All language subtitles for Mr Belvedere s01e07 Sweet Charity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,669 --> 00:00:21,690 Ah, Kevin. 2 00:00:23,050 --> 00:00:24,770 Portrait of the artist as a young man? 3 00:00:25,290 --> 00:00:27,730 No, portrait of a young man flunking art. 4 00:00:28,790 --> 00:00:29,790 Oh. 5 00:00:30,550 --> 00:00:33,150 I'm trying to do Prince Charles, but... Really? 6 00:00:35,930 --> 00:00:38,410 Well, you certainly seem to have captured something of him. 7 00:00:39,610 --> 00:00:40,730 Why did I take this class? 8 00:00:41,310 --> 00:00:43,910 Because art is a wonderful opportunity for self -expression. 9 00:00:44,170 --> 00:00:45,850 You know, I can't do this junk. 10 00:00:46,070 --> 00:00:47,270 Oh, now, now, Kevin, look. 11 00:00:47,570 --> 00:00:48,750 Start with the eyes. 12 00:00:49,070 --> 00:00:51,330 They are the mirror of the soul. Now, look. 13 00:00:51,630 --> 00:00:53,190 A little indentation here. 14 00:00:53,770 --> 00:00:54,910 Another little one there. 15 00:00:55,330 --> 00:00:57,350 Then some contour with a thumbnail. 16 00:00:58,650 --> 00:00:59,650 And voila. 17 00:01:00,490 --> 00:01:01,550 Hey, that's pretty good. 18 00:01:02,010 --> 00:01:04,209 You've done this before, right? Once or twice. 19 00:01:04,450 --> 00:01:07,350 But the point is that art has been every creative endeavor. 20 00:01:07,870 --> 00:01:09,810 One must deal from personal experience. 21 00:01:10,090 --> 00:01:10,869 Oh, yeah? 22 00:01:10,870 --> 00:01:14,770 Sculpt somebody you know, somebody you have a feeling for, an attitude about. 23 00:01:16,170 --> 00:01:17,470 Hey, that's a good idea. 24 00:01:17,850 --> 00:01:18,930 I didn't go look around. 25 00:01:19,150 --> 00:01:20,150 Thanks. 26 00:01:24,910 --> 00:01:26,190 Actually, that's not so bad. 27 00:01:28,650 --> 00:01:29,730 Okra. Yuck. 28 00:01:30,510 --> 00:01:31,510 Got it. 29 00:01:33,270 --> 00:01:34,570 Beets. Double yuck. 30 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 Sauerkraut. 31 00:01:37,320 --> 00:01:38,420 Good riddance. 32 00:01:39,620 --> 00:01:40,800 Flower, all purpose. 33 00:01:41,920 --> 00:01:42,480 I'll 34 00:01:42,480 --> 00:01:49,620 play 35 00:01:49,620 --> 00:01:52,360 you a little monster. I didn't know it was open. 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,820 Let me guess. 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,240 The Pillsbury... 38 00:02:08,009 --> 00:02:09,009 clothing drive at the mall. 39 00:02:09,090 --> 00:02:11,230 Yeah, we're getting rid of all that junk food. 40 00:02:11,590 --> 00:02:12,590 Oh, I see. 41 00:02:13,070 --> 00:02:16,970 Baked beans, navy beans, pinto beans. 42 00:02:18,030 --> 00:02:20,110 Doing a remake of Blazing Saddles. 43 00:02:21,710 --> 00:02:23,630 For the homeless people of Pittsburgh. 44 00:02:24,110 --> 00:02:30,870 Oh, and don't they deserve a balanced diet? A little variety, such as this 45 00:02:30,870 --> 00:02:37,700 beef ravioli, or these slight canned peaches, or these... Chocolate 46 00:02:37,700 --> 00:02:38,700 chip cookies? 47 00:02:39,040 --> 00:02:40,740 Oh, come on, we like that stuff. 48 00:02:42,580 --> 00:02:44,320 Come on, come on, it won't take long. 49 00:02:44,640 --> 00:02:47,500 I'd love to, kid, really, but I got a lot of mail here. 50 00:02:47,800 --> 00:02:51,480 Oh, but your head, your face, they look so simple. 51 00:02:55,480 --> 00:02:56,640 Thanks for the compliment. 52 00:02:58,020 --> 00:02:59,020 Hey, wait up. 53 00:02:59,500 --> 00:03:01,940 Of course I'm happy you got the interview. 54 00:03:02,340 --> 00:03:05,180 It's not just an interview, it's an interview with Peter Uberoff. 55 00:03:05,640 --> 00:03:07,600 The genius behind the Olympic Games? 56 00:03:07,860 --> 00:03:09,060 Commissioner of Baseball? 57 00:03:09,800 --> 00:03:11,160 Times Man of the Year? 58 00:03:11,560 --> 00:03:12,780 But it's Saturday. 59 00:03:14,180 --> 00:03:16,420 And we hardly see each other as it is. 60 00:03:16,740 --> 00:03:17,740 I know, I know. 61 00:03:19,440 --> 00:03:22,260 Hey, what are you doing with my SpaghettiOs? Giving them away. 62 00:03:24,320 --> 00:03:25,660 What is all this stuff? 63 00:03:25,960 --> 00:03:27,040 It's for the food drive. 64 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 Oh, right. 65 00:03:28,580 --> 00:03:31,240 Yeah, this is all for the homeless people of Pittsburgh. 66 00:03:31,740 --> 00:03:34,060 Homeless? They can't even heat this stuff. 67 00:03:36,840 --> 00:03:39,220 why don't we just unload the okra like we did last year? 68 00:03:40,920 --> 00:03:45,060 Because, as Jack London stated, a bone to the dog is not charity. 69 00:03:45,760 --> 00:03:50,540 Charity is a bone shared with the dog when you are just as hungry as the dog. 70 00:03:51,480 --> 00:03:55,160 Dad, what Mr. Belvedere's saying is if what you give doesn't mean anything to 71 00:03:55,160 --> 00:03:56,260 you, then it doesn't mean anything. 72 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 Yeah! 73 00:03:59,160 --> 00:04:02,580 Well, I think it's a lovely sentiment, and I'm really happy to see you kids 74 00:04:02,580 --> 00:04:03,580 getting involved. 75 00:04:03,950 --> 00:04:06,850 Come on, Wes, let's get this stuff out of here. Angela's mom should be here 76 00:04:06,850 --> 00:04:07,850 soon. 77 00:04:07,910 --> 00:04:08,910 That's the spirit. 78 00:04:12,450 --> 00:04:13,450 Hey, hey. 79 00:04:14,490 --> 00:04:16,190 That's my old varsity sweater. 80 00:04:16,709 --> 00:04:17,709 So? 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,350 I love this sweater. 82 00:04:19,850 --> 00:04:21,870 Mr. Belvedere says we should sacrifice. 83 00:04:41,740 --> 00:04:48,480 on the china never met her before who cares when you pop kicked your jacket 84 00:04:48,480 --> 00:04:55,380 as you came through the door no one bled but sometimes things get turned around 85 00:04:55,380 --> 00:05:01,180 and no one's fed all hands look out below 86 00:05:01,180 --> 00:05:08,000 there's a change in the status quo gonna need all the help that we 87 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 can 88 00:05:11,150 --> 00:05:15,990 According to our new arrival, life is more than mere survival. 89 00:05:16,710 --> 00:05:19,850 We just might live the good life yet. 90 00:05:46,789 --> 00:05:47,990 Come on. 91 00:05:48,810 --> 00:05:49,810 Okay. 92 00:05:50,490 --> 00:05:51,490 Come on. 93 00:05:55,010 --> 00:05:56,850 This is the living room. 94 00:05:58,650 --> 00:05:59,650 Hello, children. 95 00:05:59,910 --> 00:06:00,910 Hi. 96 00:06:01,770 --> 00:06:02,770 Hello. 97 00:06:04,930 --> 00:06:06,050 And you are? 98 00:06:06,290 --> 00:06:07,530 She's a bad lady. 99 00:06:07,830 --> 00:06:08,830 Thank you, Edgar. 100 00:06:11,530 --> 00:06:15,110 at least until it closes. Then she lives outside the mall. Yeah, in a cardboard 101 00:06:15,110 --> 00:06:16,110 box. 102 00:06:17,050 --> 00:06:18,430 Split level or colonial? 103 00:06:21,050 --> 00:06:22,050 Hey, everybody. 104 00:06:22,630 --> 00:06:23,630 Hey, Mom. Hi, Mom. 105 00:06:23,970 --> 00:06:24,970 Oh. 106 00:06:27,350 --> 00:06:29,530 I didn't know we had company. 107 00:06:30,710 --> 00:06:34,830 Heather and Wesley have got a friend home from the mall. 108 00:06:44,460 --> 00:06:47,220 Yeah, so I figured she'd like to come home with us. 109 00:06:49,080 --> 00:06:50,820 That's okay, isn't it? 110 00:06:51,320 --> 00:06:54,240 Oh, gee, honey. Well, I thought you said we should get involved. 111 00:06:54,700 --> 00:06:55,699 I did. 112 00:06:55,700 --> 00:06:57,360 And I... And your mother's very proud. 113 00:06:57,720 --> 00:06:59,180 I am. I am. 114 00:06:59,500 --> 00:07:00,940 So, she can stay? 115 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 Well, I, uh... Need. 116 00:07:03,960 --> 00:07:05,140 You want to watch TV? 117 00:07:06,740 --> 00:07:10,280 Would Madame care to have a seat? Make herself comfortable? 118 00:07:12,810 --> 00:07:13,890 Take a load off? 119 00:07:30,870 --> 00:07:32,810 Okay, give me all your nines. 120 00:07:34,810 --> 00:07:37,890 How long did I have nines? I asked for everything else. 121 00:07:42,600 --> 00:07:43,880 with some people. 122 00:07:57,400 --> 00:08:00,380 Well, I don't care what you say. We've got a person in need here. 123 00:08:00,780 --> 00:08:02,080 I think your attitude... 124 00:08:12,680 --> 00:08:17,300 agency i call is closed well it is the weekend homeless people don't know from 125 00:08:17,300 --> 00:08:21,820 weekends it's just another joyless day in their miserable pathetic lives 126 00:08:21,820 --> 00:08:28,080 is that cauliflower no end to the suffering is there 127 00:08:48,180 --> 00:08:49,180 I'm home. 128 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 Hi, honey. 129 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 Come on, baby. 130 00:08:51,780 --> 00:08:54,480 Pack your bags and put on your high -heeled sneakers. 131 00:08:54,800 --> 00:08:57,460 Mama and Papa are stepping out tonight. 132 00:09:00,380 --> 00:09:02,260 Huh? What's going on? 133 00:09:02,580 --> 00:09:04,300 That you brought. What a prince. 134 00:09:07,880 --> 00:09:11,620 Room service brings us up a couple of T -bones. Then he gives me this terrific 135 00:09:11,620 --> 00:09:14,420 interview. Gets a phone call. He's got a blow. Out of town. 136 00:09:15,490 --> 00:09:16,490 Really? 137 00:09:16,990 --> 00:09:23,430 So, guess who's got the ambassador suite at the Carlisle Hotel until checkout 138 00:09:23,430 --> 00:09:24,430 time tomorrow? 139 00:09:25,170 --> 00:09:26,170 Us. Yeah. 140 00:09:27,630 --> 00:09:29,870 Honey, we can't. Oh. 141 00:09:31,370 --> 00:09:34,950 It's got something to do with Miss America over there, doesn't it? 142 00:09:37,790 --> 00:09:40,070 It's starting to rain out there. Hey, Dad. 143 00:09:40,410 --> 00:09:41,410 Hey, Wes. 144 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 lives in a box. 145 00:09:47,840 --> 00:09:49,260 Sounds like Jerry Mahoney. 146 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Hey, Dad. 147 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Hey, kitten. 148 00:09:53,060 --> 00:09:56,560 Look, I'm calling a bunch of agencies trying to find you something, but it's 149 00:09:56,560 --> 00:09:58,980 tough. So in the meantime, do you like meatloaf? 150 00:10:00,400 --> 00:10:01,460 Hey, hey, hey. 151 00:10:02,680 --> 00:10:03,680 What's going on? 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,920 She's just staying for dinner. 153 00:10:06,540 --> 00:10:08,500 Your mother and I have plans tonight. 154 00:10:08,960 --> 00:10:10,620 Oh, honey, we can go next weekend. 155 00:10:11,400 --> 00:10:15,260 That suite goes for 750 bucks a night. 156 00:10:15,800 --> 00:10:18,780 They give you little bathrobes and they put little mints on your pillow. 157 00:10:19,320 --> 00:10:20,680 Mr. Belvedere, sir. 158 00:10:20,880 --> 00:10:22,500 Belvedere. Belvedere. 159 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 Someone call. 160 00:10:25,620 --> 00:10:27,500 Yeah, I understand we have company. 161 00:10:27,740 --> 00:10:30,340 Yes. I also understand you're responsible. 162 00:10:30,780 --> 00:10:31,780 I suppose so. 163 00:10:32,240 --> 00:10:34,280 That really pulls my chain. 164 00:10:34,720 --> 00:10:36,440 Actually, you do look a little flushed. 165 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Let's talk. 166 00:10:42,440 --> 00:10:44,340 If I'm not out in ten minutes... 167 00:10:44,650 --> 00:10:45,890 Somebody call the authorities. 168 00:10:59,450 --> 00:11:00,690 That isn't rinsed yet. 169 00:11:01,070 --> 00:11:02,070 I don't care. 170 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 I like them dirty. 171 00:11:04,290 --> 00:11:08,670 I hope you don't mind if I work while we chat. 172 00:11:08,970 --> 00:11:10,210 I have dinner to prepare. 173 00:11:14,439 --> 00:11:15,400 Thing is... 174 00:11:15,400 --> 00:11:22,640 Yes? 175 00:11:25,940 --> 00:11:30,480 This morning, when you were cleaning out our pantry and giving away our clothes, 176 00:11:30,700 --> 00:11:32,080 I didn't say anything. 177 00:11:32,400 --> 00:11:36,260 I could have, but I didn't. Hey, you're not hearing a word I'm saying. 178 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 Yes, I am. 179 00:11:37,680 --> 00:11:40,040 Are there no prisons? Are there no workhouses? 180 00:11:40,620 --> 00:11:41,579 Go on. 181 00:11:41,580 --> 00:11:45,700 Listen. I don't like anybody putting funny stuff in my kids' heads. You mean 182 00:11:45,700 --> 00:11:48,160 was encouraging the children to actually help their fellow man? 183 00:11:50,060 --> 00:11:51,060 Yeah. 184 00:11:52,480 --> 00:11:54,420 You're the type who prefers lip service. 185 00:11:54,660 --> 00:11:55,940 I wanted room service. 186 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 What's the point, John? 187 00:11:57,860 --> 00:11:58,860 It ain't fair. 188 00:11:59,040 --> 00:12:03,120 I mean, we only brought you in so we could go out. Not the other way around. 189 00:12:03,280 --> 00:12:05,340 What? It just ain't working out. 190 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 No, I gather it ain't. 191 00:12:08,780 --> 00:12:09,800 I mean, we tried. 192 00:12:10,880 --> 00:12:11,900 We gave it a shot. 193 00:12:12,880 --> 00:12:15,900 But now it's time for the coach to make a little change in the lineup. 194 00:12:16,160 --> 00:12:18,200 I take it I'm being cut from the family? 195 00:12:18,660 --> 00:12:19,660 Mm -hmm. Uh -huh. 196 00:12:20,400 --> 00:12:23,040 In the morning, you'll tell the kids. 197 00:12:23,660 --> 00:12:27,160 We'll say our tearful goodbyes. And then you're out of here. 198 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 Under my own steam? 199 00:12:29,000 --> 00:12:30,740 Oh, would a rail be more appropriate? 200 00:12:31,360 --> 00:12:33,360 Go ahead and yuck it up. I don't mind. 201 00:12:33,740 --> 00:12:34,740 I feel terrific. 202 00:12:34,960 --> 00:12:35,899 Good for you. 203 00:12:35,900 --> 00:12:36,980 I'm going to go out there. 204 00:12:37,200 --> 00:12:39,540 I'm going to show our little lady friend the front door. 205 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 Then I'm going to grab my wife. 206 00:12:41,520 --> 00:12:45,580 We're checking into the Carlisle, and this dude's putting his house in order. 207 00:12:51,440 --> 00:12:53,000 Here, I think this one might fit. 208 00:12:53,500 --> 00:12:54,880 Hey, that's Dad's. 209 00:12:55,540 --> 00:12:56,540 So? 210 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 Nothing. 211 00:13:01,120 --> 00:13:05,840 Wes, Heather, now for just one... Oh, man, she's wearing my sweater. 212 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 You hungry? 213 00:13:47,630 --> 00:13:50,050 Chowing down like that, you'd be popping right out of that sweater. 214 00:13:52,490 --> 00:13:53,490 Delvedere. 215 00:13:54,650 --> 00:13:55,650 What? 216 00:13:56,510 --> 00:13:59,650 I believe our guest of honor would like seconds on the potatoes. 217 00:14:00,550 --> 00:14:01,830 At your service, madame. 218 00:14:02,990 --> 00:14:05,410 Hey, Dad, maybe you can find your job on your paper. 219 00:14:06,810 --> 00:14:08,610 Oh, come on, Dad, there's got to be something. 220 00:14:09,350 --> 00:14:10,570 We need a drama critic. 221 00:14:23,050 --> 00:14:24,050 Spud's my way. 222 00:14:33,830 --> 00:14:35,510 Mr. Belvedere! 223 00:14:35,830 --> 00:14:36,910 Forgive me, Mrs. Owens. 224 00:14:37,350 --> 00:14:40,550 Sometimes my arthritis flares up in the rain. 225 00:14:41,310 --> 00:14:42,310 Really? 226 00:14:59,560 --> 00:15:00,760 Who's been playing with the thermostat? 227 00:15:01,140 --> 00:15:02,360 It's all the way up. 228 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 Hey, hey, hey. 229 00:15:04,400 --> 00:15:05,620 Don't touch that dial. 230 00:15:06,980 --> 00:15:08,700 It's 100 degrees in here. 231 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 I like it, Bobby. 232 00:15:13,000 --> 00:15:14,800 So, hot enough for you? 233 00:15:16,940 --> 00:15:17,940 Yeah, 234 00:15:18,440 --> 00:15:20,420 me and Kevin are sweating like pigs. 235 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Great. 236 00:15:29,100 --> 00:15:31,560 So how about trading for a nice tea set you can play house? 237 00:15:32,320 --> 00:15:33,540 George, what are you doing? 238 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 Nothing. 239 00:15:37,320 --> 00:15:41,600 Forgive the intrusion, but is Madame Lafarge spending the night? 240 00:15:41,860 --> 00:15:42,839 Oh, no. 241 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 I mean, yes. 242 00:15:44,480 --> 00:15:45,700 I don't know. 243 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 George? 244 00:15:48,060 --> 00:15:49,060 Sleeping a nude? 245 00:15:52,320 --> 00:15:53,700 I'll prepare the guest room. 246 00:15:55,640 --> 00:15:57,420 But, Mr. Belvedere. Yes? 247 00:15:57,880 --> 00:15:58,880 That's your room. 248 00:16:13,870 --> 00:16:15,370 Witch Hazel won't give me my sweater. 249 00:16:15,930 --> 00:16:16,930 I've tried everything. 250 00:16:17,790 --> 00:16:18,830 Try explosives. 251 00:16:20,390 --> 00:16:21,450 Blow her out of it. 252 00:16:22,950 --> 00:16:23,950 Got any on you? 253 00:16:27,650 --> 00:16:29,410 Come on, you're good in these situations. 254 00:16:29,930 --> 00:16:31,630 I no longer have a situation. 255 00:16:33,530 --> 00:16:35,790 Look, it's my lucky sweater. 256 00:16:36,690 --> 00:16:38,730 When I met Marsha, I was wearing that sweater. 257 00:16:39,430 --> 00:16:42,630 When I got classified 4F, I was wearing that sweater. 258 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 My first kid. 259 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 All my kids. 260 00:16:46,900 --> 00:16:48,120 I get the point, George. 261 00:16:49,820 --> 00:16:53,940 Look, I just can't believe you're going to let me canning it get in the way of 262 00:16:53,940 --> 00:16:54,679 our friendship. 263 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 What friendship? 264 00:16:55,780 --> 00:16:56,800 Okay, forget that. 265 00:16:58,060 --> 00:16:59,180 Ever heard of Robin Roberts? 266 00:16:59,700 --> 00:17:01,520 Used to pitch with the Phillies. Oh, please. 267 00:17:02,540 --> 00:17:04,760 Spent 14 seasons with the ball club. 268 00:17:04,960 --> 00:17:06,420 Gave him the best years of his life. 269 00:17:06,859 --> 00:17:10,079 And they traded him, just like that, without so much as a thank you. 270 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 And you know what? 271 00:17:11,740 --> 00:17:14,640 That day, he still went out there and pitched a three -hitter. 272 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 What do you think of that? 273 00:17:16,300 --> 00:17:17,400 I think you made it up. 274 00:17:17,760 --> 00:17:18,980 I didn't know you followed sports. 275 00:17:19,839 --> 00:17:21,200 Okay, I'll give it a try. 276 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Thanks. 277 00:17:22,819 --> 00:17:25,660 Of course, you realize I'm playing under protest. 278 00:17:34,740 --> 00:17:37,140 Boy, it's really coming down out there. 279 00:17:37,420 --> 00:17:38,420 Yeah, great. 280 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 Okay. 281 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 TV. 282 00:17:46,470 --> 00:17:48,730 Who were the Lone Ranger's faithful companions? 283 00:17:55,590 --> 00:17:57,530 This is close enough, huh? Yeah, fine. 284 00:17:58,370 --> 00:18:01,710 Ah, everybody seems to be having a rousing time. 285 00:18:02,450 --> 00:18:03,850 My, what a lovely sweater. 286 00:18:04,230 --> 00:18:09,850 You know, in India, when someone admires something of yours, it's customary to 287 00:18:09,850 --> 00:18:10,850 give it to them. 288 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 So you want to play? 289 00:18:12,980 --> 00:18:15,060 Go ahead. I got to go. She's talking. 290 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 You're talking? 291 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 Yeah. So? 292 00:18:18,840 --> 00:18:22,740 Well, nothing. It's just that we're a little surprised. That's all. Oh. 293 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Hey, you can't leave. 294 00:18:24,520 --> 00:18:25,459 Yeah, it's raining. 295 00:18:25,460 --> 00:18:26,460 It's okay. 296 00:18:28,960 --> 00:18:30,400 Hey, I found you a place. 297 00:18:30,960 --> 00:18:32,200 It's the old armory downtown. 298 00:18:32,800 --> 00:18:35,820 It's a little crowded because of the rain, but if you hurry, they can find 299 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 cot or something. 300 00:18:36,940 --> 00:18:40,080 Thanks. Hey, look. We'll drive you. You don't have to. Oh. 301 00:18:40,400 --> 00:18:41,660 No, we want to. Right, honey? 302 00:18:42,740 --> 00:18:43,740 Sure. 303 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 It's up to you. 304 00:18:45,960 --> 00:18:50,760 Most folks go a mile out of their way to avoid me. You folks... You folks have 305 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 been pretty good. 306 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 Nice kids. 307 00:18:53,860 --> 00:18:54,860 Thank you. 308 00:18:57,900 --> 00:18:59,320 Well, shall we? 309 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 Yeah, I'll take that. 310 00:19:01,640 --> 00:19:02,660 Come on, bad lady. 311 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 Let's get our coat. 312 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 You probably want this. 313 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 Yeah, thanks. 314 00:19:16,700 --> 00:19:18,220 Hey, wait a minute. Wait a minute. 315 00:19:20,040 --> 00:19:25,720 Look, tonight, you and me with the sweater and everything, I kind of, you 316 00:19:25,720 --> 00:19:29,140 know... Ever stay at the Carlisle Hotel? 317 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 Ambassador's suite. 318 00:19:35,520 --> 00:19:37,260 It's yours till noon tomorrow. 319 00:19:46,800 --> 00:19:47,800 He's got a sense of humor. 320 00:19:49,960 --> 00:19:51,260 And that somebody does. 321 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 Hey, Dad. 322 00:20:02,860 --> 00:20:03,860 Hey, Kevin. 323 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 What you watching? 324 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Town Without Pity. 325 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 What's that in your hand? 326 00:20:11,100 --> 00:20:12,100 Mr. Potato Head. 327 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Great. 328 00:20:17,399 --> 00:20:18,399 We're back. 329 00:20:18,980 --> 00:20:19,819 Hey, gang. 330 00:20:19,820 --> 00:20:20,599 Hey, Dad. 331 00:20:20,600 --> 00:20:22,860 Want a mint? Molly told us she done these sweets. 332 00:20:23,220 --> 00:20:26,340 She also told us her name was Molly. Pretty neat, huh? Yeah. 333 00:20:27,560 --> 00:20:29,340 So I guess you saw the room, huh? 334 00:20:29,620 --> 00:20:30,620 Oh, yeah. 335 00:20:30,840 --> 00:20:32,060 It was real nice. 336 00:20:32,540 --> 00:20:35,380 And for a lady who doesn't talk much, she sure knows how to order a room 337 00:20:35,380 --> 00:20:36,380 service. 338 00:20:37,800 --> 00:20:40,180 Wow, look at this. Look what Kevin did. 339 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 It's just a lump. 340 00:20:49,930 --> 00:20:50,930 Son, I'm speechless. 341 00:20:51,370 --> 00:20:52,370 So am I. 342 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 It's me. 343 00:20:54,110 --> 00:20:55,750 It's noble. It's beautiful. 344 00:20:58,150 --> 00:20:58,969 It's Mr. 345 00:20:58,970 --> 00:20:59,970 Belvedere. 346 00:21:01,310 --> 00:21:02,310 You did this? 347 00:21:02,950 --> 00:21:06,750 I merely wanted to demonstrate to the lad what could be accomplished if one 348 00:21:06,750 --> 00:21:08,150 applied oneself. Nothing more. 349 00:21:08,550 --> 00:21:09,570 It's magnificent. 350 00:21:10,830 --> 00:21:12,870 Just consider it a forget -me -not. 351 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 Excuse me. 352 00:21:14,310 --> 00:21:15,310 Hey, Belvedere. 353 00:21:16,830 --> 00:21:20,880 Look, if you're willing to forget what I said out there, I'm willing to forget 354 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 what I said out there. 355 00:21:22,100 --> 00:21:23,840 Forget what? I've already forgotten. 356 00:21:25,000 --> 00:21:26,540 Okay. Okay. 357 00:21:26,760 --> 00:21:27,760 No hard feelings? 358 00:21:28,140 --> 00:21:29,140 None whatsoever. 359 00:21:29,960 --> 00:21:31,820 Hey, I don't know what you guys are talking about. 360 00:21:32,780 --> 00:21:35,760 I can't turn this in. I mean, it wouldn't be fair. 361 00:21:37,300 --> 00:21:38,300 Quite right, Kevin. 362 00:21:59,720 --> 00:22:02,280 have settled down since the appearance of our night visitor. 363 00:22:02,900 --> 00:22:06,240 Wesley and Heather are imbued with a new sense of purpose and direction. 364 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 And Kevin? 365 00:22:08,000 --> 00:22:12,760 Well, even though his rendition of Gumby was somewhat less than I hoped for, the 366 00:22:12,760 --> 00:22:14,080 important thing was he tried. 367 00:22:15,360 --> 00:22:18,600 One note on charity in general, and George in particular. 368 00:22:19,260 --> 00:22:22,320 I am reminded of the old quote by John Bunyan. 369 00:22:23,020 --> 00:22:28,840 A man there was, though some did count him mad, the more he cast away... 370 00:22:29,180 --> 00:22:30,240 the more he had. 371 00:22:33,780 --> 00:22:35,240 I'm still here, George. 24577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.