All language subtitles for Mr Belvedere s05e21 Ghostwriter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:12,750
Quick, Wes, beat it. Dad's on his annual
spring cleaning care.
2
00:00:12,970 --> 00:00:13,970
So what?
3
00:00:14,590 --> 00:00:15,670
What's your problem?
4
00:00:16,070 --> 00:00:20,610
Women. See, there's this blonde, Melanie
Goodman, and she's always staring at me
5
00:00:20,610 --> 00:00:24,070
in history. So I sent her a note on a
paper plane, but I hit her on the head.
6
00:00:24,970 --> 00:00:25,970
Hey,
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,310
I offered her half of my marshmallow and
tuna sandwich.
8
00:00:28,790 --> 00:00:32,990
Wes, the secret to a girl's heart isn't
throwing things at her or grossing her
9
00:00:32,990 --> 00:00:37,470
out. Show her you can be tender and
passionate, romantic.
10
00:00:38,780 --> 00:00:39,860
Well, how do I do that?
11
00:00:40,420 --> 00:00:41,560
It's the heck out of me.
12
00:00:45,360 --> 00:00:48,200
George, I can't believe you kept all
these old playboys.
13
00:00:48,540 --> 00:00:51,280
Hey, there's some very thought
-provoking articles in these.
14
00:00:51,760 --> 00:00:54,060
I can imagine the thoughts they're
provoking.
15
00:00:55,460 --> 00:00:56,980
Oh, uh, George, give me those.
16
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
What's in here?
17
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
It's a bunch of letters.
18
00:01:00,780 --> 00:01:01,780
Yeah, George, they're mine.
19
00:01:02,820 --> 00:01:04,260
What's so important about these?
20
00:01:04,840 --> 00:01:06,220
Give me. Give me.
21
00:01:06,540 --> 00:01:07,700
Children, children.
22
00:01:09,560 --> 00:01:12,740
Okay, if you really must know, they're
just some old love poems.
23
00:01:13,500 --> 00:01:14,318
From who?
24
00:01:14,320 --> 00:01:15,320
Nobody.
25
00:01:15,440 --> 00:01:16,440
Barry Clayton.
26
00:01:16,800 --> 00:01:19,360
That wimp who followed you everywhere
before you met me?
27
00:01:19,780 --> 00:01:21,100
He was not a wimp.
28
00:01:21,440 --> 00:01:24,840
His poems were sweet and touching, and
I'm not going to throw them in the
29
00:01:24,840 --> 00:01:26,560
garbage. Okay, then I will.
30
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
Shoot.
31
00:01:29,700 --> 00:01:30,700
Okay.
32
00:01:31,820 --> 00:01:34,660
Hey, those are collector's items. Yeah,
the trash collector.
33
00:01:35,060 --> 00:01:37,460
Whose stupid idea was this spring
cleaning anyway?
34
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
Yours, George.
35
00:01:44,220 --> 00:01:45,220
Hey,
36
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Mom, what you got there?
37
00:01:50,580 --> 00:01:52,920
Oh, um, a recipe for meatloaf.
38
00:01:53,120 --> 00:01:55,120
Yeah, your meatloaf gives us all a good
cry.
39
00:01:56,380 --> 00:01:59,000
Well, actually, it's an old love letter.
40
00:01:59,420 --> 00:02:01,120
Oh, Dad wrote you a love letter?
41
00:02:03,420 --> 00:02:04,420
Not exactly.
42
00:02:04,740 --> 00:02:05,740
Huh?
43
00:02:06,140 --> 00:02:07,280
Well, then who are they from?
44
00:02:08,120 --> 00:02:10,479
Oh, Mom, you're not having an affair,
are you?
45
00:02:12,100 --> 00:02:16,300
They're from a boy who used to have a
crush on me. But he was too shy to tell
46
00:02:16,300 --> 00:02:18,740
me, so he used to write me these sweet
little love poems.
47
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
Listen.
48
00:02:22,120 --> 00:02:26,120
To my muse of loveliness, for whom I'll
ever pine.
49
00:02:26,580 --> 00:02:31,120
Although our lips may never press, our
souls will intertwine.
50
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
So beautiful.
51
00:02:34,380 --> 00:02:37,500
And it was all for unrequited love?
52
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
I'm afraid so.
53
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Well, how come?
54
00:02:41,120 --> 00:02:42,500
Because I met your father.
55
00:02:43,840 --> 00:02:45,460
Oh, that's so sad.
56
00:02:50,420 --> 00:02:52,940
Hey, I'm sorry about the wingers and the
hot roller machine.
57
00:02:54,820 --> 00:02:56,700
I didn't know you'd take it so hard.
58
00:02:58,860 --> 00:03:01,740
Yes, she's crying over some old love
poems.
59
00:03:02,800 --> 00:03:05,340
You mean a bunch of mushy stuff really
does that to Mom?
60
00:03:05,660 --> 00:03:07,880
Yeah, Mom and every other woman in the
world.
61
00:03:32,080 --> 00:03:36,580
But sometimes things get turned around
and no one's fed.
62
00:03:38,040 --> 00:03:40,380
All hands look out below.
63
00:03:41,040 --> 00:03:43,420
There's a change in the status quo.
64
00:03:43,980 --> 00:03:48,360
Gonna need all the help that we can get.
65
00:03:49,980 --> 00:03:55,160
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
66
00:03:55,960 --> 00:03:59,040
We just might live the good life yet.
67
00:04:17,160 --> 00:04:18,440
Mr. Peltier, what brings you by?
68
00:04:18,720 --> 00:04:20,980
Actually, I came here to get away from
your parents.
69
00:04:21,980 --> 00:04:22,899
That's funny.
70
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
So did I.
71
00:04:25,300 --> 00:04:26,300
What's with all the keys?
72
00:04:27,100 --> 00:04:28,200
Oh, I inherited them.
73
00:04:28,620 --> 00:04:30,260
Did the building manager die?
74
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
Yes.
75
00:04:33,600 --> 00:04:35,120
Oh, I'm sorry.
76
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
Yeah, it's too bad.
77
00:04:37,500 --> 00:04:40,500
But now I got his job and I get half my
rent off.
78
00:04:40,800 --> 00:04:44,260
But you don't know the difference
between a screwdriver and a chainsaw.
79
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Come on.
80
00:04:46,250 --> 00:04:47,650
This building's really well constructed.
81
00:04:48,250 --> 00:04:49,590
It'll be a walk in the park.
82
00:04:58,870 --> 00:05:03,290
George! I thought I threw these things
out. These are my private letters.
83
00:05:03,670 --> 00:05:05,870
Well, why are you suddenly so big on
privacy?
84
00:05:06,270 --> 00:05:10,830
Me? Why haven't you ever shown me your
lodge salute or your secret fraternity
85
00:05:10,830 --> 00:05:11,830
yodel?
86
00:05:12,390 --> 00:05:14,810
If he ever does, please don't share them
with me.
87
00:05:16,840 --> 00:05:18,080
You still have a thing for this guy?
88
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
No.
89
00:05:19,760 --> 00:05:23,880
It's just that these are the only things
I ever receive that are even remotely
90
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
romantic.
91
00:05:25,140 --> 00:05:27,360
Hey, I'm always getting your romantic
stuff.
92
00:05:28,060 --> 00:05:29,280
What about your birthday?
93
00:05:29,880 --> 00:05:31,820
I got you the Popeil pocket fisherman.
94
00:05:33,300 --> 00:05:34,640
Be still my heart.
95
00:05:35,700 --> 00:05:38,840
Okay, I'll go right out and buy you a
dozen roses. Will that make you happy?
96
00:05:39,280 --> 00:05:41,340
No, not if I have to ask for them.
97
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
I love roses.
98
00:05:49,700 --> 00:05:51,560
Hey, Mom, how do I look?
99
00:05:52,340 --> 00:05:53,380
Just like a man.
100
00:05:55,720 --> 00:05:57,460
Hey, Wes, what are you all dressed up
for?
101
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
Nothing special.
102
00:06:00,100 --> 00:06:01,860
Just going to the library with Melanie.
103
00:06:02,160 --> 00:06:03,900
I thought she was giving you the cold
shoulder.
104
00:06:04,540 --> 00:06:08,840
Well, I know it's dumb, but when I saw
you and Mom sniffling over those old
105
00:06:08,840 --> 00:06:11,320
poems, I thought, what the heck, so I
tried to write one myself.
106
00:06:11,800 --> 00:06:15,480
I slipped it in Melanie's locker and she
melted like a glob of cheese whiz.
107
00:06:17,060 --> 00:06:19,520
Gee, Wes, love's making you almost
human.
108
00:06:19,880 --> 00:06:23,480
If I'm not home by 9 .30, tell Mom and
Dad not to wait up.
109
00:06:27,880 --> 00:06:29,940
Yes, I'll tell Kevin about your toilet.
110
00:06:30,480 --> 00:06:32,700
In the meantime, try the backstroke.
111
00:06:39,430 --> 00:06:41,490
Never clean a light socket with a nail
file.
112
00:06:44,270 --> 00:06:46,770
Don't you think you're in a wee bit over
your head?
113
00:06:47,230 --> 00:06:49,630
I don't get it. I mean, this used to be
a great building.
114
00:06:50,030 --> 00:06:52,690
But when Mr. Thomas died, the building
died with him.
115
00:06:53,150 --> 00:06:54,450
I can't deal with this.
116
00:06:55,030 --> 00:06:56,450
Maybe I should move back home.
117
00:06:56,690 --> 00:06:58,290
Now, let's not be hasty.
118
00:06:59,170 --> 00:07:04,590
What have you got there, George?
119
00:07:05,090 --> 00:07:06,090
Oh, nothing.
120
00:07:06,130 --> 00:07:08,430
Just a poem a friend of mine wrote.
121
00:07:08,910 --> 00:07:09,910
Oh, can I have a look?
122
00:07:12,130 --> 00:07:14,550
How do I love thee? Let me see.
123
00:07:16,990 --> 00:07:19,350
You are like a slam dunk to me.
124
00:07:21,030 --> 00:07:22,950
You're the bat that brings me luck.
125
00:07:23,590 --> 00:07:25,550
You're my favorite hockey puck.
126
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
Too flowery?
127
00:07:31,090 --> 00:07:32,550
George, your friend is demented.
128
00:07:34,330 --> 00:07:35,690
My friend is me.
129
00:07:36,530 --> 00:07:37,530
No.
130
00:07:38,700 --> 00:07:42,540
Hey, big guy, could you help me out?
Maybe write a sonnet or two?
131
00:07:43,340 --> 00:07:45,660
I've already bailed out one Owens today.
132
00:07:46,220 --> 00:07:47,220
That's my quota.
133
00:07:51,000 --> 00:07:53,300
Oh, another note from Melanie.
134
00:07:53,700 --> 00:07:55,680
Hey, this isn't for public consumption,
okay?
135
00:07:56,020 --> 00:07:58,500
Come on, let me read it. I promise I
won't laugh.
136
00:08:00,080 --> 00:08:03,700
Okay, but if you do, don't be surprised
if you wake up tomorrow with a mohawk.
137
00:08:06,090 --> 00:08:09,830
You touch my heart like sunshine that
warms a winter day.
138
00:08:10,170 --> 00:08:14,510
Your smile like a summer breeze can
chase the clouds away.
139
00:08:15,510 --> 00:08:17,570
Gee, Wes, this is really nice.
140
00:08:18,490 --> 00:08:21,230
You're growing up. Hey, don't get weird
on me, huh?
141
00:08:21,530 --> 00:08:23,010
Come on, I'll make you a milkshake.
142
00:08:23,350 --> 00:08:24,350
Okay.
143
00:08:43,370 --> 00:08:45,090
Did you leave this by my briefcase?
144
00:08:45,390 --> 00:08:46,530
Uh, yeah.
145
00:08:48,090 --> 00:08:51,870
You touch my heart like sunshine that
warms a winter day.
146
00:08:52,190 --> 00:08:56,050
Your smile, like a summer breeze, can
chase the clouds away.
147
00:08:56,930 --> 00:08:59,150
Honey, this is charming.
148
00:08:59,450 --> 00:09:01,890
I didn't know you could be so eloquent.
149
00:09:02,270 --> 00:09:07,050
Well, I just... It's... Well, I mean,
you know.
150
00:09:08,130 --> 00:09:09,430
Oh, George.
151
00:09:15,150 --> 00:09:18,530
Whoa. Do you know what your father just
gave me?
152
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
A hickey?
153
00:09:21,850 --> 00:09:23,810
Uh, Wes, why don't you get to school?
154
00:09:24,370 --> 00:09:25,370
Okay.
155
00:09:27,510 --> 00:09:28,510
Have fun.
156
00:09:30,510 --> 00:09:32,370
Hey, uh, Marsh, do me a favor.
157
00:09:33,030 --> 00:09:36,890
Don't mention any of this stuff to Wes.
I don't want him to know his old man's a
158
00:09:36,890 --> 00:09:38,030
sentimental slob.
159
00:09:38,790 --> 00:09:40,850
It'll be our secret. Okay.
160
00:09:56,750 --> 00:10:00,050
That is the last time I set foot in Mrs.
161
00:10:00,290 --> 00:10:01,290
Cicchini's apartment.
162
00:10:02,270 --> 00:10:03,950
Did you have trouble fixing her
drainpipe?
163
00:10:04,250 --> 00:10:08,790
No. But every time I bent over the sink,
she pinched me on the tush.
164
00:10:10,190 --> 00:10:12,530
You do look pretty cute in your little
overalls.
165
00:10:12,760 --> 00:10:14,100
Kind of like junior samples.
166
00:10:15,800 --> 00:10:20,100
By the way, Miss Avedon and 4F just
called. Her shower wall's leaking.
167
00:10:20,420 --> 00:10:22,160
Do you have any grout?
168
00:10:22,900 --> 00:10:25,600
I don't think so, but if you're hungry,
I think I have some donuts.
169
00:10:26,720 --> 00:10:32,160
Kevin, grout is the mortar you use to
fill in the cracks in the walls.
170
00:10:33,680 --> 00:10:34,680
I knew that.
171
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
You think I'm stupid?
172
00:10:36,840 --> 00:10:40,140
Anyone who can calm me into doing all
his work can hardly be called stupid.
173
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
Come in.
174
00:10:44,560 --> 00:10:47,300
Hello. Oh, Mrs.
175
00:10:47,640 --> 00:10:48,640
Cicchini.
176
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Is there any problem?
177
00:10:50,240 --> 00:10:55,160
I know it's silly, but the cord on my
Venetian blinds got tangled, and I have
178
00:10:55,160 --> 00:10:58,760
arthritis. I'll take care of it right
away. Oh, I'm sure you'll have more
179
00:10:58,760 --> 00:11:01,880
important things to do, but if men
wouldn't mind.
180
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
is going to like this one.
181
00:11:13,040 --> 00:11:14,720
But I need an unbiased opinion.
182
00:11:16,940 --> 00:11:18,260
Tell me what you think, Spot.
183
00:11:19,620 --> 00:11:26,560
To my only love, the vastness of the
ocean, the grandeur of the skies is
184
00:11:26,560 --> 00:11:29,820
to the rapture that you capture in your
eyes.
185
00:11:31,080 --> 00:11:33,800
George, this is even lovelier than
yesterday's.
186
00:11:34,560 --> 00:11:35,780
It's like you're inspired.
187
00:11:36,760 --> 00:11:38,860
Well, I do get some help from upstairs.
188
00:11:42,219 --> 00:11:43,219
Modest.
189
00:11:43,820 --> 00:11:45,800
Come on, Marsh, they're just words.
190
00:11:46,180 --> 00:11:49,160
But it's like I'm meeting a whole new
you.
191
00:11:49,600 --> 00:11:51,880
It makes me look forward to every
morning.
192
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
And evening.
193
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
Good evening, Kevin.
194
00:12:00,860 --> 00:12:01,860
Hi, Mr. Boviter.
195
00:12:02,440 --> 00:12:05,780
Aren't you a little dressed up to fix
Miss Gordon's toilet? I'm off to a
196
00:12:05,780 --> 00:12:07,760
concert. These are for you.
197
00:12:09,280 --> 00:12:10,700
They are called tools.
198
00:12:12,740 --> 00:12:15,780
Hey, are you still mad because I had you
fix the antenna on the roof?
199
00:12:16,200 --> 00:12:17,700
There was an electrical storm.
200
00:12:18,380 --> 00:12:19,860
So I lent you my umbrella?
201
00:12:20,220 --> 00:12:21,880
Yes, the one with the metal tip.
202
00:12:23,660 --> 00:12:25,800
I'm a housekeeper, not a lightning rod.
203
00:12:26,580 --> 00:12:29,220
And I'm sick of you taking advantage of
my good nature.
204
00:12:29,660 --> 00:12:31,320
All right, look, I'm sorry.
205
00:12:32,220 --> 00:12:34,700
You're right, and I've been really,
really selfish.
206
00:12:35,340 --> 00:12:37,180
I just want to thank you for helping me
out.
207
00:12:37,940 --> 00:12:40,300
And I hope you'll accept my apology.
208
00:12:41,380 --> 00:12:43,300
Yes, of course I do, and I'm sorry I
snapped.
209
00:12:44,360 --> 00:12:47,060
It's just I have a date tonight with
this cheerleader, and the heater just
210
00:12:47,060 --> 00:12:48,060
broke.
211
00:12:48,360 --> 00:12:51,160
All part of life's festive cavalcade.
212
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
Okay, fine.
213
00:12:53,320 --> 00:12:58,220
I just hate to think of all those poor
little old ladies who'll freeze to death
214
00:12:58,220 --> 00:12:59,520
if I can't fix the heater myself.
215
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
All right, Kevin.
216
00:13:03,680 --> 00:13:06,740
But this is the last thing I do for you
on the planet Earth.
217
00:13:11,020 --> 00:13:13,900
And I once had the run of Buckingham
Palace.
218
00:13:17,240 --> 00:13:19,080
Well, now, what seems to be the trouble?
219
00:13:22,060 --> 00:13:24,500
Nice tone.
220
00:13:25,840 --> 00:13:28,960
Ah, perhaps it's that loose bolt over
there.
221
00:13:33,740 --> 00:13:36,620
I can't quite reach it.
222
00:13:42,480 --> 00:13:43,820
Pretend that it's Kevin's nose.
223
00:14:20,940 --> 00:14:24,780
On my date, remember? In fact, she's
upstairs right now. So I'll see you.
224
00:14:27,840 --> 00:14:29,260
Hey, are you stuck?
225
00:14:30,120 --> 00:14:32,160
No, I'm playing hide and seek with the
washing machine.
226
00:14:34,140 --> 00:14:35,180
You're really stuck.
227
00:14:36,600 --> 00:14:39,700
For further amusement, try poking me
with a sharp stick.
228
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
I'm sorry.
229
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
So you should be.
230
00:14:44,340 --> 00:14:45,340
Kevin!
231
00:14:45,600 --> 00:14:47,340
Okay, okay, I'll get you out.
232
00:14:55,760 --> 00:14:56,519
Just copy.
233
00:14:56,520 --> 00:14:57,920
Sure. Got any change?
234
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Okay, okay.
235
00:15:00,820 --> 00:15:04,980
Let's see. What'll it be? We got
pretzels, Fritos, M &M's, and Tide.
236
00:15:06,060 --> 00:15:07,120
They're all out of Tides.
237
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Hey.
238
00:15:14,740 --> 00:15:15,740
Nothing came out.
239
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
I hate that.
240
00:15:18,080 --> 00:15:19,220
Wait a minute. I see something.
241
00:15:27,820 --> 00:15:29,140
I can't get my arm out.
242
00:15:29,620 --> 00:15:31,340
Do you mean to say you're stuck, too?
243
00:15:33,380 --> 00:15:34,620
There is a God.
244
00:15:38,320 --> 00:15:40,440
Hey, Wes, do you know where Mr.
Belvedere is?
245
00:15:40,720 --> 00:15:41,900
No, and I don't care.
246
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
What's wrong?
247
00:15:44,300 --> 00:15:47,260
I saw Melanie making out with Moose
Magruder in assembly.
248
00:15:47,660 --> 00:15:49,780
During the Pledge of Allegiance, no
less.
249
00:15:50,460 --> 00:15:52,080
Oh, gee, Wes, I'm sorry.
250
00:15:52,520 --> 00:15:55,780
I can't believe it. Not only is she a
tramp, she's a communist.
251
00:16:01,960 --> 00:16:03,900
to cheat on me, I'm going to kiss her
off real good.
252
00:16:06,160 --> 00:16:09,360
George, didn't you forget something this
morning?
253
00:16:10,680 --> 00:16:12,500
Oh, yeah, you're home.
254
00:16:13,160 --> 00:16:14,280
I must have left it upstairs.
255
00:16:33,230 --> 00:16:36,210
I mean, why don't you go to the zoo?
256
00:16:37,270 --> 00:16:39,650
Huh? You want me to play hooky?
257
00:16:40,070 --> 00:16:41,830
Hey, the zoo's educational.
258
00:16:43,210 --> 00:16:44,690
Buy all the popcorn you want.
259
00:16:45,390 --> 00:16:46,390
Okay.
260
00:16:47,710 --> 00:16:50,430
You know, there's this 10 -speed I've
been looking at.
261
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
about your mom.
262
00:17:49,540 --> 00:17:51,680
What? What's going on?
263
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
Nothing.
264
00:17:54,240 --> 00:18:01,240
I mean, well, the things I've been
writing you, I sort of borrowed from
265
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Wes.
266
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
What?
267
00:18:04,280 --> 00:18:09,380
You mean I've been swooning over love
poems written by my own son?
268
00:18:10,300 --> 00:18:12,000
Oh, George, that's sick.
269
00:18:50,510 --> 00:18:51,510
and lied to cover it up.
270
00:18:52,150 --> 00:18:55,870
On the other hand, sounds like something
I would do.
271
00:18:57,590 --> 00:18:59,070
Like son, like father, huh?
272
00:18:59,530 --> 00:19:01,310
Yeah. Except you got caught.
273
00:19:02,350 --> 00:19:04,870
What I don't get is why you wrote the
nasty letter.
274
00:19:05,190 --> 00:19:06,410
I thought you were in love.
275
00:19:08,210 --> 00:19:09,790
You only cheated on me.
276
00:19:10,330 --> 00:19:12,150
Oh. Tough break.
277
00:19:12,890 --> 00:19:14,750
But that's what really bugs me.
278
00:19:15,090 --> 00:19:17,750
That you were able to score with my
poems, but I...
279
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
act crazy.
280
00:19:25,720 --> 00:19:31,800
But when you find one that's really
worth loving, like your mom, well, you
281
00:19:31,800 --> 00:19:32,800
to play along.
282
00:19:33,140 --> 00:19:34,340
You even learn to like it.
283
00:19:35,620 --> 00:19:37,200
Someday you'll know what I mean.
284
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
Yeah, I guess so.
285
00:19:40,980 --> 00:19:44,840
Hey, look, pal, I'm sorry for what I
did.
286
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
That's okay.
287
00:19:55,820 --> 00:19:56,820
a hundred bucks back.
288
00:19:59,840 --> 00:20:04,580
Hey, uh, look, maybe this weekend we'll
go check out that ten speed.
289
00:20:07,620 --> 00:20:09,360
Dad, you're okay.
290
00:20:13,920 --> 00:20:14,920
George.
291
00:20:17,200 --> 00:20:19,060
Hey, I know what you're gonna say.
292
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
of yourself, George.
293
00:20:34,180 --> 00:20:35,480
But you did it for me.
294
00:20:36,720 --> 00:20:40,880
Well, you may not be Lord Byron, but the
message got through.
295
00:20:43,220 --> 00:20:44,760
Hey, Marsh, not here.
296
00:20:45,040 --> 00:20:46,740
We don't want Belvedere barging in.
297
00:20:47,120 --> 00:20:48,280
Where is he, anyway?
298
00:20:49,940 --> 00:20:52,160
On a tree by the river.
299
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
Gilbert and Sullivan.
300
00:21:05,140 --> 00:21:07,320
I'd rather be blown to bits than listen
to that.
301
00:21:07,620 --> 00:21:08,840
Don't get snippy with me.
302
00:21:09,560 --> 00:21:13,160
Oh, excuse me. I'm stuck here in a
vending machine while this gorgeous babe
303
00:21:13,160 --> 00:21:14,160
stranded in my apartment.
304
00:21:14,600 --> 00:21:18,460
Oh, I wouldn't worry. I'm sure she'll
find her way back to bimbo land.
305
00:21:19,800 --> 00:21:22,040
Now who's getting snippy?
306
00:21:23,000 --> 00:21:25,640
Well, if we hadn't been such a clod, we
wouldn't be here in the first place.
307
00:21:26,220 --> 00:21:30,520
Oh, well, if you didn't spend six hours
in the donut shop every day, we might
308
00:21:30,520 --> 00:21:31,900
not be here either. I won't.
309
00:21:34,510 --> 00:21:39,870
you don't have much of a choice, do you?
Oh, showing your true colors now, you
310
00:21:39,870 --> 00:21:41,250
overgrown brat.
311
00:21:42,030 --> 00:21:47,870
I like Ed Wesley, but no, you looked
like a time bomb ready to blow up...
312
00:22:33,260 --> 00:22:34,260
you out of there?
313
00:22:34,520 --> 00:22:35,519
You can?
314
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Sure.
315
00:22:36,940 --> 00:22:38,120
Well, what's the rush?
316
00:22:43,180 --> 00:22:48,080
Anyway, Mrs. Cicchini was able to get me
free, but not until she forced me to
317
00:22:48,080 --> 00:22:51,840
eat her oyster's oregano, as she played
Misty on a kazoo.
318
00:22:53,100 --> 00:22:58,280
Meanwhile, the love scandal has resolved
itself, and serenity has descended on
319
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
the Owens household.
320
00:22:59,960 --> 00:23:02,980
To paraphrase the poet, love works.
321
00:23:03,180 --> 00:23:04,180
in mysterious ways.
22742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.