Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,966 --> 00:00:08,141
[♪ dramatic orchestral music]
2
00:00:42,544 --> 00:00:43,921
[clanking]
3
00:01:10,098 --> 00:01:12,478
[beeping]
4
00:01:20,077 --> 00:01:21,120
[door lock beeps]
5
00:01:23,166 --> 00:01:24,126
[door lock chimes]
6
00:01:36,568 --> 00:01:40,200
[♪ music fading]
7
00:01:40,283 --> 00:01:41,369
Uncle.
8
00:01:45,503 --> 00:01:46,547
Uncle?
9
00:01:47,131 --> 00:01:49,385
-[wind howling]
-[rain pattering]
10
00:01:58,069 --> 00:02:01,033
[wind howling]
11
00:02:26,710 --> 00:02:28,046
[squelches]
12
00:02:32,597 --> 00:02:35,227
[♪ unsettling music]
13
00:02:56,728 --> 00:03:00,570
[electricity buzzing]
14
00:03:20,108 --> 00:03:22,321
[♪ tense music rising]
15
00:03:25,035 --> 00:03:27,039
[♪ theme music]
16
00:04:23,736 --> 00:04:29,748
Nine Puzzles
17
00:04:30,248 --> 00:04:32,377
[indistinct chatter]
18
00:04:32,461 --> 00:04:34,549
[officer 1]
We'll sweep the outer perimeter.
19
00:04:34,632 --> 00:04:36,177
Start taking statements.
20
00:04:36,260 --> 00:04:38,724
Team 3, go the other way around.
21
00:04:38,807 --> 00:04:40,936
[officer 2]
This is a police investigation.
22
00:04:41,020 --> 00:04:43,274
-Yes, sir.
-Follow police instructions.
23
00:04:43,357 --> 00:04:45,654
-This is a police investigation.
-[siren wailing]
24
00:04:45,738 --> 00:04:48,409
Hey, stay here, control the scene.
25
00:04:48,493 --> 00:04:50,581
Hey! Any security footage?
26
00:04:50,664 --> 00:04:52,960
No, sir. We only just got here.
We don't have it yet.
27
00:04:53,044 --> 00:04:56,425
[commander] Round up any CCTV
and dashcam footage covering this area,
28
00:04:56,510 --> 00:04:58,471
-and look for any witnesses.
-Yes, sir.
29
00:04:58,555 --> 00:05:00,433
Have you looked into
getting the power back?
30
00:05:00,518 --> 00:05:02,270
Focus on finding witnesses first.
31
00:05:02,354 --> 00:05:04,024
Ena, come this way.
32
00:05:08,324 --> 00:05:09,786
Give me something to work with.
33
00:05:09,869 --> 00:05:11,790
Have we discovered the means of entry?
34
00:05:12,625 --> 00:05:14,796
Be methodical. Don't overlook anything.
35
00:05:15,296 --> 00:05:17,510
[inspector 1]
Stabbed in the carotid artery.
36
00:05:18,386 --> 00:05:20,140
As for the time of death…
37
00:05:21,518 --> 00:05:22,812
about 9:00 p.m.
38
00:05:23,312 --> 00:05:25,316
-He was killed an hour ago?
-Mm-hmm.
39
00:05:26,402 --> 00:05:28,281
[sighs] Shit.
40
00:05:29,784 --> 00:05:33,249
-[sighs]
-Uh, did you know the victim?
41
00:05:33,332 --> 00:05:34,836
[inhales deeply]
42
00:05:34,919 --> 00:05:37,884
He's the ex-station chief. Donghoon Yoon.
43
00:05:40,430 --> 00:05:42,267
[commander] He was my supervisor.
44
00:05:44,522 --> 00:05:46,568
This is one hell of a first case.
45
00:05:46,651 --> 00:05:48,446
Got your hands full, rookie.
46
00:05:50,576 --> 00:05:54,124
[inspector 2] All right,
horizontally… 340.
47
00:05:55,293 --> 00:05:56,295
Vertically…
48
00:05:57,673 --> 00:05:59,677
[inspector 3]
Hey, can I get some light here?
49
00:06:02,015 --> 00:06:03,309
[inspector 4] Over here.
50
00:06:04,646 --> 00:06:06,733
[inspector 3] Uh, I don't see any prints.
51
00:06:09,029 --> 00:06:10,741
Nothing here either.
52
00:06:13,872 --> 00:06:15,626
Have you checked the bookcase?
53
00:06:15,709 --> 00:06:17,087
[inspector 4] Yeah. Nothing.
54
00:06:22,848 --> 00:06:24,852
[inspector 3]
It's weird there's no prints.
55
00:06:26,313 --> 00:06:27,942
I'll do another sweep.
56
00:06:30,154 --> 00:06:31,783
[inspector 4] Yeah, let me help you.
57
00:06:47,355 --> 00:06:50,361
[commander] I'm sorry about this,
I know it's hard.
58
00:06:50,445 --> 00:06:54,244
It's just so we can catch the one
who did this quickly, all right?
59
00:06:56,708 --> 00:06:59,839
Do you remember what time it was
when you arrived home?
60
00:07:00,966 --> 00:07:02,511
[sighs]
61
00:07:05,809 --> 00:07:07,062
Uh…
62
00:07:07,145 --> 00:07:10,944
Did you notice anything
that seemed out of the ordinary, like…
63
00:07:12,489 --> 00:07:13,575
Uh…
64
00:07:17,750 --> 00:07:18,960
Ena?
65
00:07:27,268 --> 00:07:31,820
Uh… I mean, is there anything
that stood out to you, more or less?
66
00:07:31,903 --> 00:07:34,407
Why do we have to do this now?
67
00:07:35,326 --> 00:07:39,669
I don't remember anything…
after I went in the house.
68
00:07:44,887 --> 00:07:46,181
Can't remember?
69
00:07:47,726 --> 00:07:49,564
It was only a few hours ago.
70
00:07:50,649 --> 00:07:51,651
Right.
71
00:07:57,078 --> 00:07:58,790
Uh… [sighs]
72
00:07:58,874 --> 00:08:00,459
Well, how about this?
73
00:08:01,671 --> 00:08:05,469
Let's talk about what you were doing
on your way back to the house.
74
00:08:05,554 --> 00:08:07,892
You do recall
coming home from school, right?
75
00:08:08,518 --> 00:08:10,898
What can you share with me about that?
76
00:08:12,025 --> 00:08:13,820
What time did you leave school?
77
00:08:15,198 --> 00:08:16,910
Around eight o'clock.
78
00:08:16,993 --> 00:08:20,124
[♪ mellow piano music]
79
00:08:20,208 --> 00:08:22,003
[commander] When did you get home?
80
00:08:23,840 --> 00:08:25,092
[Ena] I took the bus home.
81
00:08:25,176 --> 00:08:26,470
[bus engine rumbles]
82
00:08:26,554 --> 00:08:29,476
-[Ena] Guess I got home around nine?
-[bus doors closing]
83
00:08:31,731 --> 00:08:33,275
[commander] After that?
84
00:08:35,238 --> 00:08:37,952
[Ena] I opened the gate
to enter the front yard.
85
00:08:38,035 --> 00:08:39,204
[beeping]
86
00:08:39,287 --> 00:08:41,458
Then entered the code to open the door.
87
00:08:41,542 --> 00:08:43,128
[beeping]
88
00:08:45,759 --> 00:08:47,345
I opened the door.
89
00:08:51,478 --> 00:08:54,109
And after that, I can't recall.
90
00:08:58,492 --> 00:08:59,996
[exhales deeply]
91
00:09:00,079 --> 00:09:03,712
Um, then…
where does your memory start back up?
92
00:09:05,131 --> 00:09:07,051
Let's pick it up there.
93
00:09:09,807 --> 00:09:12,228
Our housekeeper lady was suddenly there.
94
00:09:13,898 --> 00:09:15,944
I heard her calling out my name.
95
00:09:18,407 --> 00:09:20,954
And I noticed I was standing in the den.
96
00:09:21,789 --> 00:09:23,000
And then…
97
00:09:25,379 --> 00:09:28,511
I remember seeing my uncle lying dead
on the living room floor.
98
00:09:32,853 --> 00:09:34,272
That's all, I guess.
99
00:09:40,409 --> 00:09:41,996
Crime scene photos
The victim's body, the crime scene
100
00:09:42,080 --> 00:09:45,504
Six months ago,
the girl bought a three-piece set of awls,
101
00:09:45,587 --> 00:09:47,758
then one of them was used to kill him.
102
00:09:47,841 --> 00:09:50,179
Then there's a 13-minute gap
between when she got home
103
00:09:50,262 --> 00:09:51,933
and when she called the cops.
104
00:09:52,518 --> 00:09:55,816
Uh, no signs of a break-in
and no indication of a struggle.
105
00:09:55,899 --> 00:09:58,195
Points to the killer knowing our victim.
106
00:09:58,278 --> 00:10:01,118
Motive, some kind of dorm conflict?
107
00:10:01,201 --> 00:10:02,830
And that's why you think she did it?
108
00:10:03,497 --> 00:10:04,499
Yeah.
109
00:10:04,583 --> 00:10:07,255
You don't have any hard evidence though.
110
00:10:07,338 --> 00:10:08,842
-[detective] Huh?
-Look here.
111
00:10:08,925 --> 00:10:12,014
That would give her about 10 minutes
to do it.
112
00:10:12,098 --> 00:10:13,518
You really think it's possible?
113
00:10:13,601 --> 00:10:14,770
It's not impossible.
114
00:10:14,854 --> 00:10:18,110
Had she taken a shortcut from the bus stop
instead of the route she claims,
115
00:10:18,193 --> 00:10:20,072
she could've shaved off 8 whole minutes.
116
00:10:20,156 --> 00:10:22,326
21 minutes would be enough.
117
00:10:22,410 --> 00:10:23,872
[sighs]
118
00:10:23,955 --> 00:10:25,792
All right. Fine.
119
00:10:25,876 --> 00:10:27,921
Why don't you go and talk to her then?
120
00:10:57,523 --> 00:11:00,152
[♪ pensive music]
121
00:11:01,864 --> 00:11:05,997
The victim, he didn't resist,
not even a little bit.
122
00:11:07,375 --> 00:11:09,713
Despite the horrible pain he was in.
123
00:11:11,842 --> 00:11:14,472
You said that you arrived home
at around nine, right?
124
00:11:16,644 --> 00:11:17,646
Yeah.
125
00:11:17,729 --> 00:11:21,236
The victim, Donghoon Yoon,
he was your uncle.
126
00:11:22,113 --> 00:11:24,367
You know he was stabbed to death
with an awl.
127
00:11:25,452 --> 00:11:28,375
And you're aware that…
only your fingerprints were found
128
00:11:28,458 --> 00:11:30,045
on the awl that killed him, right?
129
00:11:32,466 --> 00:11:33,761
Yeah.
130
00:11:34,304 --> 00:11:37,728
Is it also true that you were arguing
with your uncle about your dorm?
131
00:11:39,607 --> 00:11:40,609
Yeah.
132
00:11:40,692 --> 00:11:44,950
And you were arguing over an inheritance.
Is that true?
133
00:11:45,994 --> 00:11:47,246
That's not true.
134
00:11:53,216 --> 00:11:54,344
Really?
135
00:12:06,619 --> 00:12:08,038
Did you kill your uncle?
136
00:12:16,054 --> 00:12:17,348
Let me ask you again.
137
00:12:18,685 --> 00:12:20,104
Did you do it or not?
138
00:12:27,118 --> 00:12:30,290
You're the only one who was home
at the estimated time of death.
139
00:12:35,593 --> 00:12:36,679
[sighs]
140
00:12:38,558 --> 00:12:40,018
I really don't know.
141
00:12:41,564 --> 00:12:42,733
Seriously.
142
00:12:43,860 --> 00:12:44,862
Damn.
143
00:12:46,448 --> 00:12:48,076
Pretty darn convenient.
144
00:12:59,140 --> 00:13:00,267
Mister…
145
00:13:01,478 --> 00:13:03,273
I'm done talking tonight.
146
00:13:04,777 --> 00:13:06,070
Can I go home now?
147
00:13:24,440 --> 00:13:26,779
[dog barking in distance]
148
00:13:32,289 --> 00:13:35,505
[barking continues]
149
00:13:59,636 --> 00:14:01,849
[♪ dramatic classical music]
150
00:14:14,750 --> 00:14:18,089
[electricity buzzing]
151
00:14:19,509 --> 00:14:20,553
[squelches]
152
00:14:22,306 --> 00:14:23,559
[echoing stab]
153
00:14:41,804 --> 00:14:45,143
[♪ dramatic classical music continues]
154
00:14:57,669 --> 00:14:59,422
[siren blares]
155
00:15:05,810 --> 00:15:09,818
[indistinct chatter]
156
00:15:13,701 --> 00:15:16,039
-Are you gonna catch him or what?
-Huh?
157
00:15:16,623 --> 00:15:18,001
There's something I forgot.
158
00:15:18,084 --> 00:15:19,086
Here you go.
159
00:15:20,506 --> 00:15:22,092
It was on the floor in the den.
160
00:15:22,761 --> 00:15:24,806
[Ena] I think the killer left it behind.
161
00:15:28,480 --> 00:15:31,653
[♪ intriguing music]
162
00:15:37,540 --> 00:15:42,466
10 years later
163
00:15:43,218 --> 00:15:47,267
[wind gusting]
164
00:15:54,448 --> 00:15:57,287
[Ena screaming]
165
00:15:58,414 --> 00:16:01,964
[screaming, laughing]
166
00:16:02,590 --> 00:16:03,884
[screams]
167
00:16:03,968 --> 00:16:06,097
-What's wrong with her?
-Is she laughing?
168
00:16:06,180 --> 00:16:10,690
-[crowd murmuring]
-[Ena screaming, laughing]
169
00:16:11,232 --> 00:16:13,612
Huh. Again?
170
00:16:14,238 --> 00:16:16,994
How many times are you gonna jump off
before you're done?
171
00:16:18,914 --> 00:16:21,670
Why do you like it so much?
It doesn't get old?
172
00:16:23,131 --> 00:16:25,928
Every time I jump off,
it feels like I'm gonna die.
173
00:16:26,012 --> 00:16:27,765
And that makes me feel super good.
174
00:16:29,978 --> 00:16:31,105
Fair enough.
175
00:16:35,113 --> 00:16:36,909
[screaming]
176
00:16:36,992 --> 00:16:38,954
[Ena laughing]
177
00:16:39,038 --> 00:16:41,334
[engine revving]
178
00:16:50,978 --> 00:16:55,237
[laughing heartily]
179
00:17:08,889 --> 00:17:09,891
Huh?
180
00:17:14,651 --> 00:17:16,153
It's not funny to you?
181
00:17:16,863 --> 00:17:18,157
Isn't it ridiculous?
182
00:17:18,241 --> 00:17:21,247
She murdered her husband
and puts a Bacchus bottle cap on the spot.
183
00:17:21,330 --> 00:17:23,418
Guess she did that
'cause the field was too big.
184
00:17:23,502 --> 00:17:25,840
I mean, she can't plant
sweet potatoes there anymore.
185
00:17:25,923 --> 00:17:27,259
[Ena laughs heartily]
186
00:17:27,342 --> 00:17:29,013
Uh, what part of that is funny?
187
00:17:29,096 --> 00:17:31,685
The Bacchus bottle cap or the potatoes?
188
00:17:33,814 --> 00:17:35,985
Don't you like listening to my stories?
189
00:17:36,862 --> 00:17:37,947
I guess not.
190
00:17:38,615 --> 00:17:39,868
You're kinda lame.
191
00:17:39,951 --> 00:17:43,416
When we first met, you were young and fun,
but now you've gotten old.
192
00:17:43,499 --> 00:17:44,502
[soft scoff]
193
00:17:47,049 --> 00:17:48,844
[breathes deeply]
194
00:17:48,927 --> 00:17:52,142
I didn't think
that I'd never remember anything.
195
00:17:53,646 --> 00:17:54,898
Those dreams…
196
00:17:55,608 --> 00:17:56,693
Still having them?
197
00:17:57,945 --> 00:17:59,574
Guess it'd be weird if I wasn't.
198
00:18:00,701 --> 00:18:03,289
I pressed the keypad combination
for the front door.
199
00:18:08,132 --> 00:18:09,719
Then I stepped on this puzzle piece.
200
00:18:12,517 --> 00:18:15,105
And then the power came back on and I saw…
201
00:18:15,981 --> 00:18:17,777
my uncle lying there on the floor.
202
00:18:19,113 --> 00:18:20,574
It always ends there.
203
00:18:22,829 --> 00:18:25,083
Something must have happened that night.
204
00:18:25,166 --> 00:18:27,087
I just can't remember anything.
205
00:18:29,258 --> 00:18:30,260
You know…
206
00:18:31,053 --> 00:18:33,391
you might not remember
'cause there's nothing there.
207
00:18:34,226 --> 00:18:35,646
[gasps]
208
00:18:35,730 --> 00:18:36,773
Whoa!
209
00:18:36,857 --> 00:18:39,821
You really have grown old.
You didn't talk like that back in the day.
210
00:18:39,904 --> 00:18:40,990
Yeah.
211
00:18:41,073 --> 00:18:42,451
I'm just trying something new
212
00:18:42,535 --> 00:18:44,413
since you keep telling me
you can't recall.
213
00:18:44,496 --> 00:18:46,585
You're a terrible shrink.
214
00:18:47,670 --> 00:18:49,716
Your defense mechanism's getting worse.
215
00:18:50,300 --> 00:18:52,722
Not only do you blurt out
whatever comes to mind,
216
00:18:52,805 --> 00:18:54,308
you began bungee jumping.
217
00:18:55,561 --> 00:18:57,063
Bungee jumping is bad?
218
00:18:57,648 --> 00:18:59,694
I've given it some thought.
219
00:18:59,778 --> 00:19:01,155
I think…
220
00:19:02,449 --> 00:19:04,579
it could be a sign of regression.
221
00:19:05,288 --> 00:19:07,627
It always happens to you
around this time of year.
222
00:19:09,881 --> 00:19:11,968
Have you been socializing lately?
223
00:19:12,052 --> 00:19:15,016
Do you… still have trouble interacting?
224
00:19:17,270 --> 00:19:18,607
Oh, I'm doing great.
225
00:19:19,441 --> 00:19:22,280
[♪ rueful piano music]
226
00:19:23,115 --> 00:19:24,326
[sighs]
227
00:19:26,581 --> 00:19:29,712
Well, actually, I'm not great.
228
00:19:31,131 --> 00:19:35,098
It's like when I'm hanging out and stuff,
I'm not bothered by anything.
229
00:19:36,058 --> 00:19:39,732
Then when I'm back home,
I go over every detail.
230
00:19:40,568 --> 00:19:41,987
"Why did I act that way?"
231
00:19:42,070 --> 00:19:44,324
"What if they all hate me
because I did that?"
232
00:19:45,786 --> 00:19:46,997
Like that, you know?
233
00:19:53,342 --> 00:19:56,181
Honestly, I'm scared.
234
00:19:57,727 --> 00:20:01,735
I don't wanna go back… into that house.
235
00:20:09,834 --> 00:20:11,755
-Have a nice day.
-[colleague] Ms. Yoon.
236
00:20:13,508 --> 00:20:15,386
Will you be attending the exhibition?
237
00:20:17,140 --> 00:20:18,184
We'll see.
238
00:20:18,894 --> 00:20:20,229
[colleague] Get home safe.
239
00:20:23,612 --> 00:20:24,822
[door closes]
240
00:20:28,037 --> 00:20:31,043
[♪ upbeat music]
241
00:20:31,126 --> 00:20:34,257
[indistinct chatter]
242
00:20:44,361 --> 00:20:46,240
[patron] I wanna try the chocolate one.
243
00:20:51,375 --> 00:20:53,714
[baker] Here you go. Enjoy.
244
00:20:56,720 --> 00:20:57,930
A meat pie to go for ya?
245
00:20:58,557 --> 00:21:00,268
I heard this place was hot.
246
00:21:01,019 --> 00:21:02,898
Guess people don't just come for the buns.
247
00:21:02,982 --> 00:21:03,984
[soft chuckle]
248
00:21:04,067 --> 00:21:06,698
It's been a while, Ms. Yeom.
249
00:21:09,411 --> 00:21:11,916
-Do I know you?
-You changed your nationality.
250
00:21:12,960 --> 00:21:15,591
I wanna know what made you decide
to come back to Korea
251
00:21:15,674 --> 00:21:17,427
after being away for 10 years.
252
00:21:18,555 --> 00:21:19,640
[detective] Ah.
253
00:21:20,349 --> 00:21:22,312
[in Spanish] You're her husband,
aren't you?
254
00:21:22,897 --> 00:21:24,191
I know you very well.
255
00:21:24,817 --> 00:21:27,280
-Hey… Stop!
-[in Spanish] Who the fuck are you?
256
00:21:27,363 --> 00:21:29,786
-I'm police!
-Who sent you? Speak, damn it!
257
00:21:29,869 --> 00:21:31,079
[both grunting]
258
00:21:32,332 --> 00:21:33,710
-[puffs]
-[groans]
259
00:21:33,794 --> 00:21:34,754
I'm police.
260
00:21:34,837 --> 00:21:35,923
-Police?
-Okay.
261
00:21:36,716 --> 00:21:38,804
-Calm down.
-Police officers don't have tattoos!
262
00:21:38,887 --> 00:21:40,389
-[detective] Calm down!
-[clicking]
263
00:21:40,473 --> 00:21:42,561
Calm down. Relax.
264
00:21:43,939 --> 00:21:45,483
-[grunts]
-[metal clanking]
265
00:21:45,567 --> 00:21:47,070
[panting]
266
00:21:47,153 --> 00:21:48,740
[breathing heavily]
267
00:21:50,451 --> 00:21:52,915
[in Spanish] Calm down.
I think he really is a police officer.
268
00:21:53,583 --> 00:21:54,836
I am a police officer.
269
00:21:55,461 --> 00:21:56,756
[detective in English] Okay?
270
00:21:57,423 --> 00:22:00,179
[in Spanish] I'm not here…
I'm not here for you.
271
00:22:01,683 --> 00:22:04,772
Calm down. Calm down.
272
00:22:04,856 --> 00:22:06,526
[in English] What else is there? Um…
273
00:22:07,820 --> 00:22:08,864
And…
274
00:22:09,824 --> 00:22:11,703
[in Spanish] Be careful. Okay?
275
00:22:12,412 --> 00:22:14,082
Be careful.
276
00:22:18,174 --> 00:22:19,802
[in English] All right, Ms. Yeom…
277
00:22:21,764 --> 00:22:23,518
do you know what day it is today?
278
00:22:23,602 --> 00:22:25,606
I have no idea.
279
00:22:26,064 --> 00:22:27,317
Today…
280
00:22:28,235 --> 00:22:31,199
is the 10th anniversary of the murder,
Ms. Ena Yoon's uncle,
281
00:22:31,283 --> 00:22:32,578
Superintendent Yoon.
282
00:22:32,661 --> 00:22:34,456
-[scoffs]
-So let me ask again.
283
00:22:35,291 --> 00:22:37,211
Why did you return to Korea?
284
00:22:37,295 --> 00:22:39,132
I left Korea
because I didn't like it here,
285
00:22:39,215 --> 00:22:41,136
and then returned because I missed it.
286
00:22:41,679 --> 00:22:42,723
Good enough for you?
287
00:22:43,683 --> 00:22:46,188
Your husband is
a Venezuelan national, right?
288
00:22:46,271 --> 00:22:48,108
With a drug-related criminal record?
289
00:22:51,198 --> 00:22:53,410
[sighs, clicks tongue]
290
00:22:53,494 --> 00:22:54,830
If it's okay with you,
291
00:22:55,456 --> 00:22:59,632
could I speak with you a little about
Ms. Ena Yoon and that day 10 years ago?
292
00:23:03,013 --> 00:23:05,017
[detective] Did you notice anything off?
293
00:23:05,644 --> 00:23:07,146
Maybe something she said?
294
00:23:07,230 --> 00:23:08,858
[rain pattering]
295
00:23:08,942 --> 00:23:11,363
[Ms. Yeom]
I didn't really think anything of it…
296
00:23:14,327 --> 00:23:17,000
but she said something
as she was leaving our room.
297
00:23:20,381 --> 00:23:22,051
That I was her alibi.
298
00:23:24,139 --> 00:23:26,184
[popping]
299
00:23:30,484 --> 00:23:31,904
You know who she is?
300
00:23:32,614 --> 00:23:34,326
I know all too well.
301
00:23:34,409 --> 00:23:35,954
[cell phone buzzes]
302
00:23:36,038 --> 00:23:37,040
[detective] Hello?
303
00:23:38,417 --> 00:23:40,087
Well, well.
304
00:23:40,171 --> 00:23:42,634
Haven't seen you in a while, right?
305
00:23:42,718 --> 00:23:45,222
So, uh, what brings you here today?
306
00:23:45,306 --> 00:23:48,813
[Ena] Oh, you guys were slacking off.
I was worried, is all.
307
00:23:49,565 --> 00:23:52,320
Wear a bib next time at lunch.
You've got kimchi on your shirt.
308
00:23:52,403 --> 00:23:53,948
Hmm? [exclaims]
309
00:23:54,032 --> 00:23:57,748
[Ena] And stick to three beers max, okay?
You can't handle more than that.
310
00:24:01,129 --> 00:24:03,467
[gasps] Wow!
311
00:24:03,551 --> 00:24:07,225
The detective who can't catch the criminal
took the longest lunch break?
312
00:24:09,479 --> 00:24:10,481
[sighs]
313
00:24:11,024 --> 00:24:13,112
Your timing couldn't get
much better than this.
314
00:24:13,195 --> 00:24:14,489
Your roommate's back in town.
315
00:24:14,573 --> 00:24:15,909
[detective] Coincidence?
316
00:24:15,992 --> 00:24:17,203
She's back in town?
317
00:24:17,913 --> 00:24:18,915
What did she say?
318
00:24:18,998 --> 00:24:21,504
Why are you so curious?
You guys not in touch?
319
00:24:26,054 --> 00:24:28,100
[sighs, groans]
320
00:24:29,687 --> 00:24:31,314
You should buy new clothes.
321
00:24:31,398 --> 00:24:33,443
You're out of date. Seriously.
322
00:24:48,432 --> 00:24:49,685
[sighs]
323
00:24:52,356 --> 00:24:55,237
Donghoon Yoon
324
00:24:55,321 --> 00:24:58,536
Born August 25, 1969
Died October 25, 2013
325
00:25:04,464 --> 00:25:05,759
[chuckles]
326
00:25:05,842 --> 00:25:07,011
Donghoon…
327
00:25:08,430 --> 00:25:10,142
If you hadn't quit the force…
328
00:25:10,727 --> 00:25:12,856
you probably wouldn't be dead right now.
329
00:25:14,860 --> 00:25:15,946
Damn it.
330
00:25:17,114 --> 00:25:18,785
If it hadn't been for that night…
331
00:25:18,868 --> 00:25:20,539
It was a bad way to go.
332
00:25:22,166 --> 00:25:23,753
[clicks tongue, inhales sharply]
333
00:25:24,295 --> 00:25:28,638
Hey, I wanna know…
out of all the police stations nationwide,
334
00:25:28,721 --> 00:25:30,934
why did you come back to Hangang Station?
335
00:25:31,644 --> 00:25:33,230
Out of loyalty to a dead guy?
336
00:25:33,313 --> 00:25:35,025
I know, right?
337
00:25:35,109 --> 00:25:37,280
Out of all the places to get transferred…
338
00:25:38,115 --> 00:25:40,327
That's life, huh? Ironic.
339
00:25:40,411 --> 00:25:44,043
[birds squawking]
340
00:25:44,127 --> 00:25:46,172
There's a guy that works for you…
341
00:25:46,256 --> 00:25:49,012
Hansaem Kim. Do you remember him at all?
342
00:25:49,888 --> 00:25:52,519
He was the one investigating that case
back then.
343
00:25:53,353 --> 00:25:54,690
He was just a rookie.
344
00:25:54,773 --> 00:25:56,318
Hansaem Kim?
345
00:25:57,403 --> 00:25:58,488
He's a loose cannon.
346
00:25:58,573 --> 00:26:00,660
The kid may have a few screws loose,
347
00:26:00,744 --> 00:26:02,623
but he's not crazy.
348
00:26:02,706 --> 00:26:04,668
He's a decent guy
once you get to know him.
349
00:26:05,252 --> 00:26:06,589
Wait a second.
350
00:26:06,672 --> 00:26:08,885
Does that idiot still think
Ena's a suspect?
351
00:26:08,968 --> 00:26:10,387
[inhales deeply]
352
00:26:10,471 --> 00:26:13,060
Yeah, I guess he does. [exhales deeply]
353
00:26:13,143 --> 00:26:17,903
After all, every one of Ena's
family members ended up dead.
354
00:26:19,489 --> 00:26:22,954
Her mother, her father,
and even her only uncle.
355
00:26:23,038 --> 00:26:25,459
[commander]
I'd say that's a little unusual.
356
00:26:25,543 --> 00:26:26,545
Donghoon Yoon
357
00:26:26,587 --> 00:26:30,553
[engine revving]
358
00:26:31,931 --> 00:26:35,772
Seoul Metropolitan Police
359
00:26:40,280 --> 00:26:41,282
[beeps]
360
00:26:46,669 --> 00:26:47,754
[exhales sharply]
361
00:26:53,891 --> 00:26:55,060
[elevator chimes]
362
00:27:01,574 --> 00:27:03,661
[elevator doors closing]
363
00:27:03,744 --> 00:27:06,625
[beeping]
364
00:27:08,044 --> 00:27:10,090
You transferred
to Public Affairs on 12, right?
365
00:27:12,971 --> 00:27:14,015
[elevator chimes]
366
00:27:26,582 --> 00:27:31,675
[cell phone buzzing]
367
00:27:32,468 --> 00:27:35,558
Captain, where are you?
I'm at the office. No one's here.
368
00:27:35,642 --> 00:27:37,019
[captain] What do you mean?
369
00:27:37,102 --> 00:27:38,523
Did you forget again?
370
00:27:38,606 --> 00:27:41,152
I told you to come
to the scene right away.
371
00:27:41,236 --> 00:27:42,614
Hurry up and get over here.
372
00:27:44,701 --> 00:27:47,666
-[distant siren wailing]
-[people murmuring]
373
00:27:51,256 --> 00:27:52,842
-[Ena] Hi.
-You're here.
374
00:27:52,926 --> 00:27:54,011
-Hey.
-Hello.
375
00:27:55,682 --> 00:27:56,767
Here.
376
00:28:01,819 --> 00:28:04,115
Do you think I'm pretending
not to remember anything?
377
00:28:04,198 --> 00:28:05,325
-No.
-No.
378
00:28:05,409 --> 00:28:06,704
No for me too.
379
00:28:06,787 --> 00:28:08,290
[Ena sighs] That's good.
380
00:28:08,373 --> 00:28:09,626
That's a relief.
381
00:28:10,168 --> 00:28:12,256
Mm, so…
382
00:28:13,008 --> 00:28:14,636
why haven't you caught the guy yet?
383
00:28:14,720 --> 00:28:17,308
They only found the parents
and the older brother's prints,
384
00:28:17,391 --> 00:28:19,395
which puts the parents
at the top of the list,
385
00:28:19,478 --> 00:28:22,777
but proving they actually did it
is turning out to be a challenge.
386
00:28:23,946 --> 00:28:27,411
[Ena sighs] Hmm-hmm-hmm.
387
00:28:27,494 --> 00:28:28,789
I can see why.
388
00:28:28,873 --> 00:28:31,252
Trouble is, there are
no signs of a break-in anywhere,
389
00:28:31,336 --> 00:28:34,551
and I assume there are no acquaintances
with much of a motive to do it.
390
00:28:34,635 --> 00:28:36,889
Family, friends from class,
and maybe a tutor.
391
00:28:36,972 --> 00:28:39,060
That'd be everyone
a 10-year-old knows, right?
392
00:28:39,143 --> 00:28:40,772
Why would anyone kill a 10-year-old?
393
00:28:40,855 --> 00:28:43,903
They were so blinded with rage
that they wildly stabbed the victim
394
00:28:43,986 --> 00:28:45,364
over and over again,
395
00:28:45,447 --> 00:28:46,659
but after that,
396
00:28:46,742 --> 00:28:48,621
the murder weapon
was cleaned and returned.
397
00:28:48,704 --> 00:28:50,332
[captain] Why would they do that?
398
00:28:50,415 --> 00:28:51,919
Got any idea?
399
00:28:52,002 --> 00:28:53,798
And what calmed them down again?
400
00:28:54,508 --> 00:28:57,639
Why? Why did they do that?
401
00:28:58,223 --> 00:29:00,102
'Cause it's a force of habit.
402
00:29:02,857 --> 00:29:05,613
[Ena humming]
403
00:29:05,697 --> 00:29:08,284
The mom sure is a tidy person, huh?
404
00:29:08,368 --> 00:29:10,414
I'll bet she hates having people over.
405
00:29:22,229 --> 00:29:24,735
[Ena]
First place in the mathematical Olympiad.
406
00:29:24,818 --> 00:29:27,197
Took gold in an English competition.
407
00:29:27,281 --> 00:29:31,205
The deceased victim was a younger sibling
who excelled over his older brother.
408
00:29:32,291 --> 00:29:35,631
The older brother labeled
every one of his possessions.
409
00:29:35,715 --> 00:29:37,719
Judging by the lilt of his handwriting,
410
00:29:38,344 --> 00:29:41,100
he seems dejected
and suffers low self-esteem.
411
00:29:42,394 --> 00:29:45,400
He wanted to assert ownership
over his possessions.
412
00:29:47,697 --> 00:29:50,494
The older brother,
who discovered the body, said…
413
00:29:53,082 --> 00:29:55,378
he opened the front door,
took his shoes off,
414
00:29:55,462 --> 00:29:57,299
and headed straight for Junseo's room
415
00:29:57,382 --> 00:30:00,305
to find his brother
had been stabbed with a knife.
416
00:30:00,388 --> 00:30:01,892
He called his parents to tell them
417
00:30:01,975 --> 00:30:04,648
that his brother had been stabbed
with a sharp object.
418
00:30:04,731 --> 00:30:07,152
After that, he called the police.
419
00:30:07,236 --> 00:30:11,369
Terrified, he exited the house
to wait for the police to arrive.
420
00:30:12,539 --> 00:30:15,210
At first, he referred
to the victim as Junseo,
421
00:30:15,293 --> 00:30:18,258
but then began referring to him
as his "younger brother."
422
00:30:18,341 --> 00:30:21,932
He went out of his way
to call the knife "a sharp object."
423
00:30:22,015 --> 00:30:25,063
It's rare for someone to switch up
their form of address in a sentence
424
00:30:25,146 --> 00:30:26,482
without a good reason.
425
00:30:26,567 --> 00:30:27,819
So why did he do it?
426
00:30:28,529 --> 00:30:32,452
Could it be that he subconsciously wanted
to distance himself from the victim?
427
00:30:35,918 --> 00:30:38,883
[Junseo's brother]
And then my mom rushed into Junseo's room,
428
00:30:38,966 --> 00:30:40,803
looking like she had seen a ghost.
429
00:30:41,597 --> 00:30:44,728
-And my dad's eyes were already red.
-[echoing wails]
430
00:30:44,811 --> 00:30:48,736
He had the exact same expression
during my grandpa's funeral.
431
00:30:48,819 --> 00:30:51,575
[Ena] He only gave
a brief testimony of the case,
432
00:30:51,658 --> 00:30:53,036
but he went to great lengths
433
00:30:53,119 --> 00:30:56,375
to give a detailed account
of his parents' reactions.
434
00:30:57,085 --> 00:30:59,716
Could his little brother's murder
matter less to him
435
00:30:59,799 --> 00:31:01,887
than his parents' reaction to it?
436
00:31:04,266 --> 00:31:08,107
An older brother who refers
to his own room as "Junseo's room."
437
00:31:08,776 --> 00:31:12,115
And parents… who openly played favorites.
438
00:31:15,623 --> 00:31:17,585
I vote the older brother killed him.
439
00:31:17,669 --> 00:31:18,921
[colleague] What?
440
00:31:19,004 --> 00:31:21,467
I'm heading out now.
See you guys at the office.
441
00:31:25,810 --> 00:31:27,062
"Bitcoin"
442
00:31:27,145 --> 00:31:29,274
[detective 1] Ugh,
who's making our valued rookie
443
00:31:29,358 --> 00:31:30,987
run all these stupid errands, huh?
444
00:31:31,070 --> 00:31:33,867
-What if he runs away?
-Oh, I didn't know I was valued.
445
00:31:33,951 --> 00:31:35,955
Since when was that a thing, guys?
[chuckles]
446
00:31:36,540 --> 00:31:40,213
Uh, earlier, that woman who was in here.
Is she really a cop who killed someone?
447
00:31:40,296 --> 00:31:42,802
[detective 2] You can't be a cop
and have a murder record.
448
00:31:42,885 --> 00:31:46,392
She's an analyst for the Seoul
Metropolitan Police. Lieutenant Ena Yoon.
449
00:31:47,060 --> 00:31:49,314
Ena Yoon? You're kidding me.
450
00:31:49,398 --> 00:31:51,695
Isn't she the niece
of the murdered Superintendent?
451
00:31:51,778 --> 00:31:53,281
How do you know that, rookie?
452
00:31:53,364 --> 00:31:55,493
Oh, come on, sir. That case is famous.
453
00:31:55,578 --> 00:31:57,582
I heard about it
while I was in the academy.
454
00:31:58,207 --> 00:32:00,629
Anyway, could you stop
calling me "rookie"?
455
00:32:00,713 --> 00:32:02,174
I'm too old for that.
456
00:32:02,675 --> 00:32:04,554
What are you so upset about, huh?
457
00:32:04,637 --> 00:32:06,098
You joined the force so late.
458
00:32:06,182 --> 00:32:08,520
Fuck! Stupid shit is falling again.
459
00:32:08,604 --> 00:32:09,856
[detective 1] God dammit.
460
00:32:10,482 --> 00:32:11,693
[detectives] Sir.
461
00:32:14,031 --> 00:32:17,538
Our suspect in the net café case
retracted his testimony.
462
00:32:17,622 --> 00:32:18,707
[detective 1] What?
463
00:32:18,791 --> 00:32:20,753
He's now claiming
that he didn't do anything.
464
00:32:20,836 --> 00:32:22,965
He says an accomplice
committed the murder.
465
00:32:23,049 --> 00:32:25,053
[detective 1] Well, that sucks.
466
00:32:25,136 --> 00:32:28,392
We busted our asses on that case.
What a load of shit.
467
00:32:28,476 --> 00:32:30,188
So what are we going to do now?
468
00:32:31,190 --> 00:32:33,194
We just prove
he didn't have an accomplice.
469
00:32:33,277 --> 00:32:34,823
Don't jump to conclusions yet.
470
00:32:34,906 --> 00:32:36,743
All right, Lieutenants Ro, An, and Choi,
471
00:32:36,827 --> 00:32:38,539
I want you to dig into this accomplice.
472
00:32:38,622 --> 00:32:41,377
Kim and I will operate
under the assumption that he acted alone.
473
00:32:41,460 --> 00:32:44,133
-[detectives] Yes, sir.
-[cell phone buzzing]
474
00:32:46,011 --> 00:32:47,264
Ena Yoon
475
00:32:47,347 --> 00:32:50,186
Think this might look good on you
476
00:32:55,321 --> 00:32:58,452
Think this might look good on you
477
00:33:03,714 --> 00:33:05,718
[Ena]
There's strawberry cake in the fridge.
478
00:33:05,801 --> 00:33:07,387
Coffee's on the table.
479
00:33:07,470 --> 00:33:10,226
There's one Americano
and a cappuccino too.
480
00:33:11,563 --> 00:33:12,899
Thanks as usual.
481
00:33:13,399 --> 00:33:16,740
Hmm, she treats us better
than the department does.
482
00:33:16,823 --> 00:33:18,326
Thanks for the drink.
483
00:33:21,457 --> 00:33:24,672
You must have a lot of storage space
up there, Lieutenant Yoon.
484
00:33:24,756 --> 00:33:26,467
You remember everyone's favorite coffee
485
00:33:26,551 --> 00:33:29,682
and you also know which floor
everyone in this building is on.
486
00:33:29,766 --> 00:33:32,270
I heard you pressed
everyone's elevator buttons again.
487
00:33:32,354 --> 00:33:35,861
What good is that when she can't remember
anything that actually matters?
488
00:33:35,945 --> 00:33:38,951
She's right. You should stop pressing
everyone's buttons like that.
489
00:33:39,034 --> 00:33:40,245
Why do you say that?
490
00:33:40,829 --> 00:33:42,667
'Cause people will think she's a weirdo.
491
00:33:43,251 --> 00:33:44,921
She is a weirdo.
492
00:33:45,798 --> 00:33:48,720
Being a weirdo
and being perceived as one are different.
493
00:33:54,147 --> 00:33:55,609
Hey, you changed your makeup.
494
00:33:57,487 --> 00:33:59,116
What were you doing?
495
00:33:59,701 --> 00:34:02,038
What are you saying? Nothing's changed.
496
00:34:04,459 --> 00:34:05,754
[colleague clears throat]
497
00:34:08,384 --> 00:34:12,183
Oh, uh, we got candles.
Is it someone's birthday?
498
00:34:14,479 --> 00:34:15,899
Oh, is today that day?
499
00:34:16,651 --> 00:34:19,448
[breathes deeply]
500
00:34:20,366 --> 00:34:23,122
I don't know what day it is,
I'll just put them all on.
501
00:34:23,915 --> 00:34:25,669
[cell phone chiming]
502
00:34:30,554 --> 00:34:32,140
That's the Investigation Team.
503
00:34:32,223 --> 00:34:34,311
They wanna know
when they'll get their report.
504
00:34:34,812 --> 00:34:38,612
Mm… Ena, you might like to know that
the older brother is on the suspect list.
505
00:34:38,695 --> 00:34:41,868
But he… claims he can't recall anything.
506
00:34:41,951 --> 00:34:43,162
It's got your vibe.
507
00:34:44,707 --> 00:34:46,961
He suddenly doesn't remember anything?
508
00:34:49,424 --> 00:34:50,844
Guess I'll go talk to him then.
509
00:34:54,226 --> 00:34:55,687
I'll tell them you're coming.
510
00:34:56,397 --> 00:34:58,401
[door opens, closes]
511
00:35:05,456 --> 00:35:06,584
Wallet.
512
00:35:07,085 --> 00:35:08,254
[captain] Car keys.
513
00:35:11,051 --> 00:35:12,470
[blows air]
514
00:35:15,184 --> 00:35:16,478
[door opens]
515
00:35:17,815 --> 00:35:18,984
[door closes]
516
00:35:26,039 --> 00:35:27,752
I've never met a profiler.
517
00:35:28,419 --> 00:35:30,465
Are you like an investigator?
518
00:35:31,008 --> 00:35:33,429
No, not really. We're kinda like backup.
519
00:35:34,055 --> 00:35:35,976
Right now, I'm just personally curious.
520
00:35:36,728 --> 00:35:37,730
Curious about what?
521
00:35:37,813 --> 00:35:39,483
I heard you can't remember things.
522
00:35:40,694 --> 00:35:42,071
So?
523
00:35:42,155 --> 00:35:44,409
I'm also having trouble
remembering something.
524
00:35:45,244 --> 00:35:47,165
So why don't we take turns
talking about it?
525
00:35:50,004 --> 00:35:52,467
I once wanted to talk to my uncle,
526
00:35:52,551 --> 00:35:56,016
so I traveled by bus from my school
and went back to my house.
527
00:35:57,352 --> 00:35:58,855
Junseo…
528
00:35:59,774 --> 00:36:01,653
was home by himself,
529
00:36:01,736 --> 00:36:03,782
so I came home right away after school.
530
00:36:04,575 --> 00:36:06,829
I pressed the keypad combo
for the front door.
531
00:36:06,913 --> 00:36:09,167
2-0-1-3-1-0-2-5.
532
00:36:09,919 --> 00:36:12,716
I pressed the keypad combo
for the front door.
533
00:36:13,593 --> 00:36:16,265
4-1-2-4-5-3-9-7.
534
00:36:16,348 --> 00:36:19,730
I took my shoes off
and walked into the living room.
535
00:36:19,814 --> 00:36:21,734
I take off my shoes…
536
00:36:22,318 --> 00:36:23,989
and go to my brother's room.
537
00:36:24,615 --> 00:36:26,953
[♪ suspenseful music]
538
00:36:28,205 --> 00:36:30,001
It was dark 'cause of a blackout.
539
00:36:30,669 --> 00:36:33,675
But I could feel something warm and wet
against my feet.
540
00:36:33,758 --> 00:36:35,929
I'm opening the door to his room…
541
00:36:37,850 --> 00:36:39,102
There's blood.
542
00:36:39,896 --> 00:36:41,106
Everywhere.
543
00:36:45,741 --> 00:36:47,995
This thing happened a few days ago.
544
00:36:48,830 --> 00:36:51,586
But you're using
both past and present tense now.
545
00:36:53,924 --> 00:36:55,217
What do you mean?
546
00:36:55,301 --> 00:36:57,514
I mean you're referring to events
547
00:36:57,598 --> 00:37:00,896
that occurred on the same day
as having occurred in the past,
548
00:37:00,979 --> 00:37:03,359
while other events from the same day
are occurring now.
549
00:37:07,492 --> 00:37:08,662
I was…
550
00:37:09,329 --> 00:37:11,458
just trying to remember.
551
00:37:11,542 --> 00:37:14,965
People only tend to refer to past events
in the present tense in two scenarios.
552
00:37:15,049 --> 00:37:17,972
The first,
when they're constructing a story.
553
00:37:18,055 --> 00:37:21,771
Second, when they're creating details
that they don't actually recall.
554
00:37:24,192 --> 00:37:27,365
Which means that your version of events…
555
00:37:28,158 --> 00:37:30,664
is taking shape in your head as we talk.
556
00:37:33,545 --> 00:37:34,672
No, wait.
557
00:37:35,256 --> 00:37:37,720
Do you really think I'm lying
about what happened to him?
558
00:37:37,803 --> 00:37:39,807
I pressed the keypad combo
for the front door.
559
00:37:39,890 --> 00:37:42,228
2-0-1-3-1-0-2-5.
560
00:37:44,608 --> 00:37:47,656
I press the keypad on the front door.
561
00:37:49,785 --> 00:37:51,873
I mean, I pressed it.
562
00:37:51,956 --> 00:37:55,379
-[keypad beeping effect]
-4-1-2-4-5-3-9-7.
563
00:37:55,463 --> 00:37:57,843
I opened the door, took my shoes off,
564
00:37:57,926 --> 00:38:00,599
and entered the darkened living room.
565
00:38:00,682 --> 00:38:03,688
I take my shoes off
and open my brother's door.
566
00:38:04,439 --> 00:38:06,234
It was pitch black in the living room
567
00:38:06,318 --> 00:38:08,990
and I could feel something warm and wet
against my feet.
568
00:38:09,073 --> 00:38:10,242
[squelching effect]
569
00:38:10,326 --> 00:38:12,706
Inside the room… I mean, the kitchen…
570
00:38:12,790 --> 00:38:14,292
-[♪ dramatic sting]
-[gasps]
571
00:38:17,591 --> 00:38:19,177
Why did you go to the kitchen?
572
00:38:21,223 --> 00:38:23,853
[♪ tense music continues]
573
00:38:26,483 --> 00:38:28,153
And the blood-stained clothing…
574
00:38:29,657 --> 00:38:31,243
how did you get rid of them?
575
00:38:31,994 --> 00:38:33,080
Actually,
576
00:38:33,665 --> 00:38:35,417
I already know where they are.
577
00:38:36,128 --> 00:38:39,552
[breathing heavily]
578
00:38:44,185 --> 00:38:46,273
Was your younger brother Junseo…
579
00:38:47,818 --> 00:38:49,780
really dead when you found him?
580
00:38:49,864 --> 00:38:53,328
[flesh squelching effect]
581
00:38:54,874 --> 00:38:58,005
[breathing heavily, sniffles]
582
00:38:58,088 --> 00:38:59,132
He wasn't.
583
00:38:59,215 --> 00:39:03,432
[breathing heavily]
584
00:39:03,516 --> 00:39:06,898
[Junseo's brother sobbing]
585
00:39:06,981 --> 00:39:08,943
-[door opens]
-[Ena] I'm back, everyone.
586
00:39:13,452 --> 00:39:15,540
What'd you say to the kid
to make him confess?
587
00:39:15,624 --> 00:39:18,420
Nothing special, really.
The two of us just clicked.
588
00:39:18,504 --> 00:39:20,341
We had something in common.
589
00:39:20,424 --> 00:39:22,804
So you made it all about you
in there, huh?
590
00:39:22,888 --> 00:39:24,390
Don't do that again.
591
00:39:24,474 --> 00:39:27,313
Why would you tell her to stop?
That's her greatest asset.
592
00:39:27,396 --> 00:39:30,486
I know, right?
Wasn't that why you took me on here?
593
00:39:30,570 --> 00:39:31,697
[Ena] Am I wrong?
594
00:39:31,781 --> 00:39:34,285
It wasn't 'cause my parents
owned a hospital, was it?
595
00:39:34,369 --> 00:39:36,456
[soft chuckle] Yeah.
596
00:39:36,540 --> 00:39:38,962
Your parents owning a hospital
is the reason.
597
00:39:39,045 --> 00:39:41,424
Not like they're helping anyone now.
[soft scoff]
598
00:39:42,051 --> 00:39:44,890
I'm gonna head home.
My report's on the messaging app.
599
00:39:47,813 --> 00:39:49,817
Couldn't stop you if I tried.
600
00:39:51,111 --> 00:39:53,365
[door opens, closes]
601
00:39:53,448 --> 00:39:56,371
[indistinct chatter]
602
00:39:58,918 --> 00:40:01,924
-[liquid sloshing]
-[commander] Hey, that's enough.
603
00:40:03,093 --> 00:40:04,304
At the cinerarium,
604
00:40:04,387 --> 00:40:06,976
I think I had a little too much whiskey.
My stomach's sour.
605
00:40:07,059 --> 00:40:08,688
You went to the cinerarium?
606
00:40:08,771 --> 00:40:10,441
Then you could use a drink.
607
00:40:10,525 --> 00:40:11,944
Oh, come on.
608
00:40:12,028 --> 00:40:14,324
I just told you
that my stomach's totally fucked.
609
00:40:14,407 --> 00:40:15,785
Are you trying to poison me or something?
610
00:40:15,869 --> 00:40:17,581
It's been 10 years
and we haven't caught the killer.
611
00:40:17,664 --> 00:40:18,833
This drink is our penance.
612
00:40:18,916 --> 00:40:20,670
So that's what this is about.
613
00:40:20,754 --> 00:40:23,341
[commander sighs] All right,
let's drink till we're dead.
614
00:40:23,968 --> 00:40:26,348
Donghoon, I'm sorry.
615
00:40:27,349 --> 00:40:30,272
[all slurping]
616
00:40:33,320 --> 00:40:35,407
Man, time sure flies though.
617
00:40:35,491 --> 00:40:37,788
Can't believe it's been 10 years.
618
00:40:37,871 --> 00:40:40,334
[breathes deeply]
619
00:40:40,417 --> 00:40:42,923
[commander]
Even this neighborhood's changed a lot.
620
00:40:44,050 --> 00:40:47,808
Of all the places we went,
this is the only one left.
621
00:40:48,684 --> 00:40:51,732
How's Ena doing?
Still come by the station?
622
00:40:51,816 --> 00:40:53,276
She came by today.
623
00:40:53,820 --> 00:40:55,949
You've gotta stop letting her do that.
624
00:40:56,032 --> 00:40:58,412
She only comes to the station
'cause you let her.
625
00:40:58,495 --> 00:41:01,501
Look, all I'm trying to do
is establish rapport.
626
00:41:02,712 --> 00:41:06,762
I mean, I'm still convinced that girl
was a prime suspect in this case.
627
00:41:07,848 --> 00:41:09,726
It's been 10 years and I still believe it.
628
00:41:10,394 --> 00:41:13,275
So I guess you're thinking
she'll slip up someday,
629
00:41:13,358 --> 00:41:15,154
am I right? Is that it?
630
00:41:15,237 --> 00:41:18,201
Why would someone
who inherited so much money…
631
00:41:19,162 --> 00:41:22,669
choose to join the force
and then become a profiler as well?
632
00:41:24,046 --> 00:41:25,717
Seems a little weird, yeah?
633
00:41:27,011 --> 00:41:29,683
It would be a good way for her
to keep track of the case.
634
00:41:30,267 --> 00:41:32,271
Could be why she's following you.
635
00:41:37,991 --> 00:41:40,955
Come on, the night's still young.
Let's go somewhere else.
636
00:41:41,039 --> 00:41:43,084
Why are you in such a hurry
to get out of here?
637
00:41:43,168 --> 00:41:44,588
Let's get another drink.
638
00:41:45,548 --> 00:41:47,384
Sorry, but there's something I need to do.
639
00:41:48,386 --> 00:41:50,140
Well, Jungho, where are you going?
640
00:41:50,767 --> 00:41:53,146
Your ass is coming with me
to get another drink.
641
00:41:53,230 --> 00:41:55,568
I still wanna talk shit
about your boss, okay?
642
00:41:55,652 --> 00:41:58,699
Sorry, I also have to be somewhere.
Appreciate it though, guys.
643
00:41:58,783 --> 00:42:00,285
Thanks. For everything.
644
00:42:00,369 --> 00:42:02,373
Yeah, Batman there is busy tonight.
645
00:42:02,456 --> 00:42:04,962
He's gotta take care of the kids
over at the orphanage.
646
00:42:06,715 --> 00:42:07,759
I'll be right back.
647
00:42:09,513 --> 00:42:11,140
[commander] Where's he going?
648
00:42:11,224 --> 00:42:12,894
"Taehwa Supermarket"
649
00:42:12,978 --> 00:42:15,315
-[Hansaem] Three popsicles.
-Oh, sure.
650
00:42:20,618 --> 00:42:22,204
What the hell are you doing?
651
00:42:22,747 --> 00:42:25,502
Commander, congrats on your promotion.
652
00:42:26,170 --> 00:42:28,008
You're giving me a popsicle?
653
00:42:28,091 --> 00:42:29,928
Come on, we're not little kids.
654
00:42:30,012 --> 00:42:31,515
[Hansaem chuckles]
655
00:42:31,598 --> 00:42:35,022
You guys are no fun. We should get drunk.
656
00:42:36,190 --> 00:42:37,359
[Hansaem] You got a ride?
657
00:42:38,486 --> 00:42:40,575
[inhales sharply]
Have a safe trip home then.
658
00:42:40,658 --> 00:42:42,579
-I got somewhere to be.
-[Jungho] Mm.
659
00:42:48,465 --> 00:42:51,220
[rain pattering]
660
00:43:13,306 --> 00:43:16,522
[♪ suspenseful music]
661
00:43:28,921 --> 00:43:33,096
[Hansaem] At 8:00 p.m. that night,
she leaves school without permission.
662
00:43:33,681 --> 00:43:37,981
From the front gate to the bus stop
is a five-minute walk.
663
00:43:42,699 --> 00:43:47,416
8:08 p.m. One hour
before Donghoon's death.
664
00:43:47,917 --> 00:43:52,301
She arrives at the bus stop
and boards Bus 147 three minutes later.
665
00:43:57,812 --> 00:43:58,939
[beeps]
666
00:43:59,023 --> 00:44:02,655
This stop is International High School
667
00:44:02,739 --> 00:44:03,741
[beeps]
668
00:44:05,661 --> 00:44:08,626
[bus doors closing]
669
00:44:22,654 --> 00:44:24,866
She's the only passenger on the bus.
670
00:44:25,743 --> 00:44:28,707
There are five stops from school
to the one near her house.
671
00:44:29,543 --> 00:44:31,462
Nothing happened during this time.
672
00:44:33,216 --> 00:44:35,638
[♪ suspenseful music continues]
673
00:44:57,515 --> 00:45:00,605
[door hissing]
674
00:45:03,527 --> 00:45:07,326
[Hansaem] It takes 32 minutes for her
to arrive at the stop near her house.
675
00:45:07,827 --> 00:45:10,750
And no one gets off with her. No one.
676
00:45:35,633 --> 00:45:39,473
8:40 p.m. 20 minutes
before Donghoon's death.
677
00:45:40,518 --> 00:45:43,565
Ena's house is a 20-minute walk
from the bus stop.
678
00:45:44,358 --> 00:45:47,615
12 if you take the shortcut
and shave off 8 minutes.
679
00:45:48,116 --> 00:45:49,911
The timing was meticulous.
680
00:45:50,453 --> 00:45:54,921
No CCTV, no witnesses, nothing.
681
00:46:00,473 --> 00:46:03,312
[indistinct chatter]
682
00:46:08,532 --> 00:46:10,076
[door squeaks]
683
00:46:37,339 --> 00:46:38,717
Excuse me, sir. Can we chat?
684
00:46:38,801 --> 00:46:40,554
[officer] Do you live around here?
685
00:46:41,138 --> 00:46:42,307
Huh?
686
00:46:42,390 --> 00:46:43,727
Lieutenant Kim?
687
00:46:44,562 --> 00:46:45,648
What are you doing here?
688
00:46:46,190 --> 00:46:48,110
I'm just checking up on something.
689
00:46:48,779 --> 00:46:50,406
How about you guys? You on patrol?
690
00:46:50,490 --> 00:46:52,202
We're actually on a call.
691
00:46:52,285 --> 00:46:55,458
Apparently, there's a suspicious man
lurking around the neighborhood.
692
00:46:55,543 --> 00:46:58,464
So, you come across anything strange
around here, Lieutenant?
693
00:46:58,549 --> 00:47:01,513
No, not really.
This is a pretty quiet neighborhood,
694
00:47:01,596 --> 00:47:02,723
-right?
-[officer] Oh!
695
00:47:02,807 --> 00:47:06,313
It was the hat that threw me off.
That's why I didn't recognize you.
696
00:47:06,397 --> 00:47:08,025
Makes you look really different.
697
00:47:08,442 --> 00:47:09,486
[door lock clanks]
698
00:47:11,825 --> 00:47:12,827
I called the police
699
00:47:12,910 --> 00:47:15,833
'cause there was a stranger
trying to peek into our house.
700
00:47:17,210 --> 00:47:18,964
Ah, you were talking about me.
701
00:47:23,181 --> 00:47:25,268
Man, he's tenacious, right?
702
00:47:25,561 --> 00:47:27,648
I mean, I get it,
but the dude's still obsessing
703
00:47:27,732 --> 00:47:29,944
over a 10-year-old cold case.
704
00:47:31,238 --> 00:47:33,075
I don't think he's completely human.
705
00:47:33,744 --> 00:47:36,415
Well, they say
he doesn't make a move for no reason.
706
00:47:36,498 --> 00:47:38,044
Apparently, he's quite thorough.
707
00:47:38,127 --> 00:47:39,797
He's too thorough.
708
00:47:40,758 --> 00:47:43,597
And that's why
he hasn't gotten a promotion
709
00:47:43,680 --> 00:47:45,935
since he first started 10 years ago.
710
00:47:47,020 --> 00:47:51,362
You know a guy like that
ain't gonna impress the boss. [scoffs]
711
00:47:52,364 --> 00:47:54,242
-Thanks for staying late.
-Of course.
712
00:47:54,786 --> 00:47:55,955
Call me if you need me?
713
00:47:56,038 --> 00:47:57,165
-You sure? Okay.
-Mm.
714
00:47:57,249 --> 00:47:58,919
-Drive safe.
-Good night.
715
00:48:00,839 --> 00:48:03,845
[♪ suspenseful music]
716
00:48:37,621 --> 00:48:40,501
When you're in there,
can you grab me a cola? Thanks, man.
717
00:48:41,045 --> 00:48:44,468
You've been drinking way too much soda,
you know? It's not good for you.
718
00:48:44,552 --> 00:48:48,100
Maybe it's 'cause I quit smoking,
but I need something to take the edge off.
719
00:48:49,227 --> 00:48:51,858
How about I get you a diet one, okay?
720
00:48:52,860 --> 00:48:56,116
It's better than a pack of cigarettes.
[chuckles]
721
00:49:08,432 --> 00:49:10,646
[engine rumbling loudly]
722
00:49:21,208 --> 00:49:23,964
[engine revving]
723
00:49:24,047 --> 00:49:25,801
Whoa, what the…
724
00:49:28,430 --> 00:49:29,851
[tires screeching]
725
00:49:31,688 --> 00:49:37,115
[distant engine revving]
726
00:49:37,198 --> 00:49:40,831
[sighs] You're lucky
that I have to wait for my partner.
727
00:49:43,043 --> 00:49:45,632
[engine revving]
728
00:50:19,992 --> 00:50:21,663
[beeping]
729
00:50:21,746 --> 00:50:24,000
-[beeping continues]
-[door lock clanks]
730
00:50:28,259 --> 00:50:31,348
Uh… I was going to leave
before you got here.
731
00:50:33,227 --> 00:50:36,483
[distant engine revving]
732
00:50:46,086 --> 00:50:48,132
Is this Ms. Ena Yoon's house?
733
00:50:48,717 --> 00:50:49,969
Yes, that's correct.
734
00:50:50,052 --> 00:50:51,889
Hey, I'm Ena Yoon.
735
00:50:59,154 --> 00:51:00,197
[engine starts]
736
00:51:00,281 --> 00:51:01,868
Hey, you! Who sent this letter?
737
00:51:01,951 --> 00:51:03,370
How would I know?
738
00:51:03,454 --> 00:51:04,999
[engine revving]
739
00:51:14,476 --> 00:51:17,106
[♪ suspenseful music continues]
740
00:51:24,037 --> 00:51:27,085
[Ena breathing heavily]
741
00:51:34,182 --> 00:51:37,523
[panting]
742
00:52:04,535 --> 00:52:06,622
Hansaem Kim
743
00:52:07,498 --> 00:52:09,335
[line ringing]
744
00:52:10,672 --> 00:52:11,799
[sniffles]
745
00:52:14,597 --> 00:52:17,644
[automated voice] The number
you have dialed is currently--
746
00:52:18,270 --> 00:52:19,857
[breathes shakily]
747
00:52:19,940 --> 00:52:22,529
[line ringing]
748
00:52:22,613 --> 00:52:26,161
[ringing continues]
749
00:52:26,746 --> 00:52:29,000
[♪ closing theme music]
54751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.