All language subtitles for Mr Belvedere S01e06 The Lost Weeken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:03,600 Heather, the case is closed. 2 00:00:03,940 --> 00:00:05,440 I can't believe this is happening. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,700 George, hurry up or we're going to miss the plane. 4 00:00:08,060 --> 00:00:12,780 Mother, you're not even listening to me. Yes, I am. And you're still grounded. 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,180 And you get to go to Florida? 6 00:00:15,580 --> 00:00:19,460 Yeah, because I get good grades. I didn't get a D in home ec. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,720 I don't need that stuff. 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,400 I'm going to be a career woman. 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,280 You also got a D in English. 10 00:00:26,070 --> 00:00:27,690 Okay, so I'll be a model. 11 00:00:28,930 --> 00:00:29,930 In Europe. 12 00:00:31,130 --> 00:00:34,650 Heather, until you bring me some decent grades, you're grounded, and that's 13 00:00:34,650 --> 00:00:35,549 that. 14 00:00:35,550 --> 00:00:36,550 Mom? 15 00:00:37,930 --> 00:00:41,350 Here, you can take this on the plane with you. Oh, what is it? 16 00:00:41,570 --> 00:00:42,930 It's a swamp for my alligator. 17 00:00:43,250 --> 00:00:45,870 I figured since you're going to Florida, you can buy me one. 18 00:00:46,110 --> 00:00:48,630 Wesley, I don't... Just a baby one. They don't eat much. 19 00:00:51,890 --> 00:00:53,530 What's the matter? You air a cigarette? 20 00:00:55,730 --> 00:00:57,850 It's a suitcase for Wesley's alligator. 21 00:00:58,250 --> 00:01:01,750 Yeah, Dad. Give me one, please. I mean, all you gotta do is drive to one of 22 00:01:01,750 --> 00:01:02,870 those alligator farms. 23 00:01:03,450 --> 00:01:07,070 Wesley, honey, I don't think Daddy has time for that. He's going so he can do a 24 00:01:07,070 --> 00:01:08,070 story on the pirate. 25 00:01:08,210 --> 00:01:09,089 That's right, pal. 26 00:01:09,090 --> 00:01:10,730 I mean, it's not like a real vacation. 27 00:01:15,830 --> 00:01:16,910 Well, everything's packed. 28 00:01:17,470 --> 00:01:18,590 Yes, as requested. 29 00:01:19,050 --> 00:01:21,530 We have swimsuits and tennis dogs in one case. 30 00:01:21,920 --> 00:01:26,820 Casual and formal attire on the other. We also have a generous supply of suntan 31 00:01:26,820 --> 00:01:31,020 lotion, moisturizing gel, cheap novels, and oversized beach towels. 32 00:01:32,040 --> 00:01:33,740 Your boogie board is in the car. 33 00:01:36,080 --> 00:01:39,100 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. We have to discuss the rules 34 00:01:39,420 --> 00:01:40,420 Aw, Ken. 35 00:01:40,560 --> 00:01:42,120 Don't we have them written down someplace? 36 00:01:42,580 --> 00:01:43,580 Yeah, in blood. 37 00:01:44,800 --> 00:01:46,240 Wesley, in bed by nine. 38 00:01:46,960 --> 00:01:48,690 Kevin? Home by 12. 39 00:01:48,910 --> 00:01:52,290 You can use the car, but not in the city and not on the expressway. 40 00:01:52,610 --> 00:01:54,210 And, Heather, you are grounded. 41 00:01:55,370 --> 00:01:56,570 Understood, Mrs. Owens. 42 00:01:56,770 --> 00:01:57,770 Good. 43 00:01:58,350 --> 00:02:01,250 Well, okay, gang, let's get this stuff in the car. 44 00:02:03,410 --> 00:02:06,350 Honey. You, uh, go ahead. 45 00:02:07,150 --> 00:02:08,990 I want to talk to Belvedere for a second. 46 00:02:09,210 --> 00:02:10,389 Okay, but hurry up. 47 00:02:11,570 --> 00:02:14,690 Look, Belvedere, uh, just promise me one thing. 48 00:02:14,990 --> 00:02:16,370 Sir, there's no need to worry. 49 00:02:16,720 --> 00:02:17,820 The children will be fine. 50 00:02:18,020 --> 00:02:20,160 I'm not worried about them. I'm worried about you. 51 00:02:20,660 --> 00:02:26,380 I mean, no offense, but every time I turn my back for a minute around here, 52 00:02:26,380 --> 00:02:31,020 got my kids involved in something, some crazy cause or ballet or something. 53 00:02:33,400 --> 00:02:39,600 Very well. For the next 72 hours, I shall refrain from any activity that 54 00:02:39,600 --> 00:02:45,340 possibly be misconstrued as cultural, educational, Or, God forbid, morally 55 00:02:45,340 --> 00:02:46,340 uplifting. 56 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 Thanks. I appreciate that. 57 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 Oh, it was nothing. 58 00:03:12,880 --> 00:03:19,240 As he came through the door, no one bled. But sometimes things get turned 59 00:03:19,240 --> 00:03:21,140 and no one's fed. 60 00:03:22,720 --> 00:03:25,020 All hands look out below. 61 00:03:25,680 --> 00:03:28,080 There's a change in the status quo. 62 00:03:28,640 --> 00:03:32,980 Gonna need all the help that we can get. 63 00:03:34,580 --> 00:03:39,780 According to our new arrival, life is more than mere survival. 64 00:03:40,880 --> 00:03:43,660 We just might live the good life yet. 65 00:03:56,640 --> 00:03:59,980 Come on, Mr. Belvedere, my driving isn't that bad. 66 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 Is it? 67 00:04:05,260 --> 00:04:06,260 Kevin! 68 00:04:06,960 --> 00:04:11,020 Don't flashing red lights, railroad tracks, and the whistle of an oncoming 69 00:04:11,020 --> 00:04:12,320 mean anything to you? 70 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 Go for it. 71 00:04:16,760 --> 00:04:19,560 So, sounds like you guys worked up a pretty healthy appetite. 72 00:04:19,980 --> 00:04:21,160 What are you doing, Heather? 73 00:04:21,500 --> 00:04:25,120 I'm improvising, like how they teach us in home ec. Teach us to make do. 74 00:04:25,720 --> 00:04:27,460 Smells like you made do in that pan. 75 00:04:31,840 --> 00:04:34,660 Well, I think that shows wonderful initiative. 76 00:04:35,140 --> 00:04:36,240 Now, what are we having? 77 00:04:36,840 --> 00:04:41,260 Let's see, we have French toast, some bologna croquettes right up here, some 78 00:04:41,260 --> 00:04:43,460 stewed tomatoes and a tossed salad, no lettuce. 79 00:04:44,280 --> 00:04:46,640 Well, I certainly give you an E for effort. 80 00:04:46,960 --> 00:04:49,260 Oh, yeah? Does that mean I can see Prince tomorrow? 81 00:04:50,060 --> 00:04:51,039 Prince who? 82 00:04:51,040 --> 00:04:52,280 Prince, Purple Rain. 83 00:04:52,660 --> 00:04:55,120 Angela and Nicky have an extra ticket for his concert. 84 00:04:56,280 --> 00:04:57,840 How about N for no? 85 00:04:59,280 --> 00:05:00,900 Mr. Belvedere, guess what? 86 00:05:01,420 --> 00:05:02,480 You broke something. 87 00:05:02,910 --> 00:05:03,910 No, besides that. 88 00:05:04,310 --> 00:05:07,270 Look what's playing at the drive -in. Snow White and the Terminator. 89 00:05:10,350 --> 00:05:11,350 No? 90 00:05:11,670 --> 00:05:13,310 Is she bored with the dwarfs? 91 00:05:14,710 --> 00:05:16,250 No, it's two different movies. 92 00:05:16,530 --> 00:05:18,070 Can we go? There's nothing on TV. 93 00:05:19,710 --> 00:05:21,370 Wesley. I can wear my pajamas. 94 00:05:21,770 --> 00:05:23,230 I always fall asleep in the car. 95 00:05:23,870 --> 00:05:25,110 Ah, yes, the car. 96 00:05:26,190 --> 00:05:27,650 Someone will have to drive us. 97 00:05:27,890 --> 00:05:31,290 Hey. Oh, no. Besides, it wouldn't be fair to your sister. 98 00:05:31,850 --> 00:05:32,769 She's grounded. 99 00:05:32,770 --> 00:05:36,050 Being grounded doesn't include going to the drive -in. Yeah, because Dad calls 100 00:05:36,050 --> 00:05:37,130 that a family function. 101 00:05:38,910 --> 00:05:40,230 You mean like a funeral? 102 00:05:41,410 --> 00:05:45,550 So can we, Mr. Belvedere? Yeah, Mr. Belvedere, can we? Please, please. 103 00:05:47,050 --> 00:05:49,950 Why is it I feel like I'm being nibbled to death by ducks? 104 00:05:50,830 --> 00:05:53,950 Yay, I'm going to go get my PJs. I'm going to put on some makeup. 105 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 Oh, we're up the car. 106 00:05:57,370 --> 00:05:59,790 Well, at least George and Marsha are having fun. 107 00:06:13,480 --> 00:06:15,000 Looks like it's clearing up out there. 108 00:06:17,060 --> 00:06:20,080 George, did we pack any hangers? 109 00:06:20,320 --> 00:06:25,260 Why? Because there's only three of them here, and they're all glued to the pole. 110 00:06:26,780 --> 00:06:28,800 I can't believe they canceled this game. 111 00:06:30,120 --> 00:06:31,940 George, it's a hurricane out there. 112 00:06:32,660 --> 00:06:37,160 Yeah, well, when I was a kid in Johnstown, we played no matter what. 113 00:06:37,520 --> 00:06:40,180 We'd swim to first base, take a rowboat. 114 00:06:40,660 --> 00:06:41,660 Now, George. 115 00:06:41,860 --> 00:06:42,860 Yeah. 116 00:06:47,650 --> 00:06:49,770 I feel like a pig in a blanket here. 117 00:06:50,230 --> 00:06:51,530 You're all ready. 118 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 Come on. 119 00:06:53,670 --> 00:06:54,670 You're all right. 120 00:07:28,910 --> 00:07:30,290 will be ready in one hour exactly. 121 00:07:31,170 --> 00:07:36,870 It will consist of liver, boiled potatoes, and a chopped vegetable salad 122 00:07:36,870 --> 00:07:37,870 goat cheese dressing. 123 00:07:40,310 --> 00:07:41,310 Any questions? 124 00:07:41,930 --> 00:07:44,050 Still mad about last night at the drive -in? 125 00:07:47,630 --> 00:07:49,650 Oh, great. He's still in a bad mood. 126 00:07:49,870 --> 00:07:51,930 Now he'll never let me go to the concert. 127 00:07:52,150 --> 00:07:54,830 You should have thought about that last night. Why? I didn't do anything. 128 00:07:55,400 --> 00:07:58,500 Oh, sure. We're trying to listen to the movie. You keep blasting those stupid 129 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Prince tapes. 130 00:07:59,720 --> 00:08:03,200 I just wanted Mr. Belvedere to appreciate his music. 131 00:08:03,520 --> 00:08:05,320 He ran from the car screaming. 132 00:08:07,600 --> 00:08:11,400 Well, uh, maybe that's because someone spilled a jumbo root beer in his lap. 133 00:08:14,360 --> 00:08:16,800 Well, I think you should both be ashamed of yourselves. 134 00:08:20,060 --> 00:08:23,020 All right, all right. I'll talk to him. I'll talk to him. 135 00:08:23,950 --> 00:08:25,630 Keep your head in the car, Wesley. 136 00:08:27,530 --> 00:08:29,410 Stop honking the horn, Wesley. 137 00:08:31,350 --> 00:08:33,390 Quit kicking my seat, Wesley. 138 00:08:34,110 --> 00:08:35,110 Ah, 139 00:08:35,570 --> 00:08:36,570 Wesley. 140 00:08:37,390 --> 00:08:38,409 Still got a headache? 141 00:08:39,130 --> 00:08:40,570 It'll stop eventually. 142 00:08:41,409 --> 00:08:43,169 Perhaps when you leave for college. 143 00:08:44,870 --> 00:08:47,170 I'm sorry about the way we behaved last night. 144 00:08:47,530 --> 00:08:49,370 Oh? Especially me. 145 00:08:49,790 --> 00:08:51,650 I mean, I guess I just took advantage. 146 00:08:52,970 --> 00:08:54,350 Like you were substitute teachers. 147 00:08:55,150 --> 00:08:56,150 I'm sorry. 148 00:08:58,030 --> 00:08:59,030 Apology accepted. 149 00:08:59,470 --> 00:09:00,470 So we're friends now? 150 00:09:00,670 --> 00:09:01,670 No. 151 00:09:02,670 --> 00:09:04,570 At least not until my headache goes away. 152 00:09:05,190 --> 00:09:08,610 Okay, I'll get you an aspirin. You want an orange or cherry? No, no, no, Wesley. 153 00:09:08,730 --> 00:09:09,730 Thank you, thank you. 154 00:09:10,410 --> 00:09:12,430 What I really need is a good shiatsu. 155 00:09:13,490 --> 00:09:14,530 You mean a dog? 156 00:09:16,030 --> 00:09:17,550 No, no, Wesley. That's shitsu. 157 00:09:19,350 --> 00:09:21,570 Shiatsu is a type of oriental massage. 158 00:09:24,209 --> 00:09:25,209 Now run along. 159 00:09:25,590 --> 00:09:26,590 Okay, see ya. 160 00:09:27,610 --> 00:09:28,489 No, no, Mr. 161 00:09:28,490 --> 00:09:29,490 Ashcroft, that's okay. 162 00:09:30,070 --> 00:09:31,150 Just tell Linda I called. 163 00:09:31,930 --> 00:09:32,930 Thank you. 164 00:09:34,850 --> 00:09:35,950 Oh, boy, I'll get it. 165 00:09:39,610 --> 00:09:40,610 Oh, it's you guys. 166 00:09:41,030 --> 00:09:41,849 Hi, Heather. 167 00:09:41,850 --> 00:09:42,809 Hi, how's it going? 168 00:09:42,810 --> 00:09:44,590 What are you guys doing here? Are you coming to gloat? 169 00:09:44,870 --> 00:09:47,270 No, we came to get you for the concert. Come on, let's go. 170 00:09:47,490 --> 00:09:48,550 I can't. 171 00:09:48,750 --> 00:09:50,350 You, uh, sure about that? 172 00:09:53,460 --> 00:09:54,460 No. 173 00:09:55,240 --> 00:09:56,900 Well, have a nice time. 174 00:09:57,180 --> 00:09:59,900 Look, Heather, Prince may never come to Pittsburgh again. 175 00:10:00,280 --> 00:10:01,920 Yeah, he's real moody. 176 00:10:03,920 --> 00:10:04,920 I understand. 177 00:10:05,500 --> 00:10:06,600 Yeah, bye. 178 00:10:07,980 --> 00:10:09,340 Still can't get a date, huh? 179 00:10:09,840 --> 00:10:11,180 Hey, I still got options. 180 00:10:14,360 --> 00:10:16,300 Hello, is this the Zithix resident? 181 00:10:18,180 --> 00:10:19,640 Zola. Kevin. 182 00:10:21,060 --> 00:10:22,140 From Zoology. 183 00:10:37,040 --> 00:10:40,600 on. Let's go. I can't. I can't. Are you Lynn Belvedere? 184 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Maybe. 185 00:10:56,220 --> 00:10:58,620 I'm Mr. Belvedere. Can I help you? 186 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 Yeah. 187 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 out call. 188 00:11:09,700 --> 00:11:10,920 Expert massage. 189 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 Et cetera. 190 00:11:14,700 --> 00:11:16,480 Yeah, I got them for you. 191 00:11:16,860 --> 00:11:20,020 What? Just here to make you feel better. Uh -huh. 192 00:11:20,540 --> 00:11:21,660 Oh, no. 193 00:11:22,560 --> 00:11:24,000 Miss Candy. 194 00:11:26,980 --> 00:11:27,980 Where's Heather? 195 00:11:29,260 --> 00:11:31,420 I don't know. 196 00:11:32,280 --> 00:11:34,160 Did I come at a bad time? 197 00:12:03,820 --> 00:12:04,820 and dozed off. 198 00:12:05,080 --> 00:12:08,280 I hate to wake you, but I think you're appealing. 199 00:12:09,960 --> 00:12:11,360 I think you're appealing, too. 200 00:12:13,440 --> 00:12:17,120 So what's the weather out there? 201 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 Oh, it's worse. 202 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Great. 203 00:12:20,540 --> 00:12:23,840 Well, at least we still got the team banquet. 204 00:12:24,660 --> 00:12:26,280 They called a few minutes ago. 205 00:12:26,660 --> 00:12:30,720 Apparently there was a small problem with the banquet hall. It's gone. 206 00:12:33,420 --> 00:12:34,460 Okay, okay. 207 00:12:34,940 --> 00:12:36,180 No big deal, right? 208 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 Right. 209 00:12:38,440 --> 00:12:43,700 I mean, remember that dumpy little motel we checked into outside of Harrisburg? 210 00:12:44,200 --> 00:12:47,940 After the homecoming game, during the blizzard, we had a ball. 211 00:12:49,340 --> 00:12:55,140 So, what do you say we order up a couple of burgers, a couple of shakes, 212 00:12:55,380 --> 00:12:59,980 turn on the old tube here, and maybe each other? 213 00:13:04,240 --> 00:13:05,940 I've never been to Harrisburg. 214 00:13:06,540 --> 00:13:07,680 Sure you have. 215 00:13:16,480 --> 00:13:17,480 She's gone. 216 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Imagine that. 217 00:13:19,020 --> 00:13:20,820 So I guess this means she's grounded, huh? 218 00:13:21,540 --> 00:13:25,940 Ben, can we get on with this? My hot oil's getting tepid. 219 00:13:28,600 --> 00:13:29,940 Look, candy. 220 00:13:31,340 --> 00:13:34,450 I'm afraid there's been something of a... Take. 221 00:13:34,730 --> 00:13:37,270 What do you mean? I found her in the yellow pages. 222 00:13:37,530 --> 00:13:38,930 She's here to get rid of your headache. 223 00:13:39,130 --> 00:13:40,770 Yeah, it's my specialty. 224 00:13:41,610 --> 00:13:43,750 Look, Candy, the boy acted impetuously. 225 00:13:44,070 --> 00:13:46,150 Your services are not really required. 226 00:13:46,750 --> 00:13:49,950 Are you asking me to leave? 227 00:13:50,270 --> 00:13:51,270 Yes. 228 00:13:51,610 --> 00:13:54,310 Boy, this is just my luck. 229 00:13:54,830 --> 00:13:57,850 Saturday night, a million lonely guys out there. 230 00:13:58,290 --> 00:14:00,170 Guys with back trouble. 231 00:14:02,380 --> 00:14:04,200 My man Godfrey giving me the gate. 232 00:14:05,280 --> 00:14:08,240 I got more respect when I was stoking this smelter. 233 00:14:11,340 --> 00:14:13,420 I'm certain you stoked with the best of them. 234 00:14:14,480 --> 00:14:15,880 Hey, look, Lenny. 235 00:14:16,580 --> 00:14:19,860 I'm just a working stiff, okay? You want me gone, I'm gone. 236 00:14:20,160 --> 00:14:24,400 But that's 35 bucks for the house call and 20 for my cab fare. Each way. 237 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 That's $75. 238 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Thank you, Kevin. 239 00:14:29,780 --> 00:14:31,500 I'll have to check the cookie jar. 240 00:14:32,240 --> 00:14:33,139 Come, Wesley. 241 00:14:33,140 --> 00:14:35,400 Oh, you gonna get some cookies for candy? 242 00:14:36,180 --> 00:14:37,180 Something like that. 243 00:14:46,580 --> 00:14:47,580 Hi. 244 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Hiya, kid. 245 00:14:50,120 --> 00:14:52,500 You'll have to excuse us if we get like this sometimes. 246 00:14:53,040 --> 00:14:55,820 Sure. Just hope we don't rub you the wrong way. 247 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 6726. 248 00:15:03,630 --> 00:15:05,710 I don't get it, Mr. Belvedere. I thought you'd be happy. 249 00:15:05,990 --> 00:15:06,990 Oh, I am, Wesley. 250 00:15:07,350 --> 00:15:08,350 Thrilled. 251 00:15:09,590 --> 00:15:14,830 6768. But the ad said our ladies relieve tension over a hundred different ways. 252 00:15:15,030 --> 00:15:16,610 I know. I'm counting them. 253 00:15:17,630 --> 00:15:20,130 I thought you wanted a massage. I did. 254 00:15:20,770 --> 00:15:21,770 Look, Wesley. 255 00:15:22,290 --> 00:15:27,450 When Mr. Belvedere says he wants a massage, he means a therapeutic massage. 256 00:15:28,290 --> 00:15:31,250 The technique of stretching the spinal column. 257 00:15:31,740 --> 00:15:36,840 stimulating the deep tissue and manipulating the primary acupressure 258 00:15:37,360 --> 00:15:38,440 Isn't that what she does? 259 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 Go to bed. 260 00:15:46,200 --> 00:15:49,140 What do you mean you don't send cabs out to the boonies? 261 00:15:49,380 --> 00:15:51,100 And how do you think I got here? 262 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Hello? 263 00:15:53,780 --> 00:15:54,780 Hello? 264 00:15:59,840 --> 00:16:02,880 Kid, do you... Do yourself a favor. Get an education. 265 00:16:03,820 --> 00:16:04,820 I'd like that. 266 00:16:08,520 --> 00:16:09,720 Here is the money. 267 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 It is all there. Thank you for coming. 268 00:16:14,100 --> 00:16:15,180 Godspeed. Goodbye. 269 00:16:15,940 --> 00:16:16,940 And good luck. 270 00:16:17,760 --> 00:16:19,340 I can't get a cab. 271 00:16:20,400 --> 00:16:22,740 Hey, Mr. Belvedere, I'll drive her. No, you won't. 272 00:16:23,220 --> 00:16:24,220 Well, stop. 273 00:16:24,320 --> 00:16:26,080 Oh, come on. I'll just drop her off downtown. 274 00:16:26,500 --> 00:16:27,540 I'll be back in an hour. 275 00:16:28,960 --> 00:16:30,760 All right, all right, but you come straight home. 276 00:16:31,690 --> 00:16:33,230 I really appreciate this. 277 00:16:33,550 --> 00:16:34,990 You're more than welcome. 278 00:16:35,630 --> 00:16:38,230 Well, last chance. 279 00:16:38,530 --> 00:16:40,690 I mean, it's already paid for. 280 00:16:41,410 --> 00:16:42,650 You didn't hear that. 281 00:16:43,010 --> 00:16:44,010 Yeah, I know. 282 00:16:45,510 --> 00:16:46,510 After you. 283 00:17:09,900 --> 00:17:10,900 put in the TV, will you? 284 00:17:11,180 --> 00:17:13,680 I think I just used the last one for the toilet. 285 00:17:14,660 --> 00:17:17,720 Hurry up. The big fat robot's ready to say, danger, danger. 286 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 I love that. 287 00:17:19,780 --> 00:17:23,220 Well, I think this big fat robot can just go find a zone change. 288 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Hey. 289 00:17:26,460 --> 00:17:27,460 That's it. 290 00:17:28,540 --> 00:17:29,720 Let's start it up again. 291 00:17:31,020 --> 00:17:32,620 Come on, Marsha. Open the door. 292 00:17:32,860 --> 00:17:35,900 No. Come on, come on. You can't stay in there forever. 293 00:17:36,260 --> 00:17:37,460 You don't have enough quarters. 294 00:17:42,570 --> 00:17:44,230 Marsha, we've already been through this. 295 00:17:45,170 --> 00:17:47,390 Harrisburg was before we were married. 296 00:17:49,050 --> 00:17:50,350 Marsha, for Pete's sake. 297 00:17:51,150 --> 00:17:53,950 We weren't even going steady then. We'd only been out once. 298 00:17:54,350 --> 00:17:56,430 Oh, well, that really says a lot for me. 299 00:17:57,370 --> 00:17:59,550 This isn't you talking. It's that burrito. 300 00:18:01,350 --> 00:18:02,350 Hey. 301 00:18:02,710 --> 00:18:05,550 Hey, remember that little cottage up on the Jersey Shore? 302 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 No. 303 00:18:08,050 --> 00:18:11,010 Remember? Not a soul on the beach except... 304 00:18:11,440 --> 00:18:18,160 You and I, walking in the rain, hand in hand, standing under the 305 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 lifeguard station. 306 00:18:22,540 --> 00:18:25,000 That was you, wasn't it? 307 00:18:36,760 --> 00:18:40,580 Yeah, sure was. 308 00:18:42,170 --> 00:18:44,250 That was a long time ago. 309 00:18:49,470 --> 00:18:51,070 We were crazier then, weren't we? 310 00:18:51,590 --> 00:18:52,590 I don't know. 311 00:18:53,010 --> 00:18:54,730 I think we're even crazier now. 312 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 You think so? 313 00:18:56,790 --> 00:18:57,890 I know I am. 314 00:19:00,290 --> 00:19:01,290 Me too. 315 00:19:04,210 --> 00:19:05,210 Come on, baby. 316 00:19:05,670 --> 00:19:06,670 Let's go crazy. 317 00:19:21,610 --> 00:19:22,830 You almost gave me a coronary. 318 00:19:23,370 --> 00:19:24,590 Is that good for your headache? 319 00:19:26,670 --> 00:19:28,410 What are you doing up? It's way past midnight. 320 00:19:28,890 --> 00:19:29,890 Couldn't sleep. 321 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Where is everybody? 322 00:19:31,390 --> 00:19:32,390 I don't know. 323 00:19:32,550 --> 00:19:33,810 You mean Heather isn't back? 324 00:19:34,110 --> 00:19:35,990 No. Kevin isn't back either? 325 00:19:36,250 --> 00:19:37,250 No. 326 00:19:37,690 --> 00:19:38,930 Boy, are you in trouble. 327 00:19:41,590 --> 00:19:42,590 We're back. 328 00:19:44,550 --> 00:19:45,790 Wow, look at them. 329 00:19:47,970 --> 00:19:50,450 Okay, kids, you're on hook. Wagon's in the driveway. 330 00:19:51,130 --> 00:19:54,590 Thank you. I popped the hood, opened all your doors. Probably helped the 331 00:19:54,590 --> 00:19:56,150 upholstery dry out faster. 332 00:19:56,770 --> 00:19:57,810 Kevin, what happened? 333 00:19:58,210 --> 00:20:00,830 Nothing. Just a little problem on the fairway. 334 00:20:01,030 --> 00:20:05,830 Yeah. Evil Knievel here did a wheelie off the ninth hole, did it across the 335 00:20:05,830 --> 00:20:07,890 trap, and landed us in a water hazard. 336 00:20:08,350 --> 00:20:09,350 A deep one. 337 00:20:11,550 --> 00:20:13,570 You were driving on a golf course? 338 00:20:14,730 --> 00:20:15,730 Golfers do. 339 00:20:17,990 --> 00:20:19,770 I was just trying to stay out of trouble. 340 00:20:20,170 --> 00:20:22,130 I mean, I'm not allowed to go on the expressway, right? 341 00:20:23,390 --> 00:20:24,530 That's what Mom said. 342 00:20:24,790 --> 00:20:26,930 So I figured I'd just take the back roads into Pittsburgh. 343 00:20:27,650 --> 00:20:29,270 I guess I took a wrong turn. 344 00:20:29,610 --> 00:20:30,930 Ended up on the back nine. 345 00:20:32,970 --> 00:20:37,510 The return of the prodigal daughter. 346 00:20:39,630 --> 00:20:40,710 Did we have fun? 347 00:20:41,370 --> 00:20:42,390 Yeah, it was great. 348 00:20:42,750 --> 00:20:44,730 But I'm not too proud of it. 349 00:20:46,270 --> 00:20:48,550 Hey, this is real compelling stuff. 350 00:20:49,390 --> 00:20:51,990 But I got other rows to tow, you know. 351 00:20:52,290 --> 00:20:53,370 Fine, fine. 352 00:20:53,910 --> 00:20:56,930 How much do we owe you? Oh, nothing. She took care of it. 353 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 With money? 354 00:21:04,050 --> 00:21:06,010 Was there something else I could have? 355 00:21:07,830 --> 00:21:09,330 Just wait in the truck. 356 00:21:09,770 --> 00:21:11,050 Sure, sure. 357 00:21:14,330 --> 00:21:15,330 Very good of you. 358 00:21:15,450 --> 00:21:17,990 Well, I figure the kid's in enough trouble already. 359 00:21:19,840 --> 00:21:22,100 Well, kid, take care of yourself, okay? 360 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 Yeah, you too. 361 00:21:23,900 --> 00:21:27,220 And remember, don't worry about the girls, okay? 362 00:21:27,500 --> 00:21:31,220 You just stay as sweet as you are, and believe me, you're going to be a real 363 00:21:31,220 --> 00:21:32,980 heartbreaker. Yeah, right. 364 00:21:33,200 --> 00:21:35,660 Remember one thing, though. Replace your divots, okay? 365 00:21:39,880 --> 00:21:40,980 So long, Lenny. 366 00:21:42,040 --> 00:21:43,500 It's been a pleasure, Candy. 367 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 Could have been. 368 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Remember Mr. 369 00:21:57,660 --> 00:21:58,660 Belvedere? 370 00:21:58,920 --> 00:22:00,100 Wise old Mr. 371 00:22:00,300 --> 00:22:02,000 Belvedere. Patient Mr. 372 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 Belvedere. 373 00:22:03,720 --> 00:22:06,500 Caring, insightful, carefree Mr. 374 00:22:06,700 --> 00:22:07,960 Belvedere. Remember him? 375 00:22:08,540 --> 00:22:09,499 Mm -hmm. 376 00:22:09,500 --> 00:22:13,400 Well, he's left me in charge. 377 00:22:39,150 --> 00:22:40,770 Hey, Wes, look, I bagged you a gator. 378 00:22:41,210 --> 00:22:43,050 Poor little guy had a heart attack on the airplane. 379 00:22:44,210 --> 00:22:45,210 Thank you, Father. 380 00:22:45,390 --> 00:22:47,650 Thank you, Mother. Thank you very, very much. 381 00:22:50,430 --> 00:22:53,510 Ah, Mrs. Owens. Mrs. Owens, glad to have you back. 382 00:22:54,270 --> 00:22:55,690 I'm glad someone is. 383 00:22:55,950 --> 00:22:56,950 Oh, I am sorry. 384 00:22:57,290 --> 00:22:58,450 Children, you may move. 385 00:23:16,520 --> 00:23:18,560 Who said... Good night, Mr. Belvedere. 386 00:23:19,140 --> 00:23:20,220 Good night, Kevin. 387 00:23:21,340 --> 00:23:26,580 Who said there will have to be rigid and iron discipline. 388 00:23:26,820 --> 00:23:27,820 Good night, Mr. 389 00:23:28,020 --> 00:23:30,120 Belvedere. Good night, Heather. 390 00:23:31,460 --> 00:23:33,020 Rigid and iron discipline. 391 00:23:33,240 --> 00:23:37,240 Before we achieve anything great or... Good night, Mr. 392 00:23:37,520 --> 00:23:38,520 Belvedere. 393 00:23:38,980 --> 00:23:39,980 Enduring. 394 00:23:41,020 --> 00:23:42,200 Good night, Wesley. 395 00:23:44,979 --> 00:23:46,520 Mahatma Shmatna. I'm going to bed. 26799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.