All language subtitles for Mr Belvedere s02e03 The Cheerleader

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:14,600 You told me to never mark up my book. 2 00:00:17,200 --> 00:00:20,560 Well, this is different, honey. You see, I have to underline the important parts 3 00:00:20,560 --> 00:00:21,560 I need to remember. 4 00:00:22,020 --> 00:00:23,240 The whole page is yellow. 5 00:00:25,340 --> 00:00:28,920 Listen, honey, I have a whole other book to color, so... So what do you want for 6 00:00:28,920 --> 00:00:29,759 your birthday? 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,540 Oh, whatever you get me will be just fine. 8 00:00:32,340 --> 00:00:34,120 It wasn't fine last year. 9 00:00:34,800 --> 00:00:35,800 Sure it was. 10 00:00:36,940 --> 00:00:40,000 I mean, I thought I was getting you a boat trip. I didn't know you had to get 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,080 cremated first. 12 00:00:42,580 --> 00:00:43,539 Don't be upset. 13 00:00:43,540 --> 00:00:45,000 It was a very nice thought. 14 00:00:45,860 --> 00:00:47,100 What do you want for your birthday? 15 00:00:47,600 --> 00:00:48,600 Oh, I don't know. 16 00:00:48,920 --> 00:00:50,040 How about a new brain? 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,640 Yeah? Or maybe a pen? 18 00:00:53,140 --> 00:00:54,380 Okay, I'll get you one of them. 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,100 George, 20 00:01:00,220 --> 00:01:02,640 we must do something about those thieving magpies. 21 00:01:03,770 --> 00:01:06,990 Heckle and Jekyll at it again, Belvedere? I don't know what's the fact 22 00:01:07,230 --> 00:01:10,890 They've destroyed my cauliflower, and there isn't enough watercress left to 23 00:01:10,890 --> 00:01:12,770 a decent sandwich, let alone soup tonight. 24 00:01:13,270 --> 00:01:15,210 Gee, and I can almost taste it. 25 00:01:18,070 --> 00:01:20,770 Till groping for a birthday gift for Mrs. Owens? 26 00:01:21,010 --> 00:01:22,050 I got till tomorrow. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,650 I got some good ideas. 28 00:01:26,370 --> 00:01:28,030 Here, like this thing. 29 00:01:29,230 --> 00:01:30,430 Radio on a roll. 30 00:01:33,770 --> 00:01:36,570 Perhaps she could hang it next to the salami you gave her last year. 31 00:01:37,770 --> 00:01:39,050 It's for the shower. 32 00:01:39,690 --> 00:01:43,390 And that salami was part of a gourmet smoked meat gift pack. 33 00:01:44,610 --> 00:01:46,450 Who says romance is dead? 34 00:01:48,390 --> 00:01:50,770 Hey, Belvedere, you got any brilliant ideas? 35 00:01:51,290 --> 00:01:52,169 Gift -wise? 36 00:01:52,170 --> 00:01:53,170 I do. 37 00:01:53,290 --> 00:01:56,070 Yeah? But I'm buying it for her myself. 38 00:01:56,870 --> 00:01:57,870 Excuse me. 39 00:02:00,510 --> 00:02:01,770 Time to feed the birdies. 40 00:02:07,880 --> 00:02:09,360 Here, Echo. Here, Jacko. 41 00:02:10,139 --> 00:02:11,140 Here, 42 00:02:18,920 --> 00:02:30,352 Jacko. 43 00:02:30,380 --> 00:02:35,280 But sometimes things get turned around and no one's bad. 44 00:02:36,600 --> 00:02:39,060 All hands look out below. 45 00:02:39,640 --> 00:02:42,100 There's a change in the status quo. 46 00:02:42,640 --> 00:02:47,040 Gonna need all the help that we can get. 47 00:02:48,540 --> 00:02:53,840 According to our new arrival, life is more than mere survival. 48 00:02:54,640 --> 00:02:57,740 We just might live the good life yet. 49 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 The essential. 50 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Easy, easy. 51 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 Yay! 52 00:03:15,020 --> 00:03:16,700 Yay. Can I go now? 53 00:03:18,280 --> 00:03:20,180 Let's do We Got the Power one more time. 54 00:03:20,400 --> 00:03:23,560 Yeah, Mr. Bell, will you be the student body again? Oh, ladies, please. I have 55 00:03:23,560 --> 00:03:27,240 to... We got the power. We got the gas. We got the heat and the sizzle and the 56 00:03:27,240 --> 00:03:28,860 jazz. Now who's got the power? 57 00:03:29,240 --> 00:03:30,240 We do. 58 00:03:31,020 --> 00:03:35,000 We do. So who's got the heat? 59 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Us again? 60 00:03:37,200 --> 00:03:39,100 Who's got the heat and the jazz and the... 61 00:03:39,470 --> 00:03:41,910 Come, come, Beaverton, make them fizzle. 62 00:03:46,590 --> 00:03:47,590 Hi. 63 00:03:48,310 --> 00:03:49,310 What's going on? 64 00:03:49,470 --> 00:03:50,830 Me and the aunts are practicing. 65 00:03:51,070 --> 00:03:52,070 We're going to be cheerleaders. 66 00:03:52,350 --> 00:03:57,350 Oh? Well, I'm not, and I have dinner to prepare, so if you'll excuse me, I'll 67 00:03:57,350 --> 00:04:00,390 have to get back in the kitchen. We're having lamb chops, lamb chops, greasy, 68 00:04:00,550 --> 00:04:01,550 greasy. 69 00:04:03,130 --> 00:04:04,130 And a vegetable. 70 00:04:06,790 --> 00:04:08,550 I like your button, Mrs. Owens. 71 00:04:08,890 --> 00:04:11,370 Oh, he's not a butler, Angela. He's our housekeeper. 72 00:04:11,910 --> 00:04:13,570 I'm sorry. I wasn't told. 73 00:04:14,070 --> 00:04:15,070 It's okay. 74 00:04:16,450 --> 00:04:18,910 Anyway, me and Angela are trying to get our routine down. 75 00:04:19,630 --> 00:04:22,910 So, uh, when did all this happen? A sudden interest in cheerleading. 76 00:04:23,190 --> 00:04:24,550 Oh, it was Angela's idea. 77 00:04:24,770 --> 00:04:28,170 Well, actually, it was my mom's idea. She thought it would be a good way for 78 00:04:28,170 --> 00:04:29,430 to learn to speak up. 79 00:04:32,270 --> 00:04:35,710 Are you going to have time for all this? I mean, what about your service club, 80 00:04:35,810 --> 00:04:36,810 the Iron Maiden? 81 00:04:40,030 --> 00:04:43,330 Yeah, we even thought of a couple of cheers to do at the old people's home. 82 00:04:44,570 --> 00:04:46,470 Medicare, Medicare, yeah, yeah, yeah. 83 00:04:48,890 --> 00:04:51,390 It's five o 'clock and we're going to make it too, right, Angela? 84 00:04:51,710 --> 00:04:57,210 Yeah, we've got the sizzle. And there's only about 45 other girls trying out. 85 00:04:57,390 --> 00:04:57,889 Oh, really? 86 00:04:57,890 --> 00:05:00,530 And only a couple of them are blonde and one has really bad skin. 87 00:05:02,490 --> 00:05:06,850 Well, Heather, whether you make it or not, I'm going to be very proud of you. 88 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 You too, Angela. 89 00:05:08,800 --> 00:05:10,220 Thank you for including me. 90 00:05:12,600 --> 00:05:16,100 You want to do a cheer for our field goal kicker? He's from Czechoslovakia. 91 00:05:16,580 --> 00:05:21,340 Girls, um, I just... Vladimir, Vladimir, he's our man. If he can't kick it, no 92 00:05:21,340 --> 00:05:22,179 one can. 93 00:05:22,180 --> 00:05:23,180 Yay! 94 00:05:23,520 --> 00:05:25,460 Hey, no autographs, please. 95 00:05:27,080 --> 00:05:28,039 Hi, Angela. 96 00:05:28,040 --> 00:05:30,220 Hey, Dad, me and Angela are going out for cheerleaders. 97 00:05:31,040 --> 00:05:32,560 Cheerleaders? You old enough? 98 00:05:32,840 --> 00:05:34,020 Dad, I'm almost 15. 99 00:05:35,040 --> 00:05:36,320 Oh, gee. 100 00:05:37,300 --> 00:05:38,300 Where'd the time go? 101 00:05:39,320 --> 00:05:43,800 One day, your daddy's little girl running and jumping all over the house, 102 00:05:43,800 --> 00:05:48,220 next thing you know, you're all grown up, doing the same thing. 103 00:05:49,720 --> 00:05:51,020 I'm thinking of you, Dad. 104 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 Well, I'll talk to you later, okay? 105 00:05:52,520 --> 00:05:53,580 Come on, Ange. Yeah. 106 00:05:54,060 --> 00:05:55,060 See ya. 107 00:05:57,660 --> 00:06:00,580 Men in my little girl's life. 108 00:06:02,360 --> 00:06:04,940 Men in my little girl's... 109 00:06:09,390 --> 00:06:10,710 Love. Uh, hello, Vicki? 110 00:06:11,690 --> 00:06:12,690 Hi, it's Kevin. 111 00:06:13,250 --> 00:06:14,770 I'm honored you returned my phone call. 112 00:06:16,050 --> 00:06:18,490 Uh, so listen, I was wondering if you wanted to do something Friday night. 113 00:06:18,810 --> 00:06:20,530 Like go to a movie or Vegas? 114 00:06:23,450 --> 00:06:24,490 Oh, sure, I'll hold on. 115 00:06:26,790 --> 00:06:29,870 If you've got one of those things, you can take more than one call at a time. 116 00:06:30,310 --> 00:06:31,430 Do you believe that? 117 00:06:32,970 --> 00:06:34,690 Yeah. Hi, I'm still here. 118 00:06:36,270 --> 00:06:39,190 Oh, well, if you can't make it this Friday night, how about next Friday? 119 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 Next Saturday? 120 00:06:42,270 --> 00:06:43,730 Sometime before we finish high school? 121 00:06:46,970 --> 00:06:50,510 Tonight? You mean you can go out tonight? 122 00:06:50,790 --> 00:06:51,789 It's Mom's birthday. 123 00:06:51,790 --> 00:06:52,790 I know that. 124 00:06:53,410 --> 00:06:56,330 Uh, well, what time tonight? 125 00:06:58,990 --> 00:06:59,990 Okay. 126 00:07:01,950 --> 00:07:03,910 All right, I'll pick you up at seven. 127 00:07:05,530 --> 00:07:06,530 Bye -bye. 128 00:07:07,410 --> 00:07:10,290 Well, I think he's worth it. Trust me, she's worth anything. 129 00:07:10,770 --> 00:07:12,850 With Miss Mom's party and breaking her heart? 130 00:07:13,150 --> 00:07:14,150 Hey, come on. 131 00:07:14,690 --> 00:07:15,710 Get out of here, okay? 132 00:07:49,100 --> 00:07:52,540 6 .30, if that's all right with you. Yeah, that's fine. We're having lobster 133 00:07:52,540 --> 00:07:53,760 thermidor. Uh -huh. 134 00:07:54,100 --> 00:07:55,700 I've been told that's your favorite. 135 00:07:55,940 --> 00:07:57,200 Oh, well, don't go to any trouble. 136 00:08:00,940 --> 00:08:03,640 All right, I'll just toss all this and we'll have raisin bran. 137 00:08:06,160 --> 00:08:07,980 Mr. Belvedere, I'm sorry. 138 00:08:08,660 --> 00:08:14,020 It is my favorite, and I'm sure that yours will be the very best I've ever 139 00:08:14,280 --> 00:08:17,020 Please, no, it's only an entree. 140 00:08:21,740 --> 00:08:23,080 She gone? I believe so. 141 00:08:24,160 --> 00:08:26,420 Boy, Marsha's gonna flip when she exists. Really? 142 00:08:26,760 --> 00:08:29,300 I got her one of those fancy French food processors. 143 00:08:29,580 --> 00:08:32,679 Last year, she said she really wanted one. Last year, she didn't have me. 144 00:08:33,220 --> 00:08:34,539 But I'm sure I'll like it. 145 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 Give me that. 146 00:08:37,860 --> 00:08:39,039 Well, it was a lovely thought. 147 00:08:45,560 --> 00:08:47,860 Happy birthday again, Ma. Thank you again, Kevin. 148 00:08:51,080 --> 00:08:52,420 What time are we having it? Around four? 149 00:08:54,020 --> 00:08:56,360 I believe Mr. Belvedere said 6 .30. 150 00:08:56,740 --> 00:08:59,200 Oh, so you think you're going to open all your presents first, right? 151 00:08:59,560 --> 00:09:01,840 I don't know. We'll probably do it after the cake. 152 00:09:02,700 --> 00:09:03,700 There's a cake? 153 00:09:21,450 --> 00:09:22,309 What is it? 154 00:09:22,310 --> 00:09:23,310 It's an insurance form. 155 00:09:23,570 --> 00:09:26,570 It says there won't be any problem when something happens and we break our 156 00:09:26,570 --> 00:09:27,570 necks. 157 00:09:28,390 --> 00:09:29,850 Well, I'll have to look that over. 158 00:09:30,290 --> 00:09:31,290 How will I need it now? 159 00:09:31,890 --> 00:09:35,230 That's the problem with you. You need everything now. Maybe I've got other 160 00:09:35,230 --> 00:09:36,230 things on my mind. 161 00:09:37,070 --> 00:09:38,270 I'm sorry. I forgot. 162 00:09:38,730 --> 00:09:40,310 It's my mom's birthday today. Come on. 163 00:09:40,870 --> 00:09:43,970 Give me an A. Give me an A. Give me a P -P -Y. 164 00:09:44,290 --> 00:09:45,290 Stop it. 165 00:09:45,610 --> 00:09:46,910 What's the matter? Nothing. 166 00:09:47,170 --> 00:09:49,330 It's just that there are so many other things you could do. 167 00:09:49,610 --> 00:09:50,599 The band. 168 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 drama club, weightlifting. 169 00:09:53,140 --> 00:09:56,140 Are you saying you don't want me to be a cheerleader? Yes. 170 00:09:56,580 --> 00:10:00,740 Mother. Look, it's just that I don't want you wasting your time jumping up 171 00:10:00,740 --> 00:10:05,560 down, screaming your lungs out like some silly... No cheerleading. 172 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 You're making a mistake. 173 00:10:27,310 --> 00:10:28,770 Don't try to stop me, okay? 174 00:10:29,010 --> 00:10:30,450 You're making a mistake packing. 175 00:10:32,370 --> 00:10:34,450 Shoes and heavy items go to the bottom. 176 00:10:35,370 --> 00:10:37,130 Blouses and jumpers go on top. 177 00:10:37,790 --> 00:10:39,790 Pom -poms never travel well. 178 00:10:40,710 --> 00:10:42,570 Okay, I'm not kidding. I'm really going. 179 00:10:42,930 --> 00:10:43,769 Where to? 180 00:10:43,770 --> 00:10:47,070 I don't know. Maybe Dallas. There were special cheerleaders there. 181 00:10:48,510 --> 00:10:50,730 Or maybe I'll just go to Angela's house. 182 00:10:51,490 --> 00:10:53,450 Perhaps you just caught your mother at a bad moment. 183 00:10:53,750 --> 00:10:56,340 Well, that's not very hard. and she never likes anything I do. 184 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 That's not true. 185 00:10:57,680 --> 00:11:01,260 She tells me I don't apply myself. I don't stick to things, okay? 186 00:11:01,480 --> 00:11:04,420 So I work really hard at getting cheerleader, and I thought she'd be 187 00:11:04,840 --> 00:11:06,440 That just gets all weird. 188 00:11:06,860 --> 00:11:08,840 Well, perhaps there's an explanation. 189 00:11:09,360 --> 00:11:11,760 Yeah, she's got an eddy. Heather, that's not fair. 190 00:11:12,480 --> 00:11:16,240 Too much studying, one more birthday can put a strain on anybody. 191 00:11:16,720 --> 00:11:18,040 That reminds me. 192 00:11:19,100 --> 00:11:20,440 Give her my present. 193 00:11:20,700 --> 00:11:21,700 What is it? 194 00:11:21,790 --> 00:11:23,050 The steering wheel covers. 195 00:11:23,330 --> 00:11:24,610 Probably won't let that either. 196 00:11:24,990 --> 00:11:31,810 Uh, listen, Vicki, I just wanted to tell you I might be 197 00:11:31,810 --> 00:11:33,790 tad late for our date tonight. 198 00:11:34,830 --> 00:11:36,630 No, no, no, no. I'm not backing out. 199 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 Okay. 200 00:11:39,170 --> 00:11:40,170 Bye. 201 00:11:40,430 --> 00:11:42,530 Kevin, good night to your mother's birthday. 202 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Huh? Oh, thanks. 203 00:11:44,030 --> 00:11:45,950 Uh, so dinner's still at 6 .30? Yeah. 204 00:11:46,210 --> 00:11:48,910 You think there's any way we could speed it up a little? I'm really hungry. 205 00:11:49,320 --> 00:11:51,420 I'm afraid Lobster Thermidor can't be rushed. 206 00:11:52,280 --> 00:11:56,140 Now I'll have to prepare the prosciutto and melon. We're starting with that. 207 00:11:57,840 --> 00:12:00,020 Oh, God, now we're starting with things. 208 00:12:02,760 --> 00:12:05,080 Ah, Wesley, that looks rather festive. 209 00:12:05,560 --> 00:12:08,620 Yeah, I got Mama a real nice pen, but it's hard to wrap. 210 00:12:09,400 --> 00:12:10,500 Didn't it come in a box? 211 00:12:11,540 --> 00:12:12,680 Not exactly. 212 00:12:13,780 --> 00:12:14,780 Well, let me see. 213 00:12:28,140 --> 00:12:29,440 The bank or the post office? 214 00:12:31,620 --> 00:12:34,500 The bank. Post office just had chains. 215 00:12:38,300 --> 00:12:39,800 Wesley, you stole this. 216 00:12:40,160 --> 00:12:45,420 I had to. I mean, I had five dollars, but the pen store's right next to the 217 00:12:45,420 --> 00:12:47,680 arcade and I only meant to play one game. 218 00:12:47,920 --> 00:12:49,560 I think I'm getting the picture. 219 00:12:50,160 --> 00:12:52,540 The question is, what are you going to do about it? 220 00:12:53,060 --> 00:12:56,000 Cut off the chain? 221 00:12:58,030 --> 00:12:59,530 You're going to take it right back. 222 00:13:00,410 --> 00:13:02,850 Mr. Bill, dear, everybody gets stuff like this. 223 00:13:03,210 --> 00:13:04,210 That's not true. 224 00:13:04,550 --> 00:13:05,990 Ever seen our towels? 225 00:13:10,610 --> 00:13:11,610 I'm home. 226 00:13:20,050 --> 00:13:21,690 Ah, Mrs. Owens, you're back. 227 00:13:22,050 --> 00:13:24,030 Yes. How was the library? 228 00:13:24,510 --> 00:13:25,510 Quiet. 229 00:13:26,700 --> 00:13:28,340 You know, I gathered up a few old clothes. 230 00:13:28,780 --> 00:13:30,180 I thought I'd give them to charity. 231 00:13:30,380 --> 00:13:33,580 Fine. Most of them are yours. I thought you'd like to look through them first. 232 00:13:33,780 --> 00:13:34,719 No, not really. 233 00:13:34,720 --> 00:13:35,960 Oh, you really should. No, it's okay. 234 00:13:36,260 --> 00:13:38,320 Oh, go ahead. No, no. Make my day. 235 00:13:46,700 --> 00:13:48,360 You were a cheerleader? 236 00:13:49,140 --> 00:13:50,140 Yes, I was. 237 00:13:50,940 --> 00:13:51,940 Imagine that. 238 00:13:54,680 --> 00:13:56,080 Okay, I know how this looks. 239 00:13:56,570 --> 00:14:00,030 Cheerleading. It was good enough for Mom, but Heather isn't allowed to... 240 00:14:00,110 --> 00:14:02,530 Owens, I'm just the housekeeper. 241 00:14:08,770 --> 00:14:11,010 Wesley, Mr. Belvedere has to go on an errand. 242 00:14:11,310 --> 00:14:12,310 What does he look like? 243 00:14:12,730 --> 00:14:15,810 That's the salt, Polonaise, and put the lid back. You're letting out all the 244 00:14:15,810 --> 00:14:17,750 goodness. I think it already left. 245 00:14:19,550 --> 00:14:21,470 I'll be back in 20 minutes. Go clean your room. 246 00:14:32,540 --> 00:14:33,860 George. Belvedere. 247 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 That your present? 248 00:14:35,760 --> 00:14:36,920 Yep, that's yours? Yep. 249 00:14:37,320 --> 00:14:39,600 Oh, we didn't get the same thing. Somehow I doubt it. 250 00:14:40,860 --> 00:14:43,160 Right. Mine's leather. Mine's lace. 251 00:14:43,640 --> 00:14:44,820 Mine's better. You're fired. 252 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 Hi, Dad. 253 00:14:50,580 --> 00:14:51,459 Hi, kitten. 254 00:14:51,460 --> 00:14:53,220 Hey, you better wrap that before your mom sees it. 255 00:14:54,940 --> 00:14:56,440 I'm moving to Angela's house. 256 00:14:56,780 --> 00:14:58,360 Why? What's the matter? 257 00:14:58,740 --> 00:14:59,740 Dad! 258 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 It's okay. 259 00:15:16,300 --> 00:15:19,500 Just a little grease fire in the oven. A couple of pots boiled over. 260 00:15:19,780 --> 00:15:21,480 I bet that yellow stuff started it. 261 00:15:23,100 --> 00:15:25,880 I haven't seen you in that since the big game. 262 00:15:27,560 --> 00:15:29,800 Why don't you show Heather the Nittany Split? 263 00:15:30,340 --> 00:15:31,540 Your mom was the greatest. 264 00:15:34,520 --> 00:15:39,840 I don't believe this. Heather, you were a cheerleader and you never even told 265 00:15:39,840 --> 00:15:42,200 me? It never came up. It did yesterday. 266 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 I got scared. 267 00:15:43,640 --> 00:15:45,600 Scared of what? But you'd wind up like me. 268 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 Nut. 269 00:15:49,320 --> 00:15:55,000 Honey, I just don't want you stuck on the sidelines cheering for everybody 270 00:15:55,420 --> 00:15:56,980 It should be you out there. 271 00:15:57,320 --> 00:15:59,220 You want me to go out for football? 272 00:15:59,580 --> 00:16:05,020 I want you to do whatever you want to do and not have to wait 20 years to do it. 273 00:16:05,480 --> 00:16:07,920 Oh, you mean like you trying to be a lawyer? 274 00:16:08,560 --> 00:16:09,560 Good example. 275 00:16:09,760 --> 00:16:13,700 But me and Angela just thought cheerleading would be fun. Well, it 276 00:16:13,700 --> 00:16:16,260 that way, but if you're not careful, it becomes a career. 277 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 What do you mean? 278 00:16:18,460 --> 00:16:22,440 Well, first I was turning cartwheels for the school team. 279 00:16:22,800 --> 00:16:26,860 Next thing I knew, I'm cheering on my own team. First your father, then you 280 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 guys. 281 00:16:28,100 --> 00:16:29,600 Are you sorry you had us? 282 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Oh, no. 283 00:16:32,300 --> 00:16:33,660 Not for a minute. 284 00:16:38,800 --> 00:16:42,460 Sometimes when I'm sitting in my classes with all those kids calling me ma 'am, 285 00:16:42,520 --> 00:16:47,020 I just wish that I'd thought a little bit more about myself instead of going 286 00:16:47,020 --> 00:16:48,900 -boom -bah for a bunch of dumb jocks. 287 00:16:49,700 --> 00:16:53,000 Mom, if I want to, I can be a cheerleader and a lawyer. 288 00:16:53,280 --> 00:16:54,159 I know. 289 00:16:54,160 --> 00:16:56,460 Except I can't do either right now because I'm pregnant. 290 00:17:08,170 --> 00:17:09,170 Where do I sign? 291 00:17:09,730 --> 00:17:10,910 Right here. 292 00:17:14,369 --> 00:17:17,190 Ah, it still fits. And I'm not surprised. 293 00:17:17,589 --> 00:17:18,810 Thanks, Mr. Belvedere. 294 00:17:19,290 --> 00:17:21,810 I wish to announce a slight change in the menu. 295 00:17:23,450 --> 00:17:27,050 The lobster Thermidor is now lobster jerky. 296 00:17:29,630 --> 00:17:32,670 And I'll know about the rest of the courses when they stop smoldering. 297 00:17:37,200 --> 00:17:39,320 and the burners got turned on full blast. 298 00:17:39,760 --> 00:17:41,540 I didn't do it. Don't look at me. 299 00:17:41,780 --> 00:17:42,479 Dinner ready? 300 00:17:42,480 --> 00:17:43,880 Well, it must have been a malfunction. 301 00:17:44,560 --> 00:17:46,840 Heather, Wesley, there's ice cream and cake to prepare. 302 00:17:47,620 --> 00:17:48,620 Kevin, you come too. 303 00:17:48,840 --> 00:17:49,840 What happened at dinner? 304 00:17:50,040 --> 00:17:51,480 Somebody tried to make fast food. 305 00:17:54,180 --> 00:17:56,120 So, Heather, you still taking a road trip? 306 00:17:56,420 --> 00:17:58,360 Huh? Oh, no, everything's okay. 307 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 What's okay? 308 00:17:59,880 --> 00:18:03,560 Well, Mom didn't want me to be a cheerleader because it messed up her 309 00:18:03,950 --> 00:18:07,190 And she was afraid I'd end up like she did, doing some spoonball for a bunch of 310 00:18:07,190 --> 00:18:08,190 dumb jock. 311 00:18:10,350 --> 00:18:11,830 You're welcome. 312 00:18:13,810 --> 00:18:15,190 Any dumb jock in particular? 313 00:18:18,890 --> 00:18:19,890 Well? 314 00:18:20,730 --> 00:18:22,230 This isn't what I had in mind. 315 00:18:22,530 --> 00:18:23,530 Go on. 316 00:18:23,750 --> 00:18:27,350 Well, I just figured if it takes two hours to cook something at 300 degrees, 317 00:18:27,610 --> 00:18:29,870 it'd only take one hour to cook at 600. 318 00:18:32,720 --> 00:18:34,300 Pity we don't have a kiln. 319 00:18:36,500 --> 00:18:37,900 We could have eaten yesterday. 320 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 That's funny. 321 00:18:41,780 --> 00:18:45,360 Kevin, I don't wish to sound needlessly cruel, but this seems like something 322 00:18:45,360 --> 00:18:47,080 your brother would do. Yeah, I know. 323 00:18:48,900 --> 00:18:51,960 It's just, if only you could see my Vicky. 324 00:18:52,280 --> 00:18:53,720 You don't have a Vicky. 325 00:18:54,040 --> 00:18:58,280 Huh? I don't have a lobster Thermidor. You don't have a Vicky. 326 00:19:01,830 --> 00:19:02,830 Hey, I don't understand. 327 00:19:03,270 --> 00:19:05,710 If you felt that way, why didn't you say something back then? 328 00:19:05,910 --> 00:19:08,310 I didn't know back then. So what are you saying? 329 00:19:08,750 --> 00:19:11,250 You wish you would have never married a big, dumb jock like me? 330 00:19:11,970 --> 00:19:13,250 Oh, of course not. 331 00:19:13,950 --> 00:19:17,590 And I never thought of you as being a big, dumb jock. I mean, you never played 332 00:19:17,590 --> 00:19:18,590 that much. 333 00:19:20,330 --> 00:19:21,730 Sure, bring that up again. 334 00:19:24,070 --> 00:19:27,470 Look, don't you know I'm behind you? 335 00:19:28,450 --> 00:19:29,910 Don't you know I want you to be an attorney? 336 00:19:30,600 --> 00:19:31,840 Or anything you want to be. 337 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 Huh? 338 00:19:34,100 --> 00:19:35,720 Oh, sure I do, honey. 339 00:19:36,820 --> 00:19:41,000 It's just that sometimes I think you'd be happier if I still was that 340 00:19:41,000 --> 00:19:45,320 cheerleader. You know, a brainless little Kewpie doll in a lace nightie. 341 00:19:47,900 --> 00:19:48,900 Uh -oh. 342 00:20:21,740 --> 00:20:23,340 movies oh 343 00:20:23,340 --> 00:20:32,440 thank 344 00:20:32,440 --> 00:20:39,180 you honey oh isn't this nice i used to have one just 345 00:20:39,180 --> 00:20:40,180 like that 346 00:20:53,000 --> 00:20:54,060 your hands sweat in traffic. 347 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 Happy birthday, 348 00:20:57,280 --> 00:20:59,240 Mom. You don't have to open it. 349 00:20:59,460 --> 00:21:00,480 It's just roses. 350 00:21:01,280 --> 00:21:02,600 Just roses? 351 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 Hmm? 352 00:21:04,540 --> 00:21:07,120 Ooh. Hey, Dad, where's your gift? 353 00:21:07,680 --> 00:21:10,780 Uh, gee, kitten, I, uh... This is it right there. 354 00:21:11,580 --> 00:21:13,040 The leather one. 355 00:21:13,940 --> 00:21:15,180 Yeah, right, right. 356 00:21:16,280 --> 00:21:17,460 Happy birthday, honey. 357 00:21:24,420 --> 00:21:27,040 Perfect. Marsha Owen, Esquire. 358 00:21:28,120 --> 00:21:33,240 Well, I know you're not an attorney yet, but I got faith in you. 359 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 Thank you, honey. 360 00:21:35,960 --> 00:21:37,580 So, Belvedere, where's your gift? 361 00:21:39,540 --> 00:21:44,860 What? No, Mom, I got it. Open it, Mr. Belvedere. Oh, Mr. Belvedere, you should 362 00:21:44,860 --> 00:21:45,860 have. 363 00:21:47,140 --> 00:21:48,420 You're probably right. 364 00:22:09,100 --> 00:22:11,540 another typical day with the Owens clan. 365 00:22:12,520 --> 00:22:17,500 Generational conflict, miscommunication, fire, and theft. 366 00:22:18,240 --> 00:22:20,360 I hope they're insured for all that. 367 00:22:21,820 --> 00:22:27,160 Marsha seems to have come to terms with her doubts about the past as well as her 368 00:22:27,160 --> 00:22:29,240 doubts about my present. 369 00:22:30,460 --> 00:22:32,320 I'm going to get you for that, George. 370 00:22:33,340 --> 00:22:37,220 Oh, footnote to scholars who may read this in the original. 371 00:22:37,900 --> 00:22:40,360 There's a reason I'm using a crayon. 372 00:22:45,180 --> 00:22:47,280 Boy, some trade. 373 00:23:08,940 --> 00:23:09,940 Thank you. 26479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.