All language subtitles for Mr Belvedere s02e21 Dinner for Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:03,290 Hey, Mr. Belvedere. 2 00:00:03,490 --> 00:00:04,490 Hello, Wesley. 3 00:00:04,530 --> 00:00:07,010 Have you and your sister finished your Easter baskets yet? 4 00:00:07,550 --> 00:00:09,890 Well, Heather fell asleep watching TV. 5 00:00:10,390 --> 00:00:12,450 But I finished coloring all my eggs, see? 6 00:00:12,990 --> 00:00:14,710 Oh, very nice. 7 00:00:15,410 --> 00:00:17,850 I can see a lot of effort went into these. 8 00:00:18,550 --> 00:00:21,110 Thanks. You should see the big one I did. 9 00:00:22,090 --> 00:00:25,910 I think it just woke up. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 Now, calm down, Heather. I don't want you to crack. 11 00:00:38,120 --> 00:00:40,440 Mr. Belvedere, look at me. What am I going to do? 12 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 I don't know. 13 00:00:41,900 --> 00:00:44,700 A few jelly beans in the hair might set it off nicely. 14 00:00:46,540 --> 00:00:47,800 I'm going to get you, Wesley. 15 00:00:48,040 --> 00:00:52,580 I don't know how and I don't know when, but I am going to get you. 16 00:00:52,780 --> 00:00:53,739 Ha! 17 00:00:53,740 --> 00:00:55,720 She'll never get me right, Mr. Belvedere. 18 00:00:56,620 --> 00:00:57,960 Not unless you fall asleep. 19 00:01:03,790 --> 00:01:06,930 Who's got the notes on Parker versus Fox? That's going to be on the test for 20 00:01:06,930 --> 00:01:09,470 sure. Ooh, I think I slept through that one. 21 00:01:09,690 --> 00:01:10,690 Yeah, me too. 22 00:01:10,990 --> 00:01:11,990 I've got them. 23 00:01:13,730 --> 00:01:15,110 They're still out there, Belvedere. 24 00:01:15,550 --> 00:01:16,550 Thanks for the update. 25 00:01:18,270 --> 00:01:20,490 Sitting there in their little preppy sweaters. 26 00:01:21,650 --> 00:01:23,450 Skipping Biff or whatever the hell they are. 27 00:01:25,030 --> 00:01:26,230 Stop spying, George. 28 00:01:26,510 --> 00:01:27,710 It's beneath even you. 29 00:01:28,830 --> 00:01:29,830 No, it isn't. 30 00:01:30,070 --> 00:01:32,690 Besides, it's my house, and I can do what I want. 31 00:01:35,210 --> 00:01:36,870 Uh -oh, she's coming. That's natural. 32 00:01:38,570 --> 00:01:41,070 Thanks for the coffee, Mr. Belvedere. Oh, it's my pleasure. 33 00:01:42,010 --> 00:01:43,150 We're almost done. 34 00:01:43,590 --> 00:01:44,590 Are they still here? 35 00:01:45,490 --> 00:01:46,490 I hadn't noticed. 36 00:01:48,150 --> 00:01:51,710 George, I know you're not crazy about my study group, but they're a big help to 37 00:01:51,710 --> 00:01:52,609 me. 38 00:01:52,610 --> 00:01:53,830 I know, I know. 39 00:01:55,290 --> 00:01:59,530 Hey, so listen, after you give the three preps the heave -ho, you want to go out 40 00:01:59,530 --> 00:02:01,330 and grab a pizza or something? Just the two of us. 41 00:02:02,000 --> 00:02:05,180 Oh, well, actually, the gang and I were thinking of going out and grabbing a 42 00:02:05,180 --> 00:02:07,240 couple of burgers, just to unwind a little. 43 00:02:07,780 --> 00:02:10,280 Gee, I didn't know the mall shop was open this late. 44 00:02:11,840 --> 00:02:14,700 Hey, why don't you come along with us? We'd love to have you. 45 00:02:15,000 --> 00:02:15,759 No, thanks. 46 00:02:15,760 --> 00:02:16,920 You kids run along. 47 00:02:17,180 --> 00:02:18,340 Okay. See ya. 48 00:02:19,820 --> 00:02:21,160 I could go for a pizza. 49 00:02:32,460 --> 00:02:33,460 Never met her before. 50 00:02:33,940 --> 00:02:40,620 Who cares when you dropkick your jacket? As you came through the door, no one 51 00:02:40,620 --> 00:02:46,380 glared. But sometimes things get turned around and no one's spared. 52 00:02:47,880 --> 00:02:50,200 All hands look out below. 53 00:02:50,840 --> 00:02:53,260 There's a change in the status quo. 54 00:02:53,780 --> 00:02:58,180 Gonna need all the help that we can get. 55 00:02:59,760 --> 00:03:02,060 According to our new arrival. 56 00:03:02,730 --> 00:03:05,290 Life is more than mere survival. 57 00:03:05,870 --> 00:03:08,870 We just might live the good life yet. 58 00:03:18,670 --> 00:03:20,250 Hello, Wesley. How was school today? 59 00:03:20,910 --> 00:03:22,690 Lousy. They wouldn't let me sleep. 60 00:03:23,810 --> 00:03:24,810 So? 61 00:03:25,290 --> 00:03:29,730 I was up almost the whole night waiting for Heather to sneak in and get even. 62 00:03:32,270 --> 00:03:33,270 But she never did. 63 00:03:33,990 --> 00:03:36,470 Well, do you know your sister would never do anything like that? 64 00:03:37,130 --> 00:03:38,170 She's a good egg. 65 00:03:40,290 --> 00:03:42,950 Fine. She's probably forgotten the entire incident. 66 00:03:43,630 --> 00:03:45,330 Hey, Mr. Belvedere. Hi, Heather. 67 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 She was. 68 00:03:47,830 --> 00:03:49,130 You look awfully tired. 69 00:03:49,630 --> 00:03:51,490 Maybe you ought to lie down and take a little nap. 70 00:03:54,430 --> 00:03:55,430 We'll give it. 71 00:03:59,850 --> 00:04:01,430 Don't talk with your mouth full. 72 00:04:02,670 --> 00:04:05,570 It's probably that Swedish. I just asked you how your day was. 73 00:04:05,930 --> 00:04:06,909 Oh. 74 00:04:06,910 --> 00:04:09,730 Then I should probably say something like bra, Kevin. 75 00:04:10,350 --> 00:04:11,450 How do you have day? 76 00:04:12,190 --> 00:04:13,750 Hey, you speak Swedish? 77 00:04:14,330 --> 00:04:15,330 Litegrann. 78 00:04:16,269 --> 00:04:20,790 Great. Hey, maybe you can help me out. I kind of have a little problem. 79 00:04:21,370 --> 00:04:23,430 What's the name? Greta or Ingrid? 80 00:04:24,930 --> 00:04:25,930 Dagmar. 81 00:04:26,530 --> 00:04:27,530 My next guest. 82 00:04:27,980 --> 00:04:31,680 She's an exchange student from Stockholm, and I really like her. 83 00:04:32,060 --> 00:04:34,620 The problem is her English isn't that good. 84 00:04:34,960 --> 00:04:37,940 What do you want me to do? Ask her out on a date for me. Kevin. 85 00:04:38,240 --> 00:04:41,380 No, come on, Mr. Belvedere. She'll be real impressed I got someone to ask her 86 00:04:41,380 --> 00:04:42,380 out in Swedish. 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,300 Hello, Dagmar? 88 00:04:46,040 --> 00:04:47,040 It's Kevin. 89 00:04:47,680 --> 00:04:49,180 Yeah, hold on, Ski. 90 00:04:52,240 --> 00:04:53,240 Hey, 91 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Dagmar. 92 00:05:07,970 --> 00:05:08,970 Well, 93 00:05:15,090 --> 00:05:16,610 it's all set. Oh, great. 94 00:05:17,190 --> 00:05:18,850 I pick her up tomorrow at seven. 95 00:05:24,050 --> 00:05:25,050 Hey, Marshall. 96 00:05:26,460 --> 00:05:28,340 Tesco, all that study and pay off? 97 00:05:28,680 --> 00:05:29,860 I guess I did okay. 98 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 Got a 97. 99 00:05:31,420 --> 00:05:33,000 Hey, that's great, Mom. Congratulations. 100 00:05:33,840 --> 00:05:36,240 Yeah. Move over, Jacoby and Myers. 101 00:05:38,760 --> 00:05:39,760 What you got there? 102 00:05:40,040 --> 00:05:41,900 Oh, it's just a little car brochure. 103 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 I've been thinking that when I graduate and open my practice, we're gonna need 104 00:05:45,480 --> 00:05:46,480 another car. 105 00:05:47,340 --> 00:05:48,700 We're getting a Porsche? 106 00:05:51,060 --> 00:05:52,640 I don't know. Maybe. 107 00:05:52,940 --> 00:05:55,200 Huh. What's the matter? Are they out of Maseratis? 108 00:05:56,620 --> 00:05:59,760 George, it's just a nice, sporty little car. 109 00:06:02,020 --> 00:06:03,480 We're not gonna need a big one. 110 00:06:03,980 --> 00:06:06,040 Yeah, Dad, I think it's a terrific idea. 111 00:06:07,160 --> 00:06:09,520 I can drive this one, and Kevin can have the wagon. 112 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 Gee, thanks, Mom. 113 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 See ya. 114 00:06:16,740 --> 00:06:17,980 Oh, I gotta go. 115 00:06:18,520 --> 00:06:19,479 Who's out there? 116 00:06:19,480 --> 00:06:20,860 Oh, it's not just Greg. 117 00:06:21,320 --> 00:06:24,380 Oh, yeah? Yeah, we're all meeting over at Rhonda's tonight. 118 00:06:24,830 --> 00:06:26,970 Oh, Mr. Belvedere, don't hold dinner for me, okay? 119 00:06:27,210 --> 00:06:28,210 Fine. 120 00:06:28,710 --> 00:06:30,510 I'm coming. I'm coming. 121 00:06:31,130 --> 00:06:33,510 If you're getting that from me, I prefer the five speed. 122 00:06:35,430 --> 00:06:39,050 If you want to drive a stick, Belvedere, go in the kitchen and grab a mop. 123 00:06:44,330 --> 00:06:45,370 Problem, George? 124 00:06:45,930 --> 00:06:46,930 It's Marsha. 125 00:06:47,110 --> 00:06:51,090 All of a sudden, she's buying sports cars and running around with all those 126 00:06:51,090 --> 00:06:53,630 little college friends. Wink and dinker. 127 00:06:56,300 --> 00:06:57,580 I hardly get to see her anymore. 128 00:06:57,840 --> 00:06:58,739 Oh. 129 00:06:58,740 --> 00:07:01,860 Then maybe you should make the most of the time you do have. 130 00:07:02,260 --> 00:07:03,099 Oh, yeah? 131 00:07:03,100 --> 00:07:07,920 I could prepare a romantic little dinner for two, serve it, and then make myself 132 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 scarce. 133 00:07:10,000 --> 00:07:12,280 Hey, that sounds great, Belvedere. You're right. 134 00:07:12,520 --> 00:07:16,200 Fine. Now, if you'll excuse me, I have a menu to plan. 135 00:07:18,660 --> 00:07:19,900 Morning, Mr. Belvedere. 136 00:07:22,460 --> 00:07:23,460 Wesley. 137 00:07:24,420 --> 00:07:25,420 What have you been? 138 00:07:27,790 --> 00:07:30,710 under a beach towel with a spare tire pulled over me. 139 00:07:31,650 --> 00:07:32,529 That's nice. 140 00:07:32,530 --> 00:07:33,530 But why? 141 00:07:33,630 --> 00:07:37,110 Because Heather's still out to get me. So I hid in the last place she'd ever 142 00:07:37,110 --> 00:07:38,110 look and fooled her. 143 00:07:39,490 --> 00:07:42,770 Would you like a little orange juice to go with your paranoia? 144 00:07:43,550 --> 00:07:44,550 Yes, please. 145 00:07:45,410 --> 00:07:46,349 Hey, Wes. 146 00:07:46,350 --> 00:07:47,430 Sleep okay in the car? 147 00:07:50,070 --> 00:07:52,270 You stay away from me, she -devil. 148 00:07:54,540 --> 00:07:57,640 I'm taking Dagmar to the movies tonight. We're going to go see a Swedish film. 149 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 Oh, that's a wonderful idea. 150 00:07:58,960 --> 00:08:03,480 Yeah, I was thinking maybe you could teach me some Swedish phrases like 151 00:08:03,480 --> 00:08:05,260 good time or whoops, my hand slipped. 152 00:08:07,740 --> 00:08:10,440 How about Dagmar? 153 00:08:10,920 --> 00:08:12,780 Det här är min bror, min sister. 154 00:08:13,640 --> 00:08:14,640 Yeah, what's that mean? 155 00:08:14,940 --> 00:08:16,780 That means this is my brother and sister. 156 00:08:17,200 --> 00:08:18,920 You're taking Heather and Wesley with you. 157 00:08:19,400 --> 00:08:21,340 What? Oh, come on. 158 00:08:22,320 --> 00:08:24,100 I'm not going to any stupid Swedish movie. 159 00:08:24,520 --> 00:08:26,640 It's probably Pippi Longstocking. 160 00:08:27,440 --> 00:08:28,840 I hate that broad. 161 00:08:30,420 --> 00:08:33,780 Why do I have to die? 162 00:08:34,820 --> 00:08:38,400 Because your father is surprising your mother with a candlelight dinner. 163 00:08:38,840 --> 00:08:41,900 And I promised him good food, fine wine, and no children. 164 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 Hi, 165 00:08:46,120 --> 00:08:48,620 kids. Morning, Mr. Belvedere. Anything wrong? 166 00:08:48,860 --> 00:08:50,060 Nothing, Mrs. Owens. Coffee? 167 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 No breakfast. 168 00:08:51,530 --> 00:08:52,530 I'm late for school. 169 00:08:52,870 --> 00:08:54,790 But you will be home for dinner tonight, won't you? 170 00:08:55,250 --> 00:08:56,590 Sure, I should be home by seven. 171 00:08:57,330 --> 00:08:58,610 Yeah, I should be home by then, too. 172 00:09:00,270 --> 00:09:01,910 George, did you just wink at Mr. 173 00:09:02,130 --> 00:09:03,210 Belvedere? Why not? 174 00:09:03,510 --> 00:09:04,510 You're never around. 175 00:09:11,710 --> 00:09:12,710 Voila. 176 00:09:13,490 --> 00:09:16,290 This ought to charm the pants -offer. 177 00:09:18,230 --> 00:09:19,230 That's up to you. 178 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 Act off to the movies. 179 00:09:23,890 --> 00:09:26,330 And after I've served you, I'll be toddling off myself. 180 00:09:27,250 --> 00:09:30,170 Thanks, Belvedere. I really appreciate you going to all this trouble. 181 00:09:30,510 --> 00:09:31,990 Well, I ought to go and check on dinner. 182 00:09:32,350 --> 00:09:33,990 Why is it so dark in here? 183 00:09:35,230 --> 00:09:36,250 Hello, Marsha. 184 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 Surprise. 185 00:09:38,530 --> 00:09:39,530 What's all this? 186 00:09:40,170 --> 00:09:43,390 Oh, just a little something I had arranged for the two of us. 187 00:09:43,710 --> 00:09:45,150 Oh, it's beautiful. 188 00:09:56,910 --> 00:09:58,650 Big night for surprises, I guess. 189 00:09:59,890 --> 00:10:03,170 Anyway, I gotta get these notes over to Rhonda's. The gang's waiting. 190 00:10:03,570 --> 00:10:05,650 Well, tell them old George said hi. 191 00:10:05,910 --> 00:10:06,910 I will. 192 00:10:07,210 --> 00:10:10,070 Oh, honey, this was really very sweet. 193 00:10:14,350 --> 00:10:17,570 Oh, I am really starved. 194 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 Bye. 195 00:10:20,970 --> 00:10:22,610 I hope she likes the shrimp. 196 00:10:28,810 --> 00:10:29,810 Can you believe that? 197 00:10:30,830 --> 00:10:35,850 I go to all the trouble of having you make this nice dinner, and she walks 198 00:10:36,290 --> 00:10:38,210 George, I'm sure it's a very important little quiz. 199 00:10:38,950 --> 00:10:40,310 Yeah, right. They all are. 200 00:10:41,270 --> 00:10:43,350 Well, in any case, I'd better start carrying this away. 201 00:10:43,690 --> 00:10:45,630 No, no, I'll leave it. I'll eat it. Fine. 202 00:10:46,010 --> 00:10:46,949 Now, where are you going? 203 00:10:46,950 --> 00:10:47,950 Excuse me? 204 00:10:48,110 --> 00:10:49,110 Well, you made it for two. 205 00:10:50,050 --> 00:10:51,050 Why not pull up a seat? 206 00:10:51,810 --> 00:10:56,010 I mean, I'm sure you'd fix some real good stuff, and just because our nibs 207 00:10:56,010 --> 00:10:57,870 make it doesn't mean we can't enjoy ourselves. 208 00:10:58,730 --> 00:10:59,730 Right, Belvedere? 209 00:11:02,170 --> 00:11:03,170 Right, George. 210 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 Let's eat. 211 00:11:07,710 --> 00:11:08,710 Thank you. 212 00:11:13,590 --> 00:11:18,850 Would you like some popcorn? 213 00:11:19,770 --> 00:11:21,170 Oh, no, thank you, Kevin. 214 00:11:21,730 --> 00:11:23,430 Still working on Milk Dead. 215 00:11:28,080 --> 00:11:29,380 naked and rolling in the snow. 216 00:11:33,380 --> 00:11:34,980 Do you do stuff like that? 217 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Yeah, sure. 218 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 It feels good. 219 00:11:39,960 --> 00:11:41,020 What is this? 220 00:11:45,800 --> 00:11:47,280 It looks like a dead pigeon. 221 00:11:49,060 --> 00:11:50,800 George, it's a squab. 222 00:11:51,460 --> 00:11:52,339 What's that? 223 00:11:52,340 --> 00:11:53,360 A dead pigeon. 224 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 Stuff isn't bad. 225 00:12:03,410 --> 00:12:06,830 Actually, roast clob was quite a favorite when I worked for the royal 226 00:12:08,150 --> 00:12:11,450 I guess they attract a lot of pigeons just standing around the way they do. 227 00:12:15,990 --> 00:12:19,870 George, the royal family have always been a symbol of pride and inspiration 228 00:12:19,870 --> 00:12:20,729 the English people. 229 00:12:20,730 --> 00:12:22,810 Of course, you wouldn't understand that. 230 00:12:23,150 --> 00:12:27,650 Since the nearest thing you colonials ever had to a royal family was the Dukes 231 00:12:27,650 --> 00:12:28,650 of Hazzard. 232 00:12:33,360 --> 00:12:37,040 I never knew those guys were such a big deal to you. Well, they are. 233 00:12:38,060 --> 00:12:39,200 Tell you what, Belvedere. 234 00:12:39,860 --> 00:12:44,440 Just to show there's no hard feelings, we'll have a toast. A toast to the royal 235 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 family. 236 00:12:45,580 --> 00:12:46,580 All right. 237 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Blended. 238 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 To the... 239 00:13:03,560 --> 00:13:07,600 To the House of Windsor, may they live long and rule wisely. 240 00:13:07,840 --> 00:13:08,840 Can't hear. 241 00:13:09,920 --> 00:13:12,060 And may at least one of them find a job. 242 00:13:16,400 --> 00:13:21,100 You know, this whole thing doesn't turn out so bad. 243 00:13:21,980 --> 00:13:26,900 Good grub, few laughs, nice candles. 244 00:13:28,420 --> 00:13:33,400 It's kind of pretty the way the flames seem to dance in your eyes. 245 00:13:39,560 --> 00:13:40,760 it's good to have some company. 246 00:13:41,240 --> 00:13:42,600 Right. Right. 247 00:13:43,340 --> 00:13:47,220 And if it's just a couple of guys sitting down together, splitting a 248 00:13:47,400 --> 00:13:48,980 what's the big deal, right? 249 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 Right, George. 250 00:13:50,600 --> 00:13:51,720 Nothing wrong with that. 251 00:13:53,860 --> 00:13:57,160 I'm Frederick. Is this the Owens love nest? 252 00:13:57,620 --> 00:14:00,080 It seemed like a good idea at the time. 253 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 Hey, Kevin. 254 00:14:14,440 --> 00:14:15,379 Where's Heather? 255 00:14:15,380 --> 00:14:16,380 Who cares? 256 00:14:16,740 --> 00:14:18,740 I do. She's still out to get me. 257 00:14:21,900 --> 00:14:23,100 I'm right here, Wesley. 258 00:14:23,720 --> 00:14:25,160 What are you doing in front of me? 259 00:14:25,500 --> 00:14:30,340 Oh, nothing. Just enjoying these nice, sticky nachos and giant orange drink 260 00:14:30,340 --> 00:14:31,520 extra ice. 261 00:14:32,620 --> 00:14:36,420 Come on, Heather. We're in public. Anything awful I ever did to you is in 262 00:14:36,420 --> 00:14:37,780 privacy of our own home. 263 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 Get off already. 264 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 Shh. 265 00:14:41,780 --> 00:14:43,540 I'm really sorry about that. 266 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 It's okay. 267 00:14:47,260 --> 00:14:48,760 How shall we eat today? 268 00:14:49,180 --> 00:14:51,580 Oh, Kevin, this is the good part. 269 00:14:52,040 --> 00:14:54,160 Gonna profess his love to Olga? 270 00:14:54,420 --> 00:14:56,640 They throw themselves into a fjord. 271 00:14:57,220 --> 00:14:58,420 So romantic. 272 00:15:15,240 --> 00:15:16,580 Wes, wake up. No. 273 00:15:17,180 --> 00:15:18,300 Leave him be. 274 00:15:19,460 --> 00:15:21,900 He's just a tired little fella. 275 00:15:26,340 --> 00:15:26,980 Hey, 276 00:15:26,980 --> 00:15:40,740 Belvedere. 277 00:15:42,060 --> 00:15:44,280 Mind if I ask you something sort of personal? 278 00:15:45,079 --> 00:15:46,640 Yeah, go ahead anyway. 279 00:15:47,920 --> 00:15:49,000 You think I'm a jerk? 280 00:15:50,780 --> 00:15:52,700 This is the trick question, isn't it? 281 00:15:54,360 --> 00:15:55,660 I don't think you're a jerk. 282 00:15:56,420 --> 00:15:58,600 In fact, I almost sort of like you a lot. 283 00:16:00,240 --> 00:16:01,460 Thank you, Georgie. 284 00:16:02,680 --> 00:16:08,820 And listen, just because I say I like you doesn't mean you have to say you 285 00:16:08,820 --> 00:16:10,180 me. All right. 286 00:16:12,540 --> 00:16:13,700 Hey, come on. 287 00:16:17,610 --> 00:16:19,370 George, I like you too. 288 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 How much? 289 00:16:24,570 --> 00:16:26,010 A buckle and a pick. 290 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 Thank you. 291 00:16:31,950 --> 00:16:34,270 Do you guys mind if I take five? 292 00:16:34,490 --> 00:16:35,550 Sure, Freddy boy. 293 00:16:36,030 --> 00:16:40,050 I'll be back in a minute and I'll play you boys some nice show tunes. 294 00:16:40,390 --> 00:16:43,330 Hey, pal, this whole thing was supposed to be for me and my wife. 295 00:16:44,330 --> 00:16:47,890 But she decided she'd rather be out with a couple of young college guys. 296 00:16:48,150 --> 00:16:51,250 Well, you're certainly showing her. 297 00:16:55,210 --> 00:16:58,210 Well, all good things. 298 00:16:59,650 --> 00:17:03,210 Hey, Belvedere. I know a little secret about you. 299 00:17:03,610 --> 00:17:04,610 Oh, do you? 300 00:17:05,910 --> 00:17:08,190 I know about that little book you write in. 301 00:17:08,670 --> 00:17:09,670 What little book? 302 00:17:10,270 --> 00:17:11,510 You know, your diary. 303 00:17:12,460 --> 00:17:15,300 The one where you put all your snotty little comments in? 304 00:17:15,640 --> 00:17:17,040 I don't know what you're talking about. 305 00:17:18,280 --> 00:17:20,220 Anyway, it's not a daddy, it's a general. 306 00:17:20,900 --> 00:17:22,760 And it's none of your B .I .B.'s work. 307 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 I'm sorry. 308 00:17:24,740 --> 00:17:27,319 Fine. Let's talk about something else. 309 00:17:27,720 --> 00:17:28,720 Fine. 310 00:17:29,100 --> 00:17:30,700 Let's talk about Marsha. 311 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 Fine. 312 00:17:34,120 --> 00:17:37,280 Sometimes she gives me a real pain. 313 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 You know something? 314 00:17:40,020 --> 00:17:41,880 Sometimes she gives me one, too. 315 00:17:43,990 --> 00:17:44,990 With her. 316 00:17:45,530 --> 00:17:48,090 I'll take my coffee in the nook, Mr. Belvedere. 317 00:17:48,290 --> 00:17:50,670 I'll drop these off at the cleaners, Mr. Belvedere. 318 00:17:51,330 --> 00:17:53,130 Who died and made her queen? 319 00:17:53,730 --> 00:17:55,470 Not me, that's for sure. 320 00:17:56,350 --> 00:18:01,010 The thing is, she used to be happy being Mrs. George Owens. 321 00:18:01,390 --> 00:18:03,070 Or at least I thought she was. 322 00:18:03,670 --> 00:18:07,890 But now all she cares about is being Miss Big Deal Attorney -in -Law. 323 00:18:09,410 --> 00:18:10,850 And I'm just getting in the way. 324 00:18:11,200 --> 00:18:17,820 Now, George, pretty soon she's going to have her degree and her Porsche and her 325 00:18:17,820 --> 00:18:21,580 preppy friends, and I'm going to lose her. 326 00:18:22,080 --> 00:18:24,120 George, now you're being ridiculous. 327 00:18:24,540 --> 00:18:28,040 She's going to leave, and I'm going to be all alone. 328 00:18:29,300 --> 00:18:30,440 Except for you. 329 00:18:33,740 --> 00:18:34,740 There, there. 330 00:18:35,780 --> 00:18:36,780 I'm home. 331 00:18:37,540 --> 00:18:39,740 You broke this man's heart. 332 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 Hello, Marsha. 333 00:18:42,460 --> 00:18:43,700 Back so soon? 334 00:18:44,740 --> 00:18:46,140 Sorry it got so late. 335 00:18:46,380 --> 00:18:47,380 Me too, Cap. 336 00:18:47,420 --> 00:18:48,820 We had fun without you. 337 00:18:49,440 --> 00:18:50,620 Yeah, I can see that. 338 00:18:51,700 --> 00:18:53,600 Actually, I had a rotten time. 339 00:18:55,640 --> 00:18:58,160 I didn't want to have a romantic dinner with him. 340 00:18:58,980 --> 00:19:01,220 I wanted to have a romantic dinner with you. 341 00:19:01,440 --> 00:19:04,320 But, honey... Don't butt honey up. 342 00:19:06,080 --> 00:19:08,960 You're always too busy flitting around with your... 343 00:19:09,210 --> 00:19:13,310 Chad and Jeremy, or whatever their names are, care about his feelings. 344 00:19:13,830 --> 00:19:16,250 Say, Belvedere, take it easy. 345 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 Oh. 346 00:19:21,310 --> 00:19:22,350 I apologize. 347 00:19:23,110 --> 00:19:26,430 I've been through rather a lot. 348 00:19:27,510 --> 00:19:29,570 Come on, guys, I think it's time for us to go to bed. 349 00:19:29,810 --> 00:19:30,850 I don't want to go to bed. 350 00:19:32,170 --> 00:19:33,190 I want to talk. 351 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 Okay, fine. 352 00:19:37,730 --> 00:19:38,730 You go first. 353 00:19:40,690 --> 00:19:44,910 Look, George, when I went back to school, we both knew we would have to 354 00:19:44,910 --> 00:19:46,070 some pretty big sacrifices. 355 00:19:46,850 --> 00:19:47,769 I know. 356 00:19:47,770 --> 00:19:48,770 I know. 357 00:19:49,170 --> 00:19:51,170 But I didn't think you were going to miss dinner. 358 00:19:51,970 --> 00:19:52,970 George. 359 00:19:55,070 --> 00:19:56,170 Are you leaving me? 360 00:19:58,150 --> 00:19:59,150 No. 361 00:19:59,530 --> 00:20:00,530 Oh. 362 00:20:00,930 --> 00:20:01,930 Why not? 363 00:20:03,210 --> 00:20:05,770 I mean, you're smart and beautiful. 364 00:20:06,980 --> 00:20:08,640 You're going to be real successful? 365 00:20:09,960 --> 00:20:11,620 What are you hanging around me for? 366 00:20:12,260 --> 00:20:13,880 That's a good question. 367 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Look, honey. 368 00:20:19,320 --> 00:20:23,800 I know sometimes I get all wrapped up in law school and myself. 369 00:20:24,700 --> 00:20:28,720 And sometimes I forget about some other things that are even more important. 370 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 Like what? 371 00:20:32,060 --> 00:20:36,340 Like being with my husband, whom I love very, very much. 372 00:20:36,970 --> 00:20:38,330 A bushel and a peck. 373 00:20:40,370 --> 00:20:42,330 Not so much Belvedere likes me. 374 00:20:44,570 --> 00:20:48,510 A bushel and a peck and a hug around the neck. 375 00:20:49,890 --> 00:20:54,850 Come on, guys, upstairs. 376 00:20:55,610 --> 00:20:56,610 Certainly. 377 00:20:56,830 --> 00:20:57,830 Coming, George. 378 00:20:58,310 --> 00:20:59,310 After you. 379 00:20:59,730 --> 00:21:01,310 Oh, Mrs. Owens. Yes? 380 00:21:01,550 --> 00:21:04,050 Do something about that mess, would you? 381 00:21:35,310 --> 00:21:38,870 against me last night while I fell asleep in the movies, but she didn't. 382 00:21:38,870 --> 00:21:40,010 driving me crazy. 383 00:21:40,450 --> 00:21:41,229 I know. 384 00:21:41,230 --> 00:21:42,390 It's more fun that way. 385 00:21:42,790 --> 00:21:45,030 Mr. Belvedere, you've got to help me. 386 00:21:45,410 --> 00:21:46,410 All right, Heather. 387 00:21:46,690 --> 00:21:50,450 Stop tormenting your brother and do something to him. But I don't want to. 388 00:21:51,030 --> 00:21:54,610 Heather, do what Mr. Belvedere tells you. 389 00:21:55,770 --> 00:21:57,250 All right, all right. 390 00:22:06,240 --> 00:22:07,240 sister. 391 00:22:07,520 --> 00:22:08,560 Thank you, Heather. 392 00:22:13,240 --> 00:22:20,180 Although it's scarcely eight o 'clock, the children and I have been 393 00:22:20,180 --> 00:22:24,660 banished to our rooms as George and Marsha are finally having their romantic 394 00:22:24,660 --> 00:22:25,660 dinner for two. 395 00:22:26,560 --> 00:22:29,960 I certainly hope they're enjoying the squab croquettes. 396 00:22:30,580 --> 00:22:33,200 I think I got all the bones down. 397 00:22:37,480 --> 00:22:43,320 still can't believe george said he liked me if the truth be known i'm quite fond 398 00:22:43,320 --> 00:22:49,780 of him too but that's my little secret and 399 00:22:49,780 --> 00:22:54,260 it's going to stay that way 27024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.