All language subtitles for Mr Belvedere s06e11 Happy Guys Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,920
I took these lights down myself last
year, and I wound them up real neat.
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,280
Now look at them. Why do they do this?
3
00:00:09,520 --> 00:00:10,740
Maybe it's their mating season.
4
00:00:16,340 --> 00:00:20,460
Now there's a guy who really lights up a
room. Oh, come on, lass. Cut it out.
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,380
I don't know, honey. You look very
festive.
6
00:00:22,660 --> 00:00:25,400
Yeah, I mean, you wear your golf pants
in public. What's the difference?
7
00:00:31,380 --> 00:00:32,920
Hi. Remember me?
8
00:00:36,140 --> 00:00:37,140
One of those happy guys.
9
00:00:37,360 --> 00:00:38,540
Helping others happily.
10
00:00:38,740 --> 00:00:39,740
That's our motto.
11
00:00:40,360 --> 00:00:42,340
Merry Christmas, Carl. Come on in.
12
00:00:43,320 --> 00:00:47,040
No, no, never mind. I'll come back later
when you're through trimming your
13
00:00:47,040 --> 00:00:49,000
husband. No, that's okay.
14
00:00:50,020 --> 00:00:55,460
Well, as you know, it's at this time of
year that we have the Happy Guys annual
15
00:00:55,460 --> 00:00:57,960
benefit for the Home for Not -So -Happy
Kids.
16
00:00:58,260 --> 00:00:59,179
Oh, sure.
17
00:00:59,180 --> 00:00:59,879
Here you go.
18
00:00:59,880 --> 00:01:00,920
No, that's all right, George.
19
00:01:01,140 --> 00:01:03,120
It's not your money we want. It's you.
20
00:01:03,420 --> 00:01:05,340
I'm out of here. Wait a minute, George.
21
00:01:06,030 --> 00:01:09,450
Carl, what is it exactly you want George
to do? Well, we were hoping you'd all
22
00:01:09,450 --> 00:01:13,010
participate in the Happy Guys' annual
Christmas pageant. This year we're doing
23
00:01:13,010 --> 00:01:14,350
Charles Dickens' A Christmas Carol.
24
00:01:14,550 --> 00:01:15,408
Did you ever hear of it?
25
00:01:15,410 --> 00:01:16,410
Well, sure.
26
00:01:16,550 --> 00:01:18,170
That's the one with the Grinch, right?
27
00:01:19,550 --> 00:01:22,270
You know, the holidays are so hectic for
us.
28
00:01:23,510 --> 00:01:24,910
Fine. Fine.
29
00:01:26,170 --> 00:01:30,190
When I have to close down the home for
not -so -happy kids, I'll just tell all
30
00:01:30,190 --> 00:01:35,170
those hollow -eyed little waifs that the
Owens were too busy to help out.
31
00:01:40,780 --> 00:01:43,460
Be there for the auditions. Ah, gee,
thanks.
32
00:01:44,260 --> 00:01:47,280
But we still have to find somebody who
can play Scrooge.
33
00:01:47,520 --> 00:01:49,540
Wesley, you little snipe.
34
00:01:49,940 --> 00:01:53,720
I spent six weeks making miniature
fruitcakes.
35
00:01:54,180 --> 00:01:56,320
And you've used them as hockey pucks.
36
00:01:56,940 --> 00:01:58,720
Hey, lighten up. It's Christmas.
37
00:01:59,200 --> 00:02:02,040
There's no Christmas for nasty boys.
38
00:02:03,980 --> 00:02:06,080
I think we found our Scrooge.
39
00:02:18,160 --> 00:02:24,540
on the china never matters boy who cares
when you drop kick the jacket
40
00:02:24,540 --> 00:02:30,880
as you came through the door no one's
there but sometimes when you get turned
41
00:02:30,880 --> 00:02:37,220
around and no one's there all hands look
out below
42
00:02:37,220 --> 00:02:43,960
there's a change in the status all gonna
need all the help that you
43
00:02:43,960 --> 00:02:45,180
can get
44
00:02:47,400 --> 00:02:52,320
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
45
00:02:52,760 --> 00:02:55,860
We just might live the good life yet.
46
00:03:04,040 --> 00:03:09,520
And only on Christmas Day would I drink
a toast to
47
00:03:09,520 --> 00:03:13,960
such an odious, stingy, unfeeling myth.
48
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
or what?
49
00:03:25,500 --> 00:03:27,620
Uh, I'll get back to you.
50
00:03:28,280 --> 00:03:31,400
What do you mean you'll get back to me?
I'm your wife.
51
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
Yeah, I know.
52
00:03:37,800 --> 00:03:41,080
All right, uh, next audition, uh,
Marsha?
53
00:03:58,920 --> 00:04:00,200
Play Scrooge's fiancée.
54
00:04:00,440 --> 00:04:02,480
But I only said two words.
55
00:04:02,900 --> 00:04:04,640
Yes, but you said them beautifully.
56
00:04:05,120 --> 00:04:07,100
You'll also play Scrooge's sister.
57
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
Thank you.
58
00:04:09,420 --> 00:04:10,680
That was easy.
59
00:04:11,060 --> 00:04:15,940
All right, everybody, listen up. The
cast for A Christmas Carol is as
60
00:04:17,519 --> 00:04:19,079
Scrooge will be Lynn Belvedere.
61
00:04:19,640 --> 00:04:22,280
Bob Cratchit, Kevin Owens. Mrs.
62
00:04:23,160 --> 00:04:24,660
Cratchit, Heather Owens.
63
00:04:25,100 --> 00:04:27,300
Tiny Tim, Wesley Owens.
64
00:04:43,969 --> 00:04:45,290
And I,
65
00:04:48,370 --> 00:04:50,650
for one, am an unhappy gal.
66
00:04:50,850 --> 00:04:55,510
And if these gals aren't happy today, we
aren't going to be happy guys tonight.
67
00:04:58,510 --> 00:04:59,510
Your blessings.
68
00:05:05,750 --> 00:05:06,990
All right.
69
00:05:07,490 --> 00:05:08,490
Quiet, everyone.
70
00:05:09,150 --> 00:05:10,990
We'll take it from the nephew's
entrance.
71
00:05:12,230 --> 00:05:13,230
Oh, that's me.
72
00:05:16,690 --> 00:05:21,290
Merry Christmas, Uncle.
73
00:05:22,210 --> 00:05:23,210
Merry Christmas.
74
00:05:23,470 --> 00:05:26,170
What right have you to be merry? You're
poor enough.
75
00:05:26,670 --> 00:05:29,690
Well, but you're rich. What right have
you to be Morrissey?
76
00:05:30,750 --> 00:05:32,470
The word is not Morrissey.
77
00:05:32,690 --> 00:05:33,750
It is Maroose.
78
00:05:35,550 --> 00:05:36,550
Oh, yeah.
79
00:05:36,650 --> 00:05:37,890
All right, from the top.
80
00:05:38,490 --> 00:05:39,490
No,
81
00:05:40,870 --> 00:05:45,430
no, no, no, no. That's not your cue.
Can't you guys get anything right?
82
00:05:45,770 --> 00:05:48,690
Hey, we're happy guys. Not Fred Waring
and the Pennsylvanians.
83
00:05:50,190 --> 00:05:52,490
All right, we'll take it from my line
about the dinner.
84
00:05:54,010 --> 00:05:55,010
Please, Uncle.
85
00:05:56,140 --> 00:05:57,300
Dine with us tomorrow.
86
00:05:58,020 --> 00:06:00,380
I should see you in Hades first.
87
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
Why cannot we be friends?
88
00:06:03,720 --> 00:06:10,420
Because... Because Tiny Tim is playing
stickball with his
89
00:06:10,420 --> 00:06:12,900
crutch. Wesley, this is appalling.
90
00:06:13,260 --> 00:06:16,520
Hey, on the playground, that would have
been a double.
91
00:06:18,200 --> 00:06:23,080
Let's go to scene four. Bob Cratchit
asking Scrooge for Christmas Day off.
92
00:06:26,440 --> 00:06:30,460
If you please, Mr. Scrooge. Tomorrow
being Christmas, I was hoping I might
93
00:06:30,460 --> 00:06:35,600
the day off. All right.
94
00:06:38,220 --> 00:06:40,040
We'll take it from Cratchit's line.
95
00:06:41,400 --> 00:06:43,060
If you please, Mr.
96
00:06:43,520 --> 00:06:44,520
Scrooge.
97
00:06:44,720 --> 00:06:48,400
Seeing that tomorrow is Christmas, I was
hoping I might have the day off.
98
00:06:58,380 --> 00:06:59,380
a ledger.
99
00:07:00,900 --> 00:07:01,940
Okay, here you are.
100
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Here you go.
101
00:07:04,700 --> 00:07:06,220
The Three Little Pigs.
102
00:07:06,860 --> 00:07:08,540
You expected to play Scrooge?
103
00:07:08,800 --> 00:07:10,380
Carrying the Three Little Pigs.
104
00:07:14,760 --> 00:07:15,240
Be
105
00:07:15,240 --> 00:07:22,620
gone,
106
00:07:22,880 --> 00:07:26,240
get out. Off with you, you miserable
curds.
107
00:07:26,480 --> 00:07:28,020
Wait a minute, Mr. Belvedere.
108
00:07:28,350 --> 00:07:32,710
line isn't in the script neither is
anything else this isn't dickens it
109
00:07:32,710 --> 00:07:38,170
england and it certainly isn't theater
how can you call yourself a director
110
00:07:38,170 --> 00:07:42,790
if you think you can do any better why
don't you try i thought you'd never ask
111
00:08:00,200 --> 00:08:03,260
Mrs. Cratchit and all the small assorted
Cratchits.
112
00:08:04,080 --> 00:08:05,080
Stop.
113
00:08:05,520 --> 00:08:08,000
Carl, please, don't affect an English
accent.
114
00:08:08,400 --> 00:08:09,900
I was only trying to be authentic.
115
00:08:10,740 --> 00:08:11,920
Wouldn't you rather be good?
116
00:08:12,860 --> 00:08:14,900
Now, once again, please, and Bob
Cratchit's line.
117
00:08:16,120 --> 00:08:19,860
They're all fine, sir. We have high
hopes that Tiny Tim is feeling better
118
00:08:27,050 --> 00:08:28,710
Sorry, Mr. Big Time Director.
119
00:08:29,010 --> 00:08:31,370
Just trying to keep our worthless selves
occupied, sir.
120
00:08:32,030 --> 00:08:35,950
If you want to keep yourselves occupied,
I suggest you practice your singing.
121
00:08:36,590 --> 00:08:40,510
Oh, speaking of singing, I had an idea
for a little number that might make
122
00:08:40,510 --> 00:08:43,650
Scrooge's sister more interesting. Yes,
well, perhaps when it's your scene, but
123
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
not just now.
124
00:08:44,970 --> 00:08:48,470
All right, then. Now, please, gentlemen,
remember, it is Christmas.
125
00:08:48,730 --> 00:08:49,730
It is England.
126
00:08:50,650 --> 00:08:51,810
And it is cold.
127
00:08:52,770 --> 00:08:53,770
I'm not cold.
128
00:08:57,420 --> 00:08:58,279
You too?
129
00:08:58,280 --> 00:08:59,440
I thought it was just me.
130
00:09:00,440 --> 00:09:02,540
Now cut it out, you guys.
131
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
That was me.
132
00:10:15,560 --> 00:10:16,560
So go ahead.
133
00:10:46,790 --> 00:10:48,790
Well, yeah, but did he have to make his
wife Scrooge?
134
00:10:49,270 --> 00:10:51,430
Well, what's wrong with a woman playing
Scrooge?
135
00:10:51,930 --> 00:10:53,390
I have to play her fiancé.
136
00:10:55,550 --> 00:10:59,910
Oh, Mr. Belvedere, please, please come
back to the play. Yeah, it's going to be
137
00:10:59,910 --> 00:11:01,270
a disaster without you.
138
00:11:01,670 --> 00:11:04,870
Yeah, big guy, I mean, it wasn't all
that great with you, but at least you
139
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
holding it together.
140
00:11:05,950 --> 00:11:07,230
Sorry, I have plans.
141
00:11:07,790 --> 00:11:10,670
I'm spending the evening with a witty
and very dear friend.
142
00:11:11,290 --> 00:11:12,290
Well, who's that?
143
00:11:12,510 --> 00:11:13,510
Me.
144
00:11:14,050 --> 00:11:16,050
Now, you better run along. You'll be
late for rehearsal.
145
00:11:16,540 --> 00:11:17,540
Yeah, we better go.
146
00:11:17,620 --> 00:11:19,920
I guess I'll have to find the inner
Cratchit myself.
147
00:11:21,500 --> 00:11:25,300
You know, you may have quit the play,
but you'll always be Scrooge.
148
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Good night.
149
00:11:41,080 --> 00:11:43,880
I need some rest.
150
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
Big guy.
151
00:12:33,650 --> 00:12:37,370
Apparently it is too late to save me
from bad jokes.
152
00:12:38,370 --> 00:12:40,210
Now be on your way.
153
00:12:41,970 --> 00:12:47,630
Before the night is out, you will be
visited by three spirits.
154
00:13:29,590 --> 00:13:32,330
What are you talking about?
155
00:13:32,830 --> 00:13:33,970
Take my hand.
156
00:13:34,430 --> 00:13:37,250
Why? Will you just take my hand?
157
00:13:39,870 --> 00:13:40,890
Where are we going?
158
00:13:41,470 --> 00:13:45,110
I can't tell you, but there's still time
to save yourself.
159
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
From what?
160
00:13:46,890 --> 00:13:48,010
Walk this way.
161
00:14:10,030 --> 00:14:11,210
recognize that child?
162
00:14:13,210 --> 00:14:14,510
Why, it's me.
163
00:14:15,930 --> 00:14:20,050
Master Belvedere, have you completed
your punishment?
164
00:14:20,650 --> 00:14:26,390
Yes, sir. I will not throw food at my
neighbor 964 times.
165
00:14:26,730 --> 00:14:28,230
What about the other 36?
166
00:14:28,910 --> 00:14:33,310
But it's Christmas Eve, sir. There is no
Christmas for nasty boys.
167
00:14:43,760 --> 00:14:45,720
Missing Christmas is a terrible thing.
168
00:14:46,800 --> 00:14:48,820
Cheerio and pip -pip, young people.
169
00:14:49,300 --> 00:14:50,320
Uncle Charles.
170
00:14:50,540 --> 00:14:51,279
Yes, child.
171
00:14:51,280 --> 00:14:54,920
I've come to take you home to sing
carols by the Yule log.
172
00:14:55,140 --> 00:14:57,180
Oh, wonderful. I do love Christmas so.
173
00:14:58,100 --> 00:14:59,300
But what's my punishment?
174
00:15:00,920 --> 00:15:02,000
We'll fax it.
175
00:15:03,800 --> 00:15:05,080
Come along, my boy.
176
00:15:08,480 --> 00:15:10,060
It's time for us to go, too.
177
00:15:10,360 --> 00:15:11,980
Did I want to go with them? No.
178
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
I'm afraid not.
179
00:15:14,820 --> 00:15:16,220
Oh, please, please.
180
00:15:49,070 --> 00:15:52,610
show you the real christmas present why
not
181
00:16:24,270 --> 00:16:25,270
to this wretched production.
182
00:16:25,790 --> 00:16:28,390
Well, gee, these folks don't seem too
wretched to me.
183
00:16:56,430 --> 00:17:01,170
Tiny Tim, if we only had a really
awesome Christmas dinner. I hear you,
184
00:17:01,670 --> 00:17:03,450
What are they doing?
185
00:17:03,870 --> 00:17:04,869
The play.
186
00:17:07,450 --> 00:17:08,869
Answer the door, Tiny Tim.
187
00:17:42,960 --> 00:17:44,700
Maybe if they had a better director.
188
00:17:45,260 --> 00:17:46,440
Don't look at me.
189
00:17:46,900 --> 00:17:49,920
I won't. But your next visitor will.
190
00:17:52,740 --> 00:17:53,840
Oh, Heather!
191
00:17:54,040 --> 00:17:55,500
Heather! Please!
192
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
Heather!
193
00:18:01,680 --> 00:18:08,520
Are you the ghost of
194
00:18:08,520 --> 00:18:10,100
Christmas yet to come?
195
00:19:00,530 --> 00:19:02,310
22 years ago.
196
00:19:03,530 --> 00:19:05,350
What about Mexico?
197
00:19:07,550 --> 00:19:09,850
Thanks for the lift home from college,
Wes.
198
00:19:10,110 --> 00:19:12,510
Sure. What are younger, more successful
brothers for?
199
00:19:13,710 --> 00:19:17,690
Hey, Dad, my counselor says I only need
one more credit to graduate.
200
00:19:33,610 --> 00:19:35,230
I just bought the moon from Donald
Trump.
201
00:19:35,650 --> 00:19:37,930
Why don't you take a flying leap at it?
202
00:19:40,250 --> 00:19:44,370
You know, you sound just like poor old
Mr.
203
00:19:45,170 --> 00:19:46,170
Belvedere.
204
00:19:46,610 --> 00:19:47,610
Am I?
205
00:19:49,150 --> 00:19:50,150
And I did.
206
00:19:51,910 --> 00:19:55,170
Worse. It's your 114th birthday.
207
00:20:41,520 --> 00:20:43,440
about the President of the United
States.
208
00:20:44,780 --> 00:20:46,520
This is monstrous.
209
00:20:47,020 --> 00:20:51,220
A hundred and fourteen years old and
still living with the Owens family.
210
00:20:51,740 --> 00:20:53,620
You have only yourself to blame.
211
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
What do you mean?
212
00:20:55,160 --> 00:20:58,220
I hate you all. I quit.
213
00:20:58,600 --> 00:21:00,960
Not so fast, old guy.
214
00:21:01,220 --> 00:21:02,820
You're forgetting something.
215
00:21:03,480 --> 00:21:05,000
You can't quit.
216
00:21:06,300 --> 00:21:08,440
Why, you're the most hated man in town.
217
00:21:08,880 --> 00:21:13,050
Remember when you left the happy guy's
place? 50 years ago. It turned out to be
218
00:21:13,050 --> 00:21:14,610
the worst mistake you ever made.
219
00:21:14,850 --> 00:21:19,490
That's right. The play bombed. The
people demanded their money back. The
220
00:21:19,490 --> 00:21:21,550
for not -so -happy kids had to close
down.
221
00:21:21,830 --> 00:21:25,230
They built a toxic waste dump on the
site. The whole town stinks.
222
00:21:25,730 --> 00:21:27,310
Property values went down.
223
00:21:27,570 --> 00:21:29,370
And everybody's poor.
224
00:21:29,710 --> 00:21:30,970
And it's all you.
225
00:21:45,070 --> 00:21:47,450
Mr. Belvedere, you'll always have us.
226
00:21:47,650 --> 00:21:48,650
Forever.
227
00:22:29,040 --> 00:22:31,040
Mr. Pizza's open for at least another
hour.
228
00:22:32,500 --> 00:22:34,900
The play! Have I missed the play?
229
00:22:35,320 --> 00:22:36,880
The play's not for another week.
230
00:22:37,400 --> 00:22:38,980
Oh, wonderful child.
231
00:22:39,660 --> 00:22:44,040
Marvelous family. I'm not too late. I'll
save the play. I don't have to live
232
00:22:44,040 --> 00:22:45,040
with you forever.
233
00:23:08,110 --> 00:23:09,110
We'll be right back.
234
00:23:10,230 --> 00:23:14,890
It is the night before Christmas, and
last night's Happy Guys production was a
235
00:23:14,890 --> 00:23:15,890
rousing success.
236
00:23:16,450 --> 00:23:21,690
The play raised an all -time high in
contributions for the home for not -so
237
00:23:21,690 --> 00:23:22,690
-happy kids.
238
00:23:23,370 --> 00:23:29,470
Further, it showed me that through the
true spirit of Christmas, almost
239
00:23:29,470 --> 00:23:30,470
is possible.
240
00:23:34,750 --> 00:23:40,050
Mike, if I came through here, Somebody
close the chimney.
241
00:23:41,590 --> 00:23:44,350
Make that everything is possible.
17082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.