All language subtitles for Mr Belvedere s05e21 Ghostwriter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:12,750 Quick, Wes, beat it. Dad's on his annual spring cleaning care. 2 00:00:12,970 --> 00:00:13,970 So what? 3 00:00:14,590 --> 00:00:15,670 What's your problem? 4 00:00:16,070 --> 00:00:20,610 Women. See, there's this blonde, Melanie Goodman, and she's always staring at me 5 00:00:20,610 --> 00:00:24,070 in history. So I sent her a note on a paper plane, but I hit her on the head. 6 00:00:24,970 --> 00:00:25,970 Hey, 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,310 I offered her half of my marshmallow and tuna sandwich. 8 00:00:28,790 --> 00:00:32,990 Wes, the secret to a girl's heart isn't throwing things at her or grossing her 9 00:00:32,990 --> 00:00:37,470 out. Show her you can be tender and passionate, romantic. 10 00:00:38,780 --> 00:00:39,860 Well, how do I do that? 11 00:00:40,420 --> 00:00:41,560 It's the heck out of me. 12 00:00:45,360 --> 00:00:48,200 George, I can't believe you kept all these old playboys. 13 00:00:48,540 --> 00:00:51,280 Hey, there's some very thought -provoking articles in these. 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,060 I can imagine the thoughts they're provoking. 15 00:00:55,460 --> 00:00:56,980 Oh, uh, George, give me those. 16 00:00:57,520 --> 00:00:58,520 What's in here? 17 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 It's a bunch of letters. 18 00:01:00,780 --> 00:01:01,780 Yeah, George, they're mine. 19 00:01:02,820 --> 00:01:04,260 What's so important about these? 20 00:01:04,840 --> 00:01:06,220 Give me. Give me. 21 00:01:06,540 --> 00:01:07,700 Children, children. 22 00:01:09,560 --> 00:01:12,740 Okay, if you really must know, they're just some old love poems. 23 00:01:13,500 --> 00:01:14,318 From who? 24 00:01:14,320 --> 00:01:15,320 Nobody. 25 00:01:15,440 --> 00:01:16,440 Barry Clayton. 26 00:01:16,800 --> 00:01:19,360 That wimp who followed you everywhere before you met me? 27 00:01:19,780 --> 00:01:21,100 He was not a wimp. 28 00:01:21,440 --> 00:01:24,840 His poems were sweet and touching, and I'm not going to throw them in the 29 00:01:24,840 --> 00:01:26,560 garbage. Okay, then I will. 30 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 Shoot. 31 00:01:29,700 --> 00:01:30,700 Okay. 32 00:01:31,820 --> 00:01:34,660 Hey, those are collector's items. Yeah, the trash collector. 33 00:01:35,060 --> 00:01:37,460 Whose stupid idea was this spring cleaning anyway? 34 00:01:38,100 --> 00:01:39,100 Yours, George. 35 00:01:44,220 --> 00:01:45,220 Hey, 36 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 Mom, what you got there? 37 00:01:50,580 --> 00:01:52,920 Oh, um, a recipe for meatloaf. 38 00:01:53,120 --> 00:01:55,120 Yeah, your meatloaf gives us all a good cry. 39 00:01:56,380 --> 00:01:59,000 Well, actually, it's an old love letter. 40 00:01:59,420 --> 00:02:01,120 Oh, Dad wrote you a love letter? 41 00:02:03,420 --> 00:02:04,420 Not exactly. 42 00:02:04,740 --> 00:02:05,740 Huh? 43 00:02:06,140 --> 00:02:07,280 Well, then who are they from? 44 00:02:08,120 --> 00:02:10,479 Oh, Mom, you're not having an affair, are you? 45 00:02:12,100 --> 00:02:16,300 They're from a boy who used to have a crush on me. But he was too shy to tell 46 00:02:16,300 --> 00:02:18,740 me, so he used to write me these sweet little love poems. 47 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 Listen. 48 00:02:22,120 --> 00:02:26,120 To my muse of loveliness, for whom I'll ever pine. 49 00:02:26,580 --> 00:02:31,120 Although our lips may never press, our souls will intertwine. 50 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 So beautiful. 51 00:02:34,380 --> 00:02:37,500 And it was all for unrequited love? 52 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 I'm afraid so. 53 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 Well, how come? 54 00:02:41,120 --> 00:02:42,500 Because I met your father. 55 00:02:43,840 --> 00:02:45,460 Oh, that's so sad. 56 00:02:50,420 --> 00:02:52,940 Hey, I'm sorry about the wingers and the hot roller machine. 57 00:02:54,820 --> 00:02:56,700 I didn't know you'd take it so hard. 58 00:02:58,860 --> 00:03:01,740 Yes, she's crying over some old love poems. 59 00:03:02,800 --> 00:03:05,340 You mean a bunch of mushy stuff really does that to Mom? 60 00:03:05,660 --> 00:03:07,880 Yeah, Mom and every other woman in the world. 61 00:03:32,080 --> 00:03:36,580 But sometimes things get turned around and no one's fed. 62 00:03:38,040 --> 00:03:40,380 All hands look out below. 63 00:03:41,040 --> 00:03:43,420 There's a change in the status quo. 64 00:03:43,980 --> 00:03:48,360 Gonna need all the help that we can get. 65 00:03:49,980 --> 00:03:55,160 According to our new arrival, life is more than mere survival. 66 00:03:55,960 --> 00:03:59,040 We just might live the good life yet. 67 00:04:17,160 --> 00:04:18,440 Mr. Peltier, what brings you by? 68 00:04:18,720 --> 00:04:20,980 Actually, I came here to get away from your parents. 69 00:04:21,980 --> 00:04:22,899 That's funny. 70 00:04:22,900 --> 00:04:23,900 So did I. 71 00:04:25,300 --> 00:04:26,300 What's with all the keys? 72 00:04:27,100 --> 00:04:28,200 Oh, I inherited them. 73 00:04:28,620 --> 00:04:30,260 Did the building manager die? 74 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Yes. 75 00:04:33,600 --> 00:04:35,120 Oh, I'm sorry. 76 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 Yeah, it's too bad. 77 00:04:37,500 --> 00:04:40,500 But now I got his job and I get half my rent off. 78 00:04:40,800 --> 00:04:44,260 But you don't know the difference between a screwdriver and a chainsaw. 79 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Come on. 80 00:04:46,250 --> 00:04:47,650 This building's really well constructed. 81 00:04:48,250 --> 00:04:49,590 It'll be a walk in the park. 82 00:04:58,870 --> 00:05:03,290 George! I thought I threw these things out. These are my private letters. 83 00:05:03,670 --> 00:05:05,870 Well, why are you suddenly so big on privacy? 84 00:05:06,270 --> 00:05:10,830 Me? Why haven't you ever shown me your lodge salute or your secret fraternity 85 00:05:10,830 --> 00:05:11,830 yodel? 86 00:05:12,390 --> 00:05:14,810 If he ever does, please don't share them with me. 87 00:05:16,840 --> 00:05:18,080 You still have a thing for this guy? 88 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 No. 89 00:05:19,760 --> 00:05:23,880 It's just that these are the only things I ever receive that are even remotely 90 00:05:23,880 --> 00:05:24,880 romantic. 91 00:05:25,140 --> 00:05:27,360 Hey, I'm always getting your romantic stuff. 92 00:05:28,060 --> 00:05:29,280 What about your birthday? 93 00:05:29,880 --> 00:05:31,820 I got you the Popeil pocket fisherman. 94 00:05:33,300 --> 00:05:34,640 Be still my heart. 95 00:05:35,700 --> 00:05:38,840 Okay, I'll go right out and buy you a dozen roses. Will that make you happy? 96 00:05:39,280 --> 00:05:41,340 No, not if I have to ask for them. 97 00:05:44,940 --> 00:05:45,940 I love roses. 98 00:05:49,700 --> 00:05:51,560 Hey, Mom, how do I look? 99 00:05:52,340 --> 00:05:53,380 Just like a man. 100 00:05:55,720 --> 00:05:57,460 Hey, Wes, what are you all dressed up for? 101 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 Nothing special. 102 00:06:00,100 --> 00:06:01,860 Just going to the library with Melanie. 103 00:06:02,160 --> 00:06:03,900 I thought she was giving you the cold shoulder. 104 00:06:04,540 --> 00:06:08,840 Well, I know it's dumb, but when I saw you and Mom sniffling over those old 105 00:06:08,840 --> 00:06:11,320 poems, I thought, what the heck, so I tried to write one myself. 106 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 I slipped it in Melanie's locker and she melted like a glob of cheese whiz. 107 00:06:17,060 --> 00:06:19,520 Gee, Wes, love's making you almost human. 108 00:06:19,880 --> 00:06:23,480 If I'm not home by 9 .30, tell Mom and Dad not to wait up. 109 00:06:27,880 --> 00:06:29,940 Yes, I'll tell Kevin about your toilet. 110 00:06:30,480 --> 00:06:32,700 In the meantime, try the backstroke. 111 00:06:39,430 --> 00:06:41,490 Never clean a light socket with a nail file. 112 00:06:44,270 --> 00:06:46,770 Don't you think you're in a wee bit over your head? 113 00:06:47,230 --> 00:06:49,630 I don't get it. I mean, this used to be a great building. 114 00:06:50,030 --> 00:06:52,690 But when Mr. Thomas died, the building died with him. 115 00:06:53,150 --> 00:06:54,450 I can't deal with this. 116 00:06:55,030 --> 00:06:56,450 Maybe I should move back home. 117 00:06:56,690 --> 00:06:58,290 Now, let's not be hasty. 118 00:06:59,170 --> 00:07:04,590 What have you got there, George? 119 00:07:05,090 --> 00:07:06,090 Oh, nothing. 120 00:07:06,130 --> 00:07:08,430 Just a poem a friend of mine wrote. 121 00:07:08,910 --> 00:07:09,910 Oh, can I have a look? 122 00:07:12,130 --> 00:07:14,550 How do I love thee? Let me see. 123 00:07:16,990 --> 00:07:19,350 You are like a slam dunk to me. 124 00:07:21,030 --> 00:07:22,950 You're the bat that brings me luck. 125 00:07:23,590 --> 00:07:25,550 You're my favorite hockey puck. 126 00:07:29,450 --> 00:07:30,450 Too flowery? 127 00:07:31,090 --> 00:07:32,550 George, your friend is demented. 128 00:07:34,330 --> 00:07:35,690 My friend is me. 129 00:07:36,530 --> 00:07:37,530 No. 130 00:07:38,700 --> 00:07:42,540 Hey, big guy, could you help me out? Maybe write a sonnet or two? 131 00:07:43,340 --> 00:07:45,660 I've already bailed out one Owens today. 132 00:07:46,220 --> 00:07:47,220 That's my quota. 133 00:07:51,000 --> 00:07:53,300 Oh, another note from Melanie. 134 00:07:53,700 --> 00:07:55,680 Hey, this isn't for public consumption, okay? 135 00:07:56,020 --> 00:07:58,500 Come on, let me read it. I promise I won't laugh. 136 00:08:00,080 --> 00:08:03,700 Okay, but if you do, don't be surprised if you wake up tomorrow with a mohawk. 137 00:08:06,090 --> 00:08:09,830 You touch my heart like sunshine that warms a winter day. 138 00:08:10,170 --> 00:08:14,510 Your smile like a summer breeze can chase the clouds away. 139 00:08:15,510 --> 00:08:17,570 Gee, Wes, this is really nice. 140 00:08:18,490 --> 00:08:21,230 You're growing up. Hey, don't get weird on me, huh? 141 00:08:21,530 --> 00:08:23,010 Come on, I'll make you a milkshake. 142 00:08:23,350 --> 00:08:24,350 Okay. 143 00:08:43,370 --> 00:08:45,090 Did you leave this by my briefcase? 144 00:08:45,390 --> 00:08:46,530 Uh, yeah. 145 00:08:48,090 --> 00:08:51,870 You touch my heart like sunshine that warms a winter day. 146 00:08:52,190 --> 00:08:56,050 Your smile, like a summer breeze, can chase the clouds away. 147 00:08:56,930 --> 00:08:59,150 Honey, this is charming. 148 00:08:59,450 --> 00:09:01,890 I didn't know you could be so eloquent. 149 00:09:02,270 --> 00:09:07,050 Well, I just... It's... Well, I mean, you know. 150 00:09:08,130 --> 00:09:09,430 Oh, George. 151 00:09:15,150 --> 00:09:18,530 Whoa. Do you know what your father just gave me? 152 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 A hickey? 153 00:09:21,850 --> 00:09:23,810 Uh, Wes, why don't you get to school? 154 00:09:24,370 --> 00:09:25,370 Okay. 155 00:09:27,510 --> 00:09:28,510 Have fun. 156 00:09:30,510 --> 00:09:32,370 Hey, uh, Marsh, do me a favor. 157 00:09:33,030 --> 00:09:36,890 Don't mention any of this stuff to Wes. I don't want him to know his old man's a 158 00:09:36,890 --> 00:09:38,030 sentimental slob. 159 00:09:38,790 --> 00:09:40,850 It'll be our secret. Okay. 160 00:09:56,750 --> 00:10:00,050 That is the last time I set foot in Mrs. 161 00:10:00,290 --> 00:10:01,290 Cicchini's apartment. 162 00:10:02,270 --> 00:10:03,950 Did you have trouble fixing her drainpipe? 163 00:10:04,250 --> 00:10:08,790 No. But every time I bent over the sink, she pinched me on the tush. 164 00:10:10,190 --> 00:10:12,530 You do look pretty cute in your little overalls. 165 00:10:12,760 --> 00:10:14,100 Kind of like junior samples. 166 00:10:15,800 --> 00:10:20,100 By the way, Miss Avedon and 4F just called. Her shower wall's leaking. 167 00:10:20,420 --> 00:10:22,160 Do you have any grout? 168 00:10:22,900 --> 00:10:25,600 I don't think so, but if you're hungry, I think I have some donuts. 169 00:10:26,720 --> 00:10:32,160 Kevin, grout is the mortar you use to fill in the cracks in the walls. 170 00:10:33,680 --> 00:10:34,680 I knew that. 171 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 You think I'm stupid? 172 00:10:36,840 --> 00:10:40,140 Anyone who can calm me into doing all his work can hardly be called stupid. 173 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 Come in. 174 00:10:44,560 --> 00:10:47,300 Hello. Oh, Mrs. 175 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 Cicchini. 176 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Is there any problem? 177 00:10:50,240 --> 00:10:55,160 I know it's silly, but the cord on my Venetian blinds got tangled, and I have 178 00:10:55,160 --> 00:10:58,760 arthritis. I'll take care of it right away. Oh, I'm sure you'll have more 179 00:10:58,760 --> 00:11:01,880 important things to do, but if men wouldn't mind. 180 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 is going to like this one. 181 00:11:13,040 --> 00:11:14,720 But I need an unbiased opinion. 182 00:11:16,940 --> 00:11:18,260 Tell me what you think, Spot. 183 00:11:19,620 --> 00:11:26,560 To my only love, the vastness of the ocean, the grandeur of the skies is 184 00:11:26,560 --> 00:11:29,820 to the rapture that you capture in your eyes. 185 00:11:31,080 --> 00:11:33,800 George, this is even lovelier than yesterday's. 186 00:11:34,560 --> 00:11:35,780 It's like you're inspired. 187 00:11:36,760 --> 00:11:38,860 Well, I do get some help from upstairs. 188 00:11:42,219 --> 00:11:43,219 Modest. 189 00:11:43,820 --> 00:11:45,800 Come on, Marsh, they're just words. 190 00:11:46,180 --> 00:11:49,160 But it's like I'm meeting a whole new you. 191 00:11:49,600 --> 00:11:51,880 It makes me look forward to every morning. 192 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 And evening. 193 00:11:59,520 --> 00:12:00,520 Good evening, Kevin. 194 00:12:00,860 --> 00:12:01,860 Hi, Mr. Boviter. 195 00:12:02,440 --> 00:12:05,780 Aren't you a little dressed up to fix Miss Gordon's toilet? I'm off to a 196 00:12:05,780 --> 00:12:07,760 concert. These are for you. 197 00:12:09,280 --> 00:12:10,700 They are called tools. 198 00:12:12,740 --> 00:12:15,780 Hey, are you still mad because I had you fix the antenna on the roof? 199 00:12:16,200 --> 00:12:17,700 There was an electrical storm. 200 00:12:18,380 --> 00:12:19,860 So I lent you my umbrella? 201 00:12:20,220 --> 00:12:21,880 Yes, the one with the metal tip. 202 00:12:23,660 --> 00:12:25,800 I'm a housekeeper, not a lightning rod. 203 00:12:26,580 --> 00:12:29,220 And I'm sick of you taking advantage of my good nature. 204 00:12:29,660 --> 00:12:31,320 All right, look, I'm sorry. 205 00:12:32,220 --> 00:12:34,700 You're right, and I've been really, really selfish. 206 00:12:35,340 --> 00:12:37,180 I just want to thank you for helping me out. 207 00:12:37,940 --> 00:12:40,300 And I hope you'll accept my apology. 208 00:12:41,380 --> 00:12:43,300 Yes, of course I do, and I'm sorry I snapped. 209 00:12:44,360 --> 00:12:47,060 It's just I have a date tonight with this cheerleader, and the heater just 210 00:12:47,060 --> 00:12:48,060 broke. 211 00:12:48,360 --> 00:12:51,160 All part of life's festive cavalcade. 212 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 Okay, fine. 213 00:12:53,320 --> 00:12:58,220 I just hate to think of all those poor little old ladies who'll freeze to death 214 00:12:58,220 --> 00:12:59,520 if I can't fix the heater myself. 215 00:13:02,220 --> 00:13:03,220 All right, Kevin. 216 00:13:03,680 --> 00:13:06,740 But this is the last thing I do for you on the planet Earth. 217 00:13:11,020 --> 00:13:13,900 And I once had the run of Buckingham Palace. 218 00:13:17,240 --> 00:13:19,080 Well, now, what seems to be the trouble? 219 00:13:22,060 --> 00:13:24,500 Nice tone. 220 00:13:25,840 --> 00:13:28,960 Ah, perhaps it's that loose bolt over there. 221 00:13:33,740 --> 00:13:36,620 I can't quite reach it. 222 00:13:42,480 --> 00:13:43,820 Pretend that it's Kevin's nose. 223 00:14:20,940 --> 00:14:24,780 On my date, remember? In fact, she's upstairs right now. So I'll see you. 224 00:14:27,840 --> 00:14:29,260 Hey, are you stuck? 225 00:14:30,120 --> 00:14:32,160 No, I'm playing hide and seek with the washing machine. 226 00:14:34,140 --> 00:14:35,180 You're really stuck. 227 00:14:36,600 --> 00:14:39,700 For further amusement, try poking me with a sharp stick. 228 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 I'm sorry. 229 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 So you should be. 230 00:14:44,340 --> 00:14:45,340 Kevin! 231 00:14:45,600 --> 00:14:47,340 Okay, okay, I'll get you out. 232 00:14:55,760 --> 00:14:56,519 Just copy. 233 00:14:56,520 --> 00:14:57,920 Sure. Got any change? 234 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Okay, okay. 235 00:15:00,820 --> 00:15:04,980 Let's see. What'll it be? We got pretzels, Fritos, M &M's, and Tide. 236 00:15:06,060 --> 00:15:07,120 They're all out of Tides. 237 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Hey. 238 00:15:14,740 --> 00:15:15,740 Nothing came out. 239 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 I hate that. 240 00:15:18,080 --> 00:15:19,220 Wait a minute. I see something. 241 00:15:27,820 --> 00:15:29,140 I can't get my arm out. 242 00:15:29,620 --> 00:15:31,340 Do you mean to say you're stuck, too? 243 00:15:33,380 --> 00:15:34,620 There is a God. 244 00:15:38,320 --> 00:15:40,440 Hey, Wes, do you know where Mr. Belvedere is? 245 00:15:40,720 --> 00:15:41,900 No, and I don't care. 246 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 What's wrong? 247 00:15:44,300 --> 00:15:47,260 I saw Melanie making out with Moose Magruder in assembly. 248 00:15:47,660 --> 00:15:49,780 During the Pledge of Allegiance, no less. 249 00:15:50,460 --> 00:15:52,080 Oh, gee, Wes, I'm sorry. 250 00:15:52,520 --> 00:15:55,780 I can't believe it. Not only is she a tramp, she's a communist. 251 00:16:01,960 --> 00:16:03,900 to cheat on me, I'm going to kiss her off real good. 252 00:16:06,160 --> 00:16:09,360 George, didn't you forget something this morning? 253 00:16:10,680 --> 00:16:12,500 Oh, yeah, you're home. 254 00:16:13,160 --> 00:16:14,280 I must have left it upstairs. 255 00:16:33,230 --> 00:16:36,210 I mean, why don't you go to the zoo? 256 00:16:37,270 --> 00:16:39,650 Huh? You want me to play hooky? 257 00:16:40,070 --> 00:16:41,830 Hey, the zoo's educational. 258 00:16:43,210 --> 00:16:44,690 Buy all the popcorn you want. 259 00:16:45,390 --> 00:16:46,390 Okay. 260 00:16:47,710 --> 00:16:50,430 You know, there's this 10 -speed I've been looking at. 261 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 about your mom. 262 00:17:49,540 --> 00:17:51,680 What? What's going on? 263 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 Nothing. 264 00:17:54,240 --> 00:18:01,240 I mean, well, the things I've been writing you, I sort of borrowed from 265 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Wes. 266 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 What? 267 00:18:04,280 --> 00:18:09,380 You mean I've been swooning over love poems written by my own son? 268 00:18:10,300 --> 00:18:12,000 Oh, George, that's sick. 269 00:18:50,510 --> 00:18:51,510 and lied to cover it up. 270 00:18:52,150 --> 00:18:55,870 On the other hand, sounds like something I would do. 271 00:18:57,590 --> 00:18:59,070 Like son, like father, huh? 272 00:18:59,530 --> 00:19:01,310 Yeah. Except you got caught. 273 00:19:02,350 --> 00:19:04,870 What I don't get is why you wrote the nasty letter. 274 00:19:05,190 --> 00:19:06,410 I thought you were in love. 275 00:19:08,210 --> 00:19:09,790 You only cheated on me. 276 00:19:10,330 --> 00:19:12,150 Oh. Tough break. 277 00:19:12,890 --> 00:19:14,750 But that's what really bugs me. 278 00:19:15,090 --> 00:19:17,750 That you were able to score with my poems, but I... 279 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 act crazy. 280 00:19:25,720 --> 00:19:31,800 But when you find one that's really worth loving, like your mom, well, you 281 00:19:31,800 --> 00:19:32,800 to play along. 282 00:19:33,140 --> 00:19:34,340 You even learn to like it. 283 00:19:35,620 --> 00:19:37,200 Someday you'll know what I mean. 284 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Yeah, I guess so. 285 00:19:40,980 --> 00:19:44,840 Hey, look, pal, I'm sorry for what I did. 286 00:19:45,860 --> 00:19:46,860 That's okay. 287 00:19:55,820 --> 00:19:56,820 a hundred bucks back. 288 00:19:59,840 --> 00:20:04,580 Hey, uh, look, maybe this weekend we'll go check out that ten speed. 289 00:20:07,620 --> 00:20:09,360 Dad, you're okay. 290 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 George. 291 00:20:17,200 --> 00:20:19,060 Hey, I know what you're gonna say. 292 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 of yourself, George. 293 00:20:34,180 --> 00:20:35,480 But you did it for me. 294 00:20:36,720 --> 00:20:40,880 Well, you may not be Lord Byron, but the message got through. 295 00:20:43,220 --> 00:20:44,760 Hey, Marsh, not here. 296 00:20:45,040 --> 00:20:46,740 We don't want Belvedere barging in. 297 00:20:47,120 --> 00:20:48,280 Where is he, anyway? 298 00:20:49,940 --> 00:20:52,160 On a tree by the river. 299 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 Gilbert and Sullivan. 300 00:21:05,140 --> 00:21:07,320 I'd rather be blown to bits than listen to that. 301 00:21:07,620 --> 00:21:08,840 Don't get snippy with me. 302 00:21:09,560 --> 00:21:13,160 Oh, excuse me. I'm stuck here in a vending machine while this gorgeous babe 303 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 stranded in my apartment. 304 00:21:14,600 --> 00:21:18,460 Oh, I wouldn't worry. I'm sure she'll find her way back to bimbo land. 305 00:21:19,800 --> 00:21:22,040 Now who's getting snippy? 306 00:21:23,000 --> 00:21:25,640 Well, if we hadn't been such a clod, we wouldn't be here in the first place. 307 00:21:26,220 --> 00:21:30,520 Oh, well, if you didn't spend six hours in the donut shop every day, we might 308 00:21:30,520 --> 00:21:31,900 not be here either. I won't. 309 00:21:34,510 --> 00:21:39,870 you don't have much of a choice, do you? Oh, showing your true colors now, you 310 00:21:39,870 --> 00:21:41,250 overgrown brat. 311 00:21:42,030 --> 00:21:47,870 I like Ed Wesley, but no, you looked like a time bomb ready to blow up... 312 00:22:33,260 --> 00:22:34,260 you out of there? 313 00:22:34,520 --> 00:22:35,519 You can? 314 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Sure. 315 00:22:36,940 --> 00:22:38,120 Well, what's the rush? 316 00:22:43,180 --> 00:22:48,080 Anyway, Mrs. Cicchini was able to get me free, but not until she forced me to 317 00:22:48,080 --> 00:22:51,840 eat her oyster's oregano, as she played Misty on a kazoo. 318 00:22:53,100 --> 00:22:58,280 Meanwhile, the love scandal has resolved itself, and serenity has descended on 319 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 the Owens household. 320 00:22:59,960 --> 00:23:02,980 To paraphrase the poet, love works. 321 00:23:03,180 --> 00:23:04,180 in mysterious ways. 22742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.