All language subtitles for Mr Belvedere s02e14 The Dropout
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,260
Mom, I know you're studying for your big
final, but can I ask you one quick
2
00:00:07,260 --> 00:00:08,400
question? Sure is.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,920
How do you know when you're really in
love?
4
00:00:13,700 --> 00:00:17,720
Well, I mean, there's this guy, Eric,
and he is really cute, and I really like
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,160
him. But the thing is, he doesn't even
know I'm alive.
6
00:00:20,560 --> 00:00:23,320
Should I wait until he notices me, or go
up and talk to him, or what?
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,720
Oh, honey, do you think we could talk
about this tomorrow, maybe?
8
00:00:27,680 --> 00:00:29,200
Okay, okay, I can wait.
9
00:00:31,889 --> 00:00:33,710
I'm the middle child. I'm used to it.
10
00:00:41,890 --> 00:00:43,590
Hey, Mom.
11
00:00:44,590 --> 00:00:45,830
Am I bothering you?
12
00:00:48,070 --> 00:00:49,070
Sorry.
13
00:00:49,290 --> 00:00:50,330
You're getting better with those.
14
00:00:50,610 --> 00:00:53,750
Thanks. You know, my band teacher says
if I keep it up, he might even let me
15
00:00:53,750 --> 00:00:54,309
a drum.
16
00:00:54,310 --> 00:00:57,510
And if I keep this up, I might even pass
my exam.
17
00:00:58,650 --> 00:01:01,940
Oh. God, I forgot you're cramming for
your finals. They're tomorrow, huh?
18
00:01:02,720 --> 00:01:04,620
So I guess you must be getting a little
nervous.
19
00:01:04,940 --> 00:01:08,760
No, why should I? I mean, the last final
I took was, what, 17 years ago?
20
00:01:09,280 --> 00:01:11,060
Really? I didn't know they had them back
then.
21
00:01:13,080 --> 00:01:16,260
Mom, just look at my costume for the
hygiene test.
22
00:01:18,420 --> 00:01:23,160
You look like a perfectly fine tooth to
me. I'm supposed to be a bicuspid, but I
23
00:01:23,160 --> 00:01:24,600
think I look more like a molar.
24
00:01:26,540 --> 00:01:27,780
Does this belong to anyone?
25
00:01:30,800 --> 00:01:33,620
Well, it doesn't belong in the stairs,
and you don't belong in here. Your
26
00:01:33,620 --> 00:01:35,580
mother's trying to study. All right, all
right, we're going.
27
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Don't study too hard.
28
00:01:37,780 --> 00:01:38,780
What about me?
29
00:01:38,840 --> 00:01:39,840
Go floss yourself.
30
00:01:42,920 --> 00:01:47,600
I'm sorry, Mrs. Owens, and I apologize
about the children.
31
00:01:47,940 --> 00:01:51,440
I assure you there'll be no further
interruptions. Thank you, Mr. Belvedere.
32
00:01:51,460 --> 00:01:52,780
After I finish making my popcorn.
33
00:02:21,760 --> 00:02:24,520
All hands look out below.
34
00:02:25,180 --> 00:02:27,500
There's a change in the status quo.
35
00:02:27,980 --> 00:02:32,460
Gonna need all the help that we can get.
36
00:02:34,470 --> 00:02:39,270
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
37
00:02:40,090 --> 00:02:43,190
We just might live the good life yet.
38
00:02:53,750 --> 00:02:55,430
My God, you haven't moved.
39
00:02:57,800 --> 00:03:03,140
A contract may be rejected by stated
refusal, by implication via
40
00:03:03,140 --> 00:03:05,040
or by acceptance on a conditional basis.
41
00:03:06,100 --> 00:03:07,480
Would you like some eggs?
42
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
No, thank you.
43
00:03:09,640 --> 00:03:11,900
That was the stated refusal.
44
00:03:13,220 --> 00:03:18,280
Now, if I'd asked for a waffle instead,
that would have been rejection via
45
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
account and offer.
46
00:03:19,740 --> 00:03:20,679
I see.
47
00:03:20,680 --> 00:03:25,480
But if I'd accepted the waffle only if
we had blueberry syrup, that would have
48
00:03:25,480 --> 00:03:27,600
been acceptance on a conditional basis.
49
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
I'd offer you a Pop -Tart, but I'm
afraid you might sue me.
50
00:03:33,620 --> 00:03:34,740
Are husbands allowed?
51
00:03:35,100 --> 00:03:36,039
Morning, honey.
52
00:03:36,040 --> 00:03:39,700
You never came to bed last night. I
missed you. I'm sorry. I couldn't help
53
00:03:39,940 --> 00:03:42,180
I know you got a study. It's just...
54
00:03:42,520 --> 00:03:43,640
I don't like sleeping alone.
55
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
It's spooky.
56
00:03:47,020 --> 00:03:48,440
Perhaps we can get you a nightlight.
57
00:03:50,280 --> 00:03:51,780
Or a cabbage patch doll.
58
00:03:53,260 --> 00:03:54,860
Oh, my God, look at the time.
59
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
I gotta go.
60
00:03:57,960 --> 00:03:59,260
Do I look all right?
61
00:03:59,500 --> 00:04:00,500
Go anyway.
62
00:04:01,580 --> 00:04:02,840
Well, this is it.
63
00:04:03,140 --> 00:04:04,099
Wish me luck.
64
00:04:04,100 --> 00:04:05,660
Good luck, Mrs. Owens. Knock on bed,
Marsh.
65
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
I'll try.
66
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
Bye. Bye.
67
00:04:11,620 --> 00:04:12,760
Cabbage patch doll.
68
00:04:14,280 --> 00:04:15,360
You can butter mine.
69
00:04:19,940 --> 00:04:20,939
Morning, kitten.
70
00:04:20,940 --> 00:04:21,940
Hi, Dad.
71
00:04:22,019 --> 00:04:23,019
What's the matter?
72
00:04:23,020 --> 00:04:24,020
Nothing.
73
00:04:24,340 --> 00:04:27,120
If you looked any droopier, you'd trip
on your lower lip.
74
00:04:28,580 --> 00:04:30,800
Nobody ever has time to listen to my
problems.
75
00:04:31,300 --> 00:04:32,300
Oh.
76
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
Well, gotta go.
77
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
I'm kidding.
78
00:04:36,900 --> 00:04:38,300
Come on, Dad. This is serious.
79
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
I'm sorry.
80
00:04:40,900 --> 00:04:42,700
Come on, tell your old man what's
bugging you.
81
00:04:42,940 --> 00:04:43,940
You won't understand.
82
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
You're just a dad.
83
00:04:46,620 --> 00:04:47,760
Sure I will. Come on.
84
00:04:48,500 --> 00:04:51,960
Well, you see, there's this guy, Eric,
and I really like him. He's really cute.
85
00:04:52,360 --> 00:04:54,360
Thing is, I just don't know what to say
to him.
86
00:04:55,120 --> 00:04:57,440
Just tell him if he touches you, your
old man's going to kill him.
87
00:04:58,620 --> 00:05:00,340
Dad, I hardly even know him.
88
00:05:00,660 --> 00:05:02,580
Good. Keep it that way.
89
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
Thanks, Dad.
90
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Anytime, kid.
91
00:05:14,920 --> 00:05:19,120
I thought you had a rehearsal for your
dental extravaganza. I got extracted.
92
00:05:20,300 --> 00:05:21,880
What happened? Did you bite someone?
93
00:05:23,760 --> 00:05:26,220
No, I put Kelly Huffnagle in my nose.
94
00:05:26,860 --> 00:05:31,400
He was playing an impacted wisdom tooth,
and he kept trying to crowd me out.
95
00:05:32,880 --> 00:05:35,720
Yes, as a rule, wisdom teeth are rather
pushy.
96
00:05:36,540 --> 00:05:39,560
Well, anyway, now I'm out of my pageant
for good.
97
00:05:40,040 --> 00:05:41,200
I am sorry, Wesley.
98
00:05:41,460 --> 00:05:43,870
Well, that's okay. At least now I don't
have to... have to brush my teeth
99
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
anymore.
100
00:05:45,510 --> 00:05:47,050
Always a bright side, isn't there?
101
00:05:52,010 --> 00:05:53,330
I can't do it.
102
00:05:53,610 --> 00:05:55,530
You never had that problem with the
phone before.
103
00:05:55,870 --> 00:05:58,630
Look, Mr. Belvedere, I got his number.
Whose number?
104
00:05:58,850 --> 00:06:01,030
Eric. I saw it out of the attendance
office.
105
00:06:01,430 --> 00:06:04,790
Now that I got it, I don't know what to
do with it. Well, I think if you stole
106
00:06:04,790 --> 00:06:05,790
it, you should take it back.
107
00:06:08,070 --> 00:06:10,750
I mean, that's always what Mr. Belvedere
makes me do.
108
00:06:11,789 --> 00:06:13,990
Heather, as long as you've got it, you
might as well use it.
109
00:06:14,410 --> 00:06:17,530
Well, what's he going to think? I mean,
a girl he hardly even knows calls him
110
00:06:17,530 --> 00:06:18,530
from out of nowhere.
111
00:06:18,670 --> 00:06:20,210
He's probably going to think I'm real
desperate.
112
00:06:21,170 --> 00:06:22,170
Or easy.
113
00:06:22,910 --> 00:06:25,610
Heather, there's absolutely nothing easy
about you.
114
00:06:27,010 --> 00:06:28,010
Ah,
115
00:06:29,170 --> 00:06:32,130
Mrs. Owens, how did we do on our test?
116
00:06:33,530 --> 00:06:35,230
I don't think she did so good.
117
00:06:37,270 --> 00:06:38,470
Hey, Mom, are you okay?
118
00:06:39,150 --> 00:06:41,320
If anyone cares... I'll be upstairs.
119
00:06:41,900 --> 00:06:43,940
Hey, Mom, you made a poem.
120
00:06:44,620 --> 00:06:46,600
If anyone cares, I'll be upstairs.
121
00:06:46,820 --> 00:06:50,460
If anyone cares, I'll... Boy, she seems
pretty upset.
122
00:06:51,260 --> 00:06:53,320
Yeah, I think I should go have a talk
with her.
123
00:06:53,660 --> 00:06:57,300
Winston, I don't want either of you
children disturbing your mother.
124
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
That's my job.
125
00:07:14,830 --> 00:07:15,830
Thank you.
126
00:07:16,030 --> 00:07:17,670
May I come in? No.
127
00:07:18,430 --> 00:07:19,550
I'm not dressed.
128
00:07:19,970 --> 00:07:20,970
Neither am I.
129
00:07:24,110 --> 00:07:25,830
Come on in, Mr. Belvedere.
130
00:07:28,230 --> 00:07:29,230
I lied.
131
00:07:30,690 --> 00:07:32,230
And I appreciate that.
132
00:07:32,990 --> 00:07:35,070
I was just wondering if I could get you
anything.
133
00:07:35,670 --> 00:07:36,690
Tea? Coffee?
134
00:07:37,090 --> 00:07:38,550
A little guidance counseling?
135
00:07:39,510 --> 00:07:40,690
I was ready.
136
00:07:41,290 --> 00:07:45,170
I had everything down cold. I knew...
Every case, every argument, every
137
00:07:45,170 --> 00:07:48,810
precedent. It's just that when I sat
down and they handed me that exam, I
138
00:07:48,810 --> 00:07:50,050
went blank.
139
00:07:50,470 --> 00:07:52,250
Better the classroom than the courtroom.
140
00:07:53,130 --> 00:07:54,330
If I ever get there.
141
00:07:54,630 --> 00:07:56,070
And right now that's a big if.
142
00:07:57,730 --> 00:07:58,730
Oh, I don't know.
143
00:07:59,930 --> 00:08:01,610
Maybe I'm just kidding myself.
144
00:08:02,550 --> 00:08:05,010
Trying to change gears in the middle of
my life.
145
00:08:05,470 --> 00:08:08,250
Now look, perhaps things are not as bad
as you think.
146
00:08:08,790 --> 00:08:10,390
You haven't got your grade yet.
147
00:08:11,160 --> 00:08:14,560
Believe me, a woman knows when she's
failed a test. Oh, that's right.
148
00:08:15,220 --> 00:08:16,340
You've had three children.
149
00:08:21,640 --> 00:08:22,639
Hey, Heather.
150
00:08:22,640 --> 00:08:23,900
Phone. Who is it?
151
00:08:24,560 --> 00:08:25,419
It's Eric.
152
00:08:25,420 --> 00:08:27,880
Eric! I didn't even know I had my
number.
153
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Hello, Eric?
154
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
This is Heather.
155
00:08:34,000 --> 00:08:36,280
What do you mean, what do I want? You
called me.
156
00:08:41,320 --> 00:08:42,320
You wanted his body.
157
00:08:45,000 --> 00:08:46,320
Sorry, can't talk now. Bye.
158
00:08:46,680 --> 00:08:48,580
Wesley, I'm gonna kill you, I swear!
159
00:08:49,500 --> 00:08:50,780
Does someone think you'll be enough?
160
00:08:52,480 --> 00:08:55,060
Hey, guys, what's going on? My life is
ruined.
161
00:08:55,420 --> 00:08:57,840
I got kicked out of my pageant. Great,
where's your mom?
162
00:08:59,540 --> 00:09:02,660
She's up in your bedroom with Mr.
Belvedere, and they don't want to be
163
00:09:02,660 --> 00:09:03,660
disturbed.
164
00:09:06,140 --> 00:09:07,360
Not my day, is it?
165
00:09:08,560 --> 00:09:10,700
Oh, Mr. Williams, I'm glad you're home.
Me too.
166
00:09:11,240 --> 00:09:13,980
Mrs. Owens had rather a tough time with
her exam.
167
00:09:14,260 --> 00:09:15,380
She's feeling very low.
168
00:09:15,620 --> 00:09:16,620
Oh, yeah?
169
00:09:16,900 --> 00:09:19,300
Well, come on, guys. Let's go up and
jolly up all night.
170
00:09:19,580 --> 00:09:20,760
Hey, look what I got.
171
00:09:25,180 --> 00:09:27,100
Did anyone order a firing squad?
172
00:09:28,340 --> 00:09:29,340
Probably me.
173
00:09:29,660 --> 00:09:30,660
Hey, honey.
174
00:09:31,080 --> 00:09:33,680
Looks like somebody forgot to bring an
apple for the teacher.
175
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
I guess so.
176
00:09:35,980 --> 00:09:37,540
Hey, it's just one silly toast.
177
00:09:38,000 --> 00:09:42,140
Yeah, Mom. We could write the teacher a
note. saying you did lousy because you
178
00:09:42,140 --> 00:09:44,780
didn't have a good breakfast and could
you please take it over again?
179
00:09:46,040 --> 00:09:49,720
It's no big deal, honey. I did my best.
I just wasn't good enough.
180
00:09:50,020 --> 00:09:51,020
That's stupid.
181
00:09:51,320 --> 00:09:54,420
Well, anyway, it's mostly our fault you
did bad. Yeah, because we're always
182
00:09:54,420 --> 00:09:55,940
bothering you when you're trying to
study.
183
00:09:56,240 --> 00:09:57,860
Like me with my stupid costume.
184
00:10:00,180 --> 00:10:02,220
Or my stupid boyfriend problem.
185
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
and you're 21.
186
00:10:11,540 --> 00:10:13,880
You're supposed to bother me.
187
00:10:14,280 --> 00:10:15,380
I'm your mother.
188
00:10:16,560 --> 00:10:21,480
It's just that, since I started law
school, I haven't exactly been acting
189
00:10:21,480 --> 00:10:23,720
one. Well, that's okay. You've been
busy.
190
00:10:23,960 --> 00:10:25,140
Anyway, we got Mr.
191
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
Belvedere to bother.
192
00:10:29,360 --> 00:10:33,720
Well, from now on, things are going to
be different.
193
00:10:34,720 --> 00:10:36,020
What are you talking about?
194
00:10:37,360 --> 00:10:41,100
Talking about being a part -time student
and a part -time mother and not being
195
00:10:41,100 --> 00:10:42,800
particularly good at any of it.
196
00:10:43,340 --> 00:10:44,680
It's got to be one or the other.
197
00:10:45,100 --> 00:10:46,380
Are you leaving us?
198
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
No.
199
00:10:49,580 --> 00:10:50,580
I'm quitting school.
200
00:10:50,920 --> 00:10:53,560
Hey, come on, Marcia. Don't start
talking about quitting. No, look, I've
201
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
this a lot of thought, and I think it's
time I went back to doing what I do
202
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
best.
203
00:10:58,160 --> 00:11:01,860
So if you'll excuse me, your mother has
a dinner to prepare.
204
00:11:03,440 --> 00:11:04,840
Well, everyone go wash up.
205
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Does that include me?
206
00:11:14,420 --> 00:11:18,020
Any luck? She doesn't want to talk about
it. All she keeps saying is she's going
207
00:11:18,020 --> 00:11:20,320
to make us the best dinner we ever had.
Better than mine?
208
00:11:21,260 --> 00:11:23,280
She's not just upset, she's delirious.
209
00:11:24,620 --> 00:11:25,840
Where do I get the egg beater?
210
00:11:26,420 --> 00:11:27,420
Top middle drawer.
211
00:11:27,480 --> 00:11:28,299
And the eggs?
212
00:11:28,300 --> 00:11:29,300
In the chickens.
213
00:11:32,760 --> 00:11:34,840
I wish there was something I could do.
214
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
You could pack.
215
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
Perhaps I should.
216
00:11:37,460 --> 00:11:38,960
I'm kidding, I'm kidding.
217
00:11:39,760 --> 00:11:43,500
Look, she's just a little tired. All she
needs is one good night's sleep, and
218
00:11:43,500 --> 00:11:45,380
she'll be back to her old scholastic
self.
219
00:11:58,400 --> 00:12:00,140
Dinner will be ready in 15 minutes.
220
00:12:00,380 --> 00:12:01,279
Oh, great.
221
00:12:01,280 --> 00:12:03,140
Oh, honey, look.
222
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
I know.
223
00:12:05,420 --> 00:12:10,440
I've been neglecting you lately, but I
just want you to know that I'm going to
224
00:12:10,440 --> 00:12:13,560
be making it all up to you, starting
tonight.
225
00:12:23,800 --> 00:12:25,500
So much for our good night's sleep.
226
00:12:26,980 --> 00:12:28,080
Good morning, Mr.
227
00:12:28,360 --> 00:12:31,140
Belvedere. Good morning, Mrs. Owens, and
how are we feeding this morning?
228
00:12:31,420 --> 00:12:32,700
Like the weight of the world.
229
00:12:33,360 --> 00:12:34,660
lifted from my shoulders.
230
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
Oh.
231
00:12:36,120 --> 00:12:38,720
Muffin? Yes, that would be my first
guess, too.
232
00:12:39,200 --> 00:12:44,800
You know, I've forgotten how gratifying
baking can be.
233
00:12:45,100 --> 00:12:50,240
I mean, you put together flour and sugar
and milk, and presto, muffin.
234
00:12:50,920 --> 00:12:54,420
You don't have to convince anybody
they're muffins. Nobody calls on you to
235
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
explain you're muffins.
236
00:12:55,660 --> 00:12:57,240
They're just muffins.
237
00:12:57,920 --> 00:13:00,000
Yeah, I used to feel that way about
donuts.
238
00:13:01,300 --> 00:13:04,400
Well, since you've done all this, make
the coffee. Already brewing.
239
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
Then I'll make some juice.
240
00:13:05,720 --> 00:13:06,599
Already squeezed.
241
00:13:06,600 --> 00:13:07,880
Bacon? In the warmer.
242
00:13:08,200 --> 00:13:09,200
Fine.
243
00:13:09,420 --> 00:13:12,080
Just let me call Goodwill and I'll have
myself picked up.
244
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Morning, Westman.
245
00:13:17,080 --> 00:13:17,899
Morning, Dad.
246
00:13:17,900 --> 00:13:19,520
Hey, Belvedere, what smells so good?
247
00:13:19,740 --> 00:13:20,619
It's your wife.
248
00:13:20,620 --> 00:13:23,540
She's found fulfillment making muffins.
What do you mean?
249
00:13:24,160 --> 00:13:25,500
She hasn't made those in years.
250
00:13:26,460 --> 00:13:27,460
Breakfast!
251
00:13:34,969 --> 00:13:35,969
Morning, Tiger.
252
00:13:37,070 --> 00:13:39,870
I can't believe it! He wants to take me
out this Friday.
253
00:13:40,110 --> 00:13:41,110
Who does?
254
00:13:41,150 --> 00:13:43,850
Eric! What am I going to do? What am I
going to wear?
255
00:13:44,350 --> 00:13:47,270
Well, we'll go out to the mall this
afternoon and pick out something nice
256
00:13:47,270 --> 00:13:48,270
you. You mean it?
257
00:13:48,430 --> 00:13:51,750
Hey, Mom, can I come, too? I want to
stop by the pet shop and take a look at
258
00:13:51,750 --> 00:13:53,350
lizards. Sure, honey.
259
00:13:53,670 --> 00:13:56,970
Now, come on, everyone, into the
kitchen. Breakfast is ready. You don't
260
00:13:56,970 --> 00:13:58,830
those blueberry muffins to get cold. Oh,
boy.
261
00:13:59,170 --> 00:14:00,810
Mmm, something sure smells good.
262
00:14:04,400 --> 00:14:07,700
If anybody needs me, I'll be in my room.
263
00:14:12,000 --> 00:14:14,220
Now that's what I call a shine.
264
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
Hey, honey.
265
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
Whoa.
266
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
How was work?
267
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Oh, it was okay.
268
00:14:28,420 --> 00:14:29,980
So what have you been doing all day?
269
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Waiting for you.
270
00:14:32,240 --> 00:14:34,260
What would you say if I told you I had a
headache?
271
00:14:36,600 --> 00:14:38,820
I'd say I knew how to cure it.
272
00:14:43,740 --> 00:14:45,180
Mom, what are you doing?
273
00:14:45,640 --> 00:14:48,900
Oh, I'm just making some treats for when
your little friend comes over. Mom,
274
00:14:49,000 --> 00:14:51,660
Eric and I are going to the movies.
We're not going to have time for all of
275
00:14:51,660 --> 00:14:54,000
them. There's always time for good
manners.
276
00:14:54,660 --> 00:14:56,360
Besides, your father and I want to meet
him.
277
00:14:57,100 --> 00:15:00,860
I... Anyway, you never send a fellow
away hungry.
278
00:15:01,390 --> 00:15:03,090
That's how we gals keep our men.
279
00:15:03,490 --> 00:15:05,050
Sure, Mom. Be right back.
280
00:15:07,550 --> 00:15:11,630
Oh, you're both wearing the shirts I
made you.
281
00:15:12,550 --> 00:15:13,630
Thank you, Mom.
282
00:15:16,090 --> 00:15:18,650
Well, I think Mom has finally flipped.
283
00:15:19,110 --> 00:15:20,069
Hello, children.
284
00:15:20,070 --> 00:15:20,629
Hi, Mr.
285
00:15:20,630 --> 00:15:22,230
Belvedere. Hi, Mr. Belvedere. Where have
you been?
286
00:15:22,490 --> 00:15:25,750
Feeding squirrels. It's the one thing
around here your mother hasn't already
287
00:15:25,750 --> 00:15:26,729
taken care of.
288
00:15:26,730 --> 00:15:30,650
It seems like all she wants to do lately
is cook and clean and make things.
289
00:15:31,100 --> 00:15:33,060
Suddenly she's taking an interest in
everything we do.
290
00:15:33,380 --> 00:15:35,900
Yeah, and with some of the stuff I do, I
don't need the attention.
291
00:15:36,480 --> 00:15:40,520
The thing is, Mom acts like she's happy
doing all this stuff, but I don't think
292
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
she is.
293
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Maybe you're right.
294
00:15:42,980 --> 00:15:44,640
The question is, what are you going to
do about it?
295
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
We don't know.
296
00:15:46,120 --> 00:15:48,340
Yeah, thinking of good stuff like that
is your job.
297
00:15:49,200 --> 00:15:50,840
At the moment, I don't seem to have a
job.
298
00:16:03,130 --> 00:16:04,130
Need any help?
299
00:16:04,390 --> 00:16:08,430
Oh, um, no. I was just dusting, you
know, before the company comes.
300
00:16:08,730 --> 00:16:12,130
Isn't that one of your law techs? Yes.
You know, these things are so big, I
301
00:16:12,130 --> 00:16:13,130
might just get rid of them.
302
00:16:13,210 --> 00:16:15,770
Oh, I don't know. I always felt they
gave the house a certain warmth.
303
00:16:16,390 --> 00:16:17,890
Besides, they might come in handy.
304
00:16:18,390 --> 00:16:20,770
You never know when you might get
slapped with a lawsuit.
305
00:16:21,890 --> 00:16:24,630
I mean, especially with a son like
Wesley.
306
00:16:27,110 --> 00:16:31,130
Let me see. Now, if...
307
00:16:37,979 --> 00:16:39,340
Not here yet, I'm kidding.
308
00:16:39,720 --> 00:16:42,400
No, but he's going to be your sister.
Could you please turn that off?
309
00:16:43,020 --> 00:16:45,500
Please? All right.
310
00:16:47,060 --> 00:16:48,860
Now could you go someplace?
311
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
What's the matter, Heather?
312
00:16:51,100 --> 00:16:52,140
Are you ashamed of us?
313
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
Hey,
314
00:16:57,120 --> 00:16:59,000
okay, okay. Knock it off, you stooges.
315
00:17:03,600 --> 00:17:06,960
Come on, kitten. Your old man's got to
at least meet the guy who's taking out
316
00:17:06,960 --> 00:17:08,180
his little girl. Sure, Dad.
317
00:17:08,720 --> 00:17:11,980
And so do I, because I'm the one that
brought you two together.
318
00:17:14,880 --> 00:17:16,480
Uh -oh, Betty Crocker alert.
319
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
Somebody get the door.
320
00:17:22,099 --> 00:17:23,599
You're standing right there.
321
00:17:24,280 --> 00:17:26,200
If I can't answer it, I'll look to Inks.
322
00:17:30,600 --> 00:17:33,080
Hi. Hello. You must be Eric.
323
00:17:33,390 --> 00:17:34,369
Is Heather ready?
324
00:17:34,370 --> 00:17:35,790
Heather, your date's here.
325
00:17:36,870 --> 00:17:38,590
Hi, Eric. Sorry to keep you waiting.
326
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
That's okay.
327
00:17:40,490 --> 00:17:42,730
Anyway, we better get to the movies.
There's probably going to be a line.
328
00:17:42,990 --> 00:17:44,450
Oh, right. I'll get my jacket. Heather?
329
00:17:44,910 --> 00:17:47,450
I don't believe Eric's been properly
introduced to everyone.
330
00:17:48,050 --> 00:17:49,290
Oh, right. That's my mom.
331
00:17:49,870 --> 00:17:50,870
Hello again.
332
00:17:51,050 --> 00:17:54,210
And that's my dad, and that's my brother
Kevin, my little brother Wesley. This
333
00:17:54,210 --> 00:17:54,969
is Eric.
334
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
Hi, Eric.
335
00:17:56,130 --> 00:17:57,150
You guys in a group?
336
00:18:02,570 --> 00:18:05,350
I made some little treats if you got to
have one.
337
00:18:05,590 --> 00:18:06,690
Here, help yourself.
338
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Thank you.
339
00:18:09,470 --> 00:18:12,430
These are really good.
340
00:18:12,670 --> 00:18:13,670
Thank you.
341
00:18:13,730 --> 00:18:15,830
My mom never has time to make stuff like
this.
342
00:18:16,450 --> 00:18:17,450
She's an architect.
343
00:18:18,190 --> 00:18:19,510
How nice for her.
344
00:18:20,070 --> 00:18:21,610
Yeah, she can build our house.
345
00:18:22,150 --> 00:18:24,650
Well, our mom cleans our house.
346
00:18:25,630 --> 00:18:27,870
Oh, I didn't know there were people
here.
347
00:18:28,170 --> 00:18:29,410
Are these for anybody?
348
00:18:30,170 --> 00:18:32,050
Mr. Belvedere, would you like to meet
Eric?
349
00:18:32,430 --> 00:18:33,590
Well, I've got nothing else to do.
350
00:18:34,030 --> 00:18:36,110
Hello, Eric. I'm Mr. Belvedere.
351
00:18:36,390 --> 00:18:38,250
Pleasure to meet you. You're the
housekeeper, right?
352
00:18:38,650 --> 00:18:39,910
I don't know what I am.
353
00:18:42,810 --> 00:18:43,850
Somebody want to get that?
354
00:18:44,510 --> 00:18:45,510
Yeah.
355
00:18:49,850 --> 00:18:51,110
Are you Marsha Owens?
356
00:18:51,990 --> 00:18:52,990
No.
357
00:18:53,690 --> 00:18:55,670
Can I help you? Are you Marsha Owens?
358
00:18:58,670 --> 00:19:01,690
You've now been served with official
notice of impending legal action.
359
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Please, no tip.
360
00:19:05,180 --> 00:19:06,340
What's this all about?
361
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
I'm being sued.
362
00:19:08,320 --> 00:19:09,299
By who?
363
00:19:09,300 --> 00:19:10,300
By me.
364
00:19:11,620 --> 00:19:18,360
Whereas, etc., etc., plaintiff claims
denial of livelihood, interference with
365
00:19:18,360 --> 00:19:23,240
contracted duties, alienation of
affection, and mental anguish. Very
366
00:19:23,320 --> 00:19:25,840
Belvedere. Oh, I'm not joking, Mrs.
Owens.
367
00:19:26,040 --> 00:19:30,800
I have a binding oral agreement to
perform certain household services.
368
00:19:31,480 --> 00:19:33,200
And you are preventing me from doing
them.
369
00:19:33,420 --> 00:19:35,680
That's ridiculous. Go tell that to the
judge.
370
00:19:36,620 --> 00:19:40,120
Look, even if you were serious about
this suit, which I know you're not, it
371
00:19:40,120 --> 00:19:42,260
wouldn't stand a chance in court. Why
not?
372
00:19:43,440 --> 00:19:44,820
Well, first of all...
373
00:19:45,210 --> 00:19:50,430
Although our contract was conditional on
your performance of specific duties, it
374
00:19:50,430 --> 00:19:53,250
did not create a right to perform them,
simply an obligation.
375
00:19:53,530 --> 00:19:54,409
Is that so?
376
00:19:54,410 --> 00:19:58,750
Yes, and secondly, whatever contract we
did have was solely contingent on my
377
00:19:58,750 --> 00:19:59,810
attendance at law school.
378
00:20:00,310 --> 00:20:04,830
Objection. It was contingent upon your
completion of law school.
379
00:20:05,470 --> 00:20:10,190
Come on, Marcia, you're not happy doing
all this. Yes, I am. I'm very happy. I'm
380
00:20:10,190 --> 00:20:13,770
fulfilled. I love taking care of my
family.
381
00:20:14,170 --> 00:20:18,070
Eric, please, have another crab puff.
Put that tray down. That is my job. Mr.
382
00:20:18,170 --> 00:20:20,390
Belvedere. You touch that, you're in
big, big trouble.
383
00:20:23,250 --> 00:20:24,710
Now look what you've done.
384
00:20:24,950 --> 00:20:27,230
And I just shampooed the rug.
385
00:20:27,850 --> 00:20:28,870
Having fun, Eric?
386
00:20:32,550 --> 00:20:34,190
You know, Eric,
387
00:20:35,440 --> 00:20:39,240
This reminds me of a little brouhaha
between the Pirates and the Phils.
388
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Huh?
389
00:20:41,220 --> 00:20:45,540
Speaking of which, if you try to hit a
home run with my daughter, I'm going to
390
00:20:45,540 --> 00:20:46,620
put you on the disabled list.
391
00:20:48,480 --> 00:20:55,280
Yeah, in a second. I just don't want
these stains to set. Mom, this is
392
00:20:55,280 --> 00:20:57,000
important. Yes, well, so is this.
393
00:20:57,420 --> 00:20:59,160
Mom, forget it. You're fired.
394
00:21:00,160 --> 00:21:01,160
What?
395
00:21:01,440 --> 00:21:04,860
The three of us talked it over. We
examined all the facts.
396
00:21:05,610 --> 00:21:07,950
And we're sorry, but we're just gonna
have to let you go.
397
00:21:09,730 --> 00:21:12,170
You mean you're firing your own mother?
398
00:21:12,890 --> 00:21:14,810
Yeah. It's for your own good.
399
00:21:15,550 --> 00:21:18,890
Come on, Mom. You really happy staying
home all day making muffins?
400
00:21:19,370 --> 00:21:20,690
What else am I good for?
401
00:21:21,290 --> 00:21:23,570
Nothing, so you might as well go back to
law school.
402
00:21:24,690 --> 00:21:28,870
I can't. I mean, I just can't hack it. I
don't know. You hacked me up pretty
403
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
well.
404
00:21:30,670 --> 00:21:31,670
That's true.
405
00:21:32,030 --> 00:21:35,010
Look, it was nice having you around for
a while, but the fun's over.
406
00:21:35,580 --> 00:21:39,340
You're going back to school, and you're
going to hit those books, and you're
407
00:21:39,340 --> 00:21:42,620
going to be what you always wanted to
be, one hell of a lawyer.
408
00:21:42,900 --> 00:21:45,760
And I don't want any discussion, any
excuses.
409
00:21:46,080 --> 00:21:48,260
This is it. I'm putting my foot down.
410
00:21:48,460 --> 00:21:50,320
I believe you put it down on a melon
bowl.
411
00:21:52,820 --> 00:21:54,700
George, George, don't do that.
412
00:21:54,900 --> 00:21:57,580
You're just making more work for Mr.
Belvedere.
413
00:21:58,480 --> 00:22:00,480
Does that mean you're going to be a
lawyer again?
414
00:22:02,200 --> 00:22:03,200
I'm going to try.
415
00:22:05,699 --> 00:22:07,040
I love you guys.
416
00:22:07,800 --> 00:22:09,460
I'm glad we could settle out of court.
417
00:22:10,980 --> 00:22:13,120
Come on, everybody, into the kitchen.
418
00:22:13,660 --> 00:22:16,340
Last chance for Mom's famous muffins.
419
00:22:20,160 --> 00:22:22,180
Oh, come on, Eric. You're going to miss
all the fun.
420
00:22:23,020 --> 00:22:24,040
You mean there's more?
421
00:22:28,340 --> 00:22:33,780
At any rate, the Owens family is finally
back to what they consider normal.
422
00:22:35,240 --> 00:22:39,800
back to studying the children are back
to not george is back to sleeping alone
423
00:22:39,800 --> 00:22:46,560
and i'm back to running practically
everything how can something so
424
00:22:46,560 --> 00:22:48,920
wrong feel so right
30660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.