All language subtitles for Mr Belvedere s06e15 Runaways

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,560 Come on, Heather, hurry up. 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,360 What are you doing in there? 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,100 Putting on a new face. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,760 It's about time she got rid of the old one. 5 00:00:10,640 --> 00:00:11,700 I've heard that. 6 00:00:13,900 --> 00:00:15,100 Listen, I've been thinking. 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,900 With the start of the new decade, we should all do more about social 8 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 like poverty. 9 00:00:20,180 --> 00:00:23,080 Oh, that's a very nice thought, honey. What do you think we should do? 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,100 How about raising my allowance? 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,520 Get the job, pal. 12 00:00:30,760 --> 00:00:34,360 You walked through eight feet of snow to deliver papers for two cents a week, 13 00:00:34,460 --> 00:00:36,500 and you gave that to your poor old mother. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,640 Yeah, you laugh, but that's what made me what I am today. 15 00:00:41,480 --> 00:00:44,120 A guy waiting in line to use his own bathroom? 16 00:00:52,060 --> 00:00:53,060 Morning, 17 00:00:54,980 --> 00:00:55,879 big guy. 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,120 Greetings, pilgrims. 19 00:01:01,480 --> 00:01:02,259 Thanksgiving dinner. 20 00:01:02,260 --> 00:01:04,040 And I'm mild dandish. 21 00:01:06,160 --> 00:01:08,840 Welcome, Pocahontas, to our feast. 22 00:01:09,380 --> 00:01:11,460 It isn't Thanksgiving, it's breakfast. 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,340 What's the matter with you anyway? 24 00:01:17,980 --> 00:01:19,040 What's with the turkey? 25 00:01:19,840 --> 00:01:21,140 Oh, I'm sorry, George. 26 00:01:22,200 --> 00:01:24,080 I must have been thinking of you. 27 00:01:37,640 --> 00:01:40,300 Never matters for who cares. 28 00:01:40,800 --> 00:01:46,240 When you dropkick your jacket, as you came through the door, no one's there. 29 00:01:46,440 --> 00:01:51,640 But sometimes things get turned around and no one's there. 30 00:01:53,100 --> 00:01:55,520 All hands look out below. 31 00:01:56,080 --> 00:01:58,580 There's a change in the status quo. 32 00:01:59,060 --> 00:02:03,500 Gonna need all the help that you can get. 33 00:02:05,100 --> 00:02:07,120 Sporting through all the world. 34 00:02:08,109 --> 00:02:10,430 Life is more than mere survival. 35 00:02:11,250 --> 00:02:14,170 We just might live the good life yet. 36 00:02:26,470 --> 00:02:27,470 Hey, Lynn. 37 00:02:27,670 --> 00:02:29,090 Oh, what are you doing here? 38 00:02:29,450 --> 00:02:31,570 Mr. Belvedere sent you on a donut run? 39 00:02:32,950 --> 00:02:35,310 No, actually, I'm looking for a part -time job. 40 00:02:35,530 --> 00:02:36,509 Do you need any help? 41 00:02:36,510 --> 00:02:37,510 Oh, that's a ten. 42 00:02:37,690 --> 00:02:40,410 What skills do you have besides making license plates? 43 00:02:41,870 --> 00:02:44,710 Yeah, I'm a fast learner and I'll work real hard, I promise. 44 00:02:45,010 --> 00:02:48,950 Hey, Luann, do the community a favor and keep that boy off the street. 45 00:02:49,310 --> 00:02:50,310 Yeah. 46 00:02:51,110 --> 00:02:55,650 Well, I suppose this is a public service. Great. 47 00:02:56,130 --> 00:02:57,130 I'll work the cash register. 48 00:02:57,550 --> 00:02:58,910 Not in my lifetime. 49 00:03:00,290 --> 00:03:01,290 Oh, no. 50 00:03:01,810 --> 00:03:03,070 That's Sheila's job. 51 00:03:03,530 --> 00:03:04,530 Who? 52 00:03:19,210 --> 00:03:20,210 Good afternoon, Kevin. How are you? 53 00:03:20,610 --> 00:03:21,610 Okay, yes. 54 00:03:21,630 --> 00:03:24,590 It's just I can't think of a project for my abnormal psychology class. 55 00:03:24,850 --> 00:03:26,610 Why don't you dissect Wesley's brain? 56 00:03:28,070 --> 00:03:29,610 Come on, don't you have any good suggestions? 57 00:03:30,570 --> 00:03:33,450 Kevin, you've got to be more of a self -starter. You've got to show some 58 00:03:33,450 --> 00:03:39,790 initiative. You've got to... Mr. 59 00:03:45,870 --> 00:03:47,550 Poverty, why are you singing three itty -fitties? 60 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 What are you talking about? 61 00:03:52,000 --> 00:03:53,080 Hey, Belvedere. 62 00:03:54,760 --> 00:04:01,600 I must 63 00:04:01,600 --> 00:04:08,060 find my journal entry of exactly 64 00:04:08,060 --> 00:04:09,640 seven years ago. 65 00:04:13,060 --> 00:04:14,600 Oh, no. 66 00:04:15,680 --> 00:04:19,390 Today I was afflicted by the dreaded Stonehenge. curse. 67 00:04:20,010 --> 00:04:24,230 A disease so rare, there's not even a telethon for it. 68 00:04:25,890 --> 00:04:28,770 Stop it! 69 00:04:29,330 --> 00:04:30,630 Fetch me my camel. 70 00:04:31,110 --> 00:04:33,190 I have a desert to conquer. 71 00:04:33,690 --> 00:04:37,690 I'm Little Miss Muffet. Will you marry me? 72 00:04:37,990 --> 00:04:40,250 No! I don't want to crumb in my bed. 73 00:04:44,630 --> 00:04:46,370 What are you two doing now? 74 00:04:48,080 --> 00:04:50,500 See, if we entertain the customers, they'll stay longer and eat more. 75 00:04:51,360 --> 00:04:53,940 You've been goofing off for three days. Now get to work. 76 00:04:56,620 --> 00:04:59,040 My mom never wants me to have any fun. 77 00:04:59,460 --> 00:05:00,840 All moms are like that. 78 00:05:01,080 --> 00:05:02,580 I think they sign a pledge. 79 00:05:03,900 --> 00:05:05,960 You just have to work around it. How? 80 00:05:07,540 --> 00:05:09,920 Well, come over to my house tonight. We'll say we're doing homework. 81 00:05:10,520 --> 00:05:12,580 Okay, I'll tell you helping me with my French. 82 00:05:13,040 --> 00:05:14,560 Bien sûr, mademoiselle. 83 00:05:14,820 --> 00:05:15,820 Merci beaucoup. 84 00:05:16,750 --> 00:05:18,130 Gee, it won't even be a lie. 85 00:05:20,150 --> 00:05:21,150 Hello, everyone. 86 00:05:21,370 --> 00:05:22,370 Hey, Belvedere. 87 00:05:23,170 --> 00:05:25,110 You're not going to start singing or anything, are you? 88 00:05:26,470 --> 00:05:30,850 I know I have been acting oddly, and I think you're entitled to an explanation. 89 00:05:31,550 --> 00:05:32,550 Full moon? 90 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 Oh! 91 00:05:35,950 --> 00:05:37,610 Actually, you're rather close, George. 92 00:05:38,170 --> 00:05:39,910 It's the Stonehenge curse. 93 00:05:40,790 --> 00:05:45,750 Every seven years, the natives of the town of my birth go bonkers. 94 00:05:47,120 --> 00:05:49,300 A mysterious energy flows through me. 95 00:05:49,540 --> 00:05:52,420 One minute I'm me, the next minute I'm someone else. 96 00:05:52,940 --> 00:05:55,080 Gee, just like Shirley MacLaine. 97 00:05:56,500 --> 00:06:00,720 It's the dispensation of the druids, the kookiness of the Celts, the magical, 98 00:06:00,720 --> 00:06:02,860 maniacal, mischievous Merlin himself. 99 00:06:03,840 --> 00:06:05,740 This is all about a raise, isn't it? 100 00:06:07,840 --> 00:06:09,000 There's only one cure. 101 00:06:09,440 --> 00:06:15,060 I have to go to England and spin two times under a Stonehenge monument. 102 00:06:15,600 --> 00:06:17,080 While the druids chant. 103 00:06:18,620 --> 00:06:20,920 Well, big guy, just how dumb do you think we are? 104 00:06:21,880 --> 00:06:24,180 Somewhere between jackals and chimpanzees. 105 00:06:25,760 --> 00:06:27,920 Well, I'm sorry. We just can't spare you now. 106 00:06:28,140 --> 00:06:30,880 Yeah, you're just going to have to ride this thing out here. 107 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 Very well. 108 00:06:34,340 --> 00:06:36,240 But don't say I didn't warn you. 109 00:06:37,020 --> 00:06:38,060 Hey, this is great. 110 00:06:38,560 --> 00:06:42,140 I just found my subject for my abnormal psych class. I might even get a B. 111 00:06:45,100 --> 00:06:46,440 Hi, Sheila. You look nice. 112 00:06:46,940 --> 00:06:47,940 So do you. 113 00:06:52,600 --> 00:06:56,020 Uh, everyone, this is Sheila, the land's daughter. 114 00:06:56,520 --> 00:07:00,460 Uh, Sheila, this is my mom, my dad, and my alleged sister, Heather. 115 00:07:02,360 --> 00:07:03,520 Nice to meet you all. 116 00:07:03,960 --> 00:07:05,360 Anyway, we're gonna be singing very much. 117 00:07:05,640 --> 00:07:10,520 I think it would be more appropriate for you to study in the kitchen. 118 00:07:11,320 --> 00:07:13,880 Yeah, that way, if you get the urge, you can nibble on something. 119 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Qu 'est -ce que c 'est? 120 00:07:24,620 --> 00:07:25,840 C 'est une patate? 121 00:07:26,520 --> 00:07:28,840 No, patate is how they say potato in Canada. 122 00:07:29,360 --> 00:07:31,500 In France, they call it a pomme de terre. 123 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 Are you sure? 124 00:07:34,280 --> 00:07:36,340 Hey, Mr. Belder, have you ever been to France? 125 00:07:41,080 --> 00:07:44,880 Has the Empire of Napoleon ever been to France? 126 00:07:57,179 --> 00:07:58,940 Go, baby, go! 127 00:08:03,040 --> 00:08:07,620 Where is my empress? I must see Josephine. 128 00:08:09,500 --> 00:08:11,240 She's upstairs cleaning the jar. 129 00:08:13,320 --> 00:08:14,340 Come, Jacques. 130 00:08:14,640 --> 00:08:20,420 We must gather the troops and liberate her from her porcelain prison. 131 00:08:27,790 --> 00:08:29,770 Mr. Belvedere's really insane, isn't he? 132 00:08:30,330 --> 00:08:31,330 Yeah. 133 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 Your turn. 134 00:08:39,770 --> 00:08:42,590 Hi, Lou Anne. Come on in. Is my Sheila still here? 135 00:08:42,990 --> 00:08:44,910 Yeah, she and Wes are out in the kitchen doing homework. 136 00:08:45,250 --> 00:08:47,470 She was supposed to be home a half an hour ago. 137 00:08:47,750 --> 00:08:51,370 Oh, well, they probably got wrapped up in their study. Well, I think it's time 138 00:08:51,370 --> 00:08:52,950 that we unwrap them. What? 139 00:08:53,570 --> 00:08:55,750 They've been spending an awful lot of time together. 140 00:08:55,990 --> 00:08:58,260 Oh, come on, Lou Anne. And they're just friends. 141 00:09:08,300 --> 00:09:12,880 Anyway, Wes, your mom and I can see that you really like Sheila. 142 00:09:13,440 --> 00:09:17,020 And your mom thought you and I should have a little talk. 143 00:09:17,680 --> 00:09:19,460 Is this because Sheila's black? 144 00:09:19,800 --> 00:09:22,360 No. It's because she's a girl. 145 00:09:23,300 --> 00:09:27,040 And when boys and girls get together, stuff can happen. 146 00:09:28,590 --> 00:09:29,710 Like what kind of stuff? 147 00:09:30,390 --> 00:09:31,390 Guy stuff. 148 00:09:34,350 --> 00:09:38,690 I know you have urges because you have all that... Tetrazini. 149 00:09:42,270 --> 00:09:45,090 Tetrazini? Yeah, male hormones. 150 00:09:47,410 --> 00:09:48,730 Dad, that's testosterone. 151 00:09:49,310 --> 00:09:50,310 Right. 152 00:09:51,290 --> 00:09:55,550 And it's because of stuff like that that guys want to do other stuff. 153 00:09:56,130 --> 00:09:58,070 And if they don't do the right stuff... 154 00:09:58,360 --> 00:09:59,640 Girl stuff can happen. 155 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 Do I make myself clear? 156 00:10:04,540 --> 00:10:05,540 As a bell. 157 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Thanks, Dad. 158 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 Sure, kid. 159 00:10:07,900 --> 00:10:10,880 And I want you to know you can come to me with anything, anytime. 160 00:10:11,640 --> 00:10:14,120 Great. Maybe next time we can talk about sex. 161 00:10:20,220 --> 00:10:24,180 He's doing it. It's easy. 162 00:10:24,580 --> 00:10:25,840 Hey, wait. Let me zoom in. 163 00:10:31,010 --> 00:10:33,270 crazy. I'm talking to you, aren't I? 164 00:10:35,330 --> 00:10:36,850 You seen Josephine lately? 165 00:10:37,210 --> 00:10:39,990 How about those pilgrims? Really, I think this is quite enough. 166 00:10:40,390 --> 00:10:41,950 Come on, I need you to go bonkers. 167 00:10:42,330 --> 00:10:44,430 Maybe I'm not going to. Maybe I'm cured. 168 00:10:44,950 --> 00:10:46,750 But you haven't danced around Stonehenge. 169 00:10:47,950 --> 00:10:50,010 Well, I've been taking a lot of vitamin C. 170 00:10:51,610 --> 00:10:55,070 Boy, is he grouchy. Yeah, looks like he's back to normal. 171 00:11:02,280 --> 00:11:04,660 Hurry, I can head them off with the pious. 172 00:11:18,680 --> 00:11:22,680 Hey, Sheila. 173 00:11:23,380 --> 00:11:25,240 What? But you know we're not supposed to be talking. 174 00:11:25,600 --> 00:11:26,920 You mean because of last night? 175 00:11:27,320 --> 00:11:28,420 You got that right. 176 00:11:28,700 --> 00:11:31,060 I got a two -hour lecture about the facts of life. 177 00:11:31,640 --> 00:11:33,260 My dad had a talk with me, too. 178 00:11:33,620 --> 00:11:35,880 It was either about sex or Italian food. 179 00:11:37,980 --> 00:11:39,320 Jess, what are you two doing? 180 00:11:39,760 --> 00:11:41,680 Nothing. Well, you better stop it. 181 00:11:43,680 --> 00:11:45,740 Now, where are those donuts I asked you to frost? 182 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Right here. 183 00:11:50,560 --> 00:11:51,600 What is this? 184 00:11:52,680 --> 00:11:55,640 Uh, I was trying a new idea for Valentine's Day. 185 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Uh -huh. 186 00:11:57,200 --> 00:12:00,200 And what does W .S. stand for? 187 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 William Shakespeare. 188 00:12:04,830 --> 00:12:06,570 See, he wrote a lot of Valentines. 189 00:12:11,130 --> 00:12:15,550 It wouldn't happen to stand for Wesley and Sheila, would it? 190 00:12:16,590 --> 00:12:18,690 So what if it does? What's the big deal? 191 00:12:19,010 --> 00:12:22,350 Wesley! I'm tired of being treated like criminals just because we like each 192 00:12:22,350 --> 00:12:25,350 other. You're not a criminal, Wesley. You're just unemployed. 193 00:12:26,010 --> 00:12:30,410 Huh? If gotten so, I can't turn my back without you two carrying on. 194 00:12:32,200 --> 00:12:33,099 like Wesley. 195 00:12:33,100 --> 00:12:35,260 I'll give you an extra week's pay. Now get going. 196 00:12:36,080 --> 00:12:39,320 Okay. But you haven't seen the last of Wesley T. Owen. 197 00:12:43,860 --> 00:12:44,880 Hi. Hi. 198 00:12:45,240 --> 00:12:46,340 How's Mr. Belvedere doing? 199 00:12:46,600 --> 00:12:48,280 Great. Oh, then he's feeling better? 200 00:12:48,640 --> 00:12:50,040 No, he's crazier than a bed bug. 201 00:12:50,920 --> 00:12:52,620 Yeah, today he thought he was Toto. 202 00:12:52,840 --> 00:12:54,600 The little dog from The Wizard of Oz? 203 00:12:55,060 --> 00:12:57,360 We caught him trying to jump into a picnic basket. 204 00:13:04,330 --> 00:13:08,090 to keep me away from Sheila as if she could stand between me and my one true 205 00:13:08,090 --> 00:13:09,090 love. 206 00:13:11,590 --> 00:13:15,370 Look, honey, you are a little young to be so serious about a girl. 207 00:13:15,870 --> 00:13:16,789 Yeah, pal. 208 00:13:16,790 --> 00:13:18,850 I didn't start going steady till I was 29. 209 00:13:22,230 --> 00:13:26,910 And if this upsets Luann so much, well, maybe you just shouldn't see Sheila for 210 00:13:26,910 --> 00:13:27,910 a little while. 211 00:13:28,010 --> 00:13:30,690 I can't believe this. You guys don't know anything about love. 212 00:13:31,210 --> 00:13:32,690 Wes, how can you say that? 213 00:13:33,170 --> 00:13:34,280 Because you're... Married? 214 00:13:36,540 --> 00:13:37,540 He's got a point. 215 00:13:39,020 --> 00:13:41,880 I'll talk to Mr. Belvedere. He'll understand. Where is he? 216 00:13:42,100 --> 00:13:44,600 On the patio. Just follow the yellow brick road. 217 00:13:51,020 --> 00:13:52,200 This is so unfair. 218 00:13:52,580 --> 00:13:54,360 All Sheila and I want is to be together. 219 00:13:56,420 --> 00:14:00,460 You know, in my business, I have to deal with many young couples like Sheila and 220 00:14:00,460 --> 00:14:01,460 yourself. 221 00:14:01,780 --> 00:14:02,780 Huh? 222 00:14:03,080 --> 00:14:07,060 Whether you buy it from me or another salesman, I hope you'll take one piece 223 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 advice to heart. 224 00:14:08,780 --> 00:14:09,699 What's that? 225 00:14:09,700 --> 00:14:11,220 Whole life insurance. 226 00:14:13,560 --> 00:14:14,740 What are you talking about? 227 00:14:14,960 --> 00:14:18,960 I know term is cheaper, but whole is an investment in your future. 228 00:14:19,740 --> 00:14:22,080 Let me show you some actuarial figures. 229 00:14:22,960 --> 00:14:24,380 Maybe some other time. 230 00:14:24,860 --> 00:14:25,860 Perhaps you're right. 231 00:14:26,100 --> 00:14:28,080 I have some customers I must visit. 232 00:14:28,840 --> 00:14:31,500 Let me leave these with you, and I'll be in touch. 233 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 Mr. Belvedere? 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Bob. 235 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Bob Smith. 236 00:14:53,840 --> 00:14:55,520 Finally, we're alone. 237 00:14:56,300 --> 00:14:58,940 I just know my mom's gonna walk in here any second. 238 00:14:59,300 --> 00:15:02,300 Trust me, this is the last place she'd look for you. 239 00:15:05,230 --> 00:15:06,290 What do we do now? 240 00:15:07,110 --> 00:15:08,110 How about this? 241 00:15:09,170 --> 00:15:10,089 Wait a minute. 242 00:15:10,090 --> 00:15:11,090 What's the matter? 243 00:15:11,650 --> 00:15:12,670 Don't you want to talk? 244 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 About what? 245 00:15:15,750 --> 00:15:16,750 I don't know. 246 00:15:17,210 --> 00:15:19,210 Our lives, our dreams. 247 00:15:20,450 --> 00:15:25,230 Well, last night I had a dream that I was in English class and Mrs. Bunger was 248 00:15:25,230 --> 00:15:26,450 diagramming sentences naked. 249 00:15:47,880 --> 00:15:49,000 out the way I thought it would. 250 00:15:49,380 --> 00:15:51,780 Oh, come on. Doesn't the danger make you feel alive? 251 00:15:52,900 --> 00:15:54,800 Actually, it makes me feel nauseous. 252 00:15:56,180 --> 00:15:57,180 What's the matter? 253 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 I don't know. 254 00:15:59,520 --> 00:16:00,980 This isn't romantic anymore. 255 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 It's just scary. 256 00:16:04,820 --> 00:16:06,820 Yeah, maybe this wasn't such a good idea. 257 00:16:07,600 --> 00:16:09,760 You think we just did this to get back at our parents? 258 00:16:11,240 --> 00:16:12,300 Among other things. 259 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 Well, at least we'll always have Paris. 260 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 What does that mean? 261 00:16:18,480 --> 00:16:19,480 I don't know. 262 00:16:20,740 --> 00:16:22,960 Humphrey Bogart says Ingrid Bergman in a movie. 263 00:16:23,660 --> 00:16:24,680 Then what happened? 264 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 This. 265 00:16:31,200 --> 00:16:32,860 Come on. I'll take you home. 266 00:16:36,580 --> 00:16:40,520 So, Sheila and I are going someplace you'll never find us. I hope you're 267 00:16:40,520 --> 00:16:43,420 satisfied. P .S. Please tell Mr. 268 00:16:43,620 --> 00:16:45,800 Belvedere I went with Mutual of Altoona. 269 00:16:52,620 --> 00:16:53,700 Hey, don't blame Wes. 270 00:16:54,080 --> 00:16:57,560 You drove them to it by saying they couldn't see each other anymore. 271 00:16:57,840 --> 00:17:00,060 I was just trying to keep my daughter away from that monster. 272 00:17:00,520 --> 00:17:02,160 Don't call my son a monster. 273 00:17:02,560 --> 00:17:04,460 Besides, it takes two to tango. 274 00:17:10,540 --> 00:17:17,280 What kind of nut house is 275 00:17:17,280 --> 00:17:18,280 this? 276 00:17:18,599 --> 00:17:19,459 Hey, guys. 277 00:17:19,460 --> 00:17:21,560 Wes! Sheila, get away from that boy. 278 00:17:21,930 --> 00:17:23,390 Young man, where have you been? 279 00:17:23,750 --> 00:17:24,810 Yeah, let's have it, Wes. 280 00:17:25,349 --> 00:17:26,349 Okay, fine. 281 00:17:26,369 --> 00:17:28,970 We went to the Beaver Falls Motel. What? 282 00:17:29,770 --> 00:17:32,710 I told you that child was a monster. 283 00:17:33,230 --> 00:17:34,230 He is not. 284 00:17:34,930 --> 00:17:35,930 He's kidding. 285 00:17:36,950 --> 00:17:38,770 Mom, we ran away to Donut World. 286 00:17:39,430 --> 00:17:41,630 Then we realized that was dumb and we came home. 287 00:17:42,730 --> 00:17:45,830 Sheila and I like each other, but we're not doing all the things you think we're 288 00:17:45,830 --> 00:17:47,310 doing. You're not? 289 00:17:47,810 --> 00:17:48,810 No. 290 00:17:49,730 --> 00:17:50,750 She wouldn't let me. 291 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Wesley's a gentleman. 292 00:17:55,660 --> 00:17:57,360 And I'm my mother's daughter. 293 00:17:59,620 --> 00:18:03,600 Well, maybe I did overreact a little. 294 00:18:04,820 --> 00:18:07,480 Maybe I'm just afraid my little girl is growing up. 295 00:18:08,240 --> 00:18:09,420 I'm sorry, honey. 296 00:18:11,720 --> 00:18:13,160 Mom. What, baby? 297 00:18:13,820 --> 00:18:15,500 Can Wesley have his job back? 298 00:18:16,800 --> 00:18:18,120 Well, I guess so. 299 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 Thanks. 300 00:18:23,370 --> 00:18:24,370 push it. 301 00:18:25,970 --> 00:18:28,030 I'm sorry. I call Wesley a monster. 302 00:18:28,710 --> 00:18:29,710 That's okay. 303 00:18:29,790 --> 00:18:30,790 He's used to it. 304 00:18:32,630 --> 00:18:33,630 Good night, Sheila. 305 00:18:34,130 --> 00:18:35,170 Good night, Wesley. 306 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 Sweet dreams. 307 00:18:37,670 --> 00:18:38,629 Good night. 308 00:18:38,630 --> 00:18:39,630 Look, 309 00:18:42,870 --> 00:18:46,210 Wes, I know you were upset, but you had no right to scare us like that. 310 00:18:46,710 --> 00:18:48,550 I'm sorry, but I couldn't help it. 311 00:18:48,850 --> 00:18:49,850 Why? 312 00:18:50,310 --> 00:18:51,750 It was my Tetrazini. 313 00:19:09,540 --> 00:19:13,920 Why? It looks just like Stonehenge. We had to do something to get you back to 314 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 normal. 315 00:19:15,440 --> 00:19:17,780 And there are druids in the forest, too. 316 00:19:18,320 --> 00:19:19,299 There are? 317 00:19:19,300 --> 00:19:20,300 Oh, druids! 318 00:19:22,680 --> 00:19:23,960 Can we hurry this up? 319 00:19:24,580 --> 00:19:26,300 I'm being followed by Blitzen. 320 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 So, go ahead. You're supposed to spin twice under the monument. 321 00:19:31,060 --> 00:19:33,260 Yes, that's true, but what about the druid song? 322 00:19:33,520 --> 00:19:36,020 No problem. I picked up the sheet music at the mall. 323 00:19:36,440 --> 00:19:38,480 Yes, it's a new store called Druids and Things. 324 00:19:40,380 --> 00:19:41,380 Okay, big guy. 325 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 Start spinning. 326 00:19:44,500 --> 00:19:49,740 Okay, big guy. 327 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 like that. 328 00:20:10,760 --> 00:20:12,880 And what are these boulders doing here? 329 00:20:13,600 --> 00:20:16,100 Why are you all staring at me like a bunch of sheep? 330 00:20:18,720 --> 00:20:20,600 Good to have them back, isn't it? 331 00:20:23,400 --> 00:20:26,060 Wesley and Sheila continued to see each other. 332 00:20:26,440 --> 00:20:28,280 They even went to a drive -in movie. 333 00:20:28,840 --> 00:20:32,460 Of course, Luanne was sitting in the back seat with me. 334 00:20:33,080 --> 00:20:34,760 At least she bought a dozen donuts. 335 00:20:36,680 --> 00:20:40,120 I touch that the Owens went to such lengths to lift my Stonehenge curse. 336 00:20:41,020 --> 00:20:46,760 Using those phony monuments, they deceived the powers that be and 337 00:20:46,760 --> 00:20:48,200 an age -old affliction. 23460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.