All language subtitles for Mr Belvedere s02e14 The Dropout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,260 Mom, I know you're studying for your big final, but can I ask you one quick 2 00:00:07,260 --> 00:00:08,400 question? Sure is. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,920 How do you know when you're really in love? 4 00:00:13,700 --> 00:00:17,720 Well, I mean, there's this guy, Eric, and he is really cute, and I really like 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,160 him. But the thing is, he doesn't even know I'm alive. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,320 Should I wait until he notices me, or go up and talk to him, or what? 7 00:00:24,040 --> 00:00:26,720 Oh, honey, do you think we could talk about this tomorrow, maybe? 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,200 Okay, okay, I can wait. 9 00:00:31,889 --> 00:00:33,710 I'm the middle child. I'm used to it. 10 00:00:41,890 --> 00:00:43,590 Hey, Mom. 11 00:00:44,590 --> 00:00:45,830 Am I bothering you? 12 00:00:48,070 --> 00:00:49,070 Sorry. 13 00:00:49,290 --> 00:00:50,330 You're getting better with those. 14 00:00:50,610 --> 00:00:53,750 Thanks. You know, my band teacher says if I keep it up, he might even let me 15 00:00:53,750 --> 00:00:54,309 a drum. 16 00:00:54,310 --> 00:00:57,510 And if I keep this up, I might even pass my exam. 17 00:00:58,650 --> 00:01:01,940 Oh. God, I forgot you're cramming for your finals. They're tomorrow, huh? 18 00:01:02,720 --> 00:01:04,620 So I guess you must be getting a little nervous. 19 00:01:04,940 --> 00:01:08,760 No, why should I? I mean, the last final I took was, what, 17 years ago? 20 00:01:09,280 --> 00:01:11,060 Really? I didn't know they had them back then. 21 00:01:13,080 --> 00:01:16,260 Mom, just look at my costume for the hygiene test. 22 00:01:18,420 --> 00:01:23,160 You look like a perfectly fine tooth to me. I'm supposed to be a bicuspid, but I 23 00:01:23,160 --> 00:01:24,600 think I look more like a molar. 24 00:01:26,540 --> 00:01:27,780 Does this belong to anyone? 25 00:01:30,800 --> 00:01:33,620 Well, it doesn't belong in the stairs, and you don't belong in here. Your 26 00:01:33,620 --> 00:01:35,580 mother's trying to study. All right, all right, we're going. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Don't study too hard. 28 00:01:37,780 --> 00:01:38,780 What about me? 29 00:01:38,840 --> 00:01:39,840 Go floss yourself. 30 00:01:42,920 --> 00:01:47,600 I'm sorry, Mrs. Owens, and I apologize about the children. 31 00:01:47,940 --> 00:01:51,440 I assure you there'll be no further interruptions. Thank you, Mr. Belvedere. 32 00:01:51,460 --> 00:01:52,780 After I finish making my popcorn. 33 00:02:21,760 --> 00:02:24,520 All hands look out below. 34 00:02:25,180 --> 00:02:27,500 There's a change in the status quo. 35 00:02:27,980 --> 00:02:32,460 Gonna need all the help that we can get. 36 00:02:34,470 --> 00:02:39,270 According to our new arrival, life is more than mere survival. 37 00:02:40,090 --> 00:02:43,190 We just might live the good life yet. 38 00:02:53,750 --> 00:02:55,430 My God, you haven't moved. 39 00:02:57,800 --> 00:03:03,140 A contract may be rejected by stated refusal, by implication via 40 00:03:03,140 --> 00:03:05,040 or by acceptance on a conditional basis. 41 00:03:06,100 --> 00:03:07,480 Would you like some eggs? 42 00:03:07,800 --> 00:03:08,800 No, thank you. 43 00:03:09,640 --> 00:03:11,900 That was the stated refusal. 44 00:03:13,220 --> 00:03:18,280 Now, if I'd asked for a waffle instead, that would have been rejection via 45 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 account and offer. 46 00:03:19,740 --> 00:03:20,679 I see. 47 00:03:20,680 --> 00:03:25,480 But if I'd accepted the waffle only if we had blueberry syrup, that would have 48 00:03:25,480 --> 00:03:27,600 been acceptance on a conditional basis. 49 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 I'd offer you a Pop -Tart, but I'm afraid you might sue me. 50 00:03:33,620 --> 00:03:34,740 Are husbands allowed? 51 00:03:35,100 --> 00:03:36,039 Morning, honey. 52 00:03:36,040 --> 00:03:39,700 You never came to bed last night. I missed you. I'm sorry. I couldn't help 53 00:03:39,940 --> 00:03:42,180 I know you got a study. It's just... 54 00:03:42,520 --> 00:03:43,640 I don't like sleeping alone. 55 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 It's spooky. 56 00:03:47,020 --> 00:03:48,440 Perhaps we can get you a nightlight. 57 00:03:50,280 --> 00:03:51,780 Or a cabbage patch doll. 58 00:03:53,260 --> 00:03:54,860 Oh, my God, look at the time. 59 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 I gotta go. 60 00:03:57,960 --> 00:03:59,260 Do I look all right? 61 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 Go anyway. 62 00:04:01,580 --> 00:04:02,840 Well, this is it. 63 00:04:03,140 --> 00:04:04,099 Wish me luck. 64 00:04:04,100 --> 00:04:05,660 Good luck, Mrs. Owens. Knock on bed, Marsh. 65 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 I'll try. 66 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 Bye. Bye. 67 00:04:11,620 --> 00:04:12,760 Cabbage patch doll. 68 00:04:14,280 --> 00:04:15,360 You can butter mine. 69 00:04:19,940 --> 00:04:20,939 Morning, kitten. 70 00:04:20,940 --> 00:04:21,940 Hi, Dad. 71 00:04:22,019 --> 00:04:23,019 What's the matter? 72 00:04:23,020 --> 00:04:24,020 Nothing. 73 00:04:24,340 --> 00:04:27,120 If you looked any droopier, you'd trip on your lower lip. 74 00:04:28,580 --> 00:04:30,800 Nobody ever has time to listen to my problems. 75 00:04:31,300 --> 00:04:32,300 Oh. 76 00:04:32,540 --> 00:04:33,540 Well, gotta go. 77 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 I'm kidding. 78 00:04:36,900 --> 00:04:38,300 Come on, Dad. This is serious. 79 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 I'm sorry. 80 00:04:40,900 --> 00:04:42,700 Come on, tell your old man what's bugging you. 81 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 You won't understand. 82 00:04:44,280 --> 00:04:45,280 You're just a dad. 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,760 Sure I will. Come on. 84 00:04:48,500 --> 00:04:51,960 Well, you see, there's this guy, Eric, and I really like him. He's really cute. 85 00:04:52,360 --> 00:04:54,360 Thing is, I just don't know what to say to him. 86 00:04:55,120 --> 00:04:57,440 Just tell him if he touches you, your old man's going to kill him. 87 00:04:58,620 --> 00:05:00,340 Dad, I hardly even know him. 88 00:05:00,660 --> 00:05:02,580 Good. Keep it that way. 89 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 Thanks, Dad. 90 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Anytime, kid. 91 00:05:14,920 --> 00:05:19,120 I thought you had a rehearsal for your dental extravaganza. I got extracted. 92 00:05:20,300 --> 00:05:21,880 What happened? Did you bite someone? 93 00:05:23,760 --> 00:05:26,220 No, I put Kelly Huffnagle in my nose. 94 00:05:26,860 --> 00:05:31,400 He was playing an impacted wisdom tooth, and he kept trying to crowd me out. 95 00:05:32,880 --> 00:05:35,720 Yes, as a rule, wisdom teeth are rather pushy. 96 00:05:36,540 --> 00:05:39,560 Well, anyway, now I'm out of my pageant for good. 97 00:05:40,040 --> 00:05:41,200 I am sorry, Wesley. 98 00:05:41,460 --> 00:05:43,870 Well, that's okay. At least now I don't have to... have to brush my teeth 99 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 anymore. 100 00:05:45,510 --> 00:05:47,050 Always a bright side, isn't there? 101 00:05:52,010 --> 00:05:53,330 I can't do it. 102 00:05:53,610 --> 00:05:55,530 You never had that problem with the phone before. 103 00:05:55,870 --> 00:05:58,630 Look, Mr. Belvedere, I got his number. Whose number? 104 00:05:58,850 --> 00:06:01,030 Eric. I saw it out of the attendance office. 105 00:06:01,430 --> 00:06:04,790 Now that I got it, I don't know what to do with it. Well, I think if you stole 106 00:06:04,790 --> 00:06:05,790 it, you should take it back. 107 00:06:08,070 --> 00:06:10,750 I mean, that's always what Mr. Belvedere makes me do. 108 00:06:11,789 --> 00:06:13,990 Heather, as long as you've got it, you might as well use it. 109 00:06:14,410 --> 00:06:17,530 Well, what's he going to think? I mean, a girl he hardly even knows calls him 110 00:06:17,530 --> 00:06:18,530 from out of nowhere. 111 00:06:18,670 --> 00:06:20,210 He's probably going to think I'm real desperate. 112 00:06:21,170 --> 00:06:22,170 Or easy. 113 00:06:22,910 --> 00:06:25,610 Heather, there's absolutely nothing easy about you. 114 00:06:27,010 --> 00:06:28,010 Ah, 115 00:06:29,170 --> 00:06:32,130 Mrs. Owens, how did we do on our test? 116 00:06:33,530 --> 00:06:35,230 I don't think she did so good. 117 00:06:37,270 --> 00:06:38,470 Hey, Mom, are you okay? 118 00:06:39,150 --> 00:06:41,320 If anyone cares... I'll be upstairs. 119 00:06:41,900 --> 00:06:43,940 Hey, Mom, you made a poem. 120 00:06:44,620 --> 00:06:46,600 If anyone cares, I'll be upstairs. 121 00:06:46,820 --> 00:06:50,460 If anyone cares, I'll... Boy, she seems pretty upset. 122 00:06:51,260 --> 00:06:53,320 Yeah, I think I should go have a talk with her. 123 00:06:53,660 --> 00:06:57,300 Winston, I don't want either of you children disturbing your mother. 124 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 That's my job. 125 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 Thank you. 126 00:07:16,030 --> 00:07:17,670 May I come in? No. 127 00:07:18,430 --> 00:07:19,550 I'm not dressed. 128 00:07:19,970 --> 00:07:20,970 Neither am I. 129 00:07:24,110 --> 00:07:25,830 Come on in, Mr. Belvedere. 130 00:07:28,230 --> 00:07:29,230 I lied. 131 00:07:30,690 --> 00:07:32,230 And I appreciate that. 132 00:07:32,990 --> 00:07:35,070 I was just wondering if I could get you anything. 133 00:07:35,670 --> 00:07:36,690 Tea? Coffee? 134 00:07:37,090 --> 00:07:38,550 A little guidance counseling? 135 00:07:39,510 --> 00:07:40,690 I was ready. 136 00:07:41,290 --> 00:07:45,170 I had everything down cold. I knew... Every case, every argument, every 137 00:07:45,170 --> 00:07:48,810 precedent. It's just that when I sat down and they handed me that exam, I 138 00:07:48,810 --> 00:07:50,050 went blank. 139 00:07:50,470 --> 00:07:52,250 Better the classroom than the courtroom. 140 00:07:53,130 --> 00:07:54,330 If I ever get there. 141 00:07:54,630 --> 00:07:56,070 And right now that's a big if. 142 00:07:57,730 --> 00:07:58,730 Oh, I don't know. 143 00:07:59,930 --> 00:08:01,610 Maybe I'm just kidding myself. 144 00:08:02,550 --> 00:08:05,010 Trying to change gears in the middle of my life. 145 00:08:05,470 --> 00:08:08,250 Now look, perhaps things are not as bad as you think. 146 00:08:08,790 --> 00:08:10,390 You haven't got your grade yet. 147 00:08:11,160 --> 00:08:14,560 Believe me, a woman knows when she's failed a test. Oh, that's right. 148 00:08:15,220 --> 00:08:16,340 You've had three children. 149 00:08:21,640 --> 00:08:22,639 Hey, Heather. 150 00:08:22,640 --> 00:08:23,900 Phone. Who is it? 151 00:08:24,560 --> 00:08:25,419 It's Eric. 152 00:08:25,420 --> 00:08:27,880 Eric! I didn't even know I had my number. 153 00:08:29,480 --> 00:08:30,480 Hello, Eric? 154 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 This is Heather. 155 00:08:34,000 --> 00:08:36,280 What do you mean, what do I want? You called me. 156 00:08:41,320 --> 00:08:42,320 You wanted his body. 157 00:08:45,000 --> 00:08:46,320 Sorry, can't talk now. Bye. 158 00:08:46,680 --> 00:08:48,580 Wesley, I'm gonna kill you, I swear! 159 00:08:49,500 --> 00:08:50,780 Does someone think you'll be enough? 160 00:08:52,480 --> 00:08:55,060 Hey, guys, what's going on? My life is ruined. 161 00:08:55,420 --> 00:08:57,840 I got kicked out of my pageant. Great, where's your mom? 162 00:08:59,540 --> 00:09:02,660 She's up in your bedroom with Mr. Belvedere, and they don't want to be 163 00:09:02,660 --> 00:09:03,660 disturbed. 164 00:09:06,140 --> 00:09:07,360 Not my day, is it? 165 00:09:08,560 --> 00:09:10,700 Oh, Mr. Williams, I'm glad you're home. Me too. 166 00:09:11,240 --> 00:09:13,980 Mrs. Owens had rather a tough time with her exam. 167 00:09:14,260 --> 00:09:15,380 She's feeling very low. 168 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 Oh, yeah? 169 00:09:16,900 --> 00:09:19,300 Well, come on, guys. Let's go up and jolly up all night. 170 00:09:19,580 --> 00:09:20,760 Hey, look what I got. 171 00:09:25,180 --> 00:09:27,100 Did anyone order a firing squad? 172 00:09:28,340 --> 00:09:29,340 Probably me. 173 00:09:29,660 --> 00:09:30,660 Hey, honey. 174 00:09:31,080 --> 00:09:33,680 Looks like somebody forgot to bring an apple for the teacher. 175 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 I guess so. 176 00:09:35,980 --> 00:09:37,540 Hey, it's just one silly toast. 177 00:09:38,000 --> 00:09:42,140 Yeah, Mom. We could write the teacher a note. saying you did lousy because you 178 00:09:42,140 --> 00:09:44,780 didn't have a good breakfast and could you please take it over again? 179 00:09:46,040 --> 00:09:49,720 It's no big deal, honey. I did my best. I just wasn't good enough. 180 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 That's stupid. 181 00:09:51,320 --> 00:09:54,420 Well, anyway, it's mostly our fault you did bad. Yeah, because we're always 182 00:09:54,420 --> 00:09:55,940 bothering you when you're trying to study. 183 00:09:56,240 --> 00:09:57,860 Like me with my stupid costume. 184 00:10:00,180 --> 00:10:02,220 Or my stupid boyfriend problem. 185 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 and you're 21. 186 00:10:11,540 --> 00:10:13,880 You're supposed to bother me. 187 00:10:14,280 --> 00:10:15,380 I'm your mother. 188 00:10:16,560 --> 00:10:21,480 It's just that, since I started law school, I haven't exactly been acting 189 00:10:21,480 --> 00:10:23,720 one. Well, that's okay. You've been busy. 190 00:10:23,960 --> 00:10:25,140 Anyway, we got Mr. 191 00:10:25,340 --> 00:10:26,340 Belvedere to bother. 192 00:10:29,360 --> 00:10:33,720 Well, from now on, things are going to be different. 193 00:10:34,720 --> 00:10:36,020 What are you talking about? 194 00:10:37,360 --> 00:10:41,100 Talking about being a part -time student and a part -time mother and not being 195 00:10:41,100 --> 00:10:42,800 particularly good at any of it. 196 00:10:43,340 --> 00:10:44,680 It's got to be one or the other. 197 00:10:45,100 --> 00:10:46,380 Are you leaving us? 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 No. 199 00:10:49,580 --> 00:10:50,580 I'm quitting school. 200 00:10:50,920 --> 00:10:53,560 Hey, come on, Marcia. Don't start talking about quitting. No, look, I've 201 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 this a lot of thought, and I think it's time I went back to doing what I do 202 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 best. 203 00:10:58,160 --> 00:11:01,860 So if you'll excuse me, your mother has a dinner to prepare. 204 00:11:03,440 --> 00:11:04,840 Well, everyone go wash up. 205 00:11:07,400 --> 00:11:08,400 Does that include me? 206 00:11:14,420 --> 00:11:18,020 Any luck? She doesn't want to talk about it. All she keeps saying is she's going 207 00:11:18,020 --> 00:11:20,320 to make us the best dinner we ever had. Better than mine? 208 00:11:21,260 --> 00:11:23,280 She's not just upset, she's delirious. 209 00:11:24,620 --> 00:11:25,840 Where do I get the egg beater? 210 00:11:26,420 --> 00:11:27,420 Top middle drawer. 211 00:11:27,480 --> 00:11:28,299 And the eggs? 212 00:11:28,300 --> 00:11:29,300 In the chickens. 213 00:11:32,760 --> 00:11:34,840 I wish there was something I could do. 214 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 You could pack. 215 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 Perhaps I should. 216 00:11:37,460 --> 00:11:38,960 I'm kidding, I'm kidding. 217 00:11:39,760 --> 00:11:43,500 Look, she's just a little tired. All she needs is one good night's sleep, and 218 00:11:43,500 --> 00:11:45,380 she'll be back to her old scholastic self. 219 00:11:58,400 --> 00:12:00,140 Dinner will be ready in 15 minutes. 220 00:12:00,380 --> 00:12:01,279 Oh, great. 221 00:12:01,280 --> 00:12:03,140 Oh, honey, look. 222 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 I know. 223 00:12:05,420 --> 00:12:10,440 I've been neglecting you lately, but I just want you to know that I'm going to 224 00:12:10,440 --> 00:12:13,560 be making it all up to you, starting tonight. 225 00:12:23,800 --> 00:12:25,500 So much for our good night's sleep. 226 00:12:26,980 --> 00:12:28,080 Good morning, Mr. 227 00:12:28,360 --> 00:12:31,140 Belvedere. Good morning, Mrs. Owens, and how are we feeding this morning? 228 00:12:31,420 --> 00:12:32,700 Like the weight of the world. 229 00:12:33,360 --> 00:12:34,660 lifted from my shoulders. 230 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 Oh. 231 00:12:36,120 --> 00:12:38,720 Muffin? Yes, that would be my first guess, too. 232 00:12:39,200 --> 00:12:44,800 You know, I've forgotten how gratifying baking can be. 233 00:12:45,100 --> 00:12:50,240 I mean, you put together flour and sugar and milk, and presto, muffin. 234 00:12:50,920 --> 00:12:54,420 You don't have to convince anybody they're muffins. Nobody calls on you to 235 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 explain you're muffins. 236 00:12:55,660 --> 00:12:57,240 They're just muffins. 237 00:12:57,920 --> 00:13:00,000 Yeah, I used to feel that way about donuts. 238 00:13:01,300 --> 00:13:04,400 Well, since you've done all this, make the coffee. Already brewing. 239 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 Then I'll make some juice. 240 00:13:05,720 --> 00:13:06,599 Already squeezed. 241 00:13:06,600 --> 00:13:07,880 Bacon? In the warmer. 242 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Fine. 243 00:13:09,420 --> 00:13:12,080 Just let me call Goodwill and I'll have myself picked up. 244 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Morning, Westman. 245 00:13:17,080 --> 00:13:17,899 Morning, Dad. 246 00:13:17,900 --> 00:13:19,520 Hey, Belvedere, what smells so good? 247 00:13:19,740 --> 00:13:20,619 It's your wife. 248 00:13:20,620 --> 00:13:23,540 She's found fulfillment making muffins. What do you mean? 249 00:13:24,160 --> 00:13:25,500 She hasn't made those in years. 250 00:13:26,460 --> 00:13:27,460 Breakfast! 251 00:13:34,969 --> 00:13:35,969 Morning, Tiger. 252 00:13:37,070 --> 00:13:39,870 I can't believe it! He wants to take me out this Friday. 253 00:13:40,110 --> 00:13:41,110 Who does? 254 00:13:41,150 --> 00:13:43,850 Eric! What am I going to do? What am I going to wear? 255 00:13:44,350 --> 00:13:47,270 Well, we'll go out to the mall this afternoon and pick out something nice 256 00:13:47,270 --> 00:13:48,270 you. You mean it? 257 00:13:48,430 --> 00:13:51,750 Hey, Mom, can I come, too? I want to stop by the pet shop and take a look at 258 00:13:51,750 --> 00:13:53,350 lizards. Sure, honey. 259 00:13:53,670 --> 00:13:56,970 Now, come on, everyone, into the kitchen. Breakfast is ready. You don't 260 00:13:56,970 --> 00:13:58,830 those blueberry muffins to get cold. Oh, boy. 261 00:13:59,170 --> 00:14:00,810 Mmm, something sure smells good. 262 00:14:04,400 --> 00:14:07,700 If anybody needs me, I'll be in my room. 263 00:14:12,000 --> 00:14:14,220 Now that's what I call a shine. 264 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 Hey, honey. 265 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 Whoa. 266 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 How was work? 267 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Oh, it was okay. 268 00:14:28,420 --> 00:14:29,980 So what have you been doing all day? 269 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Waiting for you. 270 00:14:32,240 --> 00:14:34,260 What would you say if I told you I had a headache? 271 00:14:36,600 --> 00:14:38,820 I'd say I knew how to cure it. 272 00:14:43,740 --> 00:14:45,180 Mom, what are you doing? 273 00:14:45,640 --> 00:14:48,900 Oh, I'm just making some treats for when your little friend comes over. Mom, 274 00:14:49,000 --> 00:14:51,660 Eric and I are going to the movies. We're not going to have time for all of 275 00:14:51,660 --> 00:14:54,000 them. There's always time for good manners. 276 00:14:54,660 --> 00:14:56,360 Besides, your father and I want to meet him. 277 00:14:57,100 --> 00:15:00,860 I... Anyway, you never send a fellow away hungry. 278 00:15:01,390 --> 00:15:03,090 That's how we gals keep our men. 279 00:15:03,490 --> 00:15:05,050 Sure, Mom. Be right back. 280 00:15:07,550 --> 00:15:11,630 Oh, you're both wearing the shirts I made you. 281 00:15:12,550 --> 00:15:13,630 Thank you, Mom. 282 00:15:16,090 --> 00:15:18,650 Well, I think Mom has finally flipped. 283 00:15:19,110 --> 00:15:20,069 Hello, children. 284 00:15:20,070 --> 00:15:20,629 Hi, Mr. 285 00:15:20,630 --> 00:15:22,230 Belvedere. Hi, Mr. Belvedere. Where have you been? 286 00:15:22,490 --> 00:15:25,750 Feeding squirrels. It's the one thing around here your mother hasn't already 287 00:15:25,750 --> 00:15:26,729 taken care of. 288 00:15:26,730 --> 00:15:30,650 It seems like all she wants to do lately is cook and clean and make things. 289 00:15:31,100 --> 00:15:33,060 Suddenly she's taking an interest in everything we do. 290 00:15:33,380 --> 00:15:35,900 Yeah, and with some of the stuff I do, I don't need the attention. 291 00:15:36,480 --> 00:15:40,520 The thing is, Mom acts like she's happy doing all this stuff, but I don't think 292 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 she is. 293 00:15:41,720 --> 00:15:42,720 Maybe you're right. 294 00:15:42,980 --> 00:15:44,640 The question is, what are you going to do about it? 295 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 We don't know. 296 00:15:46,120 --> 00:15:48,340 Yeah, thinking of good stuff like that is your job. 297 00:15:49,200 --> 00:15:50,840 At the moment, I don't seem to have a job. 298 00:16:03,130 --> 00:16:04,130 Need any help? 299 00:16:04,390 --> 00:16:08,430 Oh, um, no. I was just dusting, you know, before the company comes. 300 00:16:08,730 --> 00:16:12,130 Isn't that one of your law techs? Yes. You know, these things are so big, I 301 00:16:12,130 --> 00:16:13,130 might just get rid of them. 302 00:16:13,210 --> 00:16:15,770 Oh, I don't know. I always felt they gave the house a certain warmth. 303 00:16:16,390 --> 00:16:17,890 Besides, they might come in handy. 304 00:16:18,390 --> 00:16:20,770 You never know when you might get slapped with a lawsuit. 305 00:16:21,890 --> 00:16:24,630 I mean, especially with a son like Wesley. 306 00:16:27,110 --> 00:16:31,130 Let me see. Now, if... 307 00:16:37,979 --> 00:16:39,340 Not here yet, I'm kidding. 308 00:16:39,720 --> 00:16:42,400 No, but he's going to be your sister. Could you please turn that off? 309 00:16:43,020 --> 00:16:45,500 Please? All right. 310 00:16:47,060 --> 00:16:48,860 Now could you go someplace? 311 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 What's the matter, Heather? 312 00:16:51,100 --> 00:16:52,140 Are you ashamed of us? 313 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 Hey, 314 00:16:57,120 --> 00:16:59,000 okay, okay. Knock it off, you stooges. 315 00:17:03,600 --> 00:17:06,960 Come on, kitten. Your old man's got to at least meet the guy who's taking out 316 00:17:06,960 --> 00:17:08,180 his little girl. Sure, Dad. 317 00:17:08,720 --> 00:17:11,980 And so do I, because I'm the one that brought you two together. 318 00:17:14,880 --> 00:17:16,480 Uh -oh, Betty Crocker alert. 319 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 Somebody get the door. 320 00:17:22,099 --> 00:17:23,599 You're standing right there. 321 00:17:24,280 --> 00:17:26,200 If I can't answer it, I'll look to Inks. 322 00:17:30,600 --> 00:17:33,080 Hi. Hello. You must be Eric. 323 00:17:33,390 --> 00:17:34,369 Is Heather ready? 324 00:17:34,370 --> 00:17:35,790 Heather, your date's here. 325 00:17:36,870 --> 00:17:38,590 Hi, Eric. Sorry to keep you waiting. 326 00:17:39,010 --> 00:17:40,010 That's okay. 327 00:17:40,490 --> 00:17:42,730 Anyway, we better get to the movies. There's probably going to be a line. 328 00:17:42,990 --> 00:17:44,450 Oh, right. I'll get my jacket. Heather? 329 00:17:44,910 --> 00:17:47,450 I don't believe Eric's been properly introduced to everyone. 330 00:17:48,050 --> 00:17:49,290 Oh, right. That's my mom. 331 00:17:49,870 --> 00:17:50,870 Hello again. 332 00:17:51,050 --> 00:17:54,210 And that's my dad, and that's my brother Kevin, my little brother Wesley. This 333 00:17:54,210 --> 00:17:54,969 is Eric. 334 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 Hi, Eric. 335 00:17:56,130 --> 00:17:57,150 You guys in a group? 336 00:18:02,570 --> 00:18:05,350 I made some little treats if you got to have one. 337 00:18:05,590 --> 00:18:06,690 Here, help yourself. 338 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 Thank you. 339 00:18:09,470 --> 00:18:12,430 These are really good. 340 00:18:12,670 --> 00:18:13,670 Thank you. 341 00:18:13,730 --> 00:18:15,830 My mom never has time to make stuff like this. 342 00:18:16,450 --> 00:18:17,450 She's an architect. 343 00:18:18,190 --> 00:18:19,510 How nice for her. 344 00:18:20,070 --> 00:18:21,610 Yeah, she can build our house. 345 00:18:22,150 --> 00:18:24,650 Well, our mom cleans our house. 346 00:18:25,630 --> 00:18:27,870 Oh, I didn't know there were people here. 347 00:18:28,170 --> 00:18:29,410 Are these for anybody? 348 00:18:30,170 --> 00:18:32,050 Mr. Belvedere, would you like to meet Eric? 349 00:18:32,430 --> 00:18:33,590 Well, I've got nothing else to do. 350 00:18:34,030 --> 00:18:36,110 Hello, Eric. I'm Mr. Belvedere. 351 00:18:36,390 --> 00:18:38,250 Pleasure to meet you. You're the housekeeper, right? 352 00:18:38,650 --> 00:18:39,910 I don't know what I am. 353 00:18:42,810 --> 00:18:43,850 Somebody want to get that? 354 00:18:44,510 --> 00:18:45,510 Yeah. 355 00:18:49,850 --> 00:18:51,110 Are you Marsha Owens? 356 00:18:51,990 --> 00:18:52,990 No. 357 00:18:53,690 --> 00:18:55,670 Can I help you? Are you Marsha Owens? 358 00:18:58,670 --> 00:19:01,690 You've now been served with official notice of impending legal action. 359 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Please, no tip. 360 00:19:05,180 --> 00:19:06,340 What's this all about? 361 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 I'm being sued. 362 00:19:08,320 --> 00:19:09,299 By who? 363 00:19:09,300 --> 00:19:10,300 By me. 364 00:19:11,620 --> 00:19:18,360 Whereas, etc., etc., plaintiff claims denial of livelihood, interference with 365 00:19:18,360 --> 00:19:23,240 contracted duties, alienation of affection, and mental anguish. Very 366 00:19:23,320 --> 00:19:25,840 Belvedere. Oh, I'm not joking, Mrs. Owens. 367 00:19:26,040 --> 00:19:30,800 I have a binding oral agreement to perform certain household services. 368 00:19:31,480 --> 00:19:33,200 And you are preventing me from doing them. 369 00:19:33,420 --> 00:19:35,680 That's ridiculous. Go tell that to the judge. 370 00:19:36,620 --> 00:19:40,120 Look, even if you were serious about this suit, which I know you're not, it 371 00:19:40,120 --> 00:19:42,260 wouldn't stand a chance in court. Why not? 372 00:19:43,440 --> 00:19:44,820 Well, first of all... 373 00:19:45,210 --> 00:19:50,430 Although our contract was conditional on your performance of specific duties, it 374 00:19:50,430 --> 00:19:53,250 did not create a right to perform them, simply an obligation. 375 00:19:53,530 --> 00:19:54,409 Is that so? 376 00:19:54,410 --> 00:19:58,750 Yes, and secondly, whatever contract we did have was solely contingent on my 377 00:19:58,750 --> 00:19:59,810 attendance at law school. 378 00:20:00,310 --> 00:20:04,830 Objection. It was contingent upon your completion of law school. 379 00:20:05,470 --> 00:20:10,190 Come on, Marcia, you're not happy doing all this. Yes, I am. I'm very happy. I'm 380 00:20:10,190 --> 00:20:13,770 fulfilled. I love taking care of my family. 381 00:20:14,170 --> 00:20:18,070 Eric, please, have another crab puff. Put that tray down. That is my job. Mr. 382 00:20:18,170 --> 00:20:20,390 Belvedere. You touch that, you're in big, big trouble. 383 00:20:23,250 --> 00:20:24,710 Now look what you've done. 384 00:20:24,950 --> 00:20:27,230 And I just shampooed the rug. 385 00:20:27,850 --> 00:20:28,870 Having fun, Eric? 386 00:20:32,550 --> 00:20:34,190 You know, Eric, 387 00:20:35,440 --> 00:20:39,240 This reminds me of a little brouhaha between the Pirates and the Phils. 388 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Huh? 389 00:20:41,220 --> 00:20:45,540 Speaking of which, if you try to hit a home run with my daughter, I'm going to 390 00:20:45,540 --> 00:20:46,620 put you on the disabled list. 391 00:20:48,480 --> 00:20:55,280 Yeah, in a second. I just don't want these stains to set. Mom, this is 392 00:20:55,280 --> 00:20:57,000 important. Yes, well, so is this. 393 00:20:57,420 --> 00:20:59,160 Mom, forget it. You're fired. 394 00:21:00,160 --> 00:21:01,160 What? 395 00:21:01,440 --> 00:21:04,860 The three of us talked it over. We examined all the facts. 396 00:21:05,610 --> 00:21:07,950 And we're sorry, but we're just gonna have to let you go. 397 00:21:09,730 --> 00:21:12,170 You mean you're firing your own mother? 398 00:21:12,890 --> 00:21:14,810 Yeah. It's for your own good. 399 00:21:15,550 --> 00:21:18,890 Come on, Mom. You really happy staying home all day making muffins? 400 00:21:19,370 --> 00:21:20,690 What else am I good for? 401 00:21:21,290 --> 00:21:23,570 Nothing, so you might as well go back to law school. 402 00:21:24,690 --> 00:21:28,870 I can't. I mean, I just can't hack it. I don't know. You hacked me up pretty 403 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 well. 404 00:21:30,670 --> 00:21:31,670 That's true. 405 00:21:32,030 --> 00:21:35,010 Look, it was nice having you around for a while, but the fun's over. 406 00:21:35,580 --> 00:21:39,340 You're going back to school, and you're going to hit those books, and you're 407 00:21:39,340 --> 00:21:42,620 going to be what you always wanted to be, one hell of a lawyer. 408 00:21:42,900 --> 00:21:45,760 And I don't want any discussion, any excuses. 409 00:21:46,080 --> 00:21:48,260 This is it. I'm putting my foot down. 410 00:21:48,460 --> 00:21:50,320 I believe you put it down on a melon bowl. 411 00:21:52,820 --> 00:21:54,700 George, George, don't do that. 412 00:21:54,900 --> 00:21:57,580 You're just making more work for Mr. Belvedere. 413 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 Does that mean you're going to be a lawyer again? 414 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 I'm going to try. 415 00:22:05,699 --> 00:22:07,040 I love you guys. 416 00:22:07,800 --> 00:22:09,460 I'm glad we could settle out of court. 417 00:22:10,980 --> 00:22:13,120 Come on, everybody, into the kitchen. 418 00:22:13,660 --> 00:22:16,340 Last chance for Mom's famous muffins. 419 00:22:20,160 --> 00:22:22,180 Oh, come on, Eric. You're going to miss all the fun. 420 00:22:23,020 --> 00:22:24,040 You mean there's more? 421 00:22:28,340 --> 00:22:33,780 At any rate, the Owens family is finally back to what they consider normal. 422 00:22:35,240 --> 00:22:39,800 back to studying the children are back to not george is back to sleeping alone 423 00:22:39,800 --> 00:22:46,560 and i'm back to running practically everything how can something so 424 00:22:46,560 --> 00:22:48,920 wrong feel so right 30660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.