
741
00:51:34,182 --> 00:51:37,523
[panting]
742
00:52:04,535 --> 00:52:06,622
Hansaem Kim
743
00:52:07,498 --> 00:52:09,335
[line ringing]
744
00:52:10,672 --> 00:52:11,799
[sniffles]
745
00:52:14,597 --> 00:52:17,644
[automated voice] The number
you have dialed is currently--
746
00:52:18,270 --> 00:52:19,857
[breathes shakily]
747
00:52:19,940 --> 00:52:22,529
[line ringing]
748
00:52:22,613 --> 00:52:26,161
[ringing continues]
749
00:52:26,746 --> 00:52:29,000
[♪ closing theme music]
54751