All language subtitles for Mr Belvedere S01e06 The Lost Weeken
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:03,600
Heather, the case is closed.
2
00:00:03,940 --> 00:00:05,440
I can't believe this is happening.
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,700
George, hurry up or we're going to miss
the plane.
4
00:00:08,060 --> 00:00:12,780
Mother, you're not even listening to me.
Yes, I am. And you're still grounded.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,180
And you get to go to Florida?
6
00:00:15,580 --> 00:00:19,460
Yeah, because I get good grades. I
didn't get a D in home ec.
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,720
I don't need that stuff.
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,400
I'm going to be a career woman.
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,280
You also got a D in English.
10
00:00:26,070 --> 00:00:27,690
Okay, so I'll be a model.
11
00:00:28,930 --> 00:00:29,930
In Europe.
12
00:00:31,130 --> 00:00:34,650
Heather, until you bring me some decent
grades, you're grounded, and that's
13
00:00:34,650 --> 00:00:35,549
that.
14
00:00:35,550 --> 00:00:36,550
Mom?
15
00:00:37,930 --> 00:00:41,350
Here, you can take this on the plane
with you. Oh, what is it?
16
00:00:41,570 --> 00:00:42,930
It's a swamp for my alligator.
17
00:00:43,250 --> 00:00:45,870
I figured since you're going to Florida,
you can buy me one.
18
00:00:46,110 --> 00:00:48,630
Wesley, I don't... Just a baby one. They
don't eat much.
19
00:00:51,890 --> 00:00:53,530
What's the matter? You air a cigarette?
20
00:00:55,730 --> 00:00:57,850
It's a suitcase for Wesley's alligator.
21
00:00:58,250 --> 00:01:01,750
Yeah, Dad. Give me one, please. I mean,
all you gotta do is drive to one of
22
00:01:01,750 --> 00:01:02,870
those alligator farms.
23
00:01:03,450 --> 00:01:07,070
Wesley, honey, I don't think Daddy has
time for that. He's going so he can do a
24
00:01:07,070 --> 00:01:08,070
story on the pirate.
25
00:01:08,210 --> 00:01:09,089
That's right, pal.
26
00:01:09,090 --> 00:01:10,730
I mean, it's not like a real vacation.
27
00:01:15,830 --> 00:01:16,910
Well, everything's packed.
28
00:01:17,470 --> 00:01:18,590
Yes, as requested.
29
00:01:19,050 --> 00:01:21,530
We have swimsuits and tennis dogs in one
case.
30
00:01:21,920 --> 00:01:26,820
Casual and formal attire on the other.
We also have a generous supply of suntan
31
00:01:26,820 --> 00:01:31,020
lotion, moisturizing gel, cheap novels,
and oversized beach towels.
32
00:01:32,040 --> 00:01:33,740
Your boogie board is in the car.
33
00:01:36,080 --> 00:01:39,100
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute. We have to discuss the rules
34
00:01:39,420 --> 00:01:40,420
Aw, Ken.
35
00:01:40,560 --> 00:01:42,120
Don't we have them written down
someplace?
36
00:01:42,580 --> 00:01:43,580
Yeah, in blood.
37
00:01:44,800 --> 00:01:46,240
Wesley, in bed by nine.
38
00:01:46,960 --> 00:01:48,690
Kevin? Home by 12.
39
00:01:48,910 --> 00:01:52,290
You can use the car, but not in the city
and not on the expressway.
40
00:01:52,610 --> 00:01:54,210
And, Heather, you are grounded.
41
00:01:55,370 --> 00:01:56,570
Understood, Mrs. Owens.
42
00:01:56,770 --> 00:01:57,770
Good.
43
00:01:58,350 --> 00:02:01,250
Well, okay, gang, let's get this stuff
in the car.
44
00:02:03,410 --> 00:02:06,350
Honey. You, uh, go ahead.
45
00:02:07,150 --> 00:02:08,990
I want to talk to Belvedere for a
second.
46
00:02:09,210 --> 00:02:10,389
Okay, but hurry up.
47
00:02:11,570 --> 00:02:14,690
Look, Belvedere, uh, just promise me one
thing.
48
00:02:14,990 --> 00:02:16,370
Sir, there's no need to worry.
49
00:02:16,720 --> 00:02:17,820
The children will be fine.
50
00:02:18,020 --> 00:02:20,160
I'm not worried about them. I'm worried
about you.
51
00:02:20,660 --> 00:02:26,380
I mean, no offense, but every time I
turn my back for a minute around here,
52
00:02:26,380 --> 00:02:31,020
got my kids involved in something, some
crazy cause or ballet or something.
53
00:02:33,400 --> 00:02:39,600
Very well. For the next 72 hours, I
shall refrain from any activity that
54
00:02:39,600 --> 00:02:45,340
possibly be misconstrued as cultural,
educational, Or, God forbid, morally
55
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
uplifting.
56
00:02:48,560 --> 00:02:50,600
Thanks. I appreciate that.
57
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
Oh, it was nothing.
58
00:03:12,880 --> 00:03:19,240
As he came through the door, no one
bled. But sometimes things get turned
59
00:03:19,240 --> 00:03:21,140
and no one's fed.
60
00:03:22,720 --> 00:03:25,020
All hands look out below.
61
00:03:25,680 --> 00:03:28,080
There's a change in the status quo.
62
00:03:28,640 --> 00:03:32,980
Gonna need all the help that we can get.
63
00:03:34,580 --> 00:03:39,780
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
64
00:03:40,880 --> 00:03:43,660
We just might live the good life yet.
65
00:03:56,640 --> 00:03:59,980
Come on, Mr. Belvedere, my driving isn't
that bad.
66
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Is it?
67
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Kevin!
68
00:04:06,960 --> 00:04:11,020
Don't flashing red lights, railroad
tracks, and the whistle of an oncoming
69
00:04:11,020 --> 00:04:12,320
mean anything to you?
70
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Go for it.
71
00:04:16,760 --> 00:04:19,560
So, sounds like you guys worked up a
pretty healthy appetite.
72
00:04:19,980 --> 00:04:21,160
What are you doing, Heather?
73
00:04:21,500 --> 00:04:25,120
I'm improvising, like how they teach us
in home ec. Teach us to make do.
74
00:04:25,720 --> 00:04:27,460
Smells like you made do in that pan.
75
00:04:31,840 --> 00:04:34,660
Well, I think that shows wonderful
initiative.
76
00:04:35,140 --> 00:04:36,240
Now, what are we having?
77
00:04:36,840 --> 00:04:41,260
Let's see, we have French toast, some
bologna croquettes right up here, some
78
00:04:41,260 --> 00:04:43,460
stewed tomatoes and a tossed salad, no
lettuce.
79
00:04:44,280 --> 00:04:46,640
Well, I certainly give you an E for
effort.
80
00:04:46,960 --> 00:04:49,260
Oh, yeah? Does that mean I can see
Prince tomorrow?
81
00:04:50,060 --> 00:04:51,039
Prince who?
82
00:04:51,040 --> 00:04:52,280
Prince, Purple Rain.
83
00:04:52,660 --> 00:04:55,120
Angela and Nicky have an extra ticket
for his concert.
84
00:04:56,280 --> 00:04:57,840
How about N for no?
85
00:04:59,280 --> 00:05:00,900
Mr. Belvedere, guess what?
86
00:05:01,420 --> 00:05:02,480
You broke something.
87
00:05:02,910 --> 00:05:03,910
No, besides that.
88
00:05:04,310 --> 00:05:07,270
Look what's playing at the drive -in.
Snow White and the Terminator.
89
00:05:10,350 --> 00:05:11,350
No?
90
00:05:11,670 --> 00:05:13,310
Is she bored with the dwarfs?
91
00:05:14,710 --> 00:05:16,250
No, it's two different movies.
92
00:05:16,530 --> 00:05:18,070
Can we go? There's nothing on TV.
93
00:05:19,710 --> 00:05:21,370
Wesley. I can wear my pajamas.
94
00:05:21,770 --> 00:05:23,230
I always fall asleep in the car.
95
00:05:23,870 --> 00:05:25,110
Ah, yes, the car.
96
00:05:26,190 --> 00:05:27,650
Someone will have to drive us.
97
00:05:27,890 --> 00:05:31,290
Hey. Oh, no. Besides, it wouldn't be
fair to your sister.
98
00:05:31,850 --> 00:05:32,769
She's grounded.
99
00:05:32,770 --> 00:05:36,050
Being grounded doesn't include going to
the drive -in. Yeah, because Dad calls
100
00:05:36,050 --> 00:05:37,130
that a family function.
101
00:05:38,910 --> 00:05:40,230
You mean like a funeral?
102
00:05:41,410 --> 00:05:45,550
So can we, Mr. Belvedere? Yeah, Mr.
Belvedere, can we? Please, please.
103
00:05:47,050 --> 00:05:49,950
Why is it I feel like I'm being nibbled
to death by ducks?
104
00:05:50,830 --> 00:05:53,950
Yay, I'm going to go get my PJs. I'm
going to put on some makeup.
105
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Oh, we're up the car.
106
00:05:57,370 --> 00:05:59,790
Well, at least George and Marsha are
having fun.
107
00:06:13,480 --> 00:06:15,000
Looks like it's clearing up out there.
108
00:06:17,060 --> 00:06:20,080
George, did we pack any hangers?
109
00:06:20,320 --> 00:06:25,260
Why? Because there's only three of them
here, and they're all glued to the pole.
110
00:06:26,780 --> 00:06:28,800
I can't believe they canceled this game.
111
00:06:30,120 --> 00:06:31,940
George, it's a hurricane out there.
112
00:06:32,660 --> 00:06:37,160
Yeah, well, when I was a kid in
Johnstown, we played no matter what.
113
00:06:37,520 --> 00:06:40,180
We'd swim to first base, take a rowboat.
114
00:06:40,660 --> 00:06:41,660
Now, George.
115
00:06:41,860 --> 00:06:42,860
Yeah.
116
00:06:47,650 --> 00:06:49,770
I feel like a pig in a blanket here.
117
00:06:50,230 --> 00:06:51,530
You're all ready.
118
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
Come on.
119
00:06:53,670 --> 00:06:54,670
You're all right.
120
00:07:28,910 --> 00:07:30,290
will be ready in one hour exactly.
121
00:07:31,170 --> 00:07:36,870
It will consist of liver, boiled
potatoes, and a chopped vegetable salad
122
00:07:36,870 --> 00:07:37,870
goat cheese dressing.
123
00:07:40,310 --> 00:07:41,310
Any questions?
124
00:07:41,930 --> 00:07:44,050
Still mad about last night at the drive
-in?
125
00:07:47,630 --> 00:07:49,650
Oh, great. He's still in a bad mood.
126
00:07:49,870 --> 00:07:51,930
Now he'll never let me go to the
concert.
127
00:07:52,150 --> 00:07:54,830
You should have thought about that last
night. Why? I didn't do anything.
128
00:07:55,400 --> 00:07:58,500
Oh, sure. We're trying to listen to the
movie. You keep blasting those stupid
129
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Prince tapes.
130
00:07:59,720 --> 00:08:03,200
I just wanted Mr. Belvedere to
appreciate his music.
131
00:08:03,520 --> 00:08:05,320
He ran from the car screaming.
132
00:08:07,600 --> 00:08:11,400
Well, uh, maybe that's because someone
spilled a jumbo root beer in his lap.
133
00:08:14,360 --> 00:08:16,800
Well, I think you should both be ashamed
of yourselves.
134
00:08:20,060 --> 00:08:23,020
All right, all right. I'll talk to him.
I'll talk to him.
135
00:08:23,950 --> 00:08:25,630
Keep your head in the car, Wesley.
136
00:08:27,530 --> 00:08:29,410
Stop honking the horn, Wesley.
137
00:08:31,350 --> 00:08:33,390
Quit kicking my seat, Wesley.
138
00:08:34,110 --> 00:08:35,110
Ah,
139
00:08:35,570 --> 00:08:36,570
Wesley.
140
00:08:37,390 --> 00:08:38,409
Still got a headache?
141
00:08:39,130 --> 00:08:40,570
It'll stop eventually.
142
00:08:41,409 --> 00:08:43,169
Perhaps when you leave for college.
143
00:08:44,870 --> 00:08:47,170
I'm sorry about the way we behaved last
night.
144
00:08:47,530 --> 00:08:49,370
Oh? Especially me.
145
00:08:49,790 --> 00:08:51,650
I mean, I guess I just took advantage.
146
00:08:52,970 --> 00:08:54,350
Like you were substitute teachers.
147
00:08:55,150 --> 00:08:56,150
I'm sorry.
148
00:08:58,030 --> 00:08:59,030
Apology accepted.
149
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
So we're friends now?
150
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
No.
151
00:09:02,670 --> 00:09:04,570
At least not until my headache goes
away.
152
00:09:05,190 --> 00:09:08,610
Okay, I'll get you an aspirin. You want
an orange or cherry? No, no, no, Wesley.
153
00:09:08,730 --> 00:09:09,730
Thank you, thank you.
154
00:09:10,410 --> 00:09:12,430
What I really need is a good shiatsu.
155
00:09:13,490 --> 00:09:14,530
You mean a dog?
156
00:09:16,030 --> 00:09:17,550
No, no, Wesley. That's shitsu.
157
00:09:19,350 --> 00:09:21,570
Shiatsu is a type of oriental massage.
158
00:09:24,209 --> 00:09:25,209
Now run along.
159
00:09:25,590 --> 00:09:26,590
Okay, see ya.
160
00:09:27,610 --> 00:09:28,489
No, no, Mr.
161
00:09:28,490 --> 00:09:29,490
Ashcroft, that's okay.
162
00:09:30,070 --> 00:09:31,150
Just tell Linda I called.
163
00:09:31,930 --> 00:09:32,930
Thank you.
164
00:09:34,850 --> 00:09:35,950
Oh, boy, I'll get it.
165
00:09:39,610 --> 00:09:40,610
Oh, it's you guys.
166
00:09:41,030 --> 00:09:41,849
Hi, Heather.
167
00:09:41,850 --> 00:09:42,809
Hi, how's it going?
168
00:09:42,810 --> 00:09:44,590
What are you guys doing here? Are you
coming to gloat?
169
00:09:44,870 --> 00:09:47,270
No, we came to get you for the concert.
Come on, let's go.
170
00:09:47,490 --> 00:09:48,550
I can't.
171
00:09:48,750 --> 00:09:50,350
You, uh, sure about that?
172
00:09:53,460 --> 00:09:54,460
No.
173
00:09:55,240 --> 00:09:56,900
Well, have a nice time.
174
00:09:57,180 --> 00:09:59,900
Look, Heather, Prince may never come to
Pittsburgh again.
175
00:10:00,280 --> 00:10:01,920
Yeah, he's real moody.
176
00:10:03,920 --> 00:10:04,920
I understand.
177
00:10:05,500 --> 00:10:06,600
Yeah, bye.
178
00:10:07,980 --> 00:10:09,340
Still can't get a date, huh?
179
00:10:09,840 --> 00:10:11,180
Hey, I still got options.
180
00:10:14,360 --> 00:10:16,300
Hello, is this the Zithix resident?
181
00:10:18,180 --> 00:10:19,640
Zola. Kevin.
182
00:10:21,060 --> 00:10:22,140
From Zoology.
183
00:10:37,040 --> 00:10:40,600
on. Let's go. I can't. I can't. Are you
Lynn Belvedere?
184
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Maybe.
185
00:10:56,220 --> 00:10:58,620
I'm Mr. Belvedere. Can I help you?
186
00:10:58,820 --> 00:10:59,820
Yeah.
187
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
out call.
188
00:11:09,700 --> 00:11:10,920
Expert massage.
189
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
Et cetera.
190
00:11:14,700 --> 00:11:16,480
Yeah, I got them for you.
191
00:11:16,860 --> 00:11:20,020
What? Just here to make you feel better.
Uh -huh.
192
00:11:20,540 --> 00:11:21,660
Oh, no.
193
00:11:22,560 --> 00:11:24,000
Miss Candy.
194
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
Where's Heather?
195
00:11:29,260 --> 00:11:31,420
I don't know.
196
00:11:32,280 --> 00:11:34,160
Did I come at a bad time?
197
00:12:03,820 --> 00:12:04,820
and dozed off.
198
00:12:05,080 --> 00:12:08,280
I hate to wake you, but I think you're
appealing.
199
00:12:09,960 --> 00:12:11,360
I think you're appealing, too.
200
00:12:13,440 --> 00:12:17,120
So what's the weather out there?
201
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
Oh, it's worse.
202
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Great.
203
00:12:20,540 --> 00:12:23,840
Well, at least we still got the team
banquet.
204
00:12:24,660 --> 00:12:26,280
They called a few minutes ago.
205
00:12:26,660 --> 00:12:30,720
Apparently there was a small problem
with the banquet hall. It's gone.
206
00:12:33,420 --> 00:12:34,460
Okay, okay.
207
00:12:34,940 --> 00:12:36,180
No big deal, right?
208
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
Right.
209
00:12:38,440 --> 00:12:43,700
I mean, remember that dumpy little motel
we checked into outside of Harrisburg?
210
00:12:44,200 --> 00:12:47,940
After the homecoming game, during the
blizzard, we had a ball.
211
00:12:49,340 --> 00:12:55,140
So, what do you say we order up a couple
of burgers, a couple of shakes,
212
00:12:55,380 --> 00:12:59,980
turn on the old tube here, and maybe
each other?
213
00:13:04,240 --> 00:13:05,940
I've never been to Harrisburg.
214
00:13:06,540 --> 00:13:07,680
Sure you have.
215
00:13:16,480 --> 00:13:17,480
She's gone.
216
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
Imagine that.
217
00:13:19,020 --> 00:13:20,820
So I guess this means she's grounded,
huh?
218
00:13:21,540 --> 00:13:25,940
Ben, can we get on with this? My hot
oil's getting tepid.
219
00:13:28,600 --> 00:13:29,940
Look, candy.
220
00:13:31,340 --> 00:13:34,450
I'm afraid there's been something of
a... Take.
221
00:13:34,730 --> 00:13:37,270
What do you mean? I found her in the
yellow pages.
222
00:13:37,530 --> 00:13:38,930
She's here to get rid of your headache.
223
00:13:39,130 --> 00:13:40,770
Yeah, it's my specialty.
224
00:13:41,610 --> 00:13:43,750
Look, Candy, the boy acted impetuously.
225
00:13:44,070 --> 00:13:46,150
Your services are not really required.
226
00:13:46,750 --> 00:13:49,950
Are you asking me to leave?
227
00:13:50,270 --> 00:13:51,270
Yes.
228
00:13:51,610 --> 00:13:54,310
Boy, this is just my luck.
229
00:13:54,830 --> 00:13:57,850
Saturday night, a million lonely guys
out there.
230
00:13:58,290 --> 00:14:00,170
Guys with back trouble.
231
00:14:02,380 --> 00:14:04,200
My man Godfrey giving me the gate.
232
00:14:05,280 --> 00:14:08,240
I got more respect when I was stoking
this smelter.
233
00:14:11,340 --> 00:14:13,420
I'm certain you stoked with the best of
them.
234
00:14:14,480 --> 00:14:15,880
Hey, look, Lenny.
235
00:14:16,580 --> 00:14:19,860
I'm just a working stiff, okay? You want
me gone, I'm gone.
236
00:14:20,160 --> 00:14:24,400
But that's 35 bucks for the house call
and 20 for my cab fare. Each way.
237
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
That's $75.
238
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Thank you, Kevin.
239
00:14:29,780 --> 00:14:31,500
I'll have to check the cookie jar.
240
00:14:32,240 --> 00:14:33,139
Come, Wesley.
241
00:14:33,140 --> 00:14:35,400
Oh, you gonna get some cookies for
candy?
242
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
Something like that.
243
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Hi.
244
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
Hiya, kid.
245
00:14:50,120 --> 00:14:52,500
You'll have to excuse us if we get like
this sometimes.
246
00:14:53,040 --> 00:14:55,820
Sure. Just hope we don't rub you the
wrong way.
247
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
6726.
248
00:15:03,630 --> 00:15:05,710
I don't get it, Mr. Belvedere. I thought
you'd be happy.
249
00:15:05,990 --> 00:15:06,990
Oh, I am, Wesley.
250
00:15:07,350 --> 00:15:08,350
Thrilled.
251
00:15:09,590 --> 00:15:14,830
6768. But the ad said our ladies relieve
tension over a hundred different ways.
252
00:15:15,030 --> 00:15:16,610
I know. I'm counting them.
253
00:15:17,630 --> 00:15:20,130
I thought you wanted a massage. I did.
254
00:15:20,770 --> 00:15:21,770
Look, Wesley.
255
00:15:22,290 --> 00:15:27,450
When Mr. Belvedere says he wants a
massage, he means a therapeutic massage.
256
00:15:28,290 --> 00:15:31,250
The technique of stretching the spinal
column.
257
00:15:31,740 --> 00:15:36,840
stimulating the deep tissue and
manipulating the primary acupressure
258
00:15:37,360 --> 00:15:38,440
Isn't that what she does?
259
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
Go to bed.
260
00:15:46,200 --> 00:15:49,140
What do you mean you don't send cabs out
to the boonies?
261
00:15:49,380 --> 00:15:51,100
And how do you think I got here?
262
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Hello?
263
00:15:53,780 --> 00:15:54,780
Hello?
264
00:15:59,840 --> 00:16:02,880
Kid, do you... Do yourself a favor. Get
an education.
265
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
I'd like that.
266
00:16:08,520 --> 00:16:09,720
Here is the money.
267
00:16:11,120 --> 00:16:13,040
It is all there. Thank you for coming.
268
00:16:14,100 --> 00:16:15,180
Godspeed. Goodbye.
269
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
And good luck.
270
00:16:17,760 --> 00:16:19,340
I can't get a cab.
271
00:16:20,400 --> 00:16:22,740
Hey, Mr. Belvedere, I'll drive her. No,
you won't.
272
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
Well, stop.
273
00:16:24,320 --> 00:16:26,080
Oh, come on. I'll just drop her off
downtown.
274
00:16:26,500 --> 00:16:27,540
I'll be back in an hour.
275
00:16:28,960 --> 00:16:30,760
All right, all right, but you come
straight home.
276
00:16:31,690 --> 00:16:33,230
I really appreciate this.
277
00:16:33,550 --> 00:16:34,990
You're more than welcome.
278
00:16:35,630 --> 00:16:38,230
Well, last chance.
279
00:16:38,530 --> 00:16:40,690
I mean, it's already paid for.
280
00:16:41,410 --> 00:16:42,650
You didn't hear that.
281
00:16:43,010 --> 00:16:44,010
Yeah, I know.
282
00:16:45,510 --> 00:16:46,510
After you.
283
00:17:09,900 --> 00:17:10,900
put in the TV, will you?
284
00:17:11,180 --> 00:17:13,680
I think I just used the last one for the
toilet.
285
00:17:14,660 --> 00:17:17,720
Hurry up. The big fat robot's ready to
say, danger, danger.
286
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
I love that.
287
00:17:19,780 --> 00:17:23,220
Well, I think this big fat robot can
just go find a zone change.
288
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Hey.
289
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
That's it.
290
00:17:28,540 --> 00:17:29,720
Let's start it up again.
291
00:17:31,020 --> 00:17:32,620
Come on, Marsha. Open the door.
292
00:17:32,860 --> 00:17:35,900
No. Come on, come on. You can't stay in
there forever.
293
00:17:36,260 --> 00:17:37,460
You don't have enough quarters.
294
00:17:42,570 --> 00:17:44,230
Marsha, we've already been through this.
295
00:17:45,170 --> 00:17:47,390
Harrisburg was before we were married.
296
00:17:49,050 --> 00:17:50,350
Marsha, for Pete's sake.
297
00:17:51,150 --> 00:17:53,950
We weren't even going steady then. We'd
only been out once.
298
00:17:54,350 --> 00:17:56,430
Oh, well, that really says a lot for me.
299
00:17:57,370 --> 00:17:59,550
This isn't you talking. It's that
burrito.
300
00:18:01,350 --> 00:18:02,350
Hey.
301
00:18:02,710 --> 00:18:05,550
Hey, remember that little cottage up on
the Jersey Shore?
302
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
No.
303
00:18:08,050 --> 00:18:11,010
Remember? Not a soul on the beach
except...
304
00:18:11,440 --> 00:18:18,160
You and I, walking in the rain, hand in
hand, standing under the
305
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
lifeguard station.
306
00:18:22,540 --> 00:18:25,000
That was you, wasn't it?
307
00:18:36,760 --> 00:18:40,580
Yeah, sure was.
308
00:18:42,170 --> 00:18:44,250
That was a long time ago.
309
00:18:49,470 --> 00:18:51,070
We were crazier then, weren't we?
310
00:18:51,590 --> 00:18:52,590
I don't know.
311
00:18:53,010 --> 00:18:54,730
I think we're even crazier now.
312
00:18:55,530 --> 00:18:56,530
You think so?
313
00:18:56,790 --> 00:18:57,890
I know I am.
314
00:19:00,290 --> 00:19:01,290
Me too.
315
00:19:04,210 --> 00:19:05,210
Come on, baby.
316
00:19:05,670 --> 00:19:06,670
Let's go crazy.
317
00:19:21,610 --> 00:19:22,830
You almost gave me a coronary.
318
00:19:23,370 --> 00:19:24,590
Is that good for your headache?
319
00:19:26,670 --> 00:19:28,410
What are you doing up? It's way past
midnight.
320
00:19:28,890 --> 00:19:29,890
Couldn't sleep.
321
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Where is everybody?
322
00:19:31,390 --> 00:19:32,390
I don't know.
323
00:19:32,550 --> 00:19:33,810
You mean Heather isn't back?
324
00:19:34,110 --> 00:19:35,990
No. Kevin isn't back either?
325
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
No.
326
00:19:37,690 --> 00:19:38,930
Boy, are you in trouble.
327
00:19:41,590 --> 00:19:42,590
We're back.
328
00:19:44,550 --> 00:19:45,790
Wow, look at them.
329
00:19:47,970 --> 00:19:50,450
Okay, kids, you're on hook. Wagon's in
the driveway.
330
00:19:51,130 --> 00:19:54,590
Thank you. I popped the hood, opened all
your doors. Probably helped the
331
00:19:54,590 --> 00:19:56,150
upholstery dry out faster.
332
00:19:56,770 --> 00:19:57,810
Kevin, what happened?
333
00:19:58,210 --> 00:20:00,830
Nothing. Just a little problem on the
fairway.
334
00:20:01,030 --> 00:20:05,830
Yeah. Evil Knievel here did a wheelie
off the ninth hole, did it across the
335
00:20:05,830 --> 00:20:07,890
trap, and landed us in a water hazard.
336
00:20:08,350 --> 00:20:09,350
A deep one.
337
00:20:11,550 --> 00:20:13,570
You were driving on a golf course?
338
00:20:14,730 --> 00:20:15,730
Golfers do.
339
00:20:17,990 --> 00:20:19,770
I was just trying to stay out of
trouble.
340
00:20:20,170 --> 00:20:22,130
I mean, I'm not allowed to go on the
expressway, right?
341
00:20:23,390 --> 00:20:24,530
That's what Mom said.
342
00:20:24,790 --> 00:20:26,930
So I figured I'd just take the back
roads into Pittsburgh.
343
00:20:27,650 --> 00:20:29,270
I guess I took a wrong turn.
344
00:20:29,610 --> 00:20:30,930
Ended up on the back nine.
345
00:20:32,970 --> 00:20:37,510
The return of the prodigal daughter.
346
00:20:39,630 --> 00:20:40,710
Did we have fun?
347
00:20:41,370 --> 00:20:42,390
Yeah, it was great.
348
00:20:42,750 --> 00:20:44,730
But I'm not too proud of it.
349
00:20:46,270 --> 00:20:48,550
Hey, this is real compelling stuff.
350
00:20:49,390 --> 00:20:51,990
But I got other rows to tow, you know.
351
00:20:52,290 --> 00:20:53,370
Fine, fine.
352
00:20:53,910 --> 00:20:56,930
How much do we owe you? Oh, nothing. She
took care of it.
353
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
With money?
354
00:21:04,050 --> 00:21:06,010
Was there something else I could have?
355
00:21:07,830 --> 00:21:09,330
Just wait in the truck.
356
00:21:09,770 --> 00:21:11,050
Sure, sure.
357
00:21:14,330 --> 00:21:15,330
Very good of you.
358
00:21:15,450 --> 00:21:17,990
Well, I figure the kid's in enough
trouble already.
359
00:21:19,840 --> 00:21:22,100
Well, kid, take care of yourself, okay?
360
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
Yeah, you too.
361
00:21:23,900 --> 00:21:27,220
And remember, don't worry about the
girls, okay?
362
00:21:27,500 --> 00:21:31,220
You just stay as sweet as you are, and
believe me, you're going to be a real
363
00:21:31,220 --> 00:21:32,980
heartbreaker. Yeah, right.
364
00:21:33,200 --> 00:21:35,660
Remember one thing, though. Replace your
divots, okay?
365
00:21:39,880 --> 00:21:40,980
So long, Lenny.
366
00:21:42,040 --> 00:21:43,500
It's been a pleasure, Candy.
367
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Could have been.
368
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Remember Mr.
369
00:21:57,660 --> 00:21:58,660
Belvedere?
370
00:21:58,920 --> 00:22:00,100
Wise old Mr.
371
00:22:00,300 --> 00:22:02,000
Belvedere. Patient Mr.
372
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
Belvedere.
373
00:22:03,720 --> 00:22:06,500
Caring, insightful, carefree Mr.
374
00:22:06,700 --> 00:22:07,960
Belvedere. Remember him?
375
00:22:08,540 --> 00:22:09,499
Mm -hmm.
376
00:22:09,500 --> 00:22:13,400
Well, he's left me in charge.
377
00:22:39,150 --> 00:22:40,770
Hey, Wes, look, I bagged you a gator.
378
00:22:41,210 --> 00:22:43,050
Poor little guy had a heart attack on
the airplane.
379
00:22:44,210 --> 00:22:45,210
Thank you, Father.
380
00:22:45,390 --> 00:22:47,650
Thank you, Mother. Thank you very, very
much.
381
00:22:50,430 --> 00:22:53,510
Ah, Mrs. Owens. Mrs. Owens, glad to have
you back.
382
00:22:54,270 --> 00:22:55,690
I'm glad someone is.
383
00:22:55,950 --> 00:22:56,950
Oh, I am sorry.
384
00:22:57,290 --> 00:22:58,450
Children, you may move.
385
00:23:16,520 --> 00:23:18,560
Who said... Good night, Mr. Belvedere.
386
00:23:19,140 --> 00:23:20,220
Good night, Kevin.
387
00:23:21,340 --> 00:23:26,580
Who said there will have to be rigid and
iron discipline.
388
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
Good night, Mr.
389
00:23:28,020 --> 00:23:30,120
Belvedere. Good night, Heather.
390
00:23:31,460 --> 00:23:33,020
Rigid and iron discipline.
391
00:23:33,240 --> 00:23:37,240
Before we achieve anything great or...
Good night, Mr.
392
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
Belvedere.
393
00:23:38,980 --> 00:23:39,980
Enduring.
394
00:23:41,020 --> 00:23:42,200
Good night, Wesley.
395
00:23:44,979 --> 00:23:46,520
Mahatma Shmatna. I'm going to bed.
26799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.