All language subtitles for Mr Belvedere s01e07 Sweet Charity
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,669 --> 00:00:21,690
Ah, Kevin.
2
00:00:23,050 --> 00:00:24,770
Portrait of the artist as a young man?
3
00:00:25,290 --> 00:00:27,730
No, portrait of a young man flunking
art.
4
00:00:28,790 --> 00:00:29,790
Oh.
5
00:00:30,550 --> 00:00:33,150
I'm trying to do Prince Charles, but...
Really?
6
00:00:35,930 --> 00:00:38,410
Well, you certainly seem to have
captured something of him.
7
00:00:39,610 --> 00:00:40,730
Why did I take this class?
8
00:00:41,310 --> 00:00:43,910
Because art is a wonderful opportunity
for self -expression.
9
00:00:44,170 --> 00:00:45,850
You know, I can't do this junk.
10
00:00:46,070 --> 00:00:47,270
Oh, now, now, Kevin, look.
11
00:00:47,570 --> 00:00:48,750
Start with the eyes.
12
00:00:49,070 --> 00:00:51,330
They are the mirror of the soul. Now,
look.
13
00:00:51,630 --> 00:00:53,190
A little indentation here.
14
00:00:53,770 --> 00:00:54,910
Another little one there.
15
00:00:55,330 --> 00:00:57,350
Then some contour with a thumbnail.
16
00:00:58,650 --> 00:00:59,650
And voila.
17
00:01:00,490 --> 00:01:01,550
Hey, that's pretty good.
18
00:01:02,010 --> 00:01:04,209
You've done this before, right? Once or
twice.
19
00:01:04,450 --> 00:01:07,350
But the point is that art has been every
creative endeavor.
20
00:01:07,870 --> 00:01:09,810
One must deal from personal experience.
21
00:01:10,090 --> 00:01:10,869
Oh, yeah?
22
00:01:10,870 --> 00:01:14,770
Sculpt somebody you know, somebody you
have a feeling for, an attitude about.
23
00:01:16,170 --> 00:01:17,470
Hey, that's a good idea.
24
00:01:17,850 --> 00:01:18,930
I didn't go look around.
25
00:01:19,150 --> 00:01:20,150
Thanks.
26
00:01:24,910 --> 00:01:26,190
Actually, that's not so bad.
27
00:01:28,650 --> 00:01:29,730
Okra. Yuck.
28
00:01:30,510 --> 00:01:31,510
Got it.
29
00:01:33,270 --> 00:01:34,570
Beets. Double yuck.
30
00:01:35,730 --> 00:01:36,730
Sauerkraut.
31
00:01:37,320 --> 00:01:38,420
Good riddance.
32
00:01:39,620 --> 00:01:40,800
Flower, all purpose.
33
00:01:41,920 --> 00:01:42,480
I'll
34
00:01:42,480 --> 00:01:49,620
play
35
00:01:49,620 --> 00:01:52,360
you a little monster. I didn't know it
was open.
36
00:01:57,680 --> 00:01:58,820
Let me guess.
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,240
The Pillsbury...
38
00:02:08,009 --> 00:02:09,009
clothing drive at the mall.
39
00:02:09,090 --> 00:02:11,230
Yeah, we're getting rid of all that junk
food.
40
00:02:11,590 --> 00:02:12,590
Oh, I see.
41
00:02:13,070 --> 00:02:16,970
Baked beans, navy beans, pinto beans.
42
00:02:18,030 --> 00:02:20,110
Doing a remake of Blazing Saddles.
43
00:02:21,710 --> 00:02:23,630
For the homeless people of Pittsburgh.
44
00:02:24,110 --> 00:02:30,870
Oh, and don't they deserve a balanced
diet? A little variety, such as this
45
00:02:30,870 --> 00:02:37,700
beef ravioli, or these slight canned
peaches, or these... Chocolate
46
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
chip cookies?
47
00:02:39,040 --> 00:02:40,740
Oh, come on, we like that stuff.
48
00:02:42,580 --> 00:02:44,320
Come on, come on, it won't take long.
49
00:02:44,640 --> 00:02:47,500
I'd love to, kid, really, but I got a
lot of mail here.
50
00:02:47,800 --> 00:02:51,480
Oh, but your head, your face, they look
so simple.
51
00:02:55,480 --> 00:02:56,640
Thanks for the compliment.
52
00:02:58,020 --> 00:02:59,020
Hey, wait up.
53
00:02:59,500 --> 00:03:01,940
Of course I'm happy you got the
interview.
54
00:03:02,340 --> 00:03:05,180
It's not just an interview, it's an
interview with Peter Uberoff.
55
00:03:05,640 --> 00:03:07,600
The genius behind the Olympic Games?
56
00:03:07,860 --> 00:03:09,060
Commissioner of Baseball?
57
00:03:09,800 --> 00:03:11,160
Times Man of the Year?
58
00:03:11,560 --> 00:03:12,780
But it's Saturday.
59
00:03:14,180 --> 00:03:16,420
And we hardly see each other as it is.
60
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
I know, I know.
61
00:03:19,440 --> 00:03:22,260
Hey, what are you doing with my
SpaghettiOs? Giving them away.
62
00:03:24,320 --> 00:03:25,660
What is all this stuff?
63
00:03:25,960 --> 00:03:27,040
It's for the food drive.
64
00:03:27,380 --> 00:03:28,380
Oh, right.
65
00:03:28,580 --> 00:03:31,240
Yeah, this is all for the homeless
people of Pittsburgh.
66
00:03:31,740 --> 00:03:34,060
Homeless? They can't even heat this
stuff.
67
00:03:36,840 --> 00:03:39,220
why don't we just unload the okra like
we did last year?
68
00:03:40,920 --> 00:03:45,060
Because, as Jack London stated, a bone
to the dog is not charity.
69
00:03:45,760 --> 00:03:50,540
Charity is a bone shared with the dog
when you are just as hungry as the dog.
70
00:03:51,480 --> 00:03:55,160
Dad, what Mr. Belvedere's saying is if
what you give doesn't mean anything to
71
00:03:55,160 --> 00:03:56,260
you, then it doesn't mean anything.
72
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
Yeah!
73
00:03:59,160 --> 00:04:02,580
Well, I think it's a lovely sentiment,
and I'm really happy to see you kids
74
00:04:02,580 --> 00:04:03,580
getting involved.
75
00:04:03,950 --> 00:04:06,850
Come on, Wes, let's get this stuff out
of here. Angela's mom should be here
76
00:04:06,850 --> 00:04:07,850
soon.
77
00:04:07,910 --> 00:04:08,910
That's the spirit.
78
00:04:12,450 --> 00:04:13,450
Hey, hey.
79
00:04:14,490 --> 00:04:16,190
That's my old varsity sweater.
80
00:04:16,709 --> 00:04:17,709
So?
81
00:04:18,050 --> 00:04:19,350
I love this sweater.
82
00:04:19,850 --> 00:04:21,870
Mr. Belvedere says we should sacrifice.
83
00:04:41,740 --> 00:04:48,480
on the china never met her before who
cares when you pop kicked your jacket
84
00:04:48,480 --> 00:04:55,380
as you came through the door no one bled
but sometimes things get turned around
85
00:04:55,380 --> 00:05:01,180
and no one's fed all hands look out
below
86
00:05:01,180 --> 00:05:08,000
there's a change in the status quo gonna
need all the help that we
87
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
can
88
00:05:11,150 --> 00:05:15,990
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
89
00:05:16,710 --> 00:05:19,850
We just might live the good life yet.
90
00:05:46,789 --> 00:05:47,990
Come on.
91
00:05:48,810 --> 00:05:49,810
Okay.
92
00:05:50,490 --> 00:05:51,490
Come on.
93
00:05:55,010 --> 00:05:56,850
This is the living room.
94
00:05:58,650 --> 00:05:59,650
Hello, children.
95
00:05:59,910 --> 00:06:00,910
Hi.
96
00:06:01,770 --> 00:06:02,770
Hello.
97
00:06:04,930 --> 00:06:06,050
And you are?
98
00:06:06,290 --> 00:06:07,530
She's a bad lady.
99
00:06:07,830 --> 00:06:08,830
Thank you, Edgar.
100
00:06:11,530 --> 00:06:15,110
at least until it closes. Then she lives
outside the mall. Yeah, in a cardboard
101
00:06:15,110 --> 00:06:16,110
box.
102
00:06:17,050 --> 00:06:18,430
Split level or colonial?
103
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
Hey, everybody.
104
00:06:22,630 --> 00:06:23,630
Hey, Mom. Hi, Mom.
105
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
Oh.
106
00:06:27,350 --> 00:06:29,530
I didn't know we had company.
107
00:06:30,710 --> 00:06:34,830
Heather and Wesley have got a friend
home from the mall.
108
00:06:44,460 --> 00:06:47,220
Yeah, so I figured she'd like to come
home with us.
109
00:06:49,080 --> 00:06:50,820
That's okay, isn't it?
110
00:06:51,320 --> 00:06:54,240
Oh, gee, honey. Well, I thought you said
we should get involved.
111
00:06:54,700 --> 00:06:55,699
I did.
112
00:06:55,700 --> 00:06:57,360
And I... And your mother's very proud.
113
00:06:57,720 --> 00:06:59,180
I am. I am.
114
00:06:59,500 --> 00:07:00,940
So, she can stay?
115
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
Well, I, uh... Need.
116
00:07:03,960 --> 00:07:05,140
You want to watch TV?
117
00:07:06,740 --> 00:07:10,280
Would Madame care to have a seat? Make
herself comfortable?
118
00:07:12,810 --> 00:07:13,890
Take a load off?
119
00:07:30,870 --> 00:07:32,810
Okay, give me all your nines.
120
00:07:34,810 --> 00:07:37,890
How long did I have nines? I asked for
everything else.
121
00:07:42,600 --> 00:07:43,880
with some people.
122
00:07:57,400 --> 00:08:00,380
Well, I don't care what you say. We've
got a person in need here.
123
00:08:00,780 --> 00:08:02,080
I think your attitude...
124
00:08:12,680 --> 00:08:17,300
agency i call is closed well it is the
weekend homeless people don't know from
125
00:08:17,300 --> 00:08:21,820
weekends it's just another joyless day
in their miserable pathetic lives
126
00:08:21,820 --> 00:08:28,080
is that cauliflower no end to the
suffering is there
127
00:08:48,180 --> 00:08:49,180
I'm home.
128
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Hi, honey.
129
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
Come on, baby.
130
00:08:51,780 --> 00:08:54,480
Pack your bags and put on your high
-heeled sneakers.
131
00:08:54,800 --> 00:08:57,460
Mama and Papa are stepping out tonight.
132
00:09:00,380 --> 00:09:02,260
Huh? What's going on?
133
00:09:02,580 --> 00:09:04,300
That you brought. What a prince.
134
00:09:07,880 --> 00:09:11,620
Room service brings us up a couple of T
-bones. Then he gives me this terrific
135
00:09:11,620 --> 00:09:14,420
interview. Gets a phone call. He's got a
blow. Out of town.
136
00:09:15,490 --> 00:09:16,490
Really?
137
00:09:16,990 --> 00:09:23,430
So, guess who's got the ambassador suite
at the Carlisle Hotel until checkout
138
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
time tomorrow?
139
00:09:25,170 --> 00:09:26,170
Us. Yeah.
140
00:09:27,630 --> 00:09:29,870
Honey, we can't. Oh.
141
00:09:31,370 --> 00:09:34,950
It's got something to do with Miss
America over there, doesn't it?
142
00:09:37,790 --> 00:09:40,070
It's starting to rain out there. Hey,
Dad.
143
00:09:40,410 --> 00:09:41,410
Hey, Wes.
144
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
lives in a box.
145
00:09:47,840 --> 00:09:49,260
Sounds like Jerry Mahoney.
146
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Hey, Dad.
147
00:09:52,040 --> 00:09:53,040
Hey, kitten.
148
00:09:53,060 --> 00:09:56,560
Look, I'm calling a bunch of agencies
trying to find you something, but it's
149
00:09:56,560 --> 00:09:58,980
tough. So in the meantime, do you like
meatloaf?
150
00:10:00,400 --> 00:10:01,460
Hey, hey, hey.
151
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
What's going on?
152
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
She's just staying for dinner.
153
00:10:06,540 --> 00:10:08,500
Your mother and I have plans tonight.
154
00:10:08,960 --> 00:10:10,620
Oh, honey, we can go next weekend.
155
00:10:11,400 --> 00:10:15,260
That suite goes for 750 bucks a night.
156
00:10:15,800 --> 00:10:18,780
They give you little bathrobes and they
put little mints on your pillow.
157
00:10:19,320 --> 00:10:20,680
Mr. Belvedere, sir.
158
00:10:20,880 --> 00:10:22,500
Belvedere. Belvedere.
159
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Someone call.
160
00:10:25,620 --> 00:10:27,500
Yeah, I understand we have company.
161
00:10:27,740 --> 00:10:30,340
Yes. I also understand you're
responsible.
162
00:10:30,780 --> 00:10:31,780
I suppose so.
163
00:10:32,240 --> 00:10:34,280
That really pulls my chain.
164
00:10:34,720 --> 00:10:36,440
Actually, you do look a little flushed.
165
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Let's talk.
166
00:10:42,440 --> 00:10:44,340
If I'm not out in ten minutes...
167
00:10:44,650 --> 00:10:45,890
Somebody call the authorities.
168
00:10:59,450 --> 00:11:00,690
That isn't rinsed yet.
169
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
I don't care.
170
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
I like them dirty.
171
00:11:04,290 --> 00:11:08,670
I hope you don't mind if I work while we
chat.
172
00:11:08,970 --> 00:11:10,210
I have dinner to prepare.
173
00:11:14,439 --> 00:11:15,400
Thing is...
174
00:11:15,400 --> 00:11:22,640
Yes?
175
00:11:25,940 --> 00:11:30,480
This morning, when you were cleaning out
our pantry and giving away our clothes,
176
00:11:30,700 --> 00:11:32,080
I didn't say anything.
177
00:11:32,400 --> 00:11:36,260
I could have, but I didn't. Hey, you're
not hearing a word I'm saying.
178
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Yes, I am.
179
00:11:37,680 --> 00:11:40,040
Are there no prisons? Are there no
workhouses?
180
00:11:40,620 --> 00:11:41,579
Go on.
181
00:11:41,580 --> 00:11:45,700
Listen. I don't like anybody putting
funny stuff in my kids' heads. You mean
182
00:11:45,700 --> 00:11:48,160
was encouraging the children to actually
help their fellow man?
183
00:11:50,060 --> 00:11:51,060
Yeah.
184
00:11:52,480 --> 00:11:54,420
You're the type who prefers lip service.
185
00:11:54,660 --> 00:11:55,940
I wanted room service.
186
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
What's the point, John?
187
00:11:57,860 --> 00:11:58,860
It ain't fair.
188
00:11:59,040 --> 00:12:03,120
I mean, we only brought you in so we
could go out. Not the other way around.
189
00:12:03,280 --> 00:12:05,340
What? It just ain't working out.
190
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
No, I gather it ain't.
191
00:12:08,780 --> 00:12:09,800
I mean, we tried.
192
00:12:10,880 --> 00:12:11,900
We gave it a shot.
193
00:12:12,880 --> 00:12:15,900
But now it's time for the coach to make
a little change in the lineup.
194
00:12:16,160 --> 00:12:18,200
I take it I'm being cut from the family?
195
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
Mm -hmm. Uh -huh.
196
00:12:20,400 --> 00:12:23,040
In the morning, you'll tell the kids.
197
00:12:23,660 --> 00:12:27,160
We'll say our tearful goodbyes. And then
you're out of here.
198
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
Under my own steam?
199
00:12:29,000 --> 00:12:30,740
Oh, would a rail be more appropriate?
200
00:12:31,360 --> 00:12:33,360
Go ahead and yuck it up. I don't mind.
201
00:12:33,740 --> 00:12:34,740
I feel terrific.
202
00:12:34,960 --> 00:12:35,899
Good for you.
203
00:12:35,900 --> 00:12:36,980
I'm going to go out there.
204
00:12:37,200 --> 00:12:39,540
I'm going to show our little lady friend
the front door.
205
00:12:39,840 --> 00:12:41,240
Then I'm going to grab my wife.
206
00:12:41,520 --> 00:12:45,580
We're checking into the Carlisle, and
this dude's putting his house in order.
207
00:12:51,440 --> 00:12:53,000
Here, I think this one might fit.
208
00:12:53,500 --> 00:12:54,880
Hey, that's Dad's.
209
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
So?
210
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
Nothing.
211
00:13:01,120 --> 00:13:05,840
Wes, Heather, now for just one... Oh,
man, she's wearing my sweater.
212
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
You hungry?
213
00:13:47,630 --> 00:13:50,050
Chowing down like that, you'd be popping
right out of that sweater.
214
00:13:52,490 --> 00:13:53,490
Delvedere.
215
00:13:54,650 --> 00:13:55,650
What?
216
00:13:56,510 --> 00:13:59,650
I believe our guest of honor would like
seconds on the potatoes.
217
00:14:00,550 --> 00:14:01,830
At your service, madame.
218
00:14:02,990 --> 00:14:05,410
Hey, Dad, maybe you can find your job on
your paper.
219
00:14:06,810 --> 00:14:08,610
Oh, come on, Dad, there's got to be
something.
220
00:14:09,350 --> 00:14:10,570
We need a drama critic.
221
00:14:23,050 --> 00:14:24,050
Spud's my way.
222
00:14:33,830 --> 00:14:35,510
Mr. Belvedere!
223
00:14:35,830 --> 00:14:36,910
Forgive me, Mrs. Owens.
224
00:14:37,350 --> 00:14:40,550
Sometimes my arthritis flares up in the
rain.
225
00:14:41,310 --> 00:14:42,310
Really?
226
00:14:59,560 --> 00:15:00,760
Who's been playing with the thermostat?
227
00:15:01,140 --> 00:15:02,360
It's all the way up.
228
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
Hey, hey, hey.
229
00:15:04,400 --> 00:15:05,620
Don't touch that dial.
230
00:15:06,980 --> 00:15:08,700
It's 100 degrees in here.
231
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
I like it, Bobby.
232
00:15:13,000 --> 00:15:14,800
So, hot enough for you?
233
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
Yeah,
234
00:15:18,440 --> 00:15:20,420
me and Kevin are sweating like pigs.
235
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Great.
236
00:15:29,100 --> 00:15:31,560
So how about trading for a nice tea set
you can play house?
237
00:15:32,320 --> 00:15:33,540
George, what are you doing?
238
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
Nothing.
239
00:15:37,320 --> 00:15:41,600
Forgive the intrusion, but is Madame
Lafarge spending the night?
240
00:15:41,860 --> 00:15:42,839
Oh, no.
241
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
I mean, yes.
242
00:15:44,480 --> 00:15:45,700
I don't know.
243
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
George?
244
00:15:48,060 --> 00:15:49,060
Sleeping a nude?
245
00:15:52,320 --> 00:15:53,700
I'll prepare the guest room.
246
00:15:55,640 --> 00:15:57,420
But, Mr. Belvedere. Yes?
247
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
That's your room.
248
00:16:13,870 --> 00:16:15,370
Witch Hazel won't give me my sweater.
249
00:16:15,930 --> 00:16:16,930
I've tried everything.
250
00:16:17,790 --> 00:16:18,830
Try explosives.
251
00:16:20,390 --> 00:16:21,450
Blow her out of it.
252
00:16:22,950 --> 00:16:23,950
Got any on you?
253
00:16:27,650 --> 00:16:29,410
Come on, you're good in these
situations.
254
00:16:29,930 --> 00:16:31,630
I no longer have a situation.
255
00:16:33,530 --> 00:16:35,790
Look, it's my lucky sweater.
256
00:16:36,690 --> 00:16:38,730
When I met Marsha, I was wearing that
sweater.
257
00:16:39,430 --> 00:16:42,630
When I got classified 4F, I was wearing
that sweater.
258
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
My first kid.
259
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
All my kids.
260
00:16:46,900 --> 00:16:48,120
I get the point, George.
261
00:16:49,820 --> 00:16:53,940
Look, I just can't believe you're going
to let me canning it get in the way of
262
00:16:53,940 --> 00:16:54,679
our friendship.
263
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
What friendship?
264
00:16:55,780 --> 00:16:56,800
Okay, forget that.
265
00:16:58,060 --> 00:16:59,180
Ever heard of Robin Roberts?
266
00:16:59,700 --> 00:17:01,520
Used to pitch with the Phillies. Oh,
please.
267
00:17:02,540 --> 00:17:04,760
Spent 14 seasons with the ball club.
268
00:17:04,960 --> 00:17:06,420
Gave him the best years of his life.
269
00:17:06,859 --> 00:17:10,079
And they traded him, just like that,
without so much as a thank you.
270
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
And you know what?
271
00:17:11,740 --> 00:17:14,640
That day, he still went out there and
pitched a three -hitter.
272
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
What do you think of that?
273
00:17:16,300 --> 00:17:17,400
I think you made it up.
274
00:17:17,760 --> 00:17:18,980
I didn't know you followed sports.
275
00:17:19,839 --> 00:17:21,200
Okay, I'll give it a try.
276
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Thanks.
277
00:17:22,819 --> 00:17:25,660
Of course, you realize I'm playing under
protest.
278
00:17:34,740 --> 00:17:37,140
Boy, it's really coming down out there.
279
00:17:37,420 --> 00:17:38,420
Yeah, great.
280
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
Okay.
281
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
TV.
282
00:17:46,470 --> 00:17:48,730
Who were the Lone Ranger's faithful
companions?
283
00:17:55,590 --> 00:17:57,530
This is close enough, huh? Yeah, fine.
284
00:17:58,370 --> 00:18:01,710
Ah, everybody seems to be having a
rousing time.
285
00:18:02,450 --> 00:18:03,850
My, what a lovely sweater.
286
00:18:04,230 --> 00:18:09,850
You know, in India, when someone admires
something of yours, it's customary to
287
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
give it to them.
288
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
So you want to play?
289
00:18:12,980 --> 00:18:15,060
Go ahead. I got to go. She's talking.
290
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
You're talking?
291
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
Yeah. So?
292
00:18:18,840 --> 00:18:22,740
Well, nothing. It's just that we're a
little surprised. That's all. Oh.
293
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
Hey, you can't leave.
294
00:18:24,520 --> 00:18:25,459
Yeah, it's raining.
295
00:18:25,460 --> 00:18:26,460
It's okay.
296
00:18:28,960 --> 00:18:30,400
Hey, I found you a place.
297
00:18:30,960 --> 00:18:32,200
It's the old armory downtown.
298
00:18:32,800 --> 00:18:35,820
It's a little crowded because of the
rain, but if you hurry, they can find
299
00:18:35,820 --> 00:18:36,820
cot or something.
300
00:18:36,940 --> 00:18:40,080
Thanks. Hey, look. We'll drive you. You
don't have to. Oh.
301
00:18:40,400 --> 00:18:41,660
No, we want to. Right, honey?
302
00:18:42,740 --> 00:18:43,740
Sure.
303
00:18:43,800 --> 00:18:44,800
It's up to you.
304
00:18:45,960 --> 00:18:50,760
Most folks go a mile out of their way to
avoid me. You folks... You folks have
305
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
been pretty good.
306
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
Nice kids.
307
00:18:53,860 --> 00:18:54,860
Thank you.
308
00:18:57,900 --> 00:18:59,320
Well, shall we?
309
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
Yeah, I'll take that.
310
00:19:01,640 --> 00:19:02,660
Come on, bad lady.
311
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Let's get our coat.
312
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
You probably want this.
313
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
Yeah, thanks.
314
00:19:16,700 --> 00:19:18,220
Hey, wait a minute. Wait a minute.
315
00:19:20,040 --> 00:19:25,720
Look, tonight, you and me with the
sweater and everything, I kind of, you
316
00:19:25,720 --> 00:19:29,140
know... Ever stay at the Carlisle Hotel?
317
00:19:34,080 --> 00:19:35,080
Ambassador's suite.
318
00:19:35,520 --> 00:19:37,260
It's yours till noon tomorrow.
319
00:19:46,800 --> 00:19:47,800
He's got a sense of humor.
320
00:19:49,960 --> 00:19:51,260
And that somebody does.
321
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
Hey, Dad.
322
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
Hey, Kevin.
323
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
What you watching?
324
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Town Without Pity.
325
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
What's that in your hand?
326
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
Mr. Potato Head.
327
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
Great.
328
00:20:17,399 --> 00:20:18,399
We're back.
329
00:20:18,980 --> 00:20:19,819
Hey, gang.
330
00:20:19,820 --> 00:20:20,599
Hey, Dad.
331
00:20:20,600 --> 00:20:22,860
Want a mint? Molly told us she done
these sweets.
332
00:20:23,220 --> 00:20:26,340
She also told us her name was Molly.
Pretty neat, huh? Yeah.
333
00:20:27,560 --> 00:20:29,340
So I guess you saw the room, huh?
334
00:20:29,620 --> 00:20:30,620
Oh, yeah.
335
00:20:30,840 --> 00:20:32,060
It was real nice.
336
00:20:32,540 --> 00:20:35,380
And for a lady who doesn't talk much,
she sure knows how to order a room
337
00:20:35,380 --> 00:20:36,380
service.
338
00:20:37,800 --> 00:20:40,180
Wow, look at this. Look what Kevin did.
339
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
It's just a lump.
340
00:20:49,930 --> 00:20:50,930
Son, I'm speechless.
341
00:20:51,370 --> 00:20:52,370
So am I.
342
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
It's me.
343
00:20:54,110 --> 00:20:55,750
It's noble. It's beautiful.
344
00:20:58,150 --> 00:20:58,969
It's Mr.
345
00:20:58,970 --> 00:20:59,970
Belvedere.
346
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
You did this?
347
00:21:02,950 --> 00:21:06,750
I merely wanted to demonstrate to the
lad what could be accomplished if one
348
00:21:06,750 --> 00:21:08,150
applied oneself. Nothing more.
349
00:21:08,550 --> 00:21:09,570
It's magnificent.
350
00:21:10,830 --> 00:21:12,870
Just consider it a forget -me -not.
351
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Excuse me.
352
00:21:14,310 --> 00:21:15,310
Hey, Belvedere.
353
00:21:16,830 --> 00:21:20,880
Look, if you're willing to forget what I
said out there, I'm willing to forget
354
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
what I said out there.
355
00:21:22,100 --> 00:21:23,840
Forget what? I've already forgotten.
356
00:21:25,000 --> 00:21:26,540
Okay. Okay.
357
00:21:26,760 --> 00:21:27,760
No hard feelings?
358
00:21:28,140 --> 00:21:29,140
None whatsoever.
359
00:21:29,960 --> 00:21:31,820
Hey, I don't know what you guys are
talking about.
360
00:21:32,780 --> 00:21:35,760
I can't turn this in. I mean, it
wouldn't be fair.
361
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
Quite right, Kevin.
362
00:21:59,720 --> 00:22:02,280
have settled down since the appearance
of our night visitor.
363
00:22:02,900 --> 00:22:06,240
Wesley and Heather are imbued with a new
sense of purpose and direction.
364
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
And Kevin?
365
00:22:08,000 --> 00:22:12,760
Well, even though his rendition of Gumby
was somewhat less than I hoped for, the
366
00:22:12,760 --> 00:22:14,080
important thing was he tried.
367
00:22:15,360 --> 00:22:18,600
One note on charity in general, and
George in particular.
368
00:22:19,260 --> 00:22:22,320
I am reminded of the old quote by John
Bunyan.
369
00:22:23,020 --> 00:22:28,840
A man there was, though some did count
him mad, the more he cast away...
370
00:22:29,180 --> 00:22:30,240
the more he had.
371
00:22:33,780 --> 00:22:35,240
I'm still here, George.
24577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.