Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,700 --> 00:02:50,380
Here sir.
2
00:02:52,380 --> 00:02:54,420
Someone has stabbed them
and dumped their bodies in the sea.
3
00:02:55,140 --> 00:02:56,300
There's a lot of blood loss.
4
00:02:57,660 --> 00:02:59,180
Please wait, ma'am.
You must stay back.
5
00:03:02,420 --> 00:03:04,100
Who's that person who called the police?
6
00:03:04,100 --> 00:03:06,500
Being a responsible citizen,
I called you, sir.
7
00:03:10,980 --> 00:03:12,220
Wake them up.
8
00:03:12,220 --> 00:03:13,500
How will the dead wake up, sir?
-Hey wake up!
9
00:03:13,500 --> 00:03:14,740
The drunk can wake up, sir.
10
00:03:14,740 --> 00:03:16,660
Hey wake up... wake up...
11
00:03:17,020 --> 00:03:18,860
Are they not dead?
Then what about the blood?
12
00:03:18,860 --> 00:03:20,860
They had pickle packets in
their pockets which leaked.
13
00:03:20,860 --> 00:03:21,820
Pickle??
14
00:03:22,020 --> 00:03:23,780
Hey, get up. Get up.
15
00:03:23,940 --> 00:03:25,180
Wake up.
16
00:03:27,090 --> 00:03:28,690
Are you still intoxicated?
17
00:03:29,780 --> 00:03:31,980
Hey, where are you going?
Stand straight.
18
00:03:33,020 --> 00:03:33,980
Who are you?
19
00:03:34,500 --> 00:03:35,220
My son, sir.
20
00:03:35,420 --> 00:03:36,340
My father, sir.
21
00:03:36,580 --> 00:03:37,820
Why did you get sloshed on
the beach?
22
00:03:37,820 --> 00:03:39,100
Family problem, sir.
23
00:03:39,500 --> 00:03:40,740
Love problem, sir.
24
00:03:41,100 --> 00:03:43,100
Considering your age, he should
have family problems and
25
00:03:43,140 --> 00:03:46,100
you should have love problem.
Why is it in reverse?
26
00:03:47,220 --> 00:03:48,940
That's our problem, sir.
27
00:03:49,380 --> 00:03:50,700
Explain the matter clearly.
28
00:03:51,700 --> 00:03:53,540
Our clothes are all wet, sir.
29
00:03:53,660 --> 00:03:56,020
If you don't mind, we'll walk around for
a moment to dry it and then tell you.
30
00:03:56,130 --> 00:03:57,050
Come on, let's dry them at the station.
31
00:03:57,140 --> 00:03:58,340
Come on..
-Move..
32
00:03:59,740 --> 00:04:00,780
Did you find that Dilip fellow?
33
00:04:00,980 --> 00:04:03,380
We are tracing him, sir. We'll find his
whereabouts in another 2-3 hours.
34
00:04:03,420 --> 00:04:06,100
We must find him. I have received
a solid payment for apprehending him.
35
00:04:06,540 --> 00:04:07,860
Payment is important, isn't it?
36
00:04:07,940 --> 00:04:08,900
Yes, sir.
37
00:04:16,820 --> 00:04:17,620
Sit!
38
00:04:20,220 --> 00:04:22,860
You don't need to come to the station
for what you did.
39
00:04:23,060 --> 00:04:24,740
Do you know why I still got
you here?
40
00:04:24,900 --> 00:04:28,460
You have a love problem at this age,
and he has a family problem.
41
00:04:28,460 --> 00:04:30,020
That sounds interesting.
42
00:04:30,300 --> 00:04:32,140
I'm writing a novel these days.
43
00:04:32,660 --> 00:04:35,380
But off late I'm experiencing
writer's block.
44
00:04:35,580 --> 00:04:37,620
I thought your story will give me
the necessary inspiration.
45
00:04:37,660 --> 00:04:41,380
If you don't narrate your story
properly or if I don't like your story,
46
00:04:41,540 --> 00:04:44,100
I'll charge you both with all the cases
that I'm aware of and make sure
47
00:04:44,100 --> 00:04:47,140
you both don't come out of
the jail until I'm retired.
48
00:04:47,340 --> 00:04:48,300
Please, Sir.
49
00:04:49,190 --> 00:04:50,110
Tell me.
50
00:04:50,220 --> 00:04:51,540
You tell.
-You tell.
51
00:04:51,740 --> 00:04:52,780
You tell.
-You tell.
52
00:04:52,980 --> 00:04:54,980
You are elder, you tell.
-You are young, you tell.
53
00:04:55,060 --> 00:04:57,460
I have the same lathi for
both elder and younger.
54
00:04:57,460 --> 00:04:59,340
I'll tell, sir.
- I'll tell, sir.
55
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
I'm elder to you, let me tell.
56
00:05:00,300 --> 00:05:01,620
You are too old to narrate.
Let me tell.
57
00:05:02,990 --> 00:05:07,670
Sir, my father's voice is very good, he'll
narrate you well. Come on, Dad. Start.
58
00:05:12,340 --> 00:05:14,660
My wife died soon after
delivering him, sir.
59
00:05:14,820 --> 00:05:17,940
The moment I saw him for the first time was
the moment when I saw her for the last time.
60
00:05:17,940 --> 00:05:20,140
Hello... Why are you telling
the story from one side only?
61
00:05:20,340 --> 00:05:22,020
That is why, I interfere in
everything you do.
62
00:05:22,500 --> 00:05:24,060
I'll tell you, sir.
63
00:05:25,180 --> 00:05:26,860
My mother died soon after
my death, sir.
64
00:05:27,140 --> 00:05:28,500
It's just the both of us since then.
65
00:05:28,740 --> 00:05:33,660
It always felt like two bachelors are co-living
in a house, it never felt like a family.
66
00:05:34,020 --> 00:05:36,100
The whole day he's busy at work,
at the Visa processing office.
67
00:05:36,380 --> 00:05:38,300
And, in the evening,
he gets sloshed with his friends.
68
00:05:38,660 --> 00:05:42,500
He doesn't bother if the child at home
has eaten or not.
69
00:05:44,060 --> 00:05:44,820
In my childhood...
70
00:05:47,060 --> 00:05:47,820
Hello, Dad.
71
00:05:47,860 --> 00:05:51,860
Son, I'll get the food from outside,
we'll eat together.
72
00:05:53,140 --> 00:05:54,300
After a few years...
73
00:05:56,060 --> 00:05:57,140
Hello, Dad.
74
00:05:57,140 --> 00:05:59,540
Son, prepare the rice,
I'll get curries from outside.
75
00:05:59,700 --> 00:06:00,620
Now...
76
00:06:01,820 --> 00:06:02,420
Hello.
77
00:06:02,420 --> 00:06:05,220
Prepare dinner for me too.
I'll have it when I get home.
78
00:06:06,060 --> 00:06:09,420
Every time he comes home late,
I feel the dearth of a mother.
79
00:06:09,460 --> 00:06:11,100
When I would come home from
school, she would have prepared
80
00:06:11,100 --> 00:06:12,060
something nice for me to eat.
I miss that.
81
00:06:12,060 --> 00:06:15,220
I too feel bad about not having
a daughter instead of this useless son.
82
00:06:15,220 --> 00:06:18,060
She would have taken better
care of me. I too feel that.
83
00:06:18,100 --> 00:06:19,620
Look at him speak, sir.
Such a bad father he is...
84
00:06:19,820 --> 00:06:22,660
I don't have my mother. I don't even
have a photo of hers at home.
85
00:06:22,860 --> 00:06:24,620
When I asked him once,
do you know what he said...?
86
00:06:24,820 --> 00:06:26,540
Every middle-class
family thinks alike.
87
00:06:26,740 --> 00:06:28,460
After spending so much on the marriage,
they think twice to spend
88
00:06:28,620 --> 00:06:32,100
on the photos and videos.
I did the same.
89
00:06:32,100 --> 00:06:34,540
After your mother's death,
I went to the photo studio and asked them.
90
00:06:34,620 --> 00:06:36,460
They said the negatives had
already been lost by then.
91
00:06:37,820 --> 00:06:40,180
Sir, He's Father of the year...
No.. Century!
92
00:06:40,900 --> 00:06:43,740
Sir, I have never seen my mother.
93
00:06:44,540 --> 00:06:46,500
Nor have I ever called someone
as ‘mother’.
94
00:06:47,340 --> 00:06:51,340
Only I can understand that pain, sir.
95
00:06:54,020 --> 00:06:59,020
That's why, whenever I visit a family,
I look for their family photo.
96
00:07:01,660 --> 00:07:04,900
People stopped inviting us to their
functions because we were bachelors.
97
00:07:04,900 --> 00:07:06,220
Come quickly, we're already late.
98
00:07:06,220 --> 00:07:08,220
Please come... come...
- We're waiting just for you.
99
00:07:08,340 --> 00:07:11,140
For the baby shower function,
men are not invited.
100
00:07:11,140 --> 00:07:12,260
Why? Why can't we come?
101
00:07:12,260 --> 00:07:14,460
Do Baby shower functions happen
without any involvement from men?
102
00:07:15,060 --> 00:07:17,860
The worst part is that even the
housemaid stopped working, sir.
103
00:07:24,780 --> 00:07:26,300
Just because of him...
104
00:07:27,020 --> 00:07:29,660
Sir, don't believe these sons.
105
00:07:30,340 --> 00:07:33,420
They won't complete their degrees,
they won't do engineering,
106
00:07:33,620 --> 00:07:36,220
but what they can do is...
fool their fathers.
107
00:07:36,540 --> 00:07:39,540
Sir, when a boy enters the final year
of his engineering, all the fathers
108
00:07:39,740 --> 00:07:41,860
think about how to get a job
for their son.
109
00:07:41,900 --> 00:07:46,820
But me... I started looking for a match for
him as soon as he entered his final year.
110
00:07:46,980 --> 00:07:48,620
So that he'll get that family photo
which he is yearning for.
111
00:07:48,780 --> 00:07:50,980
Sir, I have known you for 20 years.
112
00:07:51,100 --> 00:07:56,940
But I don't feel like marrying my daughter
into a home with just two men in it.
113
00:07:56,940 --> 00:07:58,740
Sir, that should not be a problem.
114
00:07:58,740 --> 00:08:00,060
That is the problem, sir.
115
00:08:00,380 --> 00:08:04,500
Suppose, my daughter gets pregnant,
won't she need a female’s support?
116
00:08:04,820 --> 00:08:07,260
Next, from the time of birth to the time
when the child goes to school,
117
00:08:07,260 --> 00:08:09,420
you definitely need someone
to share your load of work.
118
00:08:10,140 --> 00:08:12,060
Okay, let's say you'll manage
all of this.
119
00:08:12,980 --> 00:08:15,500
But every month she'll go through
her menstrual period, right?
120
00:08:15,660 --> 00:08:18,940
There should be a woman in
the house with whom she can share
121
00:08:18,980 --> 00:08:20,980
her problem or ask for what
she needs, isn't it?
122
00:08:22,620 --> 00:08:25,740
He feels he is the only one who has daughter.
123
00:08:25,740 --> 00:08:28,900
If not him, let's speak to
Eshwar Rao about his daughter.
124
00:08:29,100 --> 00:08:30,580
I spoke with him already.
125
00:08:30,580 --> 00:08:32,100
He said the same thing.
126
00:08:32,140 --> 00:08:35,940
Nobody would send their
daughter to a bachelor's house.
127
00:08:36,100 --> 00:08:41,180
I'm putting so much effort to get him
a family, but he is speaking ill of me...
128
00:08:45,380 --> 00:08:46,900
Well, I don't understand this...
129
00:08:47,380 --> 00:08:50,620
Tell me, why does a woman even need
to come to your house in the first place?
130
00:09:00,500 --> 00:09:05,300
"I'm still single, oh no!
No partner in sight, oh no!"
131
00:09:05,340 --> 00:09:07,580
"Talking to myself, oh no!"
132
00:09:08,100 --> 00:09:09,700
"oh no!"
133
00:09:09,700 --> 00:09:11,860
"Cooking all alone, oh no!"
134
00:09:11,900 --> 00:09:14,100
"Hate doing laundry, oh no!"
135
00:09:14,100 --> 00:09:16,180
"Piles of blankets everywhere, oh no! "
136
00:09:16,740 --> 00:09:18,340
"oh no!"
137
00:09:18,420 --> 00:09:21,820
"How long will I live this lonely life?"
138
00:09:22,140 --> 00:09:27,100
"The struggle of being wifeless!
What a miserable fate, what do I do?"
139
00:09:27,300 --> 00:09:31,660
"Still, we’re bachelors!
No companion, no partner!"
140
00:09:31,700 --> 00:09:36,060
"Still, we’re bachelors!
No clue where love is hiding!"
141
00:09:36,060 --> 00:09:40,420
"Still, we’re bachelors!
No talk of romance!"
142
00:09:40,460 --> 00:09:44,820
"Still, we’re bachelors—what to say?"
143
00:09:46,980 --> 00:09:48,900
" No companion, no partner!"
144
00:09:51,380 --> 00:09:53,540
"No clue where love is hiding!"
145
00:09:55,700 --> 00:09:57,940
"No talk of romance!"
146
00:10:02,740 --> 00:10:06,740
"Who’s there to feed me when I’m hungry,
with love and care?"
147
00:10:06,980 --> 00:10:10,660
"Who will wait up late and open
the door when I’m not there?"
148
00:10:11,380 --> 00:10:15,460
"No Sunday thrills of shopping
together at the market,"
149
00:10:15,540 --> 00:10:19,300
"No exciting trips, just solo holidays, how unfair!"
150
00:10:20,100 --> 00:10:24,140
"Birthdays come and go,
White hairs are peeking through!"
151
00:10:24,180 --> 00:10:28,220
"Yet no girl has ever
Even looked at me, it’s true!"
152
00:10:28,700 --> 00:10:32,980
"Couples are everywhere,
Laughing at my despair!"
153
00:10:33,020 --> 00:10:37,180
"Will my youth just fade away,
Before love finds its way?"
154
00:10:37,540 --> 00:10:41,900
"Still, we’re bachelors!
No talk of romance!"
155
00:10:41,940 --> 00:10:46,300
"Still, we’re bachelors—what to say?"
156
00:10:48,460 --> 00:10:50,380
" No companion, no partner!"
157
00:10:52,860 --> 00:10:55,020
"No clue where love is hiding!"
158
00:10:57,180 --> 00:10:59,420
"No talk of romance!"
159
00:11:28,620 --> 00:11:30,620
Were you holding on to all
these frustrations all this while?
160
00:11:30,740 --> 00:11:31,700
Yes, sir.
161
00:11:33,620 --> 00:11:35,500
So there's no light in your life?
162
00:11:35,740 --> 00:11:36,620
It came, sir.
163
00:11:36,940 --> 00:11:40,700
One night the entire Vizag city had
a power outage, sir.
164
00:11:42,620 --> 00:11:43,900
That night my life got lit...
165
00:11:44,580 --> 00:11:46,540
Bro, where will I get alcohol at
this time?
166
00:11:46,740 --> 00:11:51,300
Go straight and take right from the RK beach
and the 3rd shop on the left side is my shop.
167
00:11:51,500 --> 00:11:52,260
Thank you, brother.
168
00:12:06,740 --> 00:12:10,740
Bro, where will I get alcohol at
this time?
169
00:12:11,580 --> 00:12:12,700
Do you drink?
170
00:12:13,140 --> 00:12:14,860
No, I'll apply it on my head.
171
00:12:15,900 --> 00:12:18,860
Go straight and take right from the RK beach
and the 3rd shop on the left side is my shop.
172
00:12:18,940 --> 00:12:20,220
Okay. Thank you.
173
00:12:26,260 --> 00:12:28,660
A cool breeze, a chilled beer in hand,
174
00:12:28,820 --> 00:12:31,220
and good soul music playing...
Hmm... nothing can stop me now!
175
00:12:38,100 --> 00:12:38,700
Hey, get in.
176
00:12:38,900 --> 00:12:42,540
The drink won't get in just because
you asked. I just started. It'll take time.
177
00:12:43,020 --> 00:12:45,300
You'll have it in the station.
178
00:12:45,860 --> 00:12:48,180
Where should I get in, sir? The front or the back?
Police are always amazing!
179
00:12:48,700 --> 00:12:49,420
Hold it, Brother.
180
00:12:59,500 --> 00:13:00,460
Thank god!
181
00:13:00,620 --> 00:13:01,540
Start the vehicle sir.
182
00:13:02,940 --> 00:13:06,500
We've taken two people who were drinking
at RK Beach to the station, sir. - Okay, sir.
183
00:13:08,460 --> 00:13:10,300
I wanted to chill with the chilled beer!
184
00:13:10,820 --> 00:13:12,700
It's not that beer that he's having,
that's my curse on him.
185
00:13:13,220 --> 00:13:14,060
How much did you drink?
186
00:13:14,180 --> 00:13:16,580
Where did I drink?
I just had a sip and then they barged in.
187
00:13:19,860 --> 00:13:21,540
How much did you drink?
188
00:13:22,340 --> 00:13:24,340
I didn't have the opener to open
the bottle.
189
00:13:24,420 --> 00:13:27,260
Oh, are you a fresher?
- Yes.
190
00:13:28,580 --> 00:13:31,100
You do seem like one.
191
00:13:35,220 --> 00:13:36,220
Now how can we get out of here?
192
00:13:36,380 --> 00:13:39,900
You have me with you, don't you worry.
I have a plan for that.
193
00:13:43,860 --> 00:13:45,660
By the way, why did you want
to get drunk?
194
00:13:46,940 --> 00:13:49,420
I have someone at home who
tortures me everyday. That's why...
195
00:13:49,980 --> 00:13:50,580
And you?
196
00:13:50,620 --> 00:13:53,300
I have no one at home whom
I can torture. That's why...
197
00:14:00,940 --> 00:14:01,860
Excuse me.
-Yes.
198
00:14:02,020 --> 00:14:04,780
Don't mind me asking this,
is beer better or whisky?
199
00:14:06,140 --> 00:14:08,300
How can I choose between...?
200
00:14:08,300 --> 00:14:09,860
Whatever is available is better.
201
00:14:14,820 --> 00:14:20,100
You said you have no one at your home.
Don't you have a girlfriend too?
202
00:14:20,820 --> 00:14:24,260
I'm too shy to speak to a girl.
203
00:14:25,140 --> 00:14:26,300
You are speaking well now.
204
00:14:26,460 --> 00:14:28,180
I don't shy when I'm drunk.
205
00:14:29,660 --> 00:14:31,500
Do you have a boyfriend?
206
00:14:31,660 --> 00:14:32,500
Yeah. Many.
207
00:14:32,700 --> 00:14:33,220
What?
208
00:14:33,940 --> 00:14:37,340
Why do you say that you are single?
So that you can hit on us.
209
00:14:37,660 --> 00:14:39,220
And why do we say that we are
not single?
210
00:14:39,260 --> 00:14:42,500
So that you don't hit on us. You use
your brain and we use our tactics.
211
00:14:42,700 --> 00:14:44,740
Super!
212
00:14:45,700 --> 00:14:46,940
Bro, I've come!
213
00:14:47,100 --> 00:14:50,060
Come, come... Come, write your
name and address and leave.
214
00:14:50,540 --> 00:14:51,380
Come...
215
00:15:02,020 --> 00:15:03,740
Brother, signature.
216
00:15:05,500 --> 00:15:06,860
Are you both from the same college?
217
00:15:06,860 --> 00:15:08,740
Stop kidding, brother.
I passed out two years ago.
218
00:15:09,100 --> 00:15:10,140
Which college is she from?
219
00:15:10,380 --> 00:15:11,100
Geethams.
220
00:15:11,260 --> 00:15:13,860
Geetham? She's from my college, brother.
Thank you so much!
221
00:15:14,260 --> 00:15:15,020
Hey, Beer Girl
222
00:15:15,540 --> 00:15:18,340
Oye! Are you from my college?
Which branch?
223
00:15:18,340 --> 00:15:18,900
I won't tell you.
224
00:15:19,220 --> 00:15:19,780
Name?
225
00:15:19,980 --> 00:15:20,580
I won't tell you.
226
00:15:20,620 --> 00:15:22,660
You were nice all this while.
Suddenly, what happened to you?
227
00:15:22,860 --> 00:15:24,940
You didn't tell me that
you are from my college.
228
00:15:25,100 --> 00:15:27,540
I thought you were some random
stranger and I won't see you ever in my life.
229
00:15:27,540 --> 00:15:28,860
That's why I spoke with you.
230
00:15:29,060 --> 00:15:31,700
Now you'll follow me after getting my details.
That's why, I won't tell you.
231
00:15:31,820 --> 00:15:33,820
Do you think I won't find you
if you don't give your details?
232
00:15:38,620 --> 00:15:40,380
What did you say to upset her?
233
00:15:42,780 --> 00:15:43,940
Microcontroller..
234
00:15:49,820 --> 00:15:51,540
Hey, get up and go back. Go...
235
00:15:51,860 --> 00:15:57,020
Divided by capacitor and diode.
Here this is 25% and this is 40% to 30%.
236
00:15:57,420 --> 00:16:00,660
Brother, do you want to go
to Rushikonda?
237
00:16:00,740 --> 00:16:01,500
Why?
238
00:16:01,700 --> 00:16:05,780
Well, recently a boy committed from
Rushikonda’s peak after love failure.
239
00:16:06,060 --> 00:16:07,460
Do you feel like doing so as well?
240
00:16:07,540 --> 00:16:08,300
What?
241
00:16:08,740 --> 00:16:11,180
You have been staring at that girl
for the last four years, there are just
242
00:16:11,180 --> 00:16:12,340
four more months left until graduation.
243
00:16:12,540 --> 00:16:15,700
Keep looking at her and someone
will enter between you two.
244
00:16:16,420 --> 00:16:17,460
Sir?
245
00:16:17,660 --> 00:16:18,340
He's here!
246
00:16:18,540 --> 00:16:20,140
May I come in, sir?
- Come in.
247
00:16:21,180 --> 00:16:23,020
Sir, the principal sir asked me
to prepare a list of coordination list.
248
00:16:23,020 --> 00:16:24,340
He asked you to take the attendance.
249
00:16:25,260 --> 00:16:26,500
Gayatri.
-Present sir.
250
00:16:26,500 --> 00:16:27,980
Prarthana.
-Present sir.
251
00:16:27,980 --> 00:16:29,180
Keerthi.
-Present sir.
252
00:16:29,180 --> 00:16:30,540
Sujatha.
-Present sir.
253
00:16:30,540 --> 00:16:31,580
Meera.
-Present sir.
254
00:16:31,580 --> 00:16:32,500
That would be enough, sir.
255
00:16:33,980 --> 00:16:34,900
Why?
256
00:16:34,940 --> 00:16:36,780
That's it, sir.
You can stop at Meera.
257
00:16:38,780 --> 00:16:41,780
Are you Meera from the 4th year
ECE batch?
258
00:16:43,100 --> 00:16:43,780
Meera?
259
00:16:45,380 --> 00:16:46,460
Meera!
260
00:16:51,660 --> 00:16:52,380
Hi! Bro...
261
00:17:11,540 --> 00:17:14,500
Hello, Pinninti Janardhan.
Your visa papers are ready.
262
00:17:14,500 --> 00:17:16,660
I'm waiting at the bus stop near your house.
How soon can you come here?
263
00:17:17,020 --> 00:17:18,980
Sir, I would have come to the office.
Why did you come to the bust stop?
264
00:17:18,980 --> 00:17:21,540
In the office, there will be four other
people who will ask for their shares
265
00:17:21,620 --> 00:17:22,780
in the commission that you give.
266
00:17:22,980 --> 00:17:24,140
Do you think I don't have any other
job that I would come so far?
267
00:17:24,300 --> 00:17:26,660
Or do you think I am at the bus stop
looking for girls who are dressed traditionally
268
00:17:26,820 --> 00:17:28,740
in sarees with their navels exposed,
on whom I can hit on?
269
00:17:28,740 --> 00:17:29,660
No, sir.
270
00:17:29,780 --> 00:17:30,660
Come fast...
271
00:17:51,980 --> 00:17:54,380
So what do you want me to do?
Let my son be a bachelor all his life?
272
00:17:54,460 --> 00:17:55,340
Do one thing.
273
00:17:55,380 --> 00:17:55,860
Tell me...
274
00:17:56,060 --> 00:17:58,860
You get married first. Looking
at a wife’s presence in the house,
275
00:17:58,860 --> 00:17:59,820
anyone will say yes to your son.
276
00:17:59,940 --> 00:18:04,460
As far as I know, this is the only
way of completing your family.
277
00:18:04,500 --> 00:18:13,140
"A haze of bliss wraps around me,
You feel like my whole world to be."
278
00:18:25,940 --> 00:18:27,420
Sir...Sir...
279
00:18:27,620 --> 00:18:29,900
Sir... You asked me to meet you
at the bus stop, but you are leaving?
280
00:18:45,740 --> 00:18:47,420
Bhaskar Rao.
-Yes.
281
00:18:47,780 --> 00:18:49,460
Today I saw a girl.
282
00:18:49,900 --> 00:18:52,900
Stop it, Ramana sir. Just because
you don't have a daughter,
283
00:18:53,100 --> 00:18:54,820
it's not fair that you see every
other girl like your daughter.
284
00:18:55,020 --> 00:18:59,260
Listen to me. I saw a beautiful girl.
285
00:18:59,460 --> 00:19:02,980
For your son? What's the delay them?
Get him married to her.
286
00:19:03,140 --> 00:19:04,580
Not for my son.
287
00:19:05,420 --> 00:19:08,900
I'm saying, I saw her.
288
00:19:09,100 --> 00:19:13,380
Mr. Ramana, you have not spoken about
girls all these years. Why this sudden change?
289
00:19:14,020 --> 00:19:15,300
I don't know, Bhaskar Rao.
290
00:19:15,500 --> 00:19:17,700
Since the moment I saw that girl,
my heart's been beating rapidly and
291
00:19:17,900 --> 00:19:19,100
I'm experiencing palpitations.
292
00:19:19,300 --> 00:19:21,220
I don't know what this feeling
is called, Bhaskar Rao.
293
00:19:21,900 --> 00:19:24,540
If it's for youth, then it's called
Love but for people our age,
294
00:19:24,540 --> 00:19:25,780
it should be either BP or Sugar.
295
00:19:26,140 --> 00:19:27,860
Let's go to the hospital.
296
00:19:27,900 --> 00:19:31,060
Bhaskar Rao, I'm expressing my
feelings and you are hurting my feelings.
297
00:19:31,260 --> 00:19:32,140
Please don't get hurt.
298
00:19:32,260 --> 00:19:36,620
Speak your mind out.
By the way, how was the girl?
299
00:19:37,340 --> 00:19:38,420
The girl...
300
00:19:49,620 --> 00:19:52,060
Excuse me.
I want to apply for a visa.
301
00:19:52,260 --> 00:19:53,300
One minute, madam.
302
00:19:53,740 --> 00:19:56,100
Tell me, how does she look?
303
00:19:57,060 --> 00:20:00,740
She looks like a leaf out of
Bapu’s paintings.
304
00:20:01,020 --> 00:20:03,900
And we are in that age group where
we paint our grandchildren’s artbooks.
305
00:20:04,100 --> 00:20:06,460
Is it right to have such feelings
at this age?
306
00:20:06,940 --> 00:20:08,860
Hello, excuse me,
I want to apply for a US visa...
307
00:20:09,020 --> 00:20:10,740
One minute, madam.
308
00:20:12,220 --> 00:20:15,340
By the way, what is her skin colour?
309
00:20:16,540 --> 00:20:21,540
If you mix lemon and orange together,
you'll get a romantic colour.
310
00:20:22,060 --> 00:20:26,020
Do you know that she'll get scorched
if she walks in the sun?
311
00:20:26,740 --> 00:20:28,700
And we can't even step out of the
house without dyeing our hair.
312
00:20:29,100 --> 00:20:31,020
How fair is it to ogle at that
girl given your condition?
313
00:20:31,140 --> 00:20:32,260
Oh god!
314
00:20:32,380 --> 00:20:35,700
Hello, are you going to do it or not?
315
00:20:35,700 --> 00:20:36,660
Just a minute...
316
00:20:37,020 --> 00:20:38,100
Excuse me, Bhaskar Rao.
We'll talk later.
317
00:20:38,420 --> 00:20:41,420
Please come.
Sit down.
318
00:20:47,340 --> 00:20:49,340
Where is it?
-Here.
319
00:20:50,060 --> 00:20:50,860
Tell me.
320
00:20:51,060 --> 00:20:52,100
US visa.
321
00:20:52,660 --> 00:20:54,460
Give me your details.
322
00:20:55,900 --> 00:20:56,940
Name?
323
00:20:57,100 --> 00:20:58,060
Yashoda.
324
00:20:58,260 --> 00:21:02,500
Ramana-Yashoda. Sounds good.
325
00:21:02,700 --> 00:21:03,900
Married?
326
00:21:04,220 --> 00:21:05,060
Single.
327
00:21:05,460 --> 00:21:07,300
You mean, are you divorced?
328
00:21:07,300 --> 00:21:09,660
Just single. I stay with my brother.
329
00:21:10,180 --> 00:21:11,540
What's my brother-in-law’s name?
330
00:21:12,300 --> 00:21:13,140
What?
331
00:21:13,740 --> 00:21:15,260
I mean, what is your brother's name?
332
00:21:15,460 --> 00:21:17,420
-Bhargav.
-Brother-in-law is Bhargav.
333
00:21:28,020 --> 00:21:30,020
How many days will it take for
me to get the visa?
334
00:21:30,460 --> 00:21:31,820
You'll have your visa interview
in 15 days.
335
00:21:31,820 --> 00:21:33,260
And 15 days later, you'll get
your visa.
336
00:21:33,300 --> 00:21:35,300
Can I travel to the US
as soon as I get the visa?
337
00:21:36,940 --> 00:21:38,740
US? Are you going to the US?
338
00:21:39,620 --> 00:21:41,380
That is why I'm applying for
a visa, right?
339
00:21:41,780 --> 00:21:44,100
-Yeah, correct!
-Can I go?
340
00:21:44,860 --> 00:21:46,500
You may go once your visa arrives.
341
00:21:47,260 --> 00:21:49,220
I'm asking, can I leave now?
342
00:21:49,220 --> 00:21:52,500
Yeah. I'll process your application
and update the date to you.
343
00:21:52,500 --> 00:21:54,380
Sir, you asked me to meet you
at the bus stop but you left without
344
00:21:54,380 --> 00:21:55,540
meeting me, following some girl...
345
00:21:55,860 --> 00:21:59,100
Oh, yeah... okay... Your papers are ready.
Come this way, I have to speak to you.
346
00:21:59,900 --> 00:22:01,940
You were following her, weren't you?
347
00:22:03,220 --> 00:22:04,580
Do you know her?
348
00:22:05,020 --> 00:22:06,620
I saw you on the bus, madam.
349
00:22:06,820 --> 00:22:09,900
Your stole was getting into the tyre,
I was following you to inform the same.
350
00:22:11,900 --> 00:22:12,380
Hello!
351
00:22:13,020 --> 00:22:13,700
There's no stole to her dress.
352
00:22:14,780 --> 00:22:15,860
Let's assume this is the stole.
353
00:22:15,860 --> 00:22:17,260
Where is the stole and
how far is the tyre!?
354
00:22:17,260 --> 00:22:18,180
Pinninti!
355
00:22:18,180 --> 00:22:18,860
Speak out!
356
00:22:19,220 --> 00:22:20,500
Don't get hyper, madam.
357
00:22:20,860 --> 00:22:23,220
He suffers from over thinking.
358
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
But you don't over think about this.
359
00:22:24,300 --> 00:22:25,580
You leave. You leave.
360
00:22:29,740 --> 00:22:32,220
Idiot, I'll smack you so hard that
you'll land in the US without any visa.
361
00:22:33,460 --> 00:22:35,380
I would have gone that way, why did
you make me apply for a visa then?
362
00:22:35,540 --> 00:22:36,900
Shh...!
363
00:22:47,700 --> 00:22:56,340
"A haze of bliss wraps around me,
You feel like my whole world to be."
364
00:22:56,580 --> 00:22:58,460
Sir, was she the one you were
speaking about?
365
00:22:59,740 --> 00:23:02,140
Sir, one must be extremely
handsome to woo her.
366
00:23:02,180 --> 00:23:03,220
And how do I look?
367
00:23:03,260 --> 00:23:04,860
You look like a Grandpa.
368
00:23:05,060 --> 00:23:06,580
Moreover, she's planning to leave
for the US in 15 days.
369
00:23:06,700 --> 00:23:08,740
It's too short a period to impress a girl.
It's an impossible task.
370
00:23:10,820 --> 00:23:14,260
RDM Steels, the pioneer in the steel industries.
371
00:23:15,700 --> 00:23:17,420
Although I am the CEO of this company,
372
00:23:17,420 --> 00:23:21,580
I must confess today, the brain
behind RDM steels is my friend, Sudhakar.
373
00:23:25,740 --> 00:23:28,620
The first person to join this firm
and the first person to retire
374
00:23:28,650 --> 00:23:31,130
from this firm are the same,
my friend, Sudhakar.
375
00:23:32,230 --> 00:23:33,190
Thank you.
Thank you.
376
00:23:35,430 --> 00:23:38,750
He stood up for me when no one
believed in me.
377
00:23:39,030 --> 00:23:41,790
Although I am a ceremonial statue as
the CEO to the world,
378
00:23:42,170 --> 00:23:45,090
he is the foundation pillar who built this company.
379
00:23:48,340 --> 00:23:52,180
Now talking of my life ambition,
my dream project,
380
00:23:52,940 --> 00:23:54,100
the Sileru Mines.
381
00:23:54,300 --> 00:23:55,900
The tender is coming in another week,
382
00:23:56,170 --> 00:23:59,170
and it is really sad that he has to retire
in the meantime.
383
00:23:59,210 --> 00:24:03,170
Even though he is not by my side, I believe
that his best wishes will always be with me.
384
00:24:05,620 --> 00:24:07,180
Happy retirement, my friend...
385
00:24:10,260 --> 00:24:11,220
Thank you.
386
00:24:12,060 --> 00:24:14,340
The function went well, sir.
Sudhakar sir is very happy.
387
00:24:14,500 --> 00:24:16,420
Your friendship is very pious, sir.
388
00:24:19,820 --> 00:24:20,220
Hello!
389
00:24:20,540 --> 00:24:25,740
Listen, Sudhakar retired today. Find a nice
opportunity and cut off both his legs. Okay?
390
00:24:25,940 --> 00:24:26,620
Okay, sir.
391
00:24:27,660 --> 00:24:28,620
What are you saying, sir?
392
00:24:28,820 --> 00:24:30,780
Just now you were praising him
and now you want to cut his leg off?
393
00:24:30,940 --> 00:24:35,220
Reddy... Do you know
the most pious thing in this world?
394
00:24:35,420 --> 00:24:35,980
What, sir?
395
00:24:36,180 --> 00:24:36,980
Revenge.
396
00:24:37,260 --> 00:24:39,020
Moreover, mine is
an age-old revenge.
397
00:24:39,540 --> 00:24:41,580
Do you know what's so special
about my revenge?
398
00:24:41,780 --> 00:24:48,980
Nobody other than me knows that
I want to avenge him, not even Sudhakar.
399
00:24:50,060 --> 00:24:50,940
Sir... Sir... Sir...
400
00:24:51,380 --> 00:24:52,980
Why do you hold such deep hatred for him?
401
00:24:53,900 --> 00:24:55,460
When I had just started this company,
402
00:24:55,740 --> 00:24:58,980
he sat before me with his legs crossed over
while attending the interview.
403
00:24:59,340 --> 00:25:00,100
I didn't like that.
404
00:25:00,100 --> 00:25:00,700
Good morning, sir.
405
00:25:00,700 --> 00:25:01,820
Even back there in the function...
406
00:25:03,140 --> 00:25:04,540
I didn't like it at all.
407
00:25:04,580 --> 00:25:06,980
Then why did you offer him the job, sir?
408
00:25:08,020 --> 00:25:12,300
Hey, he is very talented. I thought he
would be a great help to the company.
409
00:25:12,500 --> 00:25:15,580
We should get our job done
and satisfy our revenge too.
410
00:25:15,580 --> 00:25:16,180
Oh! Is it?
411
00:25:16,220 --> 00:25:19,700
If I would have cut his legs off back then,
he would know why I did that.
412
00:25:19,900 --> 00:25:22,780
If I do it now, he will never know
why did this happen to him.
413
00:25:23,980 --> 00:25:25,980
You are way too egotistical, Sir!
414
00:25:29,420 --> 00:25:30,140
Sir...
415
00:25:30,220 --> 00:25:31,100
Shall I get you some tea, sir?
416
00:25:31,180 --> 00:25:33,820
No, thanks. Water is fine.
417
00:25:34,580 --> 00:25:35,180
Okay, sir.
418
00:25:37,940 --> 00:25:39,100
Do you know who is he?
419
00:25:39,260 --> 00:25:39,980
Peon, sir.
420
00:25:41,140 --> 00:25:43,780
Long ago, he used to work as
a peon in a government office.
421
00:25:44,540 --> 00:25:48,780
I went to that office to get the license for
this company and asked him for some water.
422
00:25:50,060 --> 00:25:51,220
Do you know what he said in response?
423
00:25:51,780 --> 00:25:52,740
What did he say, sir?
424
00:25:52,900 --> 00:25:56,220
I am here to serve officers,
not to cater to just anyone off the street.
425
00:25:56,380 --> 00:25:57,460
Go get it yourself.
426
00:25:58,980 --> 00:26:00,180
I didn't like it.
427
00:26:00,180 --> 00:26:00,740
Oh!
428
00:26:01,020 --> 00:26:04,580
After three months of starting this company,
I got him fired from that government office
429
00:26:04,580 --> 00:26:05,380
and hired him.
430
00:26:06,300 --> 00:26:10,420
Because he refused to give me a glass of water,
I made him serve water to me all his life
431
00:26:10,420 --> 00:26:11,780
but he has no idea about that.
432
00:26:13,460 --> 00:26:15,940
Sir... Now I'm scared of you, sir.
433
00:26:17,980 --> 00:26:19,580
Are you scared already?
434
00:26:19,780 --> 00:26:22,380
I'll tell you the highlights of my
character, listen.
435
00:26:22,580 --> 00:26:24,740
I have hired a gangster and made
complete payment to him to
436
00:26:24,940 --> 00:26:27,300
kill a guy soon after my death.
437
00:26:27,500 --> 00:26:28,420
Who is that, sir?
438
00:26:29,860 --> 00:26:30,540
You!
439
00:26:30,980 --> 00:26:32,820
Sir! What did I do, sir?
440
00:26:33,700 --> 00:26:37,620
As long as I am alive, you'll not reveal my
secrets to anyone as you are afraid of me.
441
00:26:37,700 --> 00:26:38,340
Yes, I won't reveal to anyone.
442
00:26:38,340 --> 00:26:40,340
But as soon as I'm dead,
you'll tell this to everyone.
443
00:26:41,540 --> 00:26:44,260
That's why I have asked them
to kill you as soon as I die.
444
00:26:45,900 --> 00:26:46,380
Sir! Sir!
445
00:26:46,500 --> 00:26:48,060
Just a minute...
446
00:26:48,340 --> 00:26:49,940
Sir... Sir, have some water.
Have some water, sir.
447
00:26:50,460 --> 00:26:51,540
Do you care so much about me?
448
00:26:51,780 --> 00:26:53,780
No, sir. If you die of coughing
too much, I too shall die. That's why.
449
00:26:55,060 --> 00:26:57,940
Sir! Please, drinking this won’t save you—
it will still lead to your death. Please, stop.
450
00:27:02,100 --> 00:27:02,900
Dad...
451
00:27:03,140 --> 00:27:03,820
Tell me.
452
00:27:04,060 --> 00:27:05,340
I failed again in the interview.
453
00:27:08,780 --> 00:27:10,580
Wasted yet another sweet box.
454
00:27:15,220 --> 00:27:15,820
Tell me.
455
00:27:16,260 --> 00:27:18,780
Your girl has hopped on the bus to go to college.
456
00:27:38,220 --> 00:27:38,780
Hi!
457
00:27:39,900 --> 00:27:40,900
What are you doing here?
458
00:27:41,940 --> 00:27:43,380
Since the moment I saw you that night,
459
00:27:43,660 --> 00:27:45,940
you've been stuck in my mind like
my favorite song on repeat.
460
00:27:46,180 --> 00:27:48,460
I can't focus... I feel like I'm losing my mind.
461
00:27:48,780 --> 00:27:50,060
Then pay a visit to the doctor.
462
00:27:50,060 --> 00:27:52,500
I went. He listened to all my symptoms
and confirmed this to be love.
463
00:27:53,180 --> 00:27:54,140
Do you know what medicines
he prescribed?
464
00:27:54,540 --> 00:27:55,780
He prescribed me to take the
number of the girl
465
00:27:55,780 --> 00:27:57,060
and make calls, one in the morning
and one in the evening.
466
00:27:57,260 --> 00:28:00,540
Then, get her address, and one pickup before
breakfast and one drop after dinner.
467
00:28:00,900 --> 00:28:02,980
If you could give me your address and
phone number, I'll start the medications.
468
00:28:03,140 --> 00:28:04,420
Otherwise, the doctor will chide me.
469
00:28:04,460 --> 00:28:07,220
Finding out my number is not
as easy as finding out my name.
470
00:28:07,820 --> 00:28:11,220
98490...., I know.
471
00:28:11,580 --> 00:28:14,500
But I won't call until you call me first.
We follow some ethics too.
472
00:28:16,500 --> 00:28:17,340
Brother!
473
00:28:17,460 --> 00:28:21,580
There are only three ways in which
a guy can woo a girl. Let's discuss them.
474
00:28:22,020 --> 00:28:25,100
If a guy follows you for 6 months
and then expresses his love,
475
00:28:25,100 --> 00:28:26,340
what will be your opinion of him?
476
00:28:26,660 --> 00:28:29,860
I won't consider a guy who
aimlessly stalks a girl.
477
00:28:29,860 --> 00:28:32,420
Okay. What if a guy says let's meet
each other whenever we can and
478
00:28:32,620 --> 00:28:34,900
get into a relationship if we like
each other?
479
00:28:35,100 --> 00:28:39,140
If we don't like each other, there will be unnecessary
rumours of having dated him all this while.
480
00:28:40,100 --> 00:28:42,620
Okay. What if someone asks you
to get married to him instantly?
481
00:28:43,420 --> 00:28:45,340
How can I marry a stranger?
482
00:28:46,620 --> 00:28:48,020
What do you actually want?
483
00:28:48,580 --> 00:28:50,100
If I want to marry you, you call me a stranger.
484
00:28:50,380 --> 00:28:52,020
If I try to get acquainted with you,
you don't like that either.
485
00:28:52,260 --> 00:28:54,620
And if I simply follow you in silence,
you call me a jerk.
486
00:28:54,980 --> 00:28:58,300
Women are the most confused
species on this Earth!
487
00:28:59,740 --> 00:29:00,820
Are they not?
488
00:29:01,660 --> 00:29:04,060
If someone sponsors your education,
he is a God to you.
489
00:29:04,300 --> 00:29:06,620
If someone sponsors your shopping,
he is a God to you.
490
00:29:06,860 --> 00:29:10,300
If someone sponsors your holidays,
he, too, is a God to you.
491
00:29:10,460 --> 00:29:13,220
But if a boy sincerely loves you, and
wants to get married to you while
492
00:29:13,380 --> 00:29:17,300
sponsoring all of these lifelong,
he becomes a jerk in your view.
493
00:29:17,300 --> 00:29:18,500
Aren't you confused?
494
00:29:20,380 --> 00:29:22,500
Please cooperate with sponsors
like me, don't disappoint us.
495
00:29:22,500 --> 00:29:24,020
I don't need any sponsorship.
496
00:29:24,180 --> 00:29:25,980
I'll earn for myself even after marriage.
497
00:29:25,980 --> 00:29:27,860
Sure, you can!
Did I say no?
498
00:29:28,660 --> 00:29:31,460
Don't you want kids though?
499
00:29:32,060 --> 00:29:34,740
I don't want kids until 3 years
of my marriage.
500
00:29:34,740 --> 00:29:36,900
Okay. As you wish. Let's have
kids whenever you are ready.
501
00:29:37,060 --> 00:29:39,420
But you should not force me to
use any contraceptive to avoid kids...
502
00:29:39,620 --> 00:29:42,380
Hello...Hello...
I never said I'd marry you.
503
00:29:42,660 --> 00:29:43,700
Don't get lost in your assumptions.
504
00:29:43,980 --> 00:29:47,020
I wouldn't marry you even if you
fell on my feet.
505
00:29:47,260 --> 00:29:48,780
I'll remember this attitude of yours.
506
00:29:49,140 --> 00:29:52,780
Later, when you fall on my feet after the
completion of your fasting on the Varalakshmi festival
507
00:29:52,780 --> 00:29:53,780
I'll show you my attitude then...
508
00:29:54,620 --> 00:29:56,020
What happened?
-Stop.
509
00:29:56,500 --> 00:29:58,700
I won't stop.
-But he will.
510
00:30:20,220 --> 00:30:22,580
I've been in love with Meera for
the last three years,
511
00:30:22,700 --> 00:30:24,740
and you come in the middle,
spoiling my chances.
512
00:30:25,060 --> 00:30:28,180
Do you think I'll let you run over me?
513
00:30:28,380 --> 00:30:31,140
If someone like me tries to woo
the girl you love,
514
00:30:31,260 --> 00:30:33,820
you should smack his
head with a rod, not with a stick.
515
00:30:34,180 --> 00:30:38,100
It's wrong for someone like me to come
in between two lovers, isn't it, brother?
516
00:30:38,420 --> 00:30:41,700
They're not in love, brother is been
in love for four years..
517
00:30:41,940 --> 00:30:42,500
Wait a minute...
518
00:30:42,900 --> 00:30:44,700
Meera and him are not in love?
519
00:30:44,940 --> 00:30:46,100
He is in a one-sided affair?
520
00:30:46,380 --> 00:30:48,660
Brother, you and I are on the same boat?
521
00:30:50,300 --> 00:30:51,860
Meera is mine!
522
00:30:52,220 --> 00:30:53,340
So you think!
523
00:30:53,940 --> 00:30:57,900
Let that girl say the same thing.
That day, don't just hold my collar.
524
00:30:58,420 --> 00:31:04,380
Like I said, take a rod and smack me
on my head for trying to woo your girl.
525
00:31:04,980 --> 00:31:09,580
You deserve to hit and I deserve
to get hit, that'll be fun.
526
00:31:11,260 --> 00:31:12,260
Shall I leave?
527
00:31:13,380 --> 00:31:13,940
Thank you.
528
00:31:23,060 --> 00:31:24,220
Thank you, brother.
529
00:31:24,900 --> 00:31:26,820
I was feeling very uneasy since the beginning,
530
00:31:26,820 --> 00:31:28,540
thinking you might
take me for a coward who just speaks well
531
00:31:28,540 --> 00:31:30,460
but won't have the courage to fight with you.
532
00:31:31,220 --> 00:31:33,300
Thanks to you,
that misconception would have been cleared.
533
00:31:35,700 --> 00:31:37,060
Okay, the show is over.
Now leave.
534
00:31:40,100 --> 00:31:42,700
Ramana sir, you haven't come
to the office yet?
535
00:31:42,700 --> 00:31:46,580
You told me, right...? That she will be
leaving India in one month and
536
00:31:46,580 --> 00:31:51,540
I can't impress her in such a short span.
That's why until she is in India,
537
00:31:51,740 --> 00:31:55,180
I have decided to follow her wherever she goes.
538
00:31:55,620 --> 00:31:58,700
I’ll be coming to the office late every day,
but soon I’ll get married and start a family.
539
00:32:00,900 --> 00:32:01,980
You...
540
00:32:02,460 --> 00:32:11,100
"A haze of bliss wraps around me,
You feel like my whole world to be."
541
00:32:11,420 --> 00:32:16,780
"You erased my lonely name,
And bound it forever to yours in flame."
542
00:32:16,820 --> 00:32:17,340
Uncle...
543
00:32:19,380 --> 00:32:20,660
Uncle, side...
544
00:32:21,540 --> 00:32:23,060
Brother, please move.
545
00:32:30,380 --> 00:32:31,660
Are you following me?
546
00:32:31,980 --> 00:32:35,420
I might look young but I can't behave
like young guys, can I?
547
00:32:35,620 --> 00:32:40,340
Everyone gets confused. Just recently,
I went to watch Animal but they didn't
548
00:32:40,540 --> 00:32:45,540
allow me in citing only 18+ people
are allowed. It was so embarrassing.
549
00:32:45,740 --> 00:32:50,460
The other day, a few kids were playing cricket
in my area and the ball fell into our house.
550
00:32:50,620 --> 00:32:54,580
They came in and said, “Brother, give
me that ball”. Do I look like their brother?
551
00:32:54,780 --> 00:32:56,180
Uncle, sit down.
552
00:32:56,380 --> 00:32:58,180
Uncle, please sit down.
553
00:32:59,100 --> 00:33:01,860
Kids are also confused. Too much.
554
00:33:03,340 --> 00:33:06,860
Seriously, I'm not following you.
555
00:33:06,860 --> 00:33:08,420
I'll be getting down at IT sez.
556
00:33:08,420 --> 00:33:10,700
If you too are getting down there, please
don't accuse me of following you again.
557
00:33:11,020 --> 00:33:11,660
Please...
558
00:33:12,300 --> 00:33:13,060
IT Sez
559
00:33:19,500 --> 00:33:20,620
Why didn't you get married?
560
00:33:20,820 --> 00:33:21,380
My wish.
561
00:33:21,540 --> 00:33:21,980
What?
562
00:33:21,980 --> 00:33:22,860
My wish.
563
00:33:24,380 --> 00:33:26,540
Won't you ask me?
564
00:33:26,860 --> 00:33:29,740
I'm not interested in prehistoric events.
565
00:33:31,100 --> 00:33:32,460
Oh god!
566
00:33:32,780 --> 00:33:34,980
What happened to you? You are
standing beside a beautiful girl and
567
00:33:35,060 --> 00:33:37,660
you are asking all sorts of silly questions.
Come to the point...
568
00:33:37,740 --> 00:33:38,420
Baby, I am coming.
569
00:33:38,660 --> 00:33:39,900
Hello...
570
00:33:40,100 --> 00:33:41,780
You are very beautiful...
571
00:33:41,860 --> 00:33:42,900
How many kids do you have?
572
00:33:43,100 --> 00:33:44,460
One...One...Just one.
573
00:33:44,660 --> 00:33:45,860
Married?
574
00:33:46,060 --> 00:33:47,500
Obviously. How will I have a son
if I'm not married?
575
00:33:47,660 --> 00:33:49,460
I'm asking whether he is married.
576
00:33:49,540 --> 00:33:50,500
He just recently passed his exam.
577
00:33:50,700 --> 00:33:51,900
Of engineering?
578
00:33:52,100 --> 00:33:53,020
Yes.
579
00:33:54,020 --> 00:33:56,580
Why did you behave as if he had
just passed his LKG?
580
00:33:58,980 --> 00:34:02,780
How will I handle such a tough woman?
581
00:34:03,300 --> 00:34:08,940
Her bouncers are more lethal than those
of Brett Lee. Try harder... Try...
582
00:34:10,140 --> 00:34:11,900
I like your sarees, madam.
583
00:34:12,420 --> 00:34:16,540
It's from Divya boutique in Jagadamba centre.
Buy one for your wife while going home.
584
00:34:16,580 --> 00:34:17,540
My wife is not there.
585
00:34:17,820 --> 00:34:18,660
Has she gone to her hometown?
586
00:34:18,740 --> 00:34:20,420
No, she went up above, never to return.
587
00:34:20,940 --> 00:34:21,500
Sorry.
588
00:34:21,660 --> 00:34:25,540
It's okay. Can I give you a compliment?
589
00:34:25,660 --> 00:34:26,460
Not interested.
590
00:34:29,820 --> 00:34:34,300
You prepared the whole night
for this. Come on, do it!
591
00:34:34,380 --> 00:34:36,100
Madam... Last question.
592
00:34:36,260 --> 00:34:39,540
If you ever want to get married,
what qualities are you looking for in your partner?
593
00:34:40,100 --> 00:34:41,860
First, he should be unmarried.
594
00:34:42,100 --> 00:34:45,540
Second, he should not have
a son who has passed engineering.
595
00:34:47,660 --> 00:34:49,260
When is my visa interview?
596
00:34:49,260 --> 00:34:50,940
15th is the interview.
We'll go together.
597
00:34:53,860 --> 00:34:55,620
I mean, I'll come along with you.
598
00:35:02,260 --> 00:35:03,780
"Baby..."
599
00:35:24,020 --> 00:35:30,660
"In my dark life, without even a bedside light,
Baby, you entered my life like floodlights!"
600
00:35:31,020 --> 00:35:37,700
"In a remote village without even a dirt road,
Baby, you built a ring road straight to my heart!"
601
00:35:37,940 --> 00:35:44,060
"In my so-so, solo, never-changing life,
You became my soulmate, baby!"
602
00:35:44,740 --> 00:35:50,740
"Deep inside me, locked away so tight,
You pulled me into love, made everything feel right!"
603
00:35:50,980 --> 00:35:54,900
"Oh baby, my baby,
I was all alone, a lonely zero!"
604
00:35:55,220 --> 00:35:58,580
"Baby, my baby,
Now you’re beside me!"
605
00:35:58,740 --> 00:36:01,580
"Baby, my baby,
Let’s be together, set forever!"
606
00:36:01,620 --> 00:36:05,020
"Shall we make love our life?
Shall we give love a life?"
607
00:36:05,260 --> 00:36:08,540
"Oh baby, my baby,
I was all alone, a lonely zero!"
608
00:36:08,580 --> 00:36:12,140
"Baby, my baby,
Now you’re beside me!"
609
00:36:12,180 --> 00:36:15,500
"Baby, my baby,
Let’s be together, set forever!"
610
00:36:15,580 --> 00:36:19,140
"Shall we make love our life?
Shall we give love a life?"
611
00:36:49,540 --> 00:36:52,780
"The kitchen is now a restaurant,
The balcony is a coffee shop,"
612
00:36:52,940 --> 00:36:55,980
"Every corner at home is a love spot!"
613
00:36:56,500 --> 00:36:59,740
"The shower feels like a waterfall,
The TV is now a cinema hall,"
614
00:36:59,820 --> 00:37:02,940
"Every room feels like a romantic plot!"
615
00:37:03,260 --> 00:37:06,300
"Let’s keep changing our date
spots every single day,"
616
00:37:06,300 --> 00:37:09,900
"Like it’s the first time,
making love feel fresh in every way!"
617
00:37:10,100 --> 00:37:16,260
"Let’s live a hundred years, together, side by side,
Every day like Valentine’s, with love as our guide!"
618
00:37:16,540 --> 00:37:20,180
"Oh baby, my baby,
I was all alone, a lonely zero!"
619
00:37:20,260 --> 00:37:23,620
"Baby, my baby,
Now you’re beside me!"
620
00:37:23,780 --> 00:37:27,100
"Baby, my baby,
Let’s be together, set forever!"
621
00:37:27,180 --> 00:37:30,580
"Shall we make love our life?
Shall we give love a life?"
622
00:37:30,820 --> 00:37:34,100
"Oh baby, my baby,
I was all alone, a lonely zero!"
623
00:37:34,140 --> 00:37:37,700
"Baby, my baby,
Now you’re beside me!"
624
00:37:37,740 --> 00:37:41,060
"Baby, my baby,
Let’s be together, set forever!"
625
00:37:41,140 --> 00:37:44,700
"Shall we make love our life?
Shall we give love a life?"
626
00:38:00,060 --> 00:38:03,700
Yashoda got her visa today,
so I want to bring up the matter without any delay.
627
00:38:03,820 --> 00:38:05,540
Can I ask you something?
628
00:38:05,540 --> 00:38:06,420
I got it.
629
00:38:08,580 --> 00:38:09,380
What is this?
630
00:38:09,380 --> 00:38:11,300
In the office, you'd have to share
the commission with others,
631
00:38:11,300 --> 00:38:13,180
so you came to the bus stop to
ask for it discreetly, didn't you?
632
00:38:13,540 --> 00:38:14,300
I understood...
633
00:38:14,660 --> 00:38:17,700
No, this isn't about that.
634
00:38:18,500 --> 00:38:19,100
Then?
635
00:38:21,940 --> 00:38:24,700
Why do you want to go to the US?
636
00:38:25,860 --> 00:38:29,820
I'm getting irritated.. everyone keeps
pestering me about why I'm still unmarried.
637
00:38:30,340 --> 00:38:34,380
Even now at home, my brother has fixed a match
for me and is forcing me to get engaged.
638
00:38:34,580 --> 00:38:38,220
That’s why I applied for a visa without
my family's knowledge and once I receive it,
639
00:38:38,380 --> 00:38:42,900
I plan to apologize to my brother the night
before the engagement and leave for the US...
640
00:38:43,060 --> 00:38:45,340
Do you really want to go to the US?
641
00:38:45,500 --> 00:38:47,100
Why? Do you have any problem?
642
00:38:49,100 --> 00:38:51,420
Can I come to your house tomorrow...
643
00:38:51,540 --> 00:38:52,300
What for?
644
00:38:52,660 --> 00:38:54,340
I'll talk to your brother...
645
00:38:54,420 --> 00:38:55,420
About what...
646
00:38:56,980 --> 00:38:59,660
You are single, I am also single.
647
00:38:59,740 --> 00:39:05,180
You are not married, I am not getting married,
so if you and your brother don't mind,
648
00:39:05,340 --> 00:39:08,380
and of course, I won't mind...
649
00:39:09,980 --> 00:39:11,260
Why are you crying?
650
00:39:11,260 --> 00:39:11,660
Sorry... Sorry...
651
00:39:11,780 --> 00:39:14,980
I just wanted to ask you...
Please don't cry. Please, please, please...
652
00:39:15,180 --> 00:39:18,340
The 28K number bus is coming.
Please leave if you want.
653
00:39:18,420 --> 00:39:19,140
Please don't cry.
654
00:39:19,140 --> 00:39:20,500
Oh my!
655
00:39:34,580 --> 00:39:36,100
Hello, Dad. Where are you?
I just came to the bus stop...
656
00:39:36,100 --> 00:39:37,380
Hey, not at the bus stop...
You come home urgently...
657
00:39:37,420 --> 00:39:38,780
What? But you asked me to come
to the bus stop, didn't you?
658
00:39:38,820 --> 00:39:40,780
First, you come home...
Let's talk when you get there.....
659
00:39:46,620 --> 00:39:47,420
Excuse me...
660
00:39:48,300 --> 00:39:48,980
What's wrong?
661
00:39:49,260 --> 00:39:50,100
It's okay...
662
00:39:50,420 --> 00:39:53,260
If there is anything, tell me...
I might be able to help you.
663
00:40:01,700 --> 00:40:03,020
Dad... Dad...
664
00:40:04,540 --> 00:40:06,060
What’s your age, and
what kind of things are you doing?
665
00:40:06,260 --> 00:40:07,820
Why do you even need my bike
at this age?
666
00:40:08,020 --> 00:40:10,300
You gave me that old scooter
of yours, and it ran out of petrol stranding
667
00:40:10,500 --> 00:40:12,020
me in the middle of the road.
I almost died pushing it!
668
00:40:12,020 --> 00:40:16,020
Shut your mouth! What’s your age,
and what kind of things are you doing?
669
00:40:16,220 --> 00:40:19,620
Just now, Bhaskar Rao ran into me and said
your son was following a girl in her college bus,
670
00:40:19,620 --> 00:40:22,060
drooling over her like a fool.
671
00:40:22,260 --> 00:40:26,100
People are raising eyebrows over your actions
publicly, do you know how embarrassing it is?
672
00:40:27,100 --> 00:40:30,420
I’ve poured my blood and sweat to
educate you, and this is what you do...
673
00:40:31,180 --> 00:40:32,260
Why don't you talk now?
674
00:40:32,540 --> 00:40:33,860
There’s not a single girl in this house.
675
00:40:34,260 --> 00:40:36,100
I thought if she comes into our lives,
we’d become a proper family.
676
00:40:36,100 --> 00:40:37,380
We’d finally have a family photo.
677
00:40:38,100 --> 00:40:39,900
I followed her for you,
not because I was interested!
678
00:40:39,900 --> 00:40:42,660
Shut your mouth! Don't display
your over-smartness to me!
679
00:40:47,020 --> 00:40:50,700
If I find out you’re following
that girl again...
680
00:40:50,900 --> 00:40:52,860
Dad, one minute... just one minute...
681
00:40:53,060 --> 00:40:53,780
What is it?
682
00:40:55,180 --> 00:40:57,180
Madam, I told you to let me know
if that guy following you shows up again,
683
00:40:57,260 --> 00:40:58,660
but that doesn't mean you'll directly
come to my house.
684
00:40:58,820 --> 00:40:59,660
This is your house?
685
00:40:59,660 --> 00:41:00,340
Yes...
686
00:41:00,700 --> 00:41:01,700
And Ramana?
687
00:41:02,620 --> 00:41:03,540
He’s my dad...
688
00:41:05,060 --> 00:41:06,940
It’s your dad who’s been following me!
689
00:41:08,460 --> 00:41:10,780
I'm talking to you and
who are you chit-chatting with?
690
00:41:36,460 --> 00:41:38,220
I went to his office to give him
a serious warning.
691
00:41:38,420 --> 00:41:39,780
I got this address there and
straightaway came here...
692
00:41:40,140 --> 00:41:40,780
I got it.
693
00:41:41,540 --> 00:41:44,060
Don't worry. I'll give him a 10 times
stronger dose than you intended to.
694
00:41:44,460 --> 00:41:45,780
Thank you for the opportunity.
695
00:41:46,020 --> 00:41:48,900
You may leave. I'll take care of
him, you don't worry.
696
00:41:54,380 --> 00:41:55,740
Daddy!
697
00:42:12,580 --> 00:42:13,300
Shame on you!
698
00:42:13,820 --> 00:42:15,860
Now tell me. What’s your age, and
what kind of things are you doing?
699
00:42:16,020 --> 00:42:18,660
My quarrels have stopped at the streets,
but yours have reached our home.
700
00:42:18,700 --> 00:42:21,300
You have a grown-up son at home and
you are chasing Aunties on the streets?
701
00:42:21,380 --> 00:42:22,500
If her husband finds out about this...
702
00:42:22,900 --> 00:42:24,780
She's unmarried.
703
00:42:24,820 --> 00:42:26,460
So you want to become her
husband, do you?
704
00:42:27,220 --> 00:42:29,420
Well, since I had so much free time...
705
00:42:29,500 --> 00:42:30,940
You thought let's make
a couple more babies, is it?
706
00:42:30,980 --> 00:42:31,540
Hey, come on.
707
00:42:32,500 --> 00:42:33,580
What are you talking about?
708
00:42:34,340 --> 00:42:36,300
Do not blush, Dad.
I can't see it!
709
00:42:37,220 --> 00:42:39,020
How did you get such dirty habits?
710
00:42:40,620 --> 00:42:42,100
There’s not a single girl in this house.
711
00:42:42,740 --> 00:42:45,500
I thought if she comes into our lives,
we’d become a proper family.
712
00:42:45,700 --> 00:42:47,980
We’d finally have a family photo.
713
00:42:48,180 --> 00:42:51,380
I followed her for you,
not because I was interested!
714
00:42:51,660 --> 00:42:53,260
Don't display your over-smartness to me!
715
00:42:53,580 --> 00:42:56,580
If I ever find out that you were
following that aunty...
716
00:42:59,260 --> 00:43:02,540
Ew... No son would have ever
given such a warning to his father.
717
00:43:08,580 --> 00:43:10,140
What? Your father is in love
with someone?
718
00:43:10,340 --> 00:43:14,580
Yeah! Someone told him that unless
he gets married, I won’t get married.
719
00:43:15,100 --> 00:43:16,540
He’s taken it seriously.
720
00:43:17,500 --> 00:43:20,940
Fine, he’s serious about it, but that
woman also needs to take him seriously.
721
00:43:21,420 --> 00:43:25,300
That’s unlikely to happen, but if
we’re going to have a family,
722
00:43:25,460 --> 00:43:28,020
it has to come through me,
that too, with Meera.
723
00:43:28,460 --> 00:43:31,620
Problem solved, Mr. Ramana.
Your son is in love with someone,
724
00:43:31,620 --> 00:43:34,060
he'll take care of his marriage.
You can forget about that lady.
725
00:43:34,220 --> 00:43:41,860
No, sir. Even if that girl says yes,
her father might refuse to send her to
726
00:43:42,060 --> 00:43:43,500
a house with two single men.
727
00:43:43,860 --> 00:43:47,260
That’s why, by the time his love story
works out, mine should also be settled.
728
00:43:47,460 --> 00:43:49,620
Then there won’t be any problem
for his marriage.
729
00:43:49,820 --> 00:43:50,580
In that case, don’t waste time.
730
00:43:50,580 --> 00:43:52,820
Write her a love letter and
make your feelings clear to her!
731
00:43:53,060 --> 00:43:53,900
Love letter?
732
00:43:58,380 --> 00:44:03,860
To my dearest beloved,
wishing you well in every way...
733
00:44:16,860 --> 00:44:21,860
To Yashoda, written with blessings
from your admirer...
734
00:44:23,020 --> 00:44:27,460
Wait, I shouldn't give blessings, right?
735
00:44:40,060 --> 00:44:43,780
If your lips are dry...
My eyes will cry...
736
00:44:49,540 --> 00:44:51,500
You are my better half...
737
00:44:52,380 --> 00:44:55,820
no, no, why speak about half
and quarter at this time...
738
00:44:55,820 --> 00:44:57,900
What a jerk you are!
Let it be romantic...
739
00:44:57,980 --> 00:44:58,820
What is this?
740
00:44:59,340 --> 00:45:01,340
Hello, what is this?
741
00:45:02,660 --> 00:45:04,900
I am asking you..
-Dad, that is my project work.
742
00:45:05,180 --> 00:45:07,740
This is your project, is it?
Is this your project?
743
00:45:07,740 --> 00:45:10,020
Dad, if you touch my project,
I too will have to touch your project.
744
00:45:11,180 --> 00:45:14,220
Go to sleep, son.
You can't hold back your sleep.
745
00:45:14,620 --> 00:45:17,220
No, you go to sleep, Dad.
You are too old.
746
00:45:17,220 --> 00:45:17,980
You go to sleep, Son.
747
00:45:17,980 --> 00:45:18,580
No, you go to sleep, Dad.
748
00:45:18,580 --> 00:45:19,660
You go to sleep, Son.
-No, you go to sleep, Dad.
749
00:45:19,660 --> 00:45:20,220
You go to sleep, Son.
750
00:45:20,260 --> 00:45:21,540
This is my room dad, I will...
751
00:45:30,140 --> 00:45:31,620
It is your project, right?
752
00:45:31,820 --> 00:45:34,740
Yes, this is my project. And yours?
753
00:45:34,940 --> 00:45:36,460
Mine too.
754
00:45:37,820 --> 00:45:39,060
Please bless me, God.
755
00:45:48,780 --> 00:45:49,660
What is this?
- Read...
756
00:46:03,700 --> 00:46:05,020
Come, start the vehicle.
-What?
757
00:46:05,500 --> 00:46:06,340
Come, start the vehicle.
758
00:46:11,860 --> 00:46:12,540
Whose house is this?
759
00:46:13,340 --> 00:46:14,340
My Telugu teacher’s house.
760
00:46:14,580 --> 00:46:17,100
Have you come here to complain
to your teacher about me?
761
00:46:17,180 --> 00:46:20,540
I didn't understand a word.
I've come here so that he can read this for me.
762
00:46:20,660 --> 00:46:21,900
What's there in it to not understand?
763
00:46:24,820 --> 00:46:28,380
To my dearest beloved,
wishing you well in every way...
764
00:46:29,580 --> 00:46:32,780
The moment I saw your beauty at the office,
I realized my heart had fallen for you.
765
00:46:32,980 --> 00:46:37,820
But when I went home and looked in the mirror,
I was reminded that age has caught up with me.
766
00:46:39,300 --> 00:46:43,540
Honestly, I thought of writing this letter with my blood...
but considering I’m already
767
00:46:43,740 --> 00:46:48,700
suffering from high blood pressure
and now dealing with this pressure too,
768
00:46:48,900 --> 00:46:51,100
I decided to stick with a ballpoint pen.
769
00:46:51,100 --> 00:46:52,060
Dad!
770
00:46:55,260 --> 00:46:57,900
I want to write so much, but words fail me...
771
00:46:58,060 --> 00:47:01,460
Caught between anger and exhaustion,
I hope you’ll understand the pain of
772
00:47:01,460 --> 00:47:03,820
your love-stricken admirer.
773
00:47:03,900 --> 00:47:08,740
I write this letter hoping you’ll light
the flickering flame of my love
774
00:47:08,900 --> 00:47:12,580
before it extinguishes completely.
775
00:47:12,940 --> 00:47:17,140
Always wishing for your well-being.
Yours truly, your admirer.
776
00:47:18,180 --> 00:47:19,380
Dad...
777
00:47:20,740 --> 00:47:21,380
What’s this?
778
00:47:29,940 --> 00:47:32,580
Hi... You know I’m someone
who speaks openly.
779
00:47:32,940 --> 00:47:36,860
The first time I saw your back,
that alone was enough to make me love you.
780
00:47:37,060 --> 00:47:37,940
What’s this?
781
00:47:38,300 --> 00:47:39,900
It’s the feeling in my heart...
782
00:47:40,620 --> 00:47:41,300
Read it.
783
00:47:42,300 --> 00:47:44,780
All these years, I spent my youth dreaming...
784
00:47:45,180 --> 00:47:47,180
now, I want to bring children into this world.
785
00:47:47,340 --> 00:47:48,460
What kind of language is this?
786
00:47:48,540 --> 00:47:50,380
Can anyone express it more delicately than this?
787
00:47:50,540 --> 00:47:51,220
Read it.
788
00:47:51,980 --> 00:47:53,380
Hey, why are you crushing it?
789
00:47:53,580 --> 00:47:55,220
Read the last line.
That's the best one.
790
00:47:58,620 --> 00:48:01,740
I seek your complete cooperation for this operation.
791
00:48:02,100 --> 00:48:02,820
Love you.
792
00:48:03,220 --> 00:48:04,420
Have you gone mad?
793
00:48:05,700 --> 00:48:07,980
Yes. I wish you too would go mad, just like me.
794
00:48:09,020 --> 00:48:12,740
If you come across me again, I'll surely
spray pepper in your eyes and stab you in your gut.
795
00:48:16,100 --> 00:48:18,500
Why did she react so wildly
to such a romantic letter?
796
00:48:18,500 --> 00:48:19,620
What's there in it?
797
00:48:23,740 --> 00:48:25,780
Hey, what is this? What is this?
798
00:48:26,100 --> 00:48:26,980
What is this?
799
00:48:28,260 --> 00:48:29,740
Oh, the letters got exchanged, did they?
800
00:48:31,140 --> 00:48:33,140
I'm getting confused often these days.
801
00:48:33,300 --> 00:48:35,140
I should be more mindful while doing anything.
802
00:48:35,140 --> 00:48:36,580
Don't you have any shame?
803
00:48:38,620 --> 00:48:39,140
Dad!
804
00:48:44,260 --> 00:48:46,020
Move.. move..
805
00:48:48,500 --> 00:48:49,860
Krishna, stop a vehicle.
806
00:48:49,900 --> 00:48:50,740
Go..
-Okay, you take care of him.
807
00:48:52,820 --> 00:48:53,380
Tell me.
808
00:48:53,420 --> 00:48:55,380
Sir, the deadline for submitting
the tender is 5 pm.
809
00:48:55,380 --> 00:48:57,140
There's just half an hour left.
Where are you?
810
00:48:57,300 --> 00:48:59,940
I found out the quotation that all the
others have quoted and have prepared a tender
811
00:49:00,140 --> 00:49:01,620
with the least quotation.
812
00:49:01,900 --> 00:49:04,820
There's still half an hour left,
I'll come there at a lightning speed.
813
00:49:04,860 --> 00:49:07,900
Sir, don't hurry up because of the deadline.
814
00:49:08,420 --> 00:49:11,540
Put on your seatbelt and ask the
driver to maintain a speed of 20 kmph.
815
00:49:11,780 --> 00:49:13,860
And, please ask him to put on
the indicator while turning.
816
00:49:13,860 --> 00:49:14,740
Why?
817
00:49:14,860 --> 00:49:16,700
If you die in some accident,
I'll too die after you, that's why...
818
00:49:16,900 --> 00:49:20,540
To hell with the accident...
Sileru mine is my dream project.
819
00:49:21,100 --> 00:49:23,180
Nobody can stop me from attaining it.
820
00:49:23,420 --> 00:49:23,900
Sir!
821
00:49:24,140 --> 00:49:24,660
Sir!
822
00:49:26,420 --> 00:49:28,460
There's an accident.
We need to take him to the hospital.
823
00:49:28,500 --> 00:49:30,620
I am in an urgency.
Please stop another vehicle.
824
00:49:30,740 --> 00:49:34,220
It's a life and death situation, sir.
Move over, sir. Move over...
825
00:49:34,220 --> 00:49:35,500
What is this nuisance?
826
00:49:35,980 --> 00:49:36,500
Be careful...
827
00:49:36,860 --> 00:49:37,700
Go.
-Who is he?
828
00:49:37,860 --> 00:49:39,180
Slowly... careful
829
00:49:39,260 --> 00:49:40,620
I am going for important work.
830
00:49:42,100 --> 00:49:43,700
You could have followed us in the auto...
831
00:49:44,860 --> 00:49:45,700
Sudhakar!
832
00:49:46,820 --> 00:49:47,340
What happened to you?
833
00:49:47,380 --> 00:49:49,620
Sir, you are a God to me, sir.
834
00:49:50,980 --> 00:49:52,020
God truly exists, sir.
835
00:49:52,820 --> 00:49:56,420
A useless fellow tried to kill him,
but a pious man saved his life.
836
00:49:56,900 --> 00:50:00,380
A scoundrel tried to kill him,
but a God-sent Angel is saving him.
837
00:50:00,460 --> 00:50:01,820
A rascal has caused...
838
00:50:01,820 --> 00:50:04,180
Why are you repeating the same
thing in so many variations?
839
00:50:04,260 --> 00:50:05,380
Shut up, I say... please.
840
00:50:05,380 --> 00:50:07,020
There should be some entertainment
until we reach the hospital, right?
841
00:50:07,020 --> 00:50:08,780
Enough with your entertainment.
842
00:50:10,580 --> 00:50:11,860
Why is he calling me right now?
843
00:50:14,460 --> 00:50:16,020
Yes, Prabhakar. Tell me...
844
00:50:16,100 --> 00:50:18,460
Who's Prabhakar?
Why did you lose your mind if I hit him?
845
00:50:19,300 --> 00:50:20,380
Tell me what is it?
846
00:50:20,540 --> 00:50:21,620
I have killed Sudhakar.
847
00:50:22,340 --> 00:50:23,180
Really?
848
00:50:23,820 --> 00:50:24,580
Okay.
849
00:50:24,660 --> 00:50:25,300
What, okay?
850
00:50:25,780 --> 00:50:26,940
I'm not lying. He's dead.
851
00:50:27,140 --> 00:50:31,700
Please understand my situation, you fool...
852
00:50:31,740 --> 00:50:32,820
What situation?
853
00:50:32,820 --> 00:50:35,260
You are speaking as if the dead
person is lying on your lap right now
854
00:50:35,260 --> 00:50:37,020
and you are taking him to a hospital.
855
00:50:43,540 --> 00:50:46,180
Move away. It's an emergency!
-Doctor! Doctor!
856
00:50:46,260 --> 00:50:47,380
Give way. Move...Move...
-Doctor, take him in.
857
00:50:47,380 --> 00:50:48,660
Please wait outside.
858
00:50:49,180 --> 00:50:50,980
Sudhakar, I'll leave now.
859
00:50:52,300 --> 00:50:53,780
Sir, please stay with me.
860
00:50:53,820 --> 00:50:54,380
Why?
861
00:50:54,380 --> 00:50:55,740
It'll give me strength.
862
00:51:05,940 --> 00:51:07,620
I'm here! I'm here!
863
00:51:12,980 --> 00:51:14,820
Hello, keep your phone in silent mode.
864
00:51:18,180 --> 00:51:19,620
Why is rejecting my calls?
865
00:51:21,860 --> 00:51:24,060
Sir, is the tender still open?
- No, the time is up!
866
00:51:24,060 --> 00:51:24,660
It's up?
867
00:51:26,460 --> 00:51:27,900
This Reddy...
868
00:51:28,140 --> 00:51:30,260
Hello, I'm talking to you.
Don't you have any manners?
869
00:51:30,260 --> 00:51:31,300
Keep your phone in the silent mode.
870
00:51:35,580 --> 00:51:37,700
Sir, the tenders have closed.
871
00:51:37,980 --> 00:51:39,620
You said it's your life ambition, your dream...
872
00:51:39,620 --> 00:51:40,420
Where have you been, sir?
873
00:51:40,580 --> 00:51:41,660
Who stopped you?
874
00:51:47,620 --> 00:51:49,660
Cut the call
-He's safe, sir. We'll leave now, sir.
875
00:51:49,660 --> 00:51:50,060
Thank you sir.
876
00:51:50,060 --> 00:51:51,300
Excuse me.
-Yes!
877
00:51:51,700 --> 00:51:55,300
I love those who indulge in social service.
878
00:51:55,300 --> 00:51:55,980
Is it?
879
00:51:56,540 --> 00:52:00,060
One photo, please? For the memory...
-Take it bro!
880
00:52:00,780 --> 00:52:01,660
Yeah!
881
00:52:03,100 --> 00:52:04,580
Bye, bro.
-Bye!
882
00:52:04,580 --> 00:52:05,340
Take care.
-Bye, sir.
883
00:52:07,420 --> 00:52:10,940
Listen, I've sent you a photo of two people.
Find them and kill them.
884
00:52:10,940 --> 00:52:12,500
Call me when you're done. Okay?
885
00:52:34,740 --> 00:52:35,940
Surprise!
886
00:52:37,300 --> 00:52:41,180
I tried everything a boy could
to woo a girl, but to no use.
887
00:52:41,180 --> 00:52:42,700
In the end, there’s only one way...
888
00:52:43,060 --> 00:52:44,180
Being physical...
889
00:52:44,180 --> 00:52:46,100
Rajesh, stop it!
890
00:52:46,620 --> 00:52:48,140
At first, everyone says no.
891
00:52:48,140 --> 00:52:51,980
But halfway through, they get excited
and start yelling, “Come on, come on”.
892
00:52:55,900 --> 00:52:57,740
Rajesh, I will kill you!
893
00:53:21,540 --> 00:53:25,340
I request all the students and faculty
to rush to the mechanical lab immediately..
894
00:53:25,660 --> 00:53:29,980
I request all the students and faculty
to rush to the mechanical lab immediately..
895
00:53:32,700 --> 00:53:34,220
Rajesh...
896
00:53:35,260 --> 00:53:36,100
Are you listening?
897
00:53:36,220 --> 00:53:39,260
Rajesh... this is gonna be a best
day of your college life.
898
00:53:39,700 --> 00:53:40,900
After ten years,
899
00:53:41,100 --> 00:53:43,220
when all our friends come together for a reunion,
900
00:53:43,460 --> 00:53:48,260
you could proudly tell everyone that
you abused a classmate in the mechanical lab.
901
00:53:48,900 --> 00:53:52,540
By then, you’ll have a wife and two kids,
you’ll be a complete man.
902
00:53:52,940 --> 00:53:55,060
In fact, you can introduce this
girl to your family and say,
903
00:53:55,220 --> 00:54:00,180
"She is my classmate, and I tried to
abuse her in the mechanical lab."
904
00:54:01,380 --> 00:54:01,900
Rajesh...
905
00:54:03,020 --> 00:54:05,820
The first day we met,
you told me you loved this girl.
906
00:54:06,180 --> 00:54:10,260
But today, I’ll say this is the greatest love
story that will be remembered in history.
907
00:54:13,420 --> 00:54:14,300
Great, Rajesh!
908
00:54:15,180 --> 00:54:17,100
Your love is so incredibly great.
909
00:54:58,420 --> 00:55:01,380
He didn't reveal the girl's identity and
yet he saved her. That's great, isn't it?
910
00:55:01,820 --> 00:55:06,260
If something had happened to that girl, God knows
how she would have faced everyone in the college.
911
00:55:06,620 --> 00:55:09,140
How she would have
faced her parents?
912
00:55:09,540 --> 00:55:11,500
Oh my, it's terrifying to
even think about it.
913
00:55:29,580 --> 00:55:30,500
Hello!
914
00:55:34,140 --> 00:55:35,220
Susheela...
915
00:55:35,380 --> 00:55:36,700
Who's Susheela?
916
00:55:36,900 --> 00:55:38,140
Why didn't you speak then?
917
00:55:40,340 --> 00:55:41,300
Thank you.
918
00:55:41,500 --> 00:55:42,340
Why?
919
00:55:42,540 --> 00:55:43,620
Don't you know?
920
00:55:43,820 --> 00:55:47,700
I know. I just wanted to hear you praise me.
921
00:55:50,260 --> 00:55:51,140
Where are you?
922
00:55:51,340 --> 00:55:53,740
Raju has gone to get beers.
We are playing volleyball until he returns.
923
00:55:53,940 --> 00:55:55,340
Isn't your father home?
924
00:55:55,540 --> 00:55:57,180
He must have started already.
925
00:55:57,380 --> 00:55:58,380
And mother?
926
00:55:59,260 --> 00:56:01,460
He started drinking only after her death.
927
00:56:01,900 --> 00:56:03,620
Oh, sorry.
928
00:56:05,980 --> 00:56:08,460
By the way, you love me, right?
929
00:56:08,860 --> 00:56:10,740
Then why didn't you beat that Rajesh today?
930
00:56:11,340 --> 00:56:13,860
One day he came to beat me
because I was pursuing you.
931
00:56:14,220 --> 00:56:16,980
I told him, just like you are
trying to impress her, so am I...
932
00:56:17,180 --> 00:56:19,540
When she says yes to you,
come and beat me for chasing your girl.
933
00:56:19,740 --> 00:56:21,500
Now I can't go back on my
words and beat him, right?
934
00:56:21,660 --> 00:56:23,340
What if he asks me,
“Did she say yes to you?”
935
00:56:24,460 --> 00:56:25,660
Shall we go beat him now?
936
00:56:28,780 --> 00:56:30,460
Come, I'm waiting for you.
937
00:56:31,180 --> 00:56:31,700
Hello!
938
00:56:38,900 --> 00:56:41,540
Bro, you have had 10 beers so far.
Are you not high yet?
939
00:56:41,860 --> 00:56:44,340
The 10th one kicked in I guess.
940
00:56:45,740 --> 00:56:48,420
Look over there once and you'll be sober again.
941
00:56:59,300 --> 00:57:01,020
Didn't you do enough heroics at the college today?
942
00:57:01,420 --> 00:57:02,340
Why are you here again?
943
00:57:02,620 --> 00:57:06,140
To become a hero in the eyes
of Meera by bashing me?
944
00:57:06,700 --> 00:57:12,020
Look, when Meera says 'I love you' to you,
come and bash me up all you want.
945
00:57:12,420 --> 00:57:15,580
When? When Meera confesses her love to you.
946
00:57:17,260 --> 00:57:18,940
Krishna, I love you!
947
00:57:21,700 --> 00:57:23,820
Hey... did you just say that casually?
948
00:57:23,900 --> 00:57:25,460
I think you said it out of anger toward him...
949
00:57:26,140 --> 00:57:27,460
It was supposed to be a beautiful moment.
950
00:57:27,700 --> 00:57:29,740
Just once more, gently,
with love,
951
00:57:30,580 --> 00:57:33,060
look into my eyes and tell me...
952
00:57:35,740 --> 00:57:36,340
I love you.
953
00:57:39,180 --> 00:57:40,140
Now, go and beat him.
954
00:57:42,100 --> 00:57:42,700
Him?
955
00:57:43,380 --> 00:57:44,820
He is half-dead for what happened in the morning.
956
00:57:45,540 --> 00:57:47,660
And now that you have said
'I love you' to me, he's completely dead.
957
00:57:48,140 --> 00:57:49,940
I came here to bash him because you asked me to.
958
00:57:50,820 --> 00:57:52,460
But do I really need to spoil this
beautiful moment with a fight?
959
00:57:53,460 --> 00:57:54,300
No.. go and beat him.
960
00:57:56,420 --> 00:57:57,660
You want me to beat him up now, don’t you?
961
00:58:00,100 --> 00:58:00,620
Come here.
962
00:58:01,740 --> 00:58:02,420
Come here..
963
00:58:20,580 --> 00:58:21,620
He is already dead mentally.
964
00:58:22,820 --> 00:58:24,580
Now, let me hit him a bit harder...
965
00:58:25,020 --> 00:58:26,180
Yes, just a little more.
966
00:58:41,740 --> 00:58:43,900
Yashoda, before you leave for the US,
967
00:58:44,260 --> 00:58:46,700
I need to ask you something
and want to tell you something.
968
00:58:52,220 --> 00:58:53,580
I have my flight to the US in 2 hours..
969
00:58:53,740 --> 00:58:55,940
What do you want to say?
Please be quick.
970
00:58:58,100 --> 00:58:59,700
Why did you not get married?
971
00:58:59,980 --> 00:59:01,460
How does that affect you?
972
00:59:01,540 --> 00:59:05,140
Just answer this one question
and I'll never disturb you again.
973
00:59:07,300 --> 00:59:09,940
Please... Just this one.
974
00:59:14,540 --> 00:59:18,740
I was in a school in Bhuvanagiri.
There was a boy named Venky, my senior.
975
00:59:18,940 --> 00:59:21,980
He was my first love, first crush, everything.
976
00:59:22,740 --> 00:59:24,820
I found out that he was leaving
the town after his tenth exam
977
00:59:24,980 --> 00:59:26,020
because his father got transferred.
978
00:59:26,220 --> 00:59:29,580
I'll come back. I'll marry you.
979
00:59:30,060 --> 00:59:32,020
But what if you forget me by then?
980
00:59:32,020 --> 00:59:32,940
I won't.
981
00:59:33,620 --> 00:59:36,060
But, will you really come back?
982
00:59:39,100 --> 00:59:40,060
I'll come back.
983
00:59:43,260 --> 00:59:46,580
Until I finished my studies,
I thought he too would be busy with his studies,
984
00:59:46,860 --> 00:59:48,980
so I waited thinking he'd come back after finishing it.
985
00:59:51,220 --> 00:59:54,540
Whenever a proposal for marriage is placed
before me, I remember that promise.
986
00:59:54,580 --> 00:59:57,580
I'll come back.
I'll marry you.
987
00:59:59,420 --> 01:00:01,340
Until I was 30, I said I didn't want to get married so soon.
988
01:00:01,620 --> 01:00:03,900
After 30, I said I don't want to get married at all.
989
01:00:04,420 --> 01:00:08,260
When I said the same thing to my friends,
they ridiculed me saying it is foolish to waste
990
01:00:08,260 --> 01:00:09,420
your life for a childish promise.
991
01:00:11,860 --> 01:00:13,340
I don't care if people understand me or not.
992
01:00:13,380 --> 01:00:17,620
I'm the one who loved him,
I'm the one waiting for him for 25 years.
993
01:00:18,340 --> 01:00:20,620
I promised him that I'd wait for him.
994
01:00:21,260 --> 01:00:25,660
Even if he comes to me one minute
before I die, I'd still wait for him.
995
01:00:26,860 --> 01:00:30,460
Now, if the same Venky comes
in front of you, kneels before you,
996
01:00:30,660 --> 01:00:33,340
apologizes to you for being late,
and asks you to marry him... What will you do?
997
01:00:34,260 --> 01:00:35,140
I will marry him.
998
01:00:35,620 --> 01:00:38,620
If he's married and his wife is dead, then?
999
01:00:39,340 --> 01:00:40,540
I’d still marry him.
1000
01:00:40,740 --> 01:00:43,340
What if he has a son who passed engineering?
1001
01:00:49,260 --> 01:00:50,580
Sorry, Yashoda.
1002
01:00:51,620 --> 01:00:52,980
I'm late.
1003
01:00:55,820 --> 01:00:56,740
It's me.
1004
01:00:58,780 --> 01:01:00,180
Venkata ramana.
1005
01:01:01,860 --> 01:01:03,380
Your Venky...
1006
01:01:06,820 --> 01:01:10,700
I understood who you were the moment
you came to the office and gave your details.
1007
01:01:36,140 --> 01:01:42,060
I hesitated to say anything because
I didn’t know if I had a place in your life
1008
01:01:42,260 --> 01:01:44,220
or if someone else was in your heart.
1009
01:01:44,980 --> 01:01:48,820
But now, I’m telling you out of fear
that you might leave for America if I don’t.
1010
01:01:50,420 --> 01:01:52,300
Where were you all these years, Venky?
1011
01:01:55,260 --> 01:01:58,460
As soon as I got a job,
I came to the village to marry you.
1012
01:01:58,860 --> 01:02:00,860
But by then, I found out that your family had moved.
1013
01:02:01,060 --> 01:02:03,340
I went to your friend Lakshmi’s house
to get your address.
1014
01:02:03,340 --> 01:02:06,300
You are late, Venky.
Yashoda is getting married in another half an hour.
1015
01:02:06,460 --> 01:02:07,740
I am getting ready to attend her marriage.
1016
01:02:07,780 --> 01:02:09,060
-She's getting married?
-Yeah.
1017
01:02:12,820 --> 01:02:14,860
But now you’re saying you never got married.
1018
01:02:15,420 --> 01:02:17,420
That’s what I couldn’t understand all this while...
1019
01:02:17,620 --> 01:02:21,980
Oh no! Just like I’m planning to run away to the
US today before tomorrow’s engagement,
1020
01:02:22,180 --> 01:02:24,980
back then, I ran away an hour before the wedding.
1021
01:02:25,420 --> 01:02:31,300
Later, I returned and apologized to my brother.
I had no other option.
1022
01:02:31,860 --> 01:02:34,900
After that, Lakshmi told me
you had come looking for me.
1023
01:02:35,580 --> 01:02:40,100
I’ve been waiting all these years,
thinking you’d come back again...
1024
01:02:40,820 --> 01:02:44,100
I’m sorry, Yashoda.
I'm sorry. Sorry... Sorry... Sorry...
1025
01:02:48,540 --> 01:02:49,380
Will you...
1026
01:02:51,140 --> 01:02:52,700
marry me?
1027
01:03:06,140 --> 01:03:07,940
Both of you, son and father, are quite a player.
1028
01:03:08,140 --> 01:03:11,300
You both impressed your respective girls.
What happened after that?
1029
01:03:11,580 --> 01:03:14,380
We didn't want to delay the
completion of our family even for a moment.
1030
01:03:14,860 --> 01:03:16,660
That's why, as soon as they accepted our love,
1031
01:03:16,860 --> 01:03:18,980
we both proposed to them for marriage.
-Yes, Sir.
1032
01:03:23,820 --> 01:03:24,820
I went to Meera's house.
1033
01:03:27,140 --> 01:03:28,380
I went to Yashoda's house.
1034
01:03:55,420 --> 01:03:57,060
Why is he sneaking around?
Is he a thief.
1035
01:03:57,260 --> 01:03:58,860
Why is he sneaking around?
Looks like a thief.
1036
01:03:59,260 --> 01:04:01,540
Let’s walk in confidently like owners.
He’ll quietly slip away on his own.
1037
01:04:01,780 --> 01:04:03,780
Be confident, Krishna, or you'll get caught.
1038
01:04:21,900 --> 01:04:22,700
Oh my!
1039
01:04:26,300 --> 01:04:27,420
Thank God, here she is!
1040
01:04:28,060 --> 01:04:30,540
Hey, there's someone outside whistling...
1041
01:04:30,740 --> 01:04:32,020
He must be the watchman.
1042
01:04:32,180 --> 01:04:33,500
The whistle sound is coming
from within the house.
1043
01:04:33,700 --> 01:04:35,100
Then it must be the cooker.
1044
01:04:36,500 --> 01:04:38,820
-Hey, "The thief".
-I already saw that movie, brother.
1045
01:04:38,820 --> 01:04:41,020
-You watch it and go to sleep.
-Not a film, a thief is here.
1046
01:04:41,180 --> 01:04:43,580
Ask him to come later, brother.
I'm feeling sleepy.
1047
01:04:43,700 --> 01:04:46,180
Is he a friend asking to come later?
1048
01:04:46,460 --> 01:04:48,940
It's a serious situation and she's
cracking such stale jokes. Get up!
1049
01:04:52,180 --> 01:04:53,620
Hey... who did you call brother?
Get up.
1050
01:04:58,060 --> 01:04:59,420
Hey... what are you doing here?
1051
01:04:59,620 --> 01:05:00,700
Uncle, what are you doing here?
1052
01:05:00,820 --> 01:05:01,980
Why are you in my house?
1053
01:05:02,180 --> 01:05:03,540
Why are you in this bedsheet?
1054
01:05:03,740 --> 01:05:05,500
Ah... I came to tell you that there’s
been a break-in at this house.
1055
01:05:05,700 --> 01:05:07,780
You climbed over the wall just
to say there’s a thief?
1056
01:05:07,980 --> 01:05:09,460
How do you know I climbed the wall?
1057
01:05:09,620 --> 01:05:10,900
So, you did climb the wall...
1058
01:05:10,900 --> 01:05:14,020
Shh... You girls are unbelievable.
1059
01:05:14,540 --> 01:05:16,500
Instead of focusing on the main issue,
you hold on to trivial details.
1060
01:05:16,700 --> 01:05:19,820
Why are those questions when there is a thief?
1061
01:05:19,900 --> 01:05:22,140
Stop questioning... there's a thief in your house!
1062
01:05:22,140 --> 01:05:24,380
-A thief?
-Shh! Thief is here, move.
1063
01:05:25,700 --> 01:05:27,900
Come. Come soon.
We must catch him.
1064
01:05:31,780 --> 01:05:34,220
Oh no. The entire family is awake.
-Escape!
1065
01:05:34,860 --> 01:05:35,580
What happened?
1066
01:05:35,660 --> 01:05:37,380
There was some sound it seems.
- Who told you?
1067
01:05:39,180 --> 01:05:40,140
There's a thief in here.
1068
01:05:40,300 --> 01:05:41,700
Who told you that?
1069
01:05:44,100 --> 01:05:45,380
Who told this to you?
1070
01:05:50,260 --> 01:05:52,060
I would have been caught.
Missed by a whisker...
1071
01:05:52,780 --> 01:05:54,540
Same here, bro.
1072
01:05:55,180 --> 01:05:56,380
It would have been so embarrassing.
1073
01:05:56,540 --> 01:05:57,780
They would have ousted us out, right?
1074
01:05:57,980 --> 01:05:59,220
No. They would have sent us to jail.
1075
01:05:59,420 --> 01:06:01,140
Is it?
-Yes, bro!
1076
01:06:01,780 --> 01:06:03,140
Hey, what are you doing here?
1077
01:06:03,460 --> 01:06:04,100
What are you doing here?
1078
01:06:04,300 --> 01:06:05,180
I'm the elder one.
Answer me first.
1079
01:06:05,300 --> 01:06:07,060
There's no elder or younger in darkness.
Tell me why you are here.
1080
01:06:07,140 --> 01:06:08,020
I came here for my girl.
1081
01:06:08,180 --> 01:06:09,860
You just have one son and that's me.
Do you have a daughter too?
1082
01:06:09,900 --> 01:06:13,300
Shut up! Just like you have a girl in your life,
I too have a girl in my life.
1083
01:06:13,460 --> 01:06:15,060
I got it, but why are they both in the same house?
1084
01:06:15,180 --> 01:06:15,980
I too don't get it.
1085
01:06:16,780 --> 01:06:19,420
Speak softly. If someone hears you,
they'll switch on the light and we'll be caught.
1086
01:06:22,260 --> 01:06:23,540
Wait man... Wait...
1087
01:06:29,740 --> 01:06:32,060
Hey! Please help me...
1088
01:06:33,420 --> 01:06:34,340
This way...
1089
01:06:34,620 --> 01:06:36,900
Hey, who are you both?
1090
01:06:42,260 --> 01:06:43,740
Why are you both here?
1091
01:06:43,940 --> 01:06:45,020
Why are you both here?
1092
01:06:45,220 --> 01:06:46,620
Mother and daughter would
stay in the same house, won't they?
1093
01:06:46,700 --> 01:06:47,780
Mother and daughter?
1094
01:06:49,300 --> 01:06:50,100
You said you are unmarried?
1095
01:06:50,220 --> 01:06:50,940
Yes, I am unmarried.
1096
01:06:51,140 --> 01:06:52,340
Then, how can you have
a daughter without marriage?
1097
01:06:52,540 --> 01:06:53,980
She was born after the marriage itself.
1098
01:06:54,340 --> 01:06:55,460
Don't confuse us, please...
1099
01:06:55,460 --> 01:06:57,420
Dad, let me get the clarification.
-Go ahead...Go ahead.
1100
01:06:57,820 --> 01:06:59,100
Madam, you come here. Come...
1101
01:07:00,940 --> 01:07:01,700
you come here.
1102
01:07:04,460 --> 01:07:06,660
This person over here. This person...
1103
01:07:07,300 --> 01:07:08,660
What is she?
1104
01:07:08,860 --> 01:07:09,900
Mother.
1105
01:07:09,900 --> 01:07:10,860
Daddy...!
1106
01:07:11,580 --> 01:07:12,660
But you said you are unmarried...?
1107
01:07:12,780 --> 01:07:13,780
Yes, I am!
1108
01:07:13,980 --> 01:07:15,380
How did a daughter come?
1109
01:07:15,580 --> 01:07:17,500
Mom, you are confusing everyone.
1110
01:07:17,700 --> 01:07:19,060
Dad, I can't take it anymore.
1111
01:07:19,260 --> 01:07:20,580
No, I'm the elder one. Let me ask.
1112
01:07:20,740 --> 01:07:22,060
Didn't I just say, there's no elder or younger...
1113
01:07:22,060 --> 01:07:25,100
My life's falling apart here.
Please wait a minute...
1114
01:07:27,940 --> 01:07:34,940
Madam, she is Meera, right?
How is Meera related to Yashoda?
1115
01:07:35,220 --> 01:07:38,980
Meera is Yashoda’s niece.
1116
01:07:39,020 --> 01:07:40,940
Aunt means, Yashoda will be my wife...
1117
01:07:40,940 --> 01:07:42,780
If he marries Meera,
Meera will be my daughter-in-law.
1118
01:07:42,820 --> 01:07:44,180
Dad, I'm feeling tense.
1119
01:07:44,180 --> 01:07:45,860
Did we switch the right button
or the wrong one?
1120
01:07:45,860 --> 01:07:46,900
Please answer me.
1121
01:07:48,460 --> 01:07:50,940
Right button. That's perfectly alright.
1122
01:07:51,780 --> 01:07:52,340
Thank god!
1123
01:07:59,580 --> 01:08:00,220
Tell me.
1124
01:08:00,570 --> 01:08:01,650
Sir, we are at your house.
1125
01:08:02,100 --> 01:08:03,820
At my house? Why?
1126
01:08:04,420 --> 01:08:05,780
Be right there. One minute!
1127
01:08:05,780 --> 01:08:07,820
Sir, you gave me photos of two
persons whom you wanted dead.
1128
01:08:07,840 --> 01:08:10,520
I followed them and they jumped
the wall and got into your house.
1129
01:08:11,460 --> 01:08:12,380
My house?
1130
01:08:13,020 --> 01:08:13,740
What?
1131
01:08:24,540 --> 01:08:25,940
Okay. I'll talk to you later.
1132
01:08:26,100 --> 01:08:29,260
What? Don't you believe me?
They are really in your house.
1133
01:08:29,460 --> 01:08:32,060
Please understand my situation, you fool.
1134
01:08:32,260 --> 01:08:35,060
What situation? You are speaking
as if they are busy in a meeting with
1135
01:08:35,060 --> 01:08:37,220
your family in your living room.
1136
01:08:48,070 --> 01:08:49,870
Brother... Venky.
1137
01:08:51,020 --> 01:08:52,780
Venky, my brother.
1138
01:09:00,140 --> 01:09:01,660
Dad... Krishna.
1139
01:09:03,180 --> 01:09:04,900
Krishna, my dad.
1140
01:09:13,020 --> 01:09:14,020
Everything seems fine, right?
1141
01:09:14,220 --> 01:09:15,940
Where did this "Love" and
"family problem" come from?
1142
01:09:16,700 --> 01:09:17,740
Is it from Bhargav Varma?
1143
01:09:17,740 --> 01:09:19,300
That’s the kind of problem everyone expects.
1144
01:09:19,500 --> 01:09:22,460
But in our story, an unexpected problem popped up.
1145
01:09:22,660 --> 01:09:23,420
Unexpected? What's that?
1146
01:09:23,620 --> 01:09:26,300
Sir, It’s been a while since we started.
1147
01:09:26,500 --> 01:09:27,820
How about a tea break, sir?
1148
01:09:28,140 --> 01:09:29,900
Let’s restart fresh...
-Yes sir.
1149
01:09:30,100 --> 01:09:31,540
There's still a lot of fun left!
1150
01:09:32,220 --> 01:09:33,020
Please, Sir.
1151
01:09:34,100 --> 01:09:34,860
Please.
1152
01:09:45,050 --> 01:09:46,220
Oh, my wife is calling.
1153
01:09:48,860 --> 01:09:50,860
SP sir is calling me...
1154
01:09:51,060 --> 01:09:52,900
Sir, Dilip has been sighted in Gajuwaka.
1155
01:09:53,100 --> 01:09:55,180
Sir! Dilip has been sighted in Gajuwaka.
1156
01:09:55,380 --> 01:09:56,460
He'll be in the station in another
half an hour.
1157
01:09:57,130 --> 01:09:57,690
Sir.
1158
01:09:59,820 --> 01:10:01,540
Charge that Dilip fellow with
these cases and put him in.
1159
01:10:01,540 --> 01:10:02,060
Okay sir.
1160
01:10:02,820 --> 01:10:04,300
Put the remaining cases on
these two and send them in too.
1161
01:10:04,500 --> 01:10:06,180
-Get up!
-Sir, you were jovial all this while.
1162
01:10:06,180 --> 01:10:06,820
What happened to you all of
a sudden?
1163
01:10:06,980 --> 01:10:09,260
I told you in the beginning... that if I don't
like your story, I'll put you behind bars.
1164
01:10:09,460 --> 01:10:10,700
What didn't you like, sir?
1165
01:10:10,900 --> 01:10:12,060
What's so unique about your story?
1166
01:10:12,190 --> 01:10:14,640
You got caught that night,
Bhargav Varma must have rejected you both.
1167
01:10:14,900 --> 01:10:15,900
So, you became drunkards getting
sloshed on the roads. Right?
1168
01:10:15,980 --> 01:10:16,620
No, sir.
1169
01:10:16,820 --> 01:10:18,180
Okay. Let's be optimistic.
1170
01:10:18,180 --> 01:10:20,420
He must have agreed to their marriage
and they got sloshed in happiness, sir.
1171
01:10:20,460 --> 01:10:21,580
No, sir.
1172
01:10:21,780 --> 01:10:24,620
What other way could have
the story gone?
1173
01:10:24,660 --> 01:10:27,180
Sir, are you diabetic?
You lack patience, don't you?
1174
01:10:27,430 --> 01:10:28,070
Hey...
1175
01:10:28,190 --> 01:10:28,870
Sorry, sir.
1176
01:10:29,660 --> 01:10:32,060
Instead of Father accepting you both
or rejecting you,
1177
01:10:32,060 --> 01:10:37,500
if there's nothing new in your story then
I'll get hypertension and you'll become diabetic.
1178
01:10:39,370 --> 01:10:40,050
Come on, start.
1179
01:10:40,070 --> 01:10:41,510
We avoided any confrontation
that night and went to meet
1180
01:10:41,540 --> 01:10:46,100
Bhargav Varma at his home the next day
to discuss the matter like gentlemen.
1181
01:10:48,260 --> 01:10:48,900
Are you sure?
1182
01:10:49,780 --> 01:10:50,260
Is it?
1183
01:10:58,900 --> 01:10:59,500
Dear...
1184
01:10:59,500 --> 01:11:01,580
I'm busy here.
You take care of it.
1185
01:11:03,460 --> 01:11:04,340
Here sir.
1186
01:11:06,500 --> 01:11:07,340
Oh! He's going to screw them over.
1187
01:11:09,860 --> 01:11:10,420
Sit.
1188
01:11:20,900 --> 01:11:21,540
That's it.
1189
01:11:22,700 --> 01:11:23,620
Tell me.
1190
01:11:24,260 --> 01:11:24,820
You tell.
1191
01:11:25,020 --> 01:11:25,860
You tell.
1192
01:11:26,430 --> 01:11:27,470
You are the elder one. You tell.
1193
01:11:27,500 --> 01:11:29,020
There's no elder or younger in
this matter, you tell.
1194
01:11:29,020 --> 01:11:30,620
Someone, please tell me what it is.
1195
01:11:31,090 --> 01:11:33,770
Sir, about our matter...
1196
01:11:35,230 --> 01:11:37,270
Actually, Yashoda’s engagement
was planned for today.
1197
01:11:37,300 --> 01:11:39,900
But when I heard about this last night,
I called them in the morning
1198
01:11:40,020 --> 01:11:42,780
and made up some excuse
and postponed the engagement,
1199
01:11:42,780 --> 01:11:46,620
saying we’ll directly conduct the wedding in 20 days.
1200
01:11:47,410 --> 01:11:52,050
My sister chose to be single all these years,
but today she’s ready to marry you.
1201
01:11:52,070 --> 01:11:52,830
I won’t stand in her way.
1202
01:11:54,270 --> 01:11:56,870
I have no problem
giving Yashoda’s hand in marriage to you.
1203
01:11:56,900 --> 01:11:59,180
Thank you, sir. Thank you so much.
-Okay... okay.
1204
01:11:59,540 --> 01:12:02,060
What about me, sir?
1205
01:12:02,260 --> 01:12:05,420
My daughter has never spoken
a word loudly at home.
1206
01:12:05,660 --> 01:12:08,940
If someone has climbed a wall
and come to our house for her,
1207
01:12:09,140 --> 01:12:11,940
I can totally understand how much
she loves you.
1208
01:12:12,140 --> 01:12:14,420
So, I have no objection to giving
Meera’s hand in marriage to you either.
1209
01:12:14,620 --> 01:12:16,780
Sir, I never thought you’d agree
so easily.
1210
01:12:16,980 --> 01:12:17,940
I thought this would take time
to resolve.
1211
01:12:18,140 --> 01:12:19,900
Thank you, sir. Thank you.
1212
01:12:19,900 --> 01:12:21,060
It’s okay.
Enough. Enough.
1213
01:12:21,700 --> 01:12:22,260
But...
1214
01:12:24,300 --> 01:12:28,140
do you know they both don’t want to
come to your house after marrying you both?
1215
01:12:28,620 --> 01:12:29,900
That sounded like a tongue twister, sir.
1216
01:12:30,220 --> 01:12:31,420
Could you say it a bit slower?
1217
01:12:31,660 --> 01:12:32,460
I’ll repeat it slowly.
1218
01:12:33,300 --> 01:12:37,180
They both don’t want to
come to your house after marrying you both.
1219
01:12:37,220 --> 01:12:38,300
Do you know that?
1220
01:12:41,420 --> 01:12:42,820
Why, sir?
1221
01:12:42,980 --> 01:12:45,100
Meera and Yashoda
don’t get along at all.
1222
01:12:46,860 --> 01:12:49,740
They’re like sworn enemies
living under the same roof.
1223
01:12:56,380 --> 01:12:59,380
They’re just waiting to get married
and move to separate houses.
1224
01:12:59,860 --> 01:13:03,980
They can’t even live in the same
country, let alone the same house.
1225
01:13:05,020 --> 01:13:06,740
Take my word,
it can never happen in this life time.
1226
01:13:06,940 --> 01:13:09,220
What’s the issue between
them, sir?
1227
01:13:09,420 --> 01:13:13,500
As kids, Meera and Yashoda were
very close. They were inseparable.
1228
01:13:13,820 --> 01:13:16,220
Baby, you sleep at your aunt’s place every night.
1229
01:13:16,740 --> 01:13:17,780
Why don’t you sleep in my room tonight?
1230
01:13:17,940 --> 01:13:20,060
No, I'll sleep at Aunt’s place.
1231
01:13:22,700 --> 01:13:23,740
That’s how close they were.
1232
01:13:23,940 --> 01:13:26,700
But everything changed after
Meera became a teenager.
1233
01:13:26,980 --> 01:13:29,300
Sister-in-law, where’s Meera?
1234
01:13:29,420 --> 01:13:32,180
They announced a school excursion.
She asked me and I told her to go.
1235
01:13:32,300 --> 01:13:33,180
Does my brother know?
1236
01:13:34,140 --> 01:13:34,820
No, he doesn’t.
1237
01:13:35,300 --> 01:13:37,180
Who did you
consult before sending her?
1238
01:13:37,420 --> 01:13:40,220
Excursions are arranged by schools, right?
What’s the problem?
1239
01:13:40,420 --> 01:13:46,460
Oh, brother! Boys who don’t speak
to girls all year in school or college use
1240
01:13:46,620 --> 01:13:47,780
these trips to get close to them.
1241
01:13:47,820 --> 01:13:50,220
If she were my daughter,
I wouldn’t have sent her at all.
1242
01:13:50,420 --> 01:13:52,700
Hey, relax.
It’s okay. Relax.
1243
01:13:52,900 --> 01:13:53,980
She doesn’t know these things.
1244
01:13:54,380 --> 01:13:56,500
You are educated, you have
seen the world.
1245
01:13:57,060 --> 01:13:59,780
You take care of Meera from
now onwards, okay?
1246
01:13:59,980 --> 01:14:01,020
That one word changed
Meera’s life.
1247
01:14:01,220 --> 01:14:03,620
From then on, Yashoda took control
of everything related to Meera.
1248
01:14:03,820 --> 01:14:04,780
It is your mistake, sir.
1249
01:14:04,980 --> 01:14:06,740
How can you give control to Aunt
while mother is still around?
1250
01:14:06,740 --> 01:14:07,780
Her anger is justified.
1251
01:14:07,940 --> 01:14:08,620
Let me continue...
1252
01:14:08,780 --> 01:14:09,460
Padma!
1253
01:14:10,060 --> 01:14:10,940
What, husband?
1254
01:14:11,140 --> 01:14:14,100
Did you forget about the medicines
that I have after breakfast?
1255
01:14:14,300 --> 01:14:19,580
Earlier I came here to give them to you but
you asked me to take care of it, so I had them.
1256
01:14:21,460 --> 01:14:23,540
This is why I gave control to Yashoda.
1257
01:14:23,660 --> 01:14:25,380
Our mistake, sir.
What happened after that?
1258
01:14:25,580 --> 01:14:30,580
What would happen... Yashoda
started interfering in Meera’s life...
1259
01:14:30,780 --> 01:14:33,940
Aunty, I want to buy a Barbie dress
for the college fresher’s party.
1260
01:14:34,140 --> 01:14:34,820
You can.
1261
01:14:35,020 --> 01:14:35,820
Thank you.
1262
01:14:37,420 --> 01:14:38,980
Aunty, shall we leave for college?
1263
01:14:39,740 --> 01:14:42,620
You said you wanted to wear it,
so I bought it.
1264
01:14:42,740 --> 01:14:44,180
But you are not going to college
in that dress.
1265
01:14:44,380 --> 01:14:46,420
Should I wear this and roam
around the house?
1266
01:14:50,860 --> 01:14:52,420
Aunty, I want to buy a bike.
1267
01:14:52,620 --> 01:14:55,100
No, bikes shorten distances.
1268
01:14:55,340 --> 01:14:56,700
The college bus is safer for you.
1269
01:14:58,460 --> 01:15:01,660
Meera didn't eat from night
as she was denied to buy a bike.
1270
01:15:02,100 --> 01:15:04,700
No problem, she'll eat in the night
if she gets hungry.
1271
01:15:06,780 --> 01:15:09,500
When the college is just two kilometres away,
why do you want her to move into a hostel?
1272
01:15:10,140 --> 01:15:13,340
Brother, I’ve made a decision
after much thought.
1273
01:15:13,900 --> 01:15:19,380
If you think I’ll treat your daughter and
mine differently, keep her at home.
1274
01:15:19,380 --> 01:15:22,740
Otherwise, send Meera to the hostel
without asking further questions.
1275
01:15:26,620 --> 01:15:31,660
Dad, I don’t understand if I am an orphan
with parents or without parents.
1276
01:15:36,220 --> 01:15:39,220
From that moment,
Meera couldn’t stand Yashoda.
1277
01:15:41,220 --> 01:15:42,020
This is nothing, sir.
1278
01:15:42,340 --> 01:15:43,580
A proper conversation can solve it.
1279
01:15:43,660 --> 01:15:44,940
As if we don’t have chairs to sit
and discuss.
1280
01:15:45,900 --> 01:15:47,820
Their fights escalated endlessly.
1281
01:15:48,300 --> 01:15:50,380
Now, there are two dining tables
in the same hall.
1282
01:15:50,580 --> 01:15:53,660
They won’t eat at the same table.
1283
01:15:54,180 --> 01:15:55,740
Two TVs in the same hall.
1284
01:15:56,260 --> 01:15:59,180
They won’t watch the same channel.
1285
01:15:59,540 --> 01:16:01,740
Even the swimming pool is
divided for them.
1286
01:16:05,340 --> 01:16:07,620
They’ve split me into two as well.
1287
01:16:10,580 --> 01:16:12,260
Both are devoted to Sai Baba...
1288
01:16:12,300 --> 01:16:13,340
Sai ram.. Sai ram...
1289
01:16:13,540 --> 01:16:17,540
and wish to visit the temple every Thursday,
but they set aside their devotion to avoid going together.
1290
01:16:18,500 --> 01:16:19,380
What are you?
1291
01:16:20,980 --> 01:16:24,220
That’s why I’m telling you, for your own
good, marry someone else and live happily.
1292
01:16:28,300 --> 01:16:32,460
Promise me that you’ll marry both of them
off to us, and we’ll take care of the rest.
1293
01:16:33,820 --> 01:16:37,980
If you can’t unite them and can’t marry Yashoda,
1294
01:16:38,180 --> 01:16:41,820
promise me you won’t cause any
hurdle to the match we’ve already arranged.
1295
01:16:41,900 --> 01:16:43,460
-That’s a promise.
-That’s a promise.
1296
01:16:43,540 --> 01:16:44,940
Think it through again.
1297
01:16:45,780 --> 01:16:47,780
Uniting them isn’t easy.
1298
01:16:48,180 --> 01:16:49,260
I couldn’t do it.
1299
01:16:49,700 --> 01:16:51,780
Sir, your love and ours
are different.
1300
01:16:51,860 --> 01:16:53,180
Yours is parental love;
ours is youthful love.
1301
01:16:53,300 --> 01:16:55,500
If you say something, they’ll say “No”.
If we say something, they’ll say “Yes”.
1302
01:16:55,660 --> 01:16:59,300
If we sing, “Will you say yes or no?”,
they’ll sing along with us.
1303
01:16:59,340 --> 01:17:01,100
Sir, forget all this and get ready
for the wedding.
1304
01:17:01,100 --> 01:17:03,100
The marriage hall, water for
washing feet, and everything else.
1305
01:17:03,100 --> 01:17:05,460
I don’t know who the caterer will be,
but the food should be amazing.
1306
01:17:05,460 --> 01:17:08,020
We’ll discuss the sambar separately.
1307
01:17:08,140 --> 01:17:11,140
I’m telling you again,
uniting them won’t be easy.
1308
01:17:11,260 --> 01:17:12,980
Sir, you have the bulbs,
we have the switches.
1309
01:17:12,980 --> 01:17:14,460
You have the locks,
we have the keys.
1310
01:17:14,540 --> 01:17:15,820
If COVID is in your house,
we have the vaccine.
1311
01:17:15,820 --> 01:17:17,100
If you have the fever,
we have the Dolo.
1312
01:17:17,100 --> 01:17:17,860
Disturbance!
1313
01:17:20,420 --> 01:17:22,180
We will ensure there’s no
disturbance between them.
1314
01:17:22,180 --> 01:17:23,700
We’ll come back and meet you again.
1315
01:17:27,620 --> 01:17:28,540
See you!
1316
01:17:46,540 --> 01:17:46,940
Where is he?
1317
01:17:47,740 --> 01:17:48,220
Where did he go?
1318
01:17:50,540 --> 01:17:54,820
"Oh dear Ramulamma, why are
you slipping away so shyly?"
1319
01:17:54,900 --> 01:17:59,180
"With blushing cheeks, you steal
my heart—show me your love truly!"
1320
01:18:21,340 --> 01:18:25,620
"Oh dear Ramulamma, why are
you slipping away so shyly?"
1321
01:18:25,700 --> 01:18:29,980
"With blushing cheeks, you steal
my heart—show me your love truly!"
1322
01:18:30,140 --> 01:18:32,740
"With those deep black eyes
and that delicate waist,"
1323
01:18:32,740 --> 01:18:34,420
"You playfully tease me,
making my heart race!"
1324
01:18:34,660 --> 01:18:38,740
"Like a soft breeze in my chest, swirling around,
I want to live forever in your warmth!"
1325
01:18:38,860 --> 01:18:42,780
"You’ve wrapped me around you,
oh dear Ramulamma!"
1326
01:18:42,980 --> 01:18:47,180
"Don’t just flick me away like sweat-drops.
Tie me to your Saree’s end!"
1327
01:18:56,820 --> 01:19:00,740
"Your sweet words feel like fresh
jowar fields swaying in the breeze,"
1328
01:19:01,100 --> 01:19:05,100
"Your steps flow like country
boats gliding on restless streams!"
1329
01:19:05,540 --> 01:19:07,820
"In the temple pond,
in the glow of sacred lamps,"
1330
01:19:07,820 --> 01:19:09,460
"I see its reflection shining in your eyes! "
1331
01:19:09,700 --> 01:19:12,020
"I’m looking at you, I’m longing for you,"
1332
01:19:12,020 --> 01:19:13,900
"Oh, won’t you glance at me just once too?"
1333
01:19:14,020 --> 01:19:18,140
"No matter how many lifetimes come and go,
I’ll always stay right by your side!"
1334
01:19:18,340 --> 01:19:22,500
"Make me yours and,
like the sacred vermilion, I’ll be with you all my life!"
1335
01:19:31,540 --> 01:19:35,820
"Oh dear Ramulamma, why are
you slipping away so shyly?"
1336
01:19:35,900 --> 01:19:40,180
"With blushing cheeks, you steal
my heart—show me your love truly!"
1337
01:19:44,020 --> 01:19:46,620
There's a person named Sudarshan
Naidu, MD of Garuda Steels.
1338
01:19:47,180 --> 01:19:50,060
Talk to him and tell him I want
to meet him. Arrange a meeting.
1339
01:19:50,260 --> 01:19:51,780
Okay sir.
For what, sir?
1340
01:19:52,100 --> 01:19:55,940
The Sileru mines contract we
missed has gone to Garuda Steels.
1341
01:19:56,700 --> 01:20:00,820
Should we just let it go?
We have to get it back somehow.
1342
01:20:02,540 --> 01:20:03,700
Excuse me, sir...
1343
01:20:06,220 --> 01:20:07,340
Any calls for me?
1344
01:20:07,540 --> 01:20:08,900
No, sir...
1345
01:20:09,380 --> 01:20:10,700
Okay, you can go.
1346
01:20:12,780 --> 01:20:13,460
Who is she, sir?
1347
01:20:13,940 --> 01:20:17,220
I’m talking to you. Don’t you have any manners?
Put your phone on silent mode.
1348
01:20:20,140 --> 01:20:21,580
I didn't like it.
1349
01:20:21,820 --> 01:20:24,460
That's why I hung up there and
hired her here to answer all my calls.
1350
01:20:24,660 --> 01:20:26,900
I even told her to wear the same dress.
Yes!
1351
01:20:27,620 --> 01:20:28,980
There is a syllabus for the psychology course, sir,
1352
01:20:29,020 --> 01:20:31,060
but if there were courses for psychos,
you'd have to write the syllabus, sir.
1353
01:20:32,260 --> 01:20:32,860
Sorry, sir.
1354
01:20:37,260 --> 01:20:39,780
People have a chance of death while laughing
due to cardiac arrest and asphyxiation...
1355
01:20:39,980 --> 01:20:41,100
Sir, please don't laugh.
1356
01:20:41,100 --> 01:20:43,740
Laughing can be fatal.
If you die, I'll have to kick the bucket too.
1357
01:20:43,940 --> 01:20:44,740
Don’t worry.
1358
01:20:44,940 --> 01:20:46,420
I’m not worried, sir.
I'm actually happy...
1359
01:20:46,620 --> 01:20:47,300
Why?
1360
01:20:47,500 --> 01:20:50,740
Seeing that father-son duo yesterday,
I felt they'd bring our two girls together...
1361
01:20:51,420 --> 01:20:59,140
I take even a glass of water seriously
in life, and they ruined my life's ambition...
1362
01:20:59,340 --> 01:21:02,300
How did you think I'd let them
stay happy, Reddy?
1363
01:21:02,460 --> 01:21:04,540
So, are you going to stop
their marriage?
1364
01:21:06,380 --> 01:21:09,460
We won’t do anything.
We'll not involve at all.
1365
01:21:09,980 --> 01:21:14,540
Let them mess up themselves
and end up on the streets.
1366
01:21:14,740 --> 01:21:16,100
How, sir?
1367
01:21:17,060 --> 01:21:19,780
Wait and watch,
you're about to witness a lot of fun!
1368
01:21:22,820 --> 01:21:24,300
I’m so happy, son.
1369
01:21:24,500 --> 01:21:26,540
For what?
That those two aren’t talking?
1370
01:21:26,740 --> 01:21:29,780
Not that. After a long time,
we’re getting a family,
1371
01:21:29,940 --> 01:21:32,940
that too, from the same family.
It shall be a complete family!
1372
01:21:33,140 --> 01:21:36,300
That’s fine, but what about
their fight?
1373
01:21:37,220 --> 01:21:42,380
Yashoda waited so long for me.
If I ask her just once, all these years of fights
1374
01:21:42,540 --> 01:21:43,900
will end in one minute.
1375
01:21:44,100 --> 01:21:45,100
Really?
Let’s ask her once and see...
1376
01:21:45,260 --> 01:21:46,220
It’ll end, I’ll show you...
1377
01:21:50,220 --> 01:21:51,780
Hello, Yashoda...
1378
01:21:51,980 --> 01:21:52,780
Hmm...
1379
01:21:52,980 --> 01:21:54,900
What are you doing, dear?
1380
01:21:55,060 --> 01:21:55,860
Why did you call?
1381
01:21:56,060 --> 01:21:58,060
Did you eat, dear?
1382
01:21:59,420 --> 01:22:03,540
Well, what’s the fight between you and Meera?
1383
01:22:03,740 --> 01:22:06,900
If you bring up her name again,
I’ll stop answering your calls.
1384
01:22:12,780 --> 01:22:13,660
What did she say?
1385
01:22:13,660 --> 01:22:15,380
The problem is grave.
1386
01:22:18,100 --> 01:22:19,220
Oh God!
1387
01:22:22,180 --> 01:22:23,220
Hey... Pick up the call...
1388
01:22:25,180 --> 01:22:26,660
Not your leg...
1389
01:22:26,660 --> 01:22:28,780
Stop with these pathetic jokes...
Answer the call...
1390
01:22:34,940 --> 01:22:38,220
Hello, Meera...
What are you doing, darling...?
1391
01:22:40,100 --> 01:22:41,820
Has my darling bathed?
1392
01:22:42,900 --> 01:22:46,460
Well, what’s the fight between
you and your aunt?
1393
01:22:47,540 --> 01:22:50,220
If you call about her again,
I’ll block you...
1394
01:22:50,420 --> 01:22:51,380
Block... wait.
Hello.
1395
01:22:56,660 --> 01:22:57,620
Ok, bye!
1396
01:22:57,820 --> 01:22:58,900
What's the matter?
1397
01:23:02,100 --> 01:23:04,260
It seems like there’s a big problem...
1398
01:23:05,980 --> 01:23:08,380
Hey... Is your girl slightly crazy?
1399
01:23:09,220 --> 01:23:11,740
My girl has only a slight craziness...
Yours seem to have it fully...
1400
01:23:11,900 --> 01:23:13,460
She’s showing all her rage on
a little girl...
1401
01:23:13,660 --> 01:23:17,580
If you say one more word about Yashoda, from
tomorrow only one person will stay in this house...
1402
01:23:17,780 --> 01:23:19,180
When will you go looking for
a house, Dad?
1403
01:23:19,380 --> 01:23:20,260
Ugh... I won’t talk to you...
1404
01:23:20,460 --> 01:23:23,020
Super... Let’s not talk anymore...
They won’t talk anyway...
1405
01:23:23,220 --> 01:23:25,620
Then the whole town will
call us fools...
1406
01:23:26,500 --> 01:23:28,060
What do we do now?
1407
01:23:29,580 --> 01:23:32,140
We’ve fought and argued enough.
1408
01:23:32,340 --> 01:23:33,820
It’s time for us to work together.
1409
01:23:35,060 --> 01:23:37,900
Let’s work together...
-and bring them together.
1410
01:23:47,460 --> 01:23:49,260
Meera, come down immediately.
1411
01:23:51,020 --> 01:23:53,740
At last, I have a chance of
forming a family.
1412
01:23:54,060 --> 01:23:56,260
But, they care more about
their egos and animosity...
1413
01:23:57,540 --> 01:23:59,020
Can’t these ladies co-exist peacefully?
1414
01:23:59,300 --> 01:24:01,060
Why don’t they let us men live peacefully?
1415
01:24:01,460 --> 01:24:02,620
Come... Come down...
1416
01:24:02,620 --> 01:24:03,940
Why can't you stay together?
1417
01:24:04,260 --> 01:24:05,940
I'll make you stay together...
1418
01:24:06,140 --> 01:24:07,020
Krishna...
1419
01:24:07,220 --> 01:24:07,940
Look, Meera...
1420
01:24:27,060 --> 01:24:28,060
Why have you come here?
1421
01:24:28,300 --> 01:24:29,540
Why have you dressed like this?
1422
01:24:29,540 --> 01:24:31,820
You seemed agitated in the message
and couldn’t wait until I came.
1423
01:24:32,020 --> 01:24:34,060
But now, I can’t control myself.
1424
01:24:34,580 --> 01:24:35,580
Tell me why you’re here.
1425
01:24:36,620 --> 01:24:37,820
Meera...
1426
01:24:38,340 --> 01:24:39,980
Yeah, tell me.
1427
01:24:41,020 --> 01:24:42,060
Meera...
1428
01:24:43,900 --> 01:24:45,460
-You...
-I...
1429
01:24:46,020 --> 01:24:47,460
and your Aunt.
1430
01:24:49,260 --> 01:24:50,180
My Aunt?
1431
01:24:51,140 --> 01:24:51,780
Come on, speak up...
1432
01:24:54,780 --> 01:24:55,700
What’s wrong, Krishna?
1433
01:25:00,580 --> 01:25:03,780
Yes, here comes the greatest macho....
1434
01:25:06,580 --> 01:25:11,180
Hey... when you left, you were strong like
ice cream stored in the fridge for a week.
1435
01:25:11,380 --> 01:25:15,220
But now, what’s this? You’ve melted
like ice cream left out in the sun.
1436
01:25:15,420 --> 01:25:16,620
So, did you resolve it or not?
1437
01:25:17,780 --> 01:25:19,500
Why aren’t you talking?
What happened?
1438
01:25:19,660 --> 01:25:20,980
Breeze happened, Dad...
1439
01:25:21,180 --> 01:25:23,900
Breeze?
Did you finish what you went for?
1440
01:25:24,100 --> 01:25:27,620
The big task isn’t done,
but a lot of small ones are.
1441
01:25:27,820 --> 01:25:29,540
What are you talking?
1442
01:25:29,740 --> 01:25:31,060
What happened there?
1443
01:25:31,220 --> 01:25:33,220
There was a war between
darkness and the saree, Dad...
1444
01:25:33,420 --> 01:25:34,660
And?
1445
01:25:34,860 --> 01:25:36,820
And in that war, I lost, Dad.
1446
01:25:37,020 --> 01:25:39,300
What’s wrong with this boy?
1447
01:25:39,860 --> 01:25:43,020
I used to wonder why the... back then panicked
1448
01:25:43,180 --> 01:25:45,340
over such things, Dad...
1449
01:25:47,580 --> 01:25:49,020
Now I realise, there’s nothing
wrong with it.
1450
01:25:49,220 --> 01:25:51,860
You fool... You went to bridge
the gap between those two,
1451
01:25:51,860 --> 01:25:53,540
you’ve ended up bridging the gap
between you two, have you?
1452
01:25:53,740 --> 01:25:54,860
Why are you so weak?
1453
01:25:54,860 --> 01:25:57,860
Look at me...
I’ll go and deal with this like a grown-up.
1454
01:25:58,060 --> 01:26:02,420
I’ll call Yashoda downstairs, give her
a strong dose, and fix everything.
1455
01:26:02,420 --> 01:26:04,460
Please go ahead, Dad.
-I will.
1456
01:26:16,860 --> 01:26:18,740
Yashoda... come downstairs!
1457
01:26:18,860 --> 01:26:19,460
Come...
1458
01:26:20,940 --> 01:26:23,780
Enough with their antics. After all
these years, when my family is
1459
01:26:23,980 --> 01:26:26,060
finally coming together, these
silly fights and egos are disturbing it...
1460
01:26:26,340 --> 01:26:28,580
-No way! I am going to fix this today.
-Ramana!
1461
01:26:29,020 --> 01:26:31,660
Yashoda...
I came to talk seriously with you.
1462
01:26:31,860 --> 01:26:32,420
Tell me.
1463
01:26:32,500 --> 01:26:34,460
Yes, I came to say it.
You and your niece...
1464
01:26:48,500 --> 01:26:50,300
Tell me. Where are you going?
1465
01:27:02,140 --> 01:27:03,540
Dad, what happened?
1466
01:27:04,540 --> 01:27:06,260
Why are you looking up?
What’s wrong with you?
1467
01:27:06,460 --> 01:27:08,460
I too experienced the breeze, son.
1468
01:27:08,500 --> 01:27:09,900
You said you’d deal with the situation maturely?
1469
01:27:09,980 --> 01:27:15,620
After seeing the poverty in her clothes, my
maturity disappeared into the darkness.
1470
01:27:15,860 --> 01:27:19,140
Did you go to unite them or
for your romance....
1471
01:27:20,220 --> 01:27:23,420
Are you seriously asking me
this, Krishna?
1472
01:27:27,980 --> 01:27:32,700
Dad, do they know why we
went there?
1473
01:27:33,700 --> 01:27:35,100
They do.
1474
01:27:35,820 --> 01:27:37,380
Dad, those two are seasoned players.
1475
01:27:38,060 --> 01:27:40,980
While we were flying high,
they sent us back like this.
1476
01:27:41,540 --> 01:27:45,380
This time, we need a proper plan. Let’s not
plan it in the night again. Only daytime...
1477
01:27:45,420 --> 01:27:46,260
Okay!
1478
01:27:46,300 --> 01:27:47,980
Go! It may take time
for you to recover.
1479
01:27:50,940 --> 01:27:53,060
-Krishna?
-Yes!
1480
01:27:53,460 --> 01:27:58,300
The... wasn’t wrong to panic back then.
1481
01:27:59,180 --> 01:27:59,980
Oh my!
1482
01:28:02,500 --> 01:28:03,140
Meera!
1483
01:28:04,660 --> 01:28:05,380
Here, have some milk.
1484
01:28:05,660 --> 01:28:09,060
Mom, remember I told you, I'm going to
Anakapalli to attend my friend's marriage?
1485
01:28:09,220 --> 01:28:12,340
Yes, I told that to your Aunt.
She asked you to return soon.
1486
01:28:13,820 --> 01:28:15,500
Who asked you take her permission?
1487
01:28:16,020 --> 01:28:18,700
Why is she torturing me since the last 10 years?
1488
01:28:19,580 --> 01:28:22,140
This is why I don't want to stay in this house.
1489
01:28:22,420 --> 01:28:25,220
If you repeat this, I'll stop talking to you too.
1490
01:28:26,980 --> 01:28:27,940
Meera!
Meera!
1491
01:28:28,580 --> 01:28:29,140
Meera!
1492
01:28:34,900 --> 01:28:36,700
Brother, I'm right outside their house.
1493
01:28:36,700 --> 01:28:38,700
They've gone to a wedding event.
Just wait, I'll tell you the right time.
1494
01:28:46,540 --> 01:28:48,820
The groom’s family doesn’t know that
our girl had a love affair before the wedding.
1495
01:28:49,460 --> 01:28:51,860
If they find out,
the wedding will be called off.
1496
01:28:52,220 --> 01:28:55,260
The guy she loved will definitely
come to stop this wedding.
1497
01:28:55,420 --> 01:28:57,460
I don't know how he looks but
he'll definitely come here.
1498
01:28:57,460 --> 01:28:59,860
Catch hold of anyone who looks
odd and suspicious. Okay?
1499
01:29:07,780 --> 01:29:08,540
Tell me, son.
1500
01:29:08,540 --> 01:29:11,340
Dad, we have come to Anakapalli
to attend Meera’s friend’s wedding.
1501
01:29:11,540 --> 01:29:16,140
I’ll convince her and call you. I’ll show
you how the youth deal with things.
1502
01:29:16,180 --> 01:29:18,500
You dye your hair and relax;
We’ll handle this.
1503
01:29:21,300 --> 01:29:22,180
Losers!
1504
01:29:30,660 --> 01:29:31,540
It's a grand marriage indeed!
1505
01:29:33,180 --> 01:29:34,380
Why did he come here?
1506
01:29:35,980 --> 01:29:36,620
Meera...
1507
01:29:38,620 --> 01:29:40,580
I'll be back.
-Okay.
1508
01:29:49,220 --> 01:29:51,020
The setup looks somewhat odd.
1509
01:29:51,580 --> 01:29:52,620
You think it is ok?
1510
01:29:52,660 --> 01:29:56,340
This is my dad’s town. Nobody can
touch us here. I’m here for you.
1511
01:29:56,540 --> 01:29:57,820
If anyone asks, just say my name.
1512
01:29:58,020 --> 01:29:58,900
Your name?
1513
01:30:02,020 --> 01:30:03,380
Alright, I’ll go talk
to Meera and come back.
1514
01:30:03,980 --> 01:30:05,940
Don’t overact and
blend in like a wedding guest.
1515
01:30:18,340 --> 01:30:19,140
Who are you?
1516
01:30:19,300 --> 01:30:20,420
I’m from the bride’s family.
1517
01:30:21,180 --> 01:30:23,420
I’m from the bride’s family too.
Who are you?
1518
01:30:24,380 --> 01:30:27,060
I was just kidding.
I’m from the groom’s family.
1519
01:30:27,700 --> 01:30:29,900
I’m from the groom’s family too.
Who are you?
1520
01:30:30,260 --> 01:30:32,500
Such jokes are common at weddings.
I’m with the priest.
1521
01:30:32,700 --> 01:30:34,980
I’m the priest.
Who are you?
1522
01:30:35,180 --> 01:30:35,940
Everyone is right here!
1523
01:30:36,140 --> 01:30:37,540
At such weddings...
1524
01:30:37,740 --> 01:30:39,420
Jokes can exist, but not you.
1525
01:30:40,380 --> 01:30:43,060
Tell the truth.
Who went inside?
1526
01:30:43,060 --> 01:30:43,620
My friend.
1527
01:30:43,660 --> 01:30:44,260
Why did he go inside?
1528
01:30:44,460 --> 01:30:46,060
There are hundreds of issues in love.
What can we say?
1529
01:30:46,260 --> 01:30:46,780
Lovers?
1530
01:30:46,980 --> 01:30:48,980
Oh no... oh no...
1531
01:30:48,980 --> 01:30:51,540
Why are you banging your head?
Are you in love with that girl too?
1532
01:30:52,260 --> 01:30:54,420
The girl inside is our girl...
1533
01:30:54,420 --> 01:30:55,100
Your girl?
1534
01:30:55,100 --> 01:30:56,340
The one inside is Bhargav Varma’s
daughter, right?
1535
01:30:56,420 --> 01:30:58,420
Who’s Bhargav Varma?
1536
01:30:58,420 --> 01:30:59,540
I don’t know.
1537
01:31:00,340 --> 01:31:04,140
I am worried if Ravi will be
able to come on time...
1538
01:31:04,980 --> 01:31:07,500
I am waiting for my boyfriend
and yours has arrived...
1539
01:31:07,500 --> 01:31:08,900
Meera, what is the problem between you two?
1540
01:31:09,100 --> 01:31:11,020
I don’t want to talk about that topic.
1541
01:31:11,420 --> 01:31:12,620
Then what topic do you want
to discuss?
1542
01:31:12,900 --> 01:31:15,500
How do we understand when you
don't say what the matter is?
1543
01:31:15,540 --> 01:31:17,220
Say not to talk with me
if it is that topic.
1544
01:31:17,420 --> 01:31:23,140
Let me clarify. There are two people inside
who are in love, and his dad loves her aunt.
1545
01:31:23,340 --> 01:31:25,660
What?
Does his dad love me?
1546
01:31:25,690 --> 01:31:28,370
Why would his dad love you?
Even your dad doesn’t love you.
1547
01:31:29,460 --> 01:31:31,660
Rascal, I’m his aunt...
1548
01:31:32,620 --> 01:31:34,540
Her aunt looks like
the jaggery of Anakapalli,
1549
01:31:34,700 --> 01:31:37,100
and you’re like someone selling
peanuts at the Anakapalli bus stand.
1550
01:31:37,300 --> 01:31:38,580
Who would he love you?
1551
01:31:39,460 --> 01:31:40,660
She’s my wife.
1552
01:31:41,860 --> 01:31:42,820
Tell me the truth.
1553
01:31:43,380 --> 01:31:44,940
You came here to take Sandhya away, right?
1554
01:31:44,940 --> 01:31:46,580
Who’s Sandhya?
We came here for Meera.
1555
01:31:46,580 --> 01:31:47,780
Hey! Don’t lie.
1556
01:31:47,980 --> 01:31:50,900
You’re confused.
We came here for Meera.
1557
01:31:51,100 --> 01:31:53,300
If we get to know that it’s
for Sandhya...
1558
01:31:53,460 --> 01:31:56,420
Beat me up... Kill me...
I won’t speak a word.
1559
01:32:00,260 --> 01:32:00,740
Come.
1560
01:32:00,940 --> 01:32:03,260
Let it be, he came all this way...
listen to him at least.
1561
01:32:03,460 --> 01:32:05,700
If you think it’s fine, you talk
to him. I won’t.
1562
01:32:05,900 --> 01:32:07,420
She will listen, you speak...
1563
01:32:07,740 --> 01:32:11,220
If we find that he’s talking to
Sandhya inside...
1564
01:32:12,500 --> 01:32:17,340
Leave me. If I find that he’s talking
to Meera inside...
1565
01:32:19,860 --> 01:32:23,060
Hey, fatso... You too...
1566
01:32:25,660 --> 01:32:29,900
Do we leave a person over small fights?
Isn’t it true that we fell in love?
1567
01:32:30,100 --> 01:32:31,980
It’s true, so what?
1568
01:32:38,340 --> 01:32:39,180
You, lilliput.
1569
01:32:40,380 --> 01:32:42,940
Sir, please give me one more chance.
1570
01:32:43,420 --> 01:32:46,140
We came here for Meera.
Please, one chance...
1571
01:32:46,300 --> 01:32:47,460
Okay.. Ok
1572
01:32:48,460 --> 01:32:50,620
If I want, I can take you away
right now.
1573
01:32:50,820 --> 01:32:52,220
But I’m thinking about your
family and mine...
1574
01:32:52,420 --> 01:32:54,300
Will they keep quiet, you think?
1575
01:32:54,500 --> 01:32:58,100
All they can do is boast about harming
me, but they never actually do it.
1576
01:32:58,260 --> 01:33:01,060
Let alone me, they can’t even
harm my friend outside.
1577
01:33:03,820 --> 01:33:05,860
I just said they can’t do anything
as a figure of speech.
1578
01:33:06,220 --> 01:33:08,260
But these guys are being
very violent here.
1579
01:33:14,900 --> 01:33:17,660
Sir, one more chance.
Just one last chance.
1580
01:33:17,860 --> 01:33:18,380
Okay.
1581
01:33:18,380 --> 01:33:20,060
We really came here just for
Meera, sir...
1582
01:33:21,100 --> 01:33:23,460
Brother, let it go.
You can’t handle hearing it.
1583
01:33:23,860 --> 01:33:25,220
Brother, you too.
1584
01:33:27,060 --> 01:33:28,780
Oh no! The wedding is in an hour.
1585
01:33:28,900 --> 01:33:31,980
Why are we having all these
discussions now? Let’s talk later.
1586
01:33:32,180 --> 01:33:34,860
There won’t be anything left
to discuss later.
1587
01:33:35,060 --> 01:33:37,060
Who are you afraid of?
The relatives who came for the wedding?
1588
01:33:37,260 --> 01:33:39,060
They’re only here to eat and leave.
1589
01:33:39,940 --> 01:33:43,500
My friend is outside, and he’ll
take them all down one by one.
1590
01:33:45,020 --> 01:33:47,220
It will be your friend who will
be going down first.
1591
01:33:55,540 --> 01:33:57,420
Phone...Phone...Phone...
1592
01:33:57,580 --> 01:33:59,100
Put it on speaker.
1593
01:33:59,660 --> 01:34:02,060
Hello, brother. Are you safe?
No one recognized you, right?
1594
01:34:02,340 --> 01:34:03,900
It doesn’t seem like anyone can anymore...
1595
01:34:04,060 --> 01:34:04,820
Did you eat?
1596
01:34:05,020 --> 01:34:05,700
Full plate...
1597
01:34:05,900 --> 01:34:06,580
What did they serve?
1598
01:34:06,780 --> 01:34:08,460
They served whatever they
could grab.
1599
01:34:08,620 --> 01:34:09,700
Don’t hold back; eat everything
they’ve served.
1600
01:34:09,900 --> 01:34:12,780
Even if I hesitate, they’re not
going to let me.
1601
01:34:12,940 --> 01:34:14,700
I’ll need ten more minutes.
1602
01:34:14,900 --> 01:34:15,500
Will you wait?
1603
01:34:15,700 --> 01:34:18,660
The crowd is too big.
I might not survive that long...
1604
01:34:18,820 --> 01:34:20,220
I’ll come back quickly... Hang on...
1605
01:34:20,380 --> 01:34:21,820
Listen to me, you came for Meera...
1606
01:34:25,580 --> 01:34:27,780
I give up. You may continue...
1607
01:34:32,620 --> 01:34:33,380
Ravi!
1608
01:34:36,540 --> 01:34:37,980
Let’s not delay any more, Sandhya.
1609
01:34:38,860 --> 01:34:40,180
Come on, let’s elope and get
married right now.
1610
01:34:40,380 --> 01:34:42,260
My dad has placed his men
all around.
1611
01:34:43,020 --> 01:34:44,180
What do we do now?
1612
01:34:44,380 --> 01:34:47,700
If you have the courage, tell me.
I’ll marry you right here and right now.
1613
01:34:48,540 --> 01:34:50,860
The sacred thread and vermilion too
are ready. Let’s not delay any more.
1614
01:34:50,940 --> 01:34:55,980
Sandhya!
Open the door! Open the door!
1615
01:35:01,100 --> 01:35:02,500
My friend must be here...
Have you seen him?
1616
01:35:05,540 --> 01:35:08,020
Not him, the one who came
with me... My friend.
1617
01:35:08,860 --> 01:35:11,660
It’s me, your friend!
1618
01:35:12,540 --> 01:35:13,700
Hey! Where is my daughter?
1619
01:35:18,620 --> 01:35:21,460
Who are you to arrange
my daughter’s marriage?
1620
01:35:22,740 --> 01:35:27,060
That guy’s friend! Let alone me,
you can’t even harm my friend!
1621
01:35:34,140 --> 01:35:35,660
This my dad's city.
1622
01:35:38,940 --> 01:35:41,500
My dear husband is no more!
1623
01:35:43,140 --> 01:35:45,060
My loving husband!!
1624
01:35:48,660 --> 01:35:53,020
My loving husband!! Why did you leave??
1625
01:35:53,340 --> 01:35:53,980
Is the job done?
1626
01:35:54,180 --> 01:35:56,940
Dad, it didn’t work out.
Where are you?
1627
01:35:57,180 --> 01:36:00,100
That’s why they call us Dads
and you babies.
1628
01:36:00,300 --> 01:36:03,420
Yashoda’s colleague’s husband
has passed away, and she came
1629
01:36:03,620 --> 01:36:05,500
to Vizianagaram to console her.
1630
01:36:05,700 --> 01:36:09,740
I came to convince her.
I’ll call after convincing her.
1631
01:36:09,900 --> 01:36:10,940
Let's see.
1632
01:36:20,060 --> 01:36:23,100
My husband... oh no, my husband...
1633
01:36:23,900 --> 01:36:25,540
My husband...
1634
01:36:30,420 --> 01:36:33,260
My husband... oh no, my husband...
1635
01:36:40,900 --> 01:36:42,260
What’s the issue between you two?
1636
01:36:43,100 --> 01:36:43,620
Tell me.
1637
01:36:43,620 --> 01:36:45,660
Hey, is this the place to talk
about all that?
1638
01:36:45,740 --> 01:36:47,260
Then what do I do if you cut
the call?
1639
01:36:47,300 --> 01:36:49,340
I have to come to wherever
you are and talk.
1640
01:36:50,700 --> 01:36:52,420
What’s your problem with Meera?
1641
01:36:52,460 --> 01:36:54,140
Why do you have ego problems
with a little girl?
1642
01:36:59,180 --> 01:37:02,140
Listen, don’t act stubborn, Yashoda.
1643
01:37:02,540 --> 01:37:04,020
When it comes to stubbornness,
I am senior to you.
1644
01:37:04,220 --> 01:37:07,900
Not just senior, but super senior citizen!
1645
01:37:08,100 --> 01:37:10,580
My mom told me many times
to not marry this senior citizen.
1646
01:37:11,180 --> 01:37:14,020
But I didn’t listen, and now
he’s gone, leaving me alone.
1647
01:37:14,220 --> 01:37:17,020
My husband... oh no, my husband...
1648
01:37:17,540 --> 01:37:20,980
Please try to understand, if you keep
delaying like this, I’ll grow old, Yashoda.
1649
01:37:21,140 --> 01:37:25,540
You’re already old! My dad said
this many times, but I didn’t listen,
1650
01:37:25,740 --> 01:37:29,700
and now he’s gone,
leaving me alone.
1651
01:37:29,740 --> 01:37:31,300
My husband...
-Yashoda, Meera..
1652
01:37:31,300 --> 01:37:36,220
Look, if you talk about Meera again,
I’d have to rethink about you.
1653
01:37:36,420 --> 01:37:37,940
Why? What’s wrong with me?
1654
01:37:37,980 --> 01:37:40,180
You are dumb, stupid, and idiot.
1655
01:37:40,180 --> 01:37:43,620
Everyone warned me about you,
but I didn’t listen, and now
1656
01:37:43,620 --> 01:37:45,340
he’s gone, leaving me alone.
1657
01:37:45,540 --> 01:37:47,100
My husband... oh no, my husband...
1658
01:37:50,460 --> 01:37:52,940
Is it wrong if I tried to unite the both of you?
1659
01:37:52,940 --> 01:37:54,460
What are you trying to unite?
1660
01:37:55,140 --> 01:37:56,060
Go and do your work!
1661
01:37:57,620 --> 01:37:59,220
She is asking me to talk to my uncle on the phone.
1662
01:37:59,380 --> 01:38:00,700
It's been six years since we last spoke.
1663
01:38:00,700 --> 01:38:02,500
Now that my husband is gone,
what is there for him to talk about?
1664
01:38:02,620 --> 01:38:04,180
My husband... oh no, my husband...
1665
01:38:04,300 --> 01:38:05,780
Your husband....
1666
01:38:06,740 --> 01:38:07,940
Don't get angry, Yashoda.
1667
01:38:07,980 --> 01:38:09,500
What do you want me to do if you say that?
1668
01:38:09,620 --> 01:38:10,220
Go die.
1669
01:38:11,020 --> 01:38:12,100
Who needs you?
1670
01:38:12,740 --> 01:38:16,420
I'm only talking because Sister-in-law asked me to,
but why would I ever need to talk to you?
1671
01:38:17,420 --> 01:38:19,660
My husband... oh no, my husband...
1672
01:38:21,140 --> 01:38:21,940
Shut up!
1673
01:38:22,860 --> 01:38:25,780
It doesn’t look like you’re not crying for
him; it feels like you’re crying over me.
1674
01:38:26,660 --> 01:38:28,580
He must have died unable to
tolerate you!
1675
01:38:30,980 --> 01:38:31,660
Who are these people?
1676
01:38:31,820 --> 01:38:34,540
His fans.
And who are you?
1677
01:38:34,740 --> 01:38:36,180
Her fan.
1678
01:38:37,140 --> 01:38:37,940
Why are they here now?
1679
01:38:38,140 --> 01:38:40,500
To beat you up.
Why are you here?
1680
01:38:40,700 --> 01:38:41,460
To impress her.
1681
01:38:41,660 --> 01:38:42,820
Flirting near a dead body?
1682
01:38:42,980 --> 01:38:44,020
What’s wrong with flirting near
a dead body?
1683
01:38:44,220 --> 01:38:45,540
I am not flirting with
the dead body, am I?
1684
01:38:45,700 --> 01:38:51,340
I came here because I can even die for her,
but otherwise, I have no business here.
1685
01:38:52,540 --> 01:38:53,620
They are getting angry...
1686
01:38:53,780 --> 01:38:56,580
Even if they’re angry or she’s in a mood,
there’s nothing I can do.
1687
01:38:56,780 --> 01:38:57,900
Hey!
1688
01:39:05,260 --> 01:39:08,660
For you to set up families,
I had to break my bones.
1689
01:39:08,940 --> 01:39:10,780
By the way, why did they hit you?
1690
01:39:11,140 --> 01:39:14,780
Because you said nobody can
harm your friend who’s outside.
1691
01:39:14,980 --> 01:39:20,420
Then they all came at me,
beat me up, and left me speechless.
1692
01:39:20,620 --> 01:39:24,580
I went to unite them. I wouldn't
go if I knew this will happen, uncle.
1693
01:39:24,740 --> 01:39:27,140
Mr. Ramana, why did they hit you?
1694
01:39:27,340 --> 01:39:33,860
It was a slip of the tongue, and everyone
came at me at once, hitting me from all sides.
1695
01:39:33,900 --> 01:39:40,100
I didn’t even realise when it happened.
It was all a come-and-go.
1696
01:39:41,500 --> 01:39:45,740
There's a saying that we won't realise
the importance of our body until it's broken.
1697
01:39:45,740 --> 01:39:47,220
Now I understand what it means.
1698
01:39:47,780 --> 01:39:49,940
Moreover, it was a sudden attack,
that’s why, they could beat me.
1699
01:39:50,100 --> 01:39:51,780
Otherwise, I would’ve taken
them all down.
1700
01:39:51,940 --> 01:39:53,900
Can you lift your leg once?
1701
01:39:57,340 --> 01:40:00,140
You can’t lift your own leg, but you
claim to take everyone else down?
1702
01:40:03,700 --> 01:40:05,460
Should I book the wedding hall?
1703
01:40:06,740 --> 01:40:09,460
I’ve arranged water from
Kashi for washing your feet,
1704
01:40:09,740 --> 01:40:11,140
I have spoken to the caterers too,
1705
01:40:11,220 --> 01:40:13,100
and ensured every type of sambar—
1706
01:40:14,300 --> 01:40:22,500
Andhra, Chennai, Kerala, Madurai—
is on the menu, especially for my In-laws’ family.
1707
01:40:23,140 --> 01:40:26,780
If they have come to terms with each
other, I’ll book the hall immediately...
1708
01:40:27,380 --> 01:40:30,500
Good days are coming up....
1709
01:40:30,620 --> 01:40:32,580
They didn’t agree, sir...
1710
01:40:32,780 --> 01:40:37,300
I won’t agree. Seeing your speed,
I thought you’d unite them in a jiffy.
1711
01:40:37,300 --> 01:40:39,300
Don’t disappoint me... Please...
1712
01:40:40,980 --> 01:40:46,660
Oh, if you say they didn’t unite,
I’ll be disappointed.
1713
01:40:46,740 --> 01:40:51,020
Then you’ll surprise me and
say they united, right?
1714
01:40:51,420 --> 01:40:54,300
Okay, let's play
... now I’m disappointed
1715
01:40:55,860 --> 01:40:58,220
Oh no, they didn’t unite?
1716
01:40:58,340 --> 01:40:59,460
Oh my God!
1717
01:41:00,860 --> 01:41:03,420
I was so hopeful they would...
1718
01:41:05,460 --> 01:41:06,980
Surprise me...
1719
01:41:06,980 --> 01:41:10,180
Surprise! They didn’t agree, sir.
1720
01:41:11,220 --> 01:41:13,060
Did they really not agree?
- No.
1721
01:41:13,460 --> 01:41:14,340
What now?
1722
01:41:14,340 --> 01:41:18,300
You are the elder one,
the respected one, give us an idea, sir...
1723
01:41:18,420 --> 01:41:22,300
I’m a businessman.
Generally, I don’t give free ideas,
1724
01:41:22,940 --> 01:41:30,540
but remembering the social service you
did, I feel like doing something for you...
1725
01:41:30,860 --> 01:41:31,940
About Tender, right?
1726
01:41:32,140 --> 01:41:33,260
Okay. I have an idea for you.
1727
01:41:33,260 --> 01:41:34,420
Thank you, sir.
-Thank you, sir.
1728
01:41:34,580 --> 01:41:38,820
Since they don’t like coming to
one house, do this: both of you
1729
01:41:39,060 --> 01:41:42,500
marry them separately, set up two
separate households, and settle happily.
1730
01:41:43,500 --> 01:41:48,260
If we marry separately, we’ll get wives,
but if they both come to the same house,
1731
01:41:48,700 --> 01:41:49,900
we’ll get a family, sir.
1732
01:41:50,340 --> 01:41:53,300
We don’t want just wives, sir
We want a family.
1733
01:41:54,900 --> 01:41:57,060
Ah, that’s a point too.
So what should we do?
1734
01:41:57,060 --> 01:42:00,820
You are the elder one, the respected
one, you might have better ideas...
1735
01:42:00,860 --> 01:42:02,660
Come on, sir. Come on...
Come on, sir. You can do it, sir.
1736
01:42:02,700 --> 01:42:03,940
Okay.
-Tell me.
1737
01:42:04,100 --> 01:42:08,660
Then one of you get married,
and the other sacrifice.
1738
01:42:09,660 --> 01:42:12,940
That way, you’ll still get a family
and a family photo too...
1739
01:42:13,140 --> 01:42:14,380
That’s not possible, sir...
1740
01:42:14,380 --> 01:42:15,700
Do you have a better idea?
1741
01:42:18,060 --> 01:42:20,820
Before you meet me next time,
decide who’s marrying and
1742
01:42:20,980 --> 01:42:22,940
who’s sacrificing, then come see me...
1743
01:42:23,820 --> 01:42:24,380
You may leave.
1744
01:42:34,900 --> 01:42:39,300
Hey! The walking is not as stylish
as last time. Try one more time...
1745
01:42:39,300 --> 01:42:39,940
Let me see...
1746
01:42:40,020 --> 01:42:43,420
How will it come, sir? When they
are so adamant, how will it come?
1747
01:42:43,660 --> 01:42:46,180
Please understand the pain of
youngsters, sir.
1748
01:42:47,220 --> 01:42:51,340
Bye, bye.
See you soon.
1749
01:42:53,260 --> 01:42:56,980
Reddy, did we do anything to
stop this marriage?
1750
01:42:57,140 --> 01:42:58,820
We haven't done anything, sir.
1751
01:42:58,820 --> 01:43:01,820
One got eliminated, and the next time
even the remaining one won’t be there...
1752
01:43:03,540 --> 01:43:05,780
I understood your plan, sir.
1753
01:43:06,060 --> 01:43:08,100
The other family which wants to marry
Ms. Yashoda to their son is waiting for you in the other room.
1754
01:43:08,140 --> 01:43:10,140
Greetings!
-Greetings!
1755
01:43:10,140 --> 01:43:11,540
Sit down.
-Thank you.
1756
01:43:12,180 --> 01:43:12,860
Greetings!
1757
01:43:12,980 --> 01:43:14,220
Sir must be very busy.
1758
01:43:14,380 --> 01:43:17,380
What do you do when
you are extremely stressed?
1759
01:43:17,540 --> 01:43:18,340
Well...
1760
01:43:18,500 --> 01:43:19,980
We watch either cartoon shows
or comedy videos.
1761
01:43:20,140 --> 01:43:20,780
Oh...
1762
01:43:20,980 --> 01:43:24,340
I speak to those cartoons.
Good time pass.
1763
01:43:24,900 --> 01:43:27,460
Well, how are the marriage
arrangements going on?
1764
01:43:27,540 --> 01:43:29,460
Just five days are remaining, right?
1765
01:43:29,620 --> 01:43:31,020
Sir...Sir... just a minute...
1766
01:43:31,020 --> 01:43:32,300
What is it?
1767
01:43:32,580 --> 01:43:34,980
We still don’t know who amongst
them will sacrifice their love,
1768
01:43:34,980 --> 01:43:36,180
so how can we proceed with
marriage plans?
1769
01:43:37,820 --> 01:43:40,180
Marriage is just the beginning,
there’s a lot of fun awaiting!
1770
01:43:42,020 --> 01:43:44,180
When is the meeting with Sudarshan Naidu?
– Tomorrow, sir.
1771
01:43:48,940 --> 01:43:51,460
Sir, I treated the Sileru Mines project
as my life’s ambition and invested
1772
01:43:51,660 --> 01:43:55,340
heavily in infrastructure,
confident I’d secure it.
1773
01:43:55,940 --> 01:43:58,460
Now you have the project and
I have the infrastructure.
1774
01:43:58,660 --> 01:43:59,700
So?
1775
01:43:59,900 --> 01:44:02,140
If our companies merge...
1776
01:44:06,580 --> 01:44:12,500
Hey, Manager! I agreed to this wedding only
because my brother loves that girl.
1777
01:44:12,940 --> 01:44:17,300
If there’s any objection, we should
be the ones objecting, not them.
1778
01:44:17,980 --> 01:44:21,460
I don’t care what you do.
1779
01:44:21,900 --> 01:44:26,620
By the set time, you must find
a better match than theirs and
1780
01:44:26,820 --> 01:44:28,900
marry my brother to her.
1781
01:44:29,460 --> 01:44:35,820
By the time my brother gets married, the family
which rejected him should be no more.
1782
01:44:38,100 --> 01:44:38,940
She is my daughter.
1783
01:44:39,180 --> 01:44:40,580
Sir, we’re looking for matches
for my daughter.
1784
01:44:41,100 --> 01:44:45,700
If you agree, we can fix her marriage
to your brother on the same date.
1785
01:44:45,900 --> 01:44:48,580
We plan to arrange the marriage in five days.
- Four days are enough for us.
1786
01:44:48,780 --> 01:44:49,220
Sure?
1787
01:44:49,220 --> 01:44:50,620
Are you sure or not?
I am very sure.
1788
01:44:51,220 --> 01:44:52,180
Brother...
1789
01:44:53,500 --> 01:44:55,060
I like her.
1790
01:44:55,620 --> 01:44:57,020
She’s beautiful. We like her.
1791
01:44:57,140 --> 01:44:59,540
Five days it is then. Get ready.
1792
01:44:59,540 --> 01:45:02,540
And the merger?
1793
01:45:02,540 --> 01:45:04,860
By the time their marriage happens,
our merger will also be finalized.
1794
01:45:04,860 --> 01:45:08,740
Sir, we must discuss the merger
before the wedding.
1795
01:45:08,940 --> 01:45:12,260
We’re giving you our gold-like daughter;
won’t you give us your iron in return?
1796
01:45:12,420 --> 01:45:15,020
This is the exchange, sir.
1797
01:45:16,820 --> 01:45:17,980
As you say.
1798
01:45:19,300 --> 01:45:20,300
Nothing should go wrong.
1799
01:45:20,380 --> 01:45:23,500
If it does, it must happen from
your side, not ours.
1800
01:45:24,700 --> 01:45:26,900
Why does it feel like all the poverty,
hardships, and twists in the world
1801
01:45:27,100 --> 01:45:29,100
are happening only in your lives?
1802
01:45:29,300 --> 01:45:32,580
When you fill from one side,
it leaks from the other.
1803
01:45:34,660 --> 01:45:37,020
Instead of planning for a family,
it feels like you both should get
1804
01:45:37,220 --> 01:45:39,220
family planning done and
take up asceticism.
1805
01:45:39,420 --> 01:45:41,980
When I was young, my father used to say,
1806
01:45:42,380 --> 01:45:44,620
'An unlucky man will find only dry
crumbs even on a feast.'
1807
01:45:45,020 --> 01:45:46,420
What can we do, sir?
1808
01:45:47,620 --> 01:45:50,100
I thought Yashoda’s wedding
was the only tension,
1809
01:45:50,100 --> 01:45:51,540
but now Meera’s wedding has been added to the list.
1810
01:45:52,020 --> 01:45:55,340
Meera’s wedding tension is understandable,
but what’s the tension in Yashoda’s wedding?
1811
01:45:55,620 --> 01:45:57,900
Why would she marry someone else
if she was waiting for you all this while?
1812
01:45:58,100 --> 01:46:00,980
I thought the same, sir. But do
you know what Yashoda said?
1813
01:46:01,180 --> 01:46:03,940
She said, 'I waited all this time
thinking you’d come and marry me.
1814
01:46:04,140 --> 01:46:06,380
But if you won’t marry me even
after coming, I’ll marry the match
1815
01:46:06,580 --> 01:46:07,740
my brother has found for me.'
1816
01:46:07,940 --> 01:46:13,220
She feels if she isn’t happy, at least
her brother should be happy.
1817
01:46:14,780 --> 01:46:17,260
So, both love stories are in trouble,
and now there’s a new problem
1818
01:46:17,260 --> 01:46:17,740
Yes sir.
1819
01:46:18,100 --> 01:46:21,180
where only one of them can marry.
1820
01:46:21,380 --> 01:46:22,300
How did you decide, man?
1821
01:46:23,140 --> 01:46:24,460
-Did you draw lots?
-No!
1822
01:46:24,660 --> 01:46:26,020
-Did you cheat?
-No!
1823
01:46:26,220 --> 01:46:27,380
-Heads or tails?
-No!
1824
01:46:27,540 --> 01:46:28,980
-Rain or shine?
-No!
1825
01:46:29,140 --> 01:46:30,500
What did you do?
1826
01:46:32,860 --> 01:46:33,620
Hello?
1827
01:46:34,060 --> 01:46:37,460
My father has fixed my marriage, Krishna.
It’s in five days.
1828
01:46:37,860 --> 01:46:39,340
They’re even printing the invitations.
1829
01:46:39,580 --> 01:46:45,180
Whether your name is on the invitation
card or on the guest list is up to you.
1830
01:46:49,020 --> 01:46:50,380
Do something, Krishna.
1831
01:46:59,700 --> 01:47:00,460
Bro...
1832
01:47:01,740 --> 01:47:06,900
Meera’s father said one of them should
marry and the other should sacrifice.
1833
01:47:07,660 --> 01:47:10,980
So if I marry first, my father will
automatically sacrifice, right?
1834
01:47:11,020 --> 01:47:11,700
Yes.
1835
01:47:13,140 --> 01:47:15,020
Then tomorrow morning, before
your father wakes up at six,
1836
01:47:15,140 --> 01:47:17,060
I’ll take Meera to Annavaram,
and marry her.
1837
01:47:17,140 --> 01:47:17,700
Very good.
1838
01:47:17,860 --> 01:47:21,180
We will return by evening and
reveal the news to everyone.
1839
01:47:21,420 --> 01:47:23,380
When your father finds this out,
he’ll get the biggest shock.
1840
01:47:23,580 --> 01:47:25,500
He’ll go mad if he finds out
your plan.
1841
01:47:31,020 --> 01:47:33,500
Oh, my son...
1842
01:47:33,500 --> 01:47:37,020
Ramana, when he was born,
you became ‘Pap-pa.’
1843
01:47:37,220 --> 01:47:39,580
But now, if he gets married,
you’ll remain ‘Bachelor Alpha’
1844
01:47:39,780 --> 01:47:41,140
Enjoy your celibacy.
1845
01:47:44,220 --> 01:47:45,900
I became ‘Pap-pa’ after
my marriage.
1846
01:47:46,060 --> 01:47:49,180
But this time, I would marry
and he’d become a fool.
1847
01:47:49,380 --> 01:47:50,380
You know very well how...
1848
01:47:51,980 --> 01:47:53,980
Yashoda, tomorrow morning
at five, we’re leaving.
1849
01:47:54,140 --> 01:47:55,340
Okay, I’ll wake up at four.
1850
01:47:55,540 --> 01:47:58,300
I mean, we are eloping.
We’re leaving to get married.
1851
01:47:58,660 --> 01:48:00,020
Hey! what are you talking about?
1852
01:48:00,500 --> 01:48:02,380
We missed each other in school
and met at the visa office.
1853
01:48:02,460 --> 01:48:04,540
If we miss each other now, we’ll
meet again only in an old age home.
1854
01:48:04,620 --> 01:48:06,820
I know an old age home.
Shall I speak to them?
1855
01:48:09,260 --> 01:48:13,500
I’ll be waiting near your house at 4 am
and you’re coming with me. Swear on me.
1856
01:48:18,180 --> 01:48:19,700
Forgive me, son...
1857
01:48:20,940 --> 01:48:22,580
Your father is eloping.
1858
01:48:26,300 --> 01:48:28,900
Hey, you planned to elope, but
your father is eloping before you.
1859
01:48:28,900 --> 01:48:30,860
My plan was
for my father to leave!
1860
01:48:31,620 --> 01:48:32,820
Your eyes should not always be
fixated on ceilings,
1861
01:48:33,060 --> 01:48:34,900
sometimes shadows give away a lot.
1862
01:48:39,500 --> 01:48:42,980
You found out your father’s presence and
manipulated him to do this? You’re great!
1863
01:48:43,320 --> 01:48:44,760
What’s the situation now?
1864
01:48:44,780 --> 01:48:46,420
Wait, there’s still a lot of fun left...
1865
01:48:46,450 --> 01:48:47,610
Let’s wait and watch.
1866
01:48:47,640 --> 01:48:51,240
Yashoda, careful.
careful... come!
1867
01:48:51,420 --> 01:48:53,320
Yes, Gautami. I have started.
1868
01:48:53,410 --> 01:48:56,650
By the way, it is so thrilling to climb
the wall for someone who used to
1869
01:48:56,650 --> 01:48:58,810
climb the walls for me once.
1870
01:49:00,610 --> 01:49:03,000
Ah, Anandhi, he’s here.
1871
01:49:03,080 --> 01:49:03,610
Come.
1872
01:49:03,730 --> 01:49:04,570
Why?
1873
01:49:05,200 --> 01:49:06,690
Let’s click a selfie.
I’ll post it in the group.
1874
01:49:06,690 --> 01:49:08,650
We were supposed to be
eloping, Yashoda.
1875
01:49:08,690 --> 01:49:11,280
This isn’t a picnic that you are
announcing to the world.
1876
01:49:11,410 --> 01:49:13,160
You seem excited instead of
being scared.
1877
01:49:13,610 --> 01:49:15,770
It’s my first time eloping with
someone—it’s very exciting!
1878
01:49:15,960 --> 01:49:18,040
How cute! Come...
1879
01:49:18,040 --> 01:49:18,570
Auto!
1880
01:49:18,570 --> 01:49:19,570
Go to the bus stop...
1881
01:49:21,120 --> 01:49:23,240
What’s the plan?
Tell me—I’m feeling tense.
1882
01:49:24,340 --> 01:49:26,340
Ah, the auto has reached.
1883
01:49:26,360 --> 01:49:27,200
To where?
1884
01:49:27,240 --> 01:49:29,690
Oh, I sent the auto for my dad
so he wouldn’t miss the bus.
1885
01:49:29,730 --> 01:49:33,690
You have sent the auto? Why don’t
you arrange a priest at Annavaram too?
1886
01:49:34,610 --> 01:49:35,320
-Good idea!
1887
01:49:36,920 --> 01:49:38,120
Priest...
-Hey!
1888
01:49:38,850 --> 01:49:41,080
Hey, Krishna is planning to elope, right?
Does he need any help?
1889
01:49:41,280 --> 01:49:42,880
Arrange two baskets of
jasmine flowers.
1890
01:49:43,080 --> 01:49:43,610
Why?
1891
01:49:43,770 --> 01:49:45,650
One for the decoration of his
Dad’s first night room.
1892
01:49:45,650 --> 01:49:46,280
And the other?
1893
01:49:46,280 --> 01:49:47,450
For scattering on my dead body
after I die...
1894
01:49:47,610 --> 01:49:50,280
You idiot, I’m dying here trying to understand
what’s happening here and you are asking me...
1895
01:49:50,370 --> 01:49:51,650
Wait, his dad hasn’t woken up yet, has he?
1896
01:49:51,650 --> 01:49:53,570
He can't get up,
but has already eloped.
1897
01:49:54,920 --> 01:49:59,200
"This love remains unshaken,
no matter what.
1898
01:49:59,850 --> 01:50:03,530
"This love never fades,
no matter who walks away."
1899
01:50:05,920 --> 01:50:06,850
Just a second...
1900
01:50:07,160 --> 01:50:07,730
Hello!
1901
01:50:07,850 --> 01:50:11,450
Ramana, your son is not going
to Annavaram as you thought.
1902
01:50:11,880 --> 01:50:12,450
Then?
1903
01:50:20,040 --> 01:50:21,730
Sir, I didn’t expect this from my Dad.
1904
01:50:22,120 --> 01:50:24,370
I wanted to convince you and marry
her with your approval, sir.
1905
01:50:25,080 --> 01:50:27,610
I can’t do what my Dad did, sir.
1906
01:50:28,040 --> 01:50:29,410
What did your Dad do?
1907
01:50:29,610 --> 01:50:31,320
He eloped with your sister, sir.
1908
01:50:31,320 --> 01:50:32,000
Is it?
1909
01:50:32,690 --> 01:50:33,880
What?
-Yes, sir.
1910
01:50:33,920 --> 01:50:35,000
I don’t believe it...
1911
01:50:35,160 --> 01:50:38,200
Dad, Yashoda is not at home,
and there’s a letter in the room...
1912
01:50:38,370 --> 01:50:39,160
What does the letter say?
1913
01:50:39,610 --> 01:50:41,120
What would it say, uncle?
1914
01:50:41,320 --> 01:50:42,530
Dear brother, greetings.
1915
01:50:42,650 --> 01:50:46,920
I can’t bear to see your face every morning,
so I’ve decided to leave before you wake up.
1916
01:50:47,080 --> 01:50:50,240
Can you handle reading that?
You can’t.
1917
01:50:50,880 --> 01:50:53,240
You must have realized the difference
between my dad and me by now.
1918
01:50:53,490 --> 01:50:56,120
I loved her honestly, I tried honestly...
1919
01:50:58,530 --> 01:51:04,450
You might feel that someone as
sincere as me deserves your daughter.
1920
01:51:05,450 --> 01:51:09,530
If you feel that way, I won’t object, Uncle.
1921
01:51:13,610 --> 01:51:14,920
I understand your silence, Uncle.
1922
01:51:15,120 --> 01:51:18,200
How should I convince Krishna?"
"How do I make him love my daughter again?
1923
01:51:18,410 --> 01:51:19,730
Please don't request, Uncle.
1924
01:51:20,490 --> 01:51:22,770
I won’t be able to say no
if you request.
1925
01:51:22,920 --> 01:51:25,880
You know I respect elders—
except my dad.
1926
01:51:25,920 --> 01:51:28,000
Because there’s no dad like mine
in the entire history...
1927
01:51:28,200 --> 01:51:29,880
When was Aurangzeb born?
1928
01:51:30,080 --> 01:51:31,770
Who knows.
1929
01:51:34,570 --> 01:51:37,570
Then why do you act like you
know all of history?
1930
01:51:37,770 --> 01:51:38,410
Dad?
1931
01:51:38,610 --> 01:51:42,770
Hey, did you think you could send
me away and settle things here?
1932
01:51:42,960 --> 01:51:46,730
Didn’t you think you’d fix things
for yourself while I’m asleep?
1933
01:51:48,200 --> 01:51:50,280
And why did you come back
after leaving?
1934
01:51:52,120 --> 01:51:53,120
Come.. come.. come..
1935
01:51:53,120 --> 01:51:54,650
Enough now.
1936
01:51:56,690 --> 01:51:59,850
I heard people rave about the thrill of
eloping but I never knew how it feels.
1937
01:51:59,920 --> 01:52:02,850
I just wanted to experience it once.
That’s it. Now let’s go back...
1938
01:52:03,490 --> 01:52:04,920
Oh, shit! My plan went wrong!
1939
01:52:05,040 --> 01:52:05,810
I don’t believe it.
1940
01:52:05,810 --> 01:52:07,530
If you want, read what’s in
the letter...
1941
01:52:12,320 --> 01:52:16,240
Dear brother, I’m going out, don’t worry
about me. I will be back by 6 PM.
1942
01:52:18,230 --> 01:52:19,030
Dad, this is cheating!
1943
01:52:19,120 --> 01:52:21,240
What about what you did, Dad?
Dieting?
1944
01:52:21,320 --> 01:52:23,610
Will you both shut up for God's sake, please?
1945
01:52:23,650 --> 01:52:24,730
Sorry sir.
1946
01:52:24,810 --> 01:52:27,240
I asked you to decide amongst yourself who
is going to get married out of you two.
1947
01:52:27,410 --> 01:52:29,410
And you have planned to elope
with my girls?
1948
01:52:29,610 --> 01:52:32,120
Get out! Out!
1949
01:52:32,500 --> 01:52:33,140
Sir!
1950
01:52:34,520 --> 01:52:35,080
Okay sir.
1951
01:52:35,810 --> 01:52:36,690
Come, Dad.
1952
01:52:37,200 --> 01:52:38,410
Are you sure, sir?
1953
01:52:39,850 --> 01:52:41,040
Get lost!
1954
01:52:41,040 --> 01:52:43,610
Okay.. Okay.
1955
01:52:54,160 --> 01:52:56,490
This time it was a miss,
but not the next time...
1956
01:52:59,000 --> 01:53:01,000
I won’t let the two of you get married.
1957
01:53:01,020 --> 01:53:01,790
Let’s see.
1958
01:53:02,220 --> 01:53:03,260
I will.
1959
01:53:03,500 --> 01:53:06,540
If necessary, I’ll tie you up and make you sit
there while I marry my girl right in front of you!
1960
01:53:06,560 --> 01:53:07,720
It's a challenge!
1961
01:53:27,220 --> 01:53:31,700
"Hey, let’s break it, break it, break it down!"
1962
01:53:31,700 --> 01:53:33,580
"Turn up the DJ, let’s shake the town!"
1963
01:53:36,180 --> 01:53:39,340
" Hey, let’s burn it, burn it, burn it bright!"
1964
01:53:39,340 --> 01:53:42,300
"Bring down the stars, let’s dance all night!"
1965
01:53:44,860 --> 01:53:50,300
"Hey girl, wrap that silk dhoti tight,
Hold it firm, don’t let your saree slide!"
1966
01:53:50,540 --> 01:53:55,500
"Let’s dance wild in the streets tonight,
To the mass beats that’s playing!"
1967
01:53:57,500 --> 01:54:01,980
"Hey, let’s break it, break it, break it down!"
1968
01:54:01,980 --> 01:54:03,860
"Turn up the DJ, let’s shake the town!"
1969
01:54:17,940 --> 01:54:21,780
"One, two, three crazy nights—
let’s celebrate like never before,"
1970
01:54:21,780 --> 01:54:23,620
Let’s bring the festival vibes galore!
1971
01:54:23,620 --> 01:54:29,140
"After one, two, three kids, let’s build a cricket team,
Hitting sixers day and night, like a dream!"
1972
01:54:33,540 --> 01:54:35,460
"Hey, let’s break it..."
1973
01:54:35,820 --> 01:54:37,740
"Hey, let’s break it..."
1974
01:54:39,180 --> 01:54:43,660
"Hey, let’s break it, break it, break it down!"
1975
01:54:43,660 --> 01:54:45,540
"Turn up the DJ, let’s shake the town!"
1976
01:54:48,140 --> 01:54:51,300
" Hey, let’s burn it, burn it, burn it bright!"
1977
01:54:51,300 --> 01:54:54,260
"Bring down the stars, let’s dance all night!"
1978
01:54:57,100 --> 01:55:02,580
"Wrap that silk dhoti tight,
Hold it firm, don’t let your saree slide!"
1979
01:55:02,820 --> 01:55:08,220
"Let’s dance wild in the streets tonight,
To the mass beats that’s playing!"
1980
01:55:09,540 --> 01:55:14,020
"Hey, let’s break it, break it, break it down!"
1981
01:55:14,020 --> 01:55:15,900
"Turn up the DJ, let’s shake the town!"
1982
01:55:18,500 --> 01:55:21,660
" Hey, let’s burn it, burn it, burn it bright!"
1983
01:55:21,660 --> 01:55:24,620
"Bring down the stars, let’s dance all night!"
1984
01:55:36,140 --> 01:55:36,660
Hello!
1985
01:56:02,980 --> 01:56:03,740
Krishna!
1986
01:56:08,460 --> 01:56:10,820
I want you to do something for me.
1987
01:56:11,020 --> 01:56:11,820
Me?
1988
01:56:38,260 --> 01:56:39,260
Go and hit them.
1989
01:56:42,020 --> 01:56:42,940
Who are they?
1990
01:56:43,060 --> 01:56:44,500
Hey, this has nothing to do
with you.
1991
01:56:44,860 --> 01:56:46,740
And why are you dragging
an unrelated person into this?
1992
01:56:46,780 --> 01:56:47,220
Hey...
1993
01:56:49,340 --> 01:56:49,980
Respect.
1994
01:56:50,940 --> 01:56:52,140
Speak with respect!
1995
01:56:55,020 --> 01:56:56,260
What is the problem?
1996
01:56:56,460 --> 01:56:59,380
When a girl points at someone and
says to hit them, can’t you understand?
1997
01:56:59,540 --> 01:57:00,780
Why do you need to ask why
or what for?
1998
01:57:00,940 --> 01:57:02,060
Why would he hit someone?
1999
01:57:02,380 --> 01:57:03,700
What’s the connection between you two?
2000
01:57:03,780 --> 01:57:06,660
Bro, I rotted in jail for 8 years
because of her.
2001
01:57:06,860 --> 01:57:08,460
Don’t get involved in this.
Leave.
2002
01:57:09,740 --> 01:57:11,140
What do you mean there’s no connection?
2003
01:57:11,500 --> 01:57:12,420
He’s my son.
2004
01:57:19,060 --> 01:57:19,740
Son?
2005
01:57:19,740 --> 01:57:23,180
Yes. His father is my husband,
and he is my son.
2006
01:57:24,940 --> 01:57:28,500
Krishna, I’m telling you to go
and hit him.
2007
01:57:28,500 --> 01:57:29,700
What’s with your attitude?
2008
01:58:02,340 --> 01:58:04,020
Hey, without knowing what
happened...
2009
01:58:04,020 --> 01:58:05,060
If a girl asks you to beat someone,
would you just beat them?
2010
01:58:05,180 --> 01:58:07,420
When a girl asks you to beat
someone, you can ask for reasons...
2011
01:58:08,260 --> 01:58:10,300
But when a mother asks you to hit, you
don’t ask for reasons...
2012
01:58:12,420 --> 01:58:13,460
You should just do it...
2013
01:58:26,180 --> 01:58:29,180
Don’t ask for reasons but you’re
the one who has to hit him.
2014
01:58:29,540 --> 01:58:30,740
That’s why I brought you here.
2015
01:58:32,100 --> 01:58:33,660
Shall I go now?
2016
01:58:34,500 --> 01:58:35,540
Fine, ma’am...
2017
01:58:36,500 --> 01:58:38,380
Why ma’am?
Call me mother...
2018
01:58:39,260 --> 01:58:41,020
Sir, I have never seen my mother.
2019
01:58:41,540 --> 01:58:43,180
Nor have I ever called someone
as ‘mother’.
2020
01:58:45,260 --> 01:58:46,140
Alright, mother.
2021
01:59:11,390 --> 01:59:13,150
I loved Meera a lot, uncle...
2022
01:59:15,390 --> 01:59:17,790
If I ever had a family,
I wanted it to be with her.
2023
01:59:19,550 --> 01:59:22,190
I was ready to fight anyone for that.
2024
01:59:23,590 --> 01:59:26,870
Until now, if someone asked me
who amongst me and my father
2025
01:59:28,270 --> 01:59:29,790
should get married, I’d say I should.
2026
01:59:30,950 --> 01:59:34,390
But when I think about who should
come to my home, Meera or my mother...
2027
01:59:39,630 --> 01:59:40,990
I want my mother.
2028
01:59:43,590 --> 01:59:46,150
They say no matter what you get in the
world, a mother’s love can’t be replaced.
2029
01:59:48,310 --> 01:59:50,310
But now, if I sacrifice my love,
I’ll get that love.
2030
01:59:52,950 --> 01:59:54,430
I want to sacrifice it, Meera.
2031
02:00:00,350 --> 02:00:02,670
For the first time,
I feel like being born again, sir.
2032
02:00:05,590 --> 02:00:07,510
Because now I can stay with my
mother from the moment I was born.
2033
02:00:13,430 --> 02:00:14,430
Sir...
2034
02:00:17,670 --> 02:00:19,190
Will you let my father marry my mother?
2035
02:00:31,190 --> 02:00:31,790
Okay sir.
2036
02:00:41,920 --> 02:00:44,640
Krishna went for an interview, right?
Why is the door open?
2037
02:01:00,110 --> 02:01:01,190
What are you doing here?
2038
02:01:01,510 --> 02:01:03,390
Krishna called and told me
you weren’t feeling well,
2039
02:01:03,950 --> 02:01:05,830
so I came to stay with you until he got back.
2040
02:01:06,630 --> 02:01:07,430
And the lock?
2041
02:01:07,510 --> 02:01:09,390
He said you leave it in
the shoes outside.
2042
02:01:09,590 --> 02:01:13,710
Sit down, uncle. The food will be ready
in two minutes. Let’s eat together.
2043
02:01:19,950 --> 02:01:21,990
I wish I had a daughter instead of a son.
2044
02:01:22,150 --> 02:01:25,150
She would have cooked something
for me as soon as I came home.
2045
02:01:28,710 --> 02:01:31,070
Do you have any tablets to take
before eating?
2046
02:01:31,270 --> 02:01:32,870
For gas and headache.
2047
02:01:33,070 --> 02:01:35,150
Please sit down, I’ll get it for you.
Tell me where they are.
2048
02:01:35,150 --> 02:01:36,710
They are in a cover on the refrigerator.
2049
02:01:41,190 --> 02:01:42,110
Are these the ones?
2050
02:01:46,430 --> 02:01:47,870
I can’t see properly.
2051
02:01:48,110 --> 02:01:50,150
Can you hand me my glasses?
They’re on the coffee table.
2052
02:01:58,110 --> 02:01:59,030
Water?
2053
02:01:59,470 --> 02:02:00,310
One minute!
2054
02:02:08,670 --> 02:02:11,310
Why take water from the fridge
for tablets? There’s a pot inside.
2055
02:02:11,590 --> 02:02:12,630
Oh, ok!
2056
02:02:28,030 --> 02:02:29,430
For gas tablet, this will do.
2057
02:02:29,630 --> 02:02:33,630
But for the headache one, please bring
warm water from the flask.
2058
02:03:00,230 --> 02:03:02,270
Are you angry that I making you
walk here and there?
2059
02:03:02,270 --> 02:03:04,510
It’s okay, Uncle.
No problem!
2060
02:03:10,950 --> 02:03:13,910
It’s been 25 years since I heard
the sound of anklets in the house.
2061
02:03:15,190 --> 02:03:18,390
Hearing you move around
brought me joy.
2062
02:03:19,990 --> 02:03:22,230
That’s why I told you repeatedly.
Please don’t mind it.
2063
02:03:25,710 --> 02:03:27,510
Come, I’ll serve.
2064
02:03:34,190 --> 02:03:35,990
I’m serving your dish back to you...
2065
02:03:53,990 --> 02:03:55,030
What happened?
2066
02:03:55,830 --> 02:03:59,910
I hoped to spend my life with
Krishna in his home.
2067
02:04:01,790 --> 02:04:02,910
But unfortunately,
that’s not happening.
2068
02:04:04,310 --> 02:04:10,630
So I thought I would spend some
time over there before separating.
2069
02:04:12,990 --> 02:04:15,990
Now, after coming back from there,
2070
02:04:17,470 --> 02:04:19,030
I can’t imagine my life elsewhere, Mom.
2071
02:04:23,470 --> 02:04:27,070
Instead of hurting yourself, why don’t you
stay there with your Aunt, just like here?
2072
02:04:30,550 --> 02:04:36,030
I’d rather die than live in
a house where she lives.
2073
02:04:39,350 --> 02:04:41,550
Hi Ramana, why did you call me urgently?
2074
02:04:43,030 --> 02:04:44,630
What’s that? Is that for me?
2075
02:04:46,430 --> 02:04:47,390
What is this?
2076
02:04:47,910 --> 02:04:49,630
Your flight tickets to America.
2077
02:04:52,190 --> 02:04:57,310
As Meera moved through our home, it felt like
a daughter had come, not a daughter-in-law.
2078
02:04:59,190 --> 02:05:01,230
It’s wrong to take away a son’s happiness...
2079
02:05:02,230 --> 02:05:07,950
and now, if we rob a daughter of hers
as well, can we truly find joy, Yashoda?
2080
02:05:10,750 --> 02:05:14,310
I’ve asked you many times
if you must leave for America.
2081
02:05:15,790 --> 02:05:17,430
But now, I’m telling you—
2082
02:05:18,790 --> 02:05:20,390
Please go to America, Yashoda.
2083
02:05:56,430 --> 02:05:57,830
What did you do then?
2084
02:05:59,510 --> 02:06:01,110
What did you do? Tell me...
2085
02:06:08,600 --> 02:06:09,360
Hello...
2086
02:06:09,360 --> 02:06:10,760
Dear, what are you doing?
2087
02:06:10,760 --> 02:06:12,400
Nothing, just listening to the story...
2088
02:06:12,640 --> 02:06:14,990
Keep listening to stories Day and
Night, and forget your wife.
2089
02:06:15,190 --> 02:06:16,150
What I do with you?
2090
02:06:16,360 --> 02:06:18,190
Why did you call me?
2091
02:06:18,230 --> 02:06:20,230
Why did you marry me if you are
not interested in me?
2092
02:06:20,440 --> 02:06:23,870
Listen, I caught two people and
I am speaking to them...
2093
02:06:24,070 --> 02:06:26,400
Enough of catching random people,
tell me when will you catch me?
2094
02:06:26,560 --> 02:06:28,480
Why do you keep coming back
to the same topic?
2095
02:06:28,680 --> 02:06:30,830
Since you are not coming to me,
I have to at least get the topic to you.
2096
02:06:31,030 --> 02:06:32,070
The interest you have on police duty,
2097
02:06:32,070 --> 02:06:33,270
you should have the same interest
in your wife’s duty as well.
2098
02:06:33,270 --> 02:06:36,440
Why did you call me in the
first place?
2099
02:06:37,230 --> 02:06:38,480
The baby’s diapers are out of stock.
2100
02:06:38,680 --> 02:06:39,720
Okay, I’ll bring them when I come.
2101
02:06:39,910 --> 02:06:40,910
What should I do until then?
2102
02:06:40,950 --> 02:06:43,720
Take one of my shirts or pants and
put it under him. You’re impossible...
2103
02:06:46,110 --> 02:06:47,910
What happened next?
Tell me...
2104
02:06:47,910 --> 02:06:49,320
Next...
2105
02:06:50,680 --> 02:06:51,520
Again, what?
2106
02:06:51,720 --> 02:06:54,320
The baby is crying for his Daddy.
2107
02:06:54,440 --> 02:06:55,720
Tell him I’m not his daddy.
2108
02:06:55,910 --> 02:06:57,870
If he keeps crying,
tell him I’m not your husband either.
2109
02:06:57,990 --> 02:06:59,760
Hang up the call! Hang up!
2110
02:07:00,640 --> 02:07:02,950
Before you finish your story,
my wife might divorce me.
2111
02:07:02,990 --> 02:07:03,950
What happened next?
2112
02:07:04,150 --> 02:07:05,560
After that...
2113
02:07:05,950 --> 02:07:08,030
I told you he’s coming.
How many times do I have to say it?
2114
02:07:08,030 --> 02:07:09,600
Don’t you have any sense?
Why are you calling me repeatedly?
2115
02:07:09,600 --> 02:07:10,230
Hey, you’re talking to the SP!
2116
02:07:10,230 --> 02:07:11,950
So what? What if you are the SP?
2117
02:07:12,030 --> 02:07:13,150
Just because you are an SP,
will the ladies come together?
2118
02:07:13,150 --> 02:07:14,600
Will they become a family?
Can you make that happen?
2119
02:07:14,800 --> 02:07:15,480
Hey!
2120
02:07:15,680 --> 02:07:19,800
You jerk who knows nothing of family values.
2121
02:07:19,800 --> 02:07:21,680
You jerk.
2122
02:07:22,560 --> 02:07:23,230
Sir!
-Sir!
2123
02:07:24,360 --> 02:07:25,030
Sir!
-Sir!
2124
02:07:25,150 --> 02:07:25,830
Sir, are you alright?
2125
02:07:26,480 --> 02:07:27,400
Hey, give him some water.
2126
02:07:27,400 --> 02:07:29,870
By the time your story ends,
I would have lost my wife,
2127
02:07:30,030 --> 02:07:32,640
and my job, and end up on
the streets.
2128
02:07:33,360 --> 02:07:34,480
Tell me what happened next!
2129
02:07:34,480 --> 02:07:36,680
Tell me what happened next!
— Please wait, sir... My mind has gone blank.
2130
02:07:36,680 --> 02:07:38,830
Tell me...
-I will...
2131
02:07:43,520 --> 02:07:48,400
There’s nothing to do, sir.
It’s all over...
2132
02:07:48,640 --> 02:07:50,720
The next day, Meera and Yashoda
were getting married.
2133
02:07:50,830 --> 02:07:52,720
At that time,
Bhargav Varma’s PA met me...
2134
02:07:53,440 --> 02:07:56,270
Sir, Bhargav Varma planned all
this out of revenge for losing
2135
02:07:56,480 --> 02:07:57,910
his project because of you.
2136
02:08:00,230 --> 02:08:03,870
I couldn’t see the pain that all four
of you are enduring,
2137
02:08:04,070 --> 02:08:05,110
that’s why I am telling this to you, sir.
2138
02:08:05,320 --> 02:08:06,990
Then you should go and finish
that Bhargav Varma...
2139
02:08:07,150 --> 02:08:08,640
Even if we kill him, it won’t
change anything.
2140
02:08:08,830 --> 02:08:10,870
If Meera and Yashoda come together,
only then will we have a family...
2141
02:08:11,480 --> 02:08:15,640
We couldn’t bear the backstabbing
of Bhargav Varma.
2142
02:08:16,110 --> 02:08:17,510
Unable to stop the weddings,
2143
02:08:18,740 --> 02:08:20,340
we drank out of frustration and passed out, sir...
2144
02:08:21,170 --> 02:08:24,450
You said the wedding is on
the next day. Is it today?
2145
02:08:24,480 --> 02:08:25,640
In an hour, sir...
2146
02:08:27,150 --> 02:08:29,270
If the wedding is in an hour,
why are you here?
2147
02:08:29,480 --> 02:08:33,030
What’s the use of being anywhere, sir,
when they won’t come together?
2148
02:08:33,560 --> 02:08:36,070
I’m stressed, guys.
What should we do now?
2149
02:08:37,270 --> 02:08:39,480
We just need one way, one route
to bring them together, sir...
2150
02:08:39,990 --> 02:08:41,070
One chance...you will get.
2151
02:08:41,110 --> 02:08:42,480
Sir, Dilip has arrived...
2152
02:08:46,870 --> 02:08:48,720
You are the one whom I hit
that day, right?
2153
02:08:48,950 --> 02:08:49,560
Yes.
2154
02:08:49,560 --> 02:08:51,830
A woman named Yashoda gave
me 25 lakhs to arrest him.
2155
02:08:51,950 --> 02:08:53,830
Is this the same Yashoda you’ve
been talking about all this time?
2156
02:08:54,270 --> 02:08:56,440
-25 Lakhs?
-Yashoda? -Yes!
2157
02:08:57,270 --> 02:08:57,830
Sorry sir.
2158
02:08:58,190 --> 02:08:59,640
Who are you?
2159
02:09:00,030 --> 02:09:01,870
What’s the issue between you and Yashoda?
2160
02:09:09,400 --> 02:09:09,950
Dad!
2161
02:09:13,640 --> 02:09:15,520
What? What happened?
2162
02:09:16,990 --> 02:09:17,520
Sir!
2163
02:09:17,870 --> 02:09:20,440
Sir... sir... please grant us an hour,
and we will take our leave.
2164
02:09:20,680 --> 02:09:22,150
Take four hours if you need...
2165
02:09:22,150 --> 02:09:23,070
Go.. go.
2166
02:09:23,070 --> 02:09:23,720
Sir... Sir...
2167
02:09:23,990 --> 02:09:25,560
You go alone and come back with your family.
2168
02:09:25,560 --> 02:09:26,520
Sir, the SP is coming to the station...
2169
02:09:26,680 --> 02:09:29,110
To hell with the SP!
He has no understanding of family values.
2170
02:09:29,320 --> 02:09:31,270
Sir, why are you letting them go free?
2171
02:09:31,270 --> 02:09:32,720
At least ask for something...
2172
02:09:33,600 --> 02:09:36,070
It’s not about payment.
It’s about love.
2173
02:09:36,990 --> 02:09:40,070
That’s what is missing in my life,
and I am suffering today.
2174
02:09:45,800 --> 02:09:46,680
You want me to get diapers, right?
2175
02:09:47,320 --> 02:09:48,150
I’m on it.
2176
02:09:50,480 --> 02:09:51,480
Hey Reddy...
-Sir!
2177
02:09:51,950 --> 02:09:54,440
Did we stop that
father and son’s wedding?
2178
02:09:54,560 --> 02:09:55,760
No, sir.
2179
02:09:55,800 --> 02:09:58,520
Look now, both of them are
out of the picture.
2180
02:09:58,680 --> 02:10:00,870
With the shock I gave them...
2181
02:10:01,070 --> 02:10:02,950
Did they end up on the streets, sir?
2182
02:10:03,150 --> 02:10:07,270
No. They ended up at the police station.
How’s my planning?
2183
02:10:07,480 --> 02:10:08,830
You’re brilliant, sir!
2184
02:10:08,950 --> 02:10:09,720
Hello Madam.
2185
02:10:10,830 --> 02:10:14,950
Why do you look like the brides
have gone missing?
2186
02:10:15,640 --> 02:10:17,070
They really are missing.
2187
02:10:18,030 --> 02:10:20,070
Sir... sir.. cool Sir
Relax.
2188
02:10:20,560 --> 02:10:21,230
Hello!
2189
02:10:21,230 --> 02:10:23,110
Sir, they’re both just coming out of the police station.
2190
02:10:25,910 --> 02:10:26,480
Nothing sir...
2191
02:10:26,600 --> 02:10:30,680
Sir, Sudarshan Naidu’s family is
heading to the wedding hall.
2192
02:10:33,990 --> 02:10:35,870
They’ll be here in half an hour.
2193
02:10:35,870 --> 02:10:39,870
If our girls aren’t here by then,
he’ll kill us, sir.
2194
02:10:40,400 --> 02:10:42,520
How can you be so cool?
2195
02:10:42,520 --> 02:10:43,360
What can I do, sir?
2196
02:10:43,360 --> 02:10:44,520
Where are they?
2197
02:10:44,520 --> 02:10:45,520
They are here, Sir.
2198
02:10:56,480 --> 02:10:58,990
Hey, where is my sister and daughter?
2199
02:11:00,480 --> 02:11:02,320
You tell..
-You tell...
2200
02:11:03,150 --> 02:11:04,270
You are the elder, you tell.
2201
02:11:04,270 --> 02:11:05,400
You are about to get married.
2202
02:11:05,400 --> 02:11:06,480
Now there's no elder or younger.
You tell...
2203
02:11:06,480 --> 02:11:08,190
Someone tell me what is going on here!!
2204
02:11:17,910 --> 02:11:18,830
Listen to me, Meera.
2205
02:11:19,320 --> 02:11:22,070
If you could just talk to your Aunt,
the problems will be resolved.
2206
02:11:22,230 --> 02:11:23,150
But you won't talk to each other.
2207
02:11:23,190 --> 02:11:24,110
Both of you hold on to your egos.
2208
02:11:24,360 --> 02:11:25,480
Is your ego more important to you than me?
2209
02:11:25,560 --> 02:11:27,520
Krishna, if you want to discuss
the same thing over and over again,
2210
02:11:27,830 --> 02:11:29,320
I'm not interested in talking to you.
2211
02:11:29,910 --> 02:11:30,830
I'm leaving.
2212
02:11:33,190 --> 02:11:34,110
Meera, wait.
2213
02:11:35,800 --> 02:11:38,070
What’s such a big problem that you
can’t see eye to eye with each other?
2214
02:11:42,950 --> 02:11:45,480
You would tell me 10 good memories
if I asked you about your childhood.
2215
02:11:45,680 --> 02:11:48,360
She erased them all from my life.
2216
02:11:51,230 --> 02:11:56,150
This isn’t something you do
out of dislike, anger, or hatred.
2217
02:11:56,680 --> 02:11:59,110
It isn't done even out of revenge.
2218
02:12:00,800 --> 02:12:04,400
Don’t meet anyone, always stay
at home, don’t go out with friends....
2219
02:12:04,600 --> 02:12:05,830
Why live at all?
2220
02:12:07,230 --> 02:12:09,990
If it’s to an extent,
I would think she’s being protective.
2221
02:12:10,360 --> 02:12:14,230
But it went to a point where I started
feeling my family doesn’t trust me.
2222
02:12:15,400 --> 02:12:18,520
I got angry on her as and when
I thought so.
2223
02:12:20,360 --> 02:12:22,950
Basically, she hates me.
2224
02:12:23,440 --> 02:12:25,440
My college was 2 km away.
2225
02:12:25,520 --> 02:12:29,110
Yet she sent me to a hostel to
separate me from my parents.
2226
02:12:29,480 --> 02:12:32,400
I don’t even understand whether
she’s a human or a monster.
2227
02:12:34,600 --> 02:12:39,110
I have never fought with her
but I have silently abused her a lot.
2228
02:12:40,030 --> 02:12:42,640
I have thrashed her a lot in
my dreams.
2229
02:12:52,150 --> 02:12:58,950
If a parent is being strict with you that
doesn’t mean they dislike you or hate you.
2230
02:12:59,150 --> 02:13:03,270
It’s the fear of what might happen to
their children’s lives if there’s no discipline.
2231
02:13:04,560 --> 02:13:10,520
When you left, saying you’d come back
for me, I believed it 9 out of 10 times.
2232
02:13:10,720 --> 02:13:13,830
There was always a fragment in my
heart that felt you had betrayed me.
2233
02:13:16,270 --> 02:13:20,870
Every time I felt that way, I wished Meera
should never have to go through what I did.
2234
02:13:21,070 --> 02:13:25,560
I wanted to be careful with
everything that concerned her.
2235
02:13:26,870 --> 02:13:31,360
My friends used to ask, “Why do you travel
by bus when you can afford so much?”
2236
02:13:31,560 --> 02:13:36,520
I wanted her to be safe, so I sent her by
bus, then how can I choose to travel by car?
2237
02:13:36,720 --> 02:13:39,150
So I’ve been travelling by bus
all this while.
2238
02:13:40,520 --> 02:13:43,990
She casually said I sent her to a hostel
to keep her away from her parents.
2239
02:13:44,190 --> 02:13:45,560
Am I that kind of person?
2240
02:13:47,190 --> 02:13:48,910
I saw Dilip following Meera.
2241
02:13:49,640 --> 02:13:53,720
I felt that was very unsafe,
that's why I was very strict with her.
2242
02:13:55,480 --> 02:13:59,760
The man who was stalking her mistook
me for her and tried to attack me.
2243
02:13:59,950 --> 02:14:01,320
Meera!
2244
02:14:03,030 --> 02:14:05,030
What if she had been in my place...?
2245
02:14:07,400 --> 02:14:10,830
I feared he might try to harm her again.
2246
02:14:10,990 --> 02:14:15,230
That’s why I sent her to the hostel—
not to keep her away from her parents.
2247
02:14:17,440 --> 02:14:20,400
He came after my Meera.
Do you think I’d let him go?
2248
02:14:20,600 --> 02:14:23,720
I put him in jail for eight years in
an attempt to murder case.
2249
02:14:28,910 --> 02:14:31,270
Your Aunt has been fighting a silent war
for a decade to keep you safe, Meera.
2250
02:14:35,400 --> 02:14:38,190
Then why didn't she tell this to me?
2251
02:14:38,440 --> 02:14:39,680
She tried.
2252
02:14:42,560 --> 02:14:44,150
She wrote a letter to you.
2253
02:14:44,800 --> 02:14:46,760
But since every attempt of hers
to bridge the gap with you
2254
02:14:46,760 --> 02:14:48,360
was furthering the distance
between you both,
2255
02:14:48,600 --> 02:14:49,910
your father tore that letter.
2256
02:14:55,600 --> 02:15:00,360
People said, “If you get married, you’ll have
a husband, and you’ll have your own children.”
2257
02:15:01,030 --> 02:15:06,230
But I’d reply, “If I want children,
I already have Meera.”
2258
02:15:07,870 --> 02:15:15,030
Even now, every time she calls
me “Aunt,” I hear it as “Mom.”
2259
02:15:16,680 --> 02:15:17,760
Aunty...
2260
02:15:21,070 --> 02:15:22,400
Did you hear that?
2261
02:15:23,360 --> 02:15:25,190
Even now, it sounded like “Mom.”
2262
02:16:07,890 --> 02:16:08,800
Did you unite them?
2263
02:16:08,990 --> 02:16:10,560
Why? You don't like it?
2264
02:16:10,720 --> 02:16:15,110
You were the reason I missed my dream project
and you are the reason for me to miss it yet again.
2265
02:16:16,440 --> 02:16:18,110
Usually I have revenge on everyone.
2266
02:16:18,110 --> 02:16:20,070
But why are you both avenging me?
What for?
2267
02:16:22,320 --> 02:16:23,640
Go beat them up.
2268
02:16:29,400 --> 02:16:29,920
That's it.
2269
02:16:30,350 --> 02:16:30,950
Sorry sir.
2270
02:16:33,800 --> 02:16:34,590
Disgusting!
2271
02:16:34,950 --> 02:16:36,110
I don't want this marriage or this alliance
2272
02:16:36,240 --> 02:16:37,750
Dad, what happened?
2273
02:16:37,920 --> 02:16:41,160
Is this how you welcome the groom? I'm hurt.
2274
02:16:41,190 --> 02:16:42,270
What do you want dad?
2275
02:16:42,400 --> 02:16:44,670
They don't even have the common sense
to show the groom some respect
2276
02:16:44,670 --> 02:16:46,950
and give him a red-carpet welcome
at the wedding hall!
2277
02:16:46,950 --> 02:16:48,350
Oh! Is that what you want?
2278
02:16:48,590 --> 02:16:50,480
Hey, who the hell hurt my father?
2279
02:17:03,670 --> 02:17:05,430
Hey, bloody nuisance.
2280
02:17:05,510 --> 02:17:06,720
What's wrong now?
2281
02:17:07,510 --> 02:17:08,750
When the groom's family arrives,
2282
02:17:08,750 --> 02:17:12,030
they should be welcomed with a shower of flowers
and escorted into the wedding hall with respect.
2283
02:17:12,030 --> 02:17:14,030
Instead, is this how they
are treated so disrespectfully?
2284
02:17:14,240 --> 02:17:17,030
A father shouldn't complain to his son;
he should ask for things he desires.
2285
02:17:17,030 --> 02:17:19,160
Okay, I'm asking now...
- Fine, I will fulfill your desire just like that.
2286
02:17:33,030 --> 02:17:35,030
Sir, what is the son-in-law signaling to you?
2287
02:17:40,350 --> 02:17:42,640
We'll go in...
take a family photo...
2288
02:17:42,840 --> 02:17:43,870
and come out immediately.
2289
02:17:43,930 --> 02:17:44,410
Okay?
2290
02:18:06,870 --> 02:18:08,000
Hasn't he died yet?
2291
02:18:08,000 --> 02:18:09,160
Haven't you finished yet?
2292
02:18:09,160 --> 02:18:10,080
One minute!
2293
02:18:10,970 --> 02:18:11,570
Tell me.
2294
02:18:11,590 --> 02:18:13,480
Our guys haven’t killed them yet, right?
2295
02:18:13,800 --> 02:18:15,000
I just arrived in the city.
2296
02:18:15,160 --> 02:18:17,270
I’ll take care of them and confirm it with you.
Waiting for your approval.
2297
02:18:17,660 --> 02:18:20,340
Please try to understand
the situation, you fool.
2298
02:18:20,370 --> 02:18:22,930
What situation? You are talking
as if they are marrying your daughter
2299
02:18:22,950 --> 02:18:25,110
and sister and you are blessing
them right now...
2300
02:18:26,800 --> 02:18:28,590
You can talk later...
please give us your blessings.
2301
02:18:28,690 --> 02:18:29,610
Thank god!
2302
02:18:32,560 --> 02:18:34,350
Bro, serve me more drumsticks.
2303
02:18:36,750 --> 02:18:37,750
Serve it, bro.
2304
02:18:37,750 --> 02:18:40,430
Hey, it doesn’t look nice that you are eating
drumsticks while they are getting married.
2305
02:18:40,430 --> 02:18:41,240
Just eat what has been served to you.
2306
02:18:52,320 --> 02:18:55,000
I guess the entire street is
getting laid today.
2307
02:18:56,750 --> 02:18:58,270
Will you stop it?
2308
02:18:59,240 --> 02:19:01,350
Not now.
Will you stop at night?
2309
02:19:02,160 --> 02:19:03,190
Oh...
2310
02:19:05,560 --> 02:19:07,000
What are you doing with the leaves, Uncle?
2311
02:19:07,110 --> 02:19:08,160
That I can't do to you...
2312
02:19:09,870 --> 02:19:11,320
Well, I have a doubt.
2313
02:19:11,980 --> 02:19:14,500
Sudarshan Naidu was en route to the
marriage hall and would have reached in 30 mins,
2314
02:19:15,030 --> 02:19:16,950
but he never turned up.
Where did he go?
2315
02:19:17,720 --> 02:19:19,320
You always underestimate, Uncle.
2316
02:19:19,660 --> 02:19:21,060
Hello, Mr. Sudarshan Naidu...
2317
02:19:21,910 --> 02:19:26,070
Meera and I will be married in 15 mins,
will you and your convoy reach here in 30 mins?
2318
02:19:26,580 --> 02:19:28,300
Who are you?
I'll kill you.
2319
02:19:28,730 --> 02:19:32,050
Why? I'm the one who's responsible
for you to win the Sileru mines project.
2320
02:19:32,480 --> 02:19:33,240
Because of you?
2321
02:19:33,240 --> 02:19:33,670
Yeah.
2322
02:19:34,160 --> 02:19:36,750
It's because I fell on Bhargav Varma's
car that day, that you got the project.
2323
02:19:38,510 --> 02:19:39,270
Then not you,
2324
02:19:39,510 --> 02:19:41,320
I'll kill that Bhargav Varma who promised
to get his daughter married to my son.
2325
02:19:41,640 --> 02:19:42,590
Kill him, sir.
2326
02:19:43,030 --> 02:19:44,270
Not because he promised to
marry his daughter to your son,
2327
02:19:44,480 --> 02:19:46,840
but because he spoiled your
brother's previous marriage alliance.
2328
02:19:48,000 --> 02:19:49,000
Is he the one who stopped the wedding?
2329
02:19:49,240 --> 02:19:50,640
I got you the mines tender.
2330
02:19:50,750 --> 02:19:53,240
Also I have given you very important information.
Will you not do anything for me?
2331
02:19:55,270 --> 02:19:56,320
What do you want?
2332
02:19:56,350 --> 02:19:58,800
Please postpone the date of killing
my father-in-law.
2333
02:19:59,190 --> 02:20:01,350
If not, my marriage shall get
postponed with his death.
2334
02:20:04,080 --> 02:20:04,590
Father-in-law...
2335
02:20:04,920 --> 02:20:06,750
Do you know what's the most
pious thing in this world?
2336
02:20:07,400 --> 02:20:08,080
Revenge.
2337
02:20:08,670 --> 02:20:10,160
Moreover, mine is a snake's revenge.
2338
02:20:10,750 --> 02:20:13,270
The beauty in my revenge is I tell it to everyone.
2339
02:20:14,560 --> 02:20:15,750
Father-in-law, eat it before it goes cold.
190514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.