All language subtitles for Married With Secrets s02e09 Dana Mackay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,140 --> 00:00:33,900
Диксон, штат Техас.
2
00:00:35,820 --> 00:00:37,160
Два тридцать.
3
00:00:41,440 --> 00:00:46,020
Это была очередная душная ночь в
маленьком городке на востоке Техаса.
4
00:00:46,830 --> 00:00:49,830
Мать -одиночка Эйлин безуспешно пыталась
уснуть.
5
00:00:51,150 --> 00:00:54,230
Но у её восьмилетней дочери были другие
планы.
6
00:00:55,110 --> 00:01:00,850
Эй, не чеши комариные укусы. Ты только
хуже делаешь. Я не могу, мама.
7
00:01:02,670 --> 00:01:06,450
Может, сегодня побудешь храброй девочкой
и поспишь в твоей кровати?
8
00:01:07,330 --> 00:01:11,870
Она боялась темноты, поэтому часто спала
вместе с мамой.
9
00:01:12,350 --> 00:01:16,010
Но почему? У мамочки завтра важный день
на работе.
10
00:01:17,070 --> 00:01:19,570
Хорошо, но только потому, что я люблю
тебя.
11
00:01:20,550 --> 00:01:22,410
Спокойной ночи. Спокойной ночи.
12
00:01:35,110 --> 00:01:41,230
Она пошла в свою комнату, в которой до
этого еще не спала. Она взялась
13
00:01:41,230 --> 00:01:43,090
пересчитывать монеты в тюнье копилки.
14
00:01:51,080 --> 00:01:52,780
И в итоге все же уснула.
15
00:01:55,040 --> 00:01:57,540
Окно ее комнаты выходило на парковку.
16
00:01:58,800 --> 00:02:00,700
Она была на первом этаже.
17
00:02:01,200 --> 00:02:04,660
И окно располагалось достаточно близко к
земле.
18
00:02:11,120 --> 00:02:17,340
Иногда по ночам неизвестный мужчина
открывал это окно и
19
00:02:17,340 --> 00:02:19,780
тайком выносил ее из комнаты.
20
00:02:22,320 --> 00:02:25,220
Это один из тех кошмарных сценариев.
21
00:02:54,990 --> 00:02:56,210
Восемь часов утра.
22
00:02:57,610 --> 00:03:02,610
На следующее утро Элейн пошла будить
свою дочь. Пора вставать.
23
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
Где ты?
24
00:03:10,650 --> 00:03:13,450
Ты прячешься? Это не смешно.
25
00:03:16,390 --> 00:03:20,950
Разумеется, она не могла ожидать, что ее
дочь просто выкрадут из постели.
26
00:03:24,310 --> 00:03:28,010
Здравствуйте. Пришлите ко мне кого
-нибудь. Моя дочь пропала, и я не знаю,
27
00:03:28,010 --> 00:03:32,850
она. И окно в её комнате. Оно было
открыто, и мне кажется, что она в беде.
28
00:03:32,850 --> 00:03:33,850
не суетитесь.
29
00:03:33,910 --> 00:03:34,930
Назовите ваш адрес.
30
00:03:38,290 --> 00:03:43,290
Полиция наводнила район, но не смогла
найти и следа маленькой девочки. Три,
31
00:03:43,410 --> 00:03:47,890
один. Кто не спрятался? Я не виноват.
32
00:03:50,920 --> 00:03:55,360
Позже, тем днем, соседские дети
наслаждались игрой в прятки.
33
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
Мама!
34
00:04:12,440 --> 00:04:18,000
У нее была вскрыта глотка. Она пыталась
кричать, но не могла, так как ее гортань
35
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
была перерезана.
36
00:04:21,769 --> 00:04:23,770
Она лежала на муравейнике.
37
00:04:25,170 --> 00:04:30,030
У нее были муравьиные укусы по всему
телу, в дополнение к травме и ранению,
38
00:04:30,170 --> 00:04:32,310
понесенным ей в ходе нападения.
39
00:04:34,190 --> 00:04:38,570
Она была попросту беспомощна, и
пролежала там 12 часов.
40
00:04:41,990 --> 00:04:43,250
Я ей займусь.
41
00:04:46,910 --> 00:04:48,650
Не отключайся, малышка.
42
00:04:49,479 --> 00:04:52,120
Чудесным образом девочка была до сих пор
жива.
43
00:04:52,800 --> 00:04:53,840
Все будет хорошо.
44
00:04:56,240 --> 00:04:57,420
Вертолет сюда, быстро!
45
00:04:58,320 --> 00:05:03,460
Всем было понятно, что это был случай
сексуального насилия и попытки убийства.
46
00:05:04,380 --> 00:05:09,040
И тот факт, что их объектом стала
восьмилетняя девочка, был особо
47
00:05:09,060 --> 00:05:11,940
Держись. Это почти немыслимо.
48
00:05:12,820 --> 00:05:16,280
Представить, что кто -то может сотворить
такое с восьмилетней девочкой.
49
00:05:27,470 --> 00:05:29,290
Ход Спрингс, штат Арканзас.
50
00:05:30,270 --> 00:05:35,730
На расстоянии в 600 километров 18
-летняя Лиза Кей проводила вечер со
51
00:05:35,730 --> 00:05:36,569
тетей Ким.
52
00:05:36,570 --> 00:05:41,330
Давай по пиву. Ладно, но в этот раз ты
отдашь ключи до того, как мы зайдем
53
00:05:41,330 --> 00:05:45,870
внутрь. Мы прогулялись по Батхаус Роу.
Это улица -исторический памятник.
54
00:05:46,310 --> 00:05:50,670
На ней множество пустующих зданий, так
что там было темно и страшновато.
55
00:05:51,170 --> 00:05:53,050
Хорошо, несоответственный водитель.
56
00:05:53,270 --> 00:05:54,270
Привет, дамы.
57
00:05:54,910 --> 00:05:56,170
Эй, осторожней!
58
00:05:56,620 --> 00:05:59,740
И мимо нас вдруг пронёсся парень на
скоростном велике.
59
00:06:00,080 --> 00:06:02,560
Мне ужасно жаль. Я не хотел вас пугать.
60
00:06:02,880 --> 00:06:06,020
Да, всё в порядке. Это ты, извини. Меня
просто легко напугать.
61
00:06:06,740 --> 00:06:07,740
Я Денис.
62
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
Лиза.
63
00:06:13,500 --> 00:06:15,240
А я её тётя Ким.
64
00:06:15,700 --> 00:06:17,160
Что ж, рад познакомиться.
65
00:06:18,100 --> 00:06:19,280
Куда направляетесь?
66
00:06:19,540 --> 00:06:20,540
В бар.
67
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
Пойдёшь с нами?
68
00:06:23,520 --> 00:06:25,960
Да, идём. Угостишь дам выпивкой?
69
00:06:26,590 --> 00:06:27,810
Буду рад, мэм.
70
00:06:29,170 --> 00:06:31,710
Простите, что чуть на вас не наехал. Я
не хотел.
71
00:06:31,950 --> 00:06:37,350
О, ничего страшного. Ты повел себя как
джентльмен. Что вам налить? Я буду пиво.
72
00:06:37,430 --> 00:06:39,290
Спасибо. Мне колу, пожалуйста.
73
00:06:39,570 --> 00:06:40,570
А выпить не хочешь?
74
00:06:40,630 --> 00:06:42,150
Я угощаю. Нет, мне 18.
75
00:06:42,590 --> 00:06:43,529
Я не пью.
76
00:06:43,530 --> 00:06:45,090
Да? Я тоже.
77
00:06:45,950 --> 00:06:47,010
Две колы, пожалуйста.
78
00:06:47,310 --> 00:06:52,110
Он казался мне милым. И было здорово,
что он тоже не пил. Значит, ты недавно
79
00:06:52,110 --> 00:06:53,750
окончила школу? Да, да.
80
00:06:54,080 --> 00:06:56,600
А ты? Мне 21, дорогуша, это было уже
давно.
81
00:06:57,120 --> 00:07:02,060
Я не очень любил школу. И к тому же, я
всегда хотел стать клеванным народом и
82
00:07:02,060 --> 00:07:07,100
бросил учебу. Я серьезно. Ты смотришь на
ковбоя в пятом поколении, милочка. Мы
83
00:07:07,100 --> 00:07:10,520
выпили колы, посидели и проболтали там
остаток вечера.
84
00:07:10,920 --> 00:07:12,260
Вот был один случай.
85
00:07:12,600 --> 00:07:15,160
Бык сбросил наездника и попер прямо на
меня.
86
00:07:15,440 --> 00:07:19,000
Я начал сматываться, и он врезался в мою
защитную бочку.
87
00:07:19,300 --> 00:07:23,660
Он был очень забавным, дружелюбным,
казался настоящим джентльменом.
88
00:07:23,950 --> 00:07:26,070
Поэтому мне с ним было очень комфортно.
89
00:07:26,310 --> 00:07:28,390
Может, сядем за столик? Конечно.
90
00:07:32,470 --> 00:07:36,090
Итак, значит, ты настоящий ковбой? Да,
мэм.
91
00:07:36,930 --> 00:07:38,210
Покажи свои шрамы.
92
00:07:39,550 --> 00:07:40,550
Что, прости?
93
00:07:41,530 --> 00:07:44,950
Я знаю пару ребят с Родео. У них всех
есть шрамы.
94
00:07:45,550 --> 00:07:47,490
Тот быквик пробил твою бочку.
95
00:07:47,710 --> 00:07:49,650
Наверняка на тебе есть доказательства.
96
00:07:49,850 --> 00:07:50,850
А ты хороша.
97
00:07:51,370 --> 00:07:55,610
Ее просто так не проведешь, да? Он был
отличным рассказчиком. Он любил
98
00:07:55,610 --> 00:08:00,110
проверять, как долго может накручивать
байку и заставлять тебя верить каждому
99
00:08:00,110 --> 00:08:03,010
его слову. Но это была моя последняя
ложь, я клянусь.
100
00:08:04,830 --> 00:08:07,350
Ну и чем ты занимаешься на самом деле,
ковбой?
101
00:08:07,610 --> 00:08:09,810
Я учусь на каменщиках.
102
00:08:10,290 --> 00:08:11,410
Руки у меня прямые.
103
00:08:12,070 --> 00:08:13,230
Это чистая правда.
104
00:08:15,330 --> 00:08:16,690
Ну, хватит уже обо мне.
105
00:08:17,270 --> 00:08:18,270
Расскажи о тебе.
106
00:08:18,790 --> 00:08:20,190
Давай лучше в другой раз.
107
00:08:20,620 --> 00:08:23,220
Иначе мы просидим здесь всю ночь. Как
насчет выходных?
108
00:08:33,580 --> 00:08:37,720
По прошествии выходных, эта пара стала
неразлучной.
109
00:08:41,000 --> 00:08:43,559
Как тебе курочка, Ким? Как я справился?
110
00:08:43,780 --> 00:08:44,759
Она ничего.
111
00:08:44,760 --> 00:08:48,100
Ким! Дошучу я. Она просто супер.
112
00:08:49,160 --> 00:08:53,380
А он хозяйственный, Лиза. Ты это
слышала? Она сказала, я хозяйственный. Я
113
00:08:53,380 --> 00:08:58,300
слышала. Мне начало казаться, будто он
мог быть тем самым. Но в то же время я
114
00:08:58,300 --> 00:08:59,600
недавно окончила школу.
115
00:08:59,940 --> 00:09:03,220
Я была еще не уверена в том, что буду
делать со своей жизнью.
116
00:09:04,020 --> 00:09:05,100
Что думаешь, Ким?
117
00:09:06,280 --> 00:09:07,720
Стоит мне позвать ее замуж?
118
00:09:08,240 --> 00:09:10,660
Конечно, стоит. Иначе как она
согласится?
119
00:09:10,920 --> 00:09:12,940
По -моему, это превосходная идея.
120
00:09:14,440 --> 00:09:16,720
Лиза, ты за меня выйдешь?
121
00:09:17,240 --> 00:09:19,200
О, Господи, ты серьезно?
122
00:09:19,760 --> 00:09:24,820
Но прошло всего пять месяцев. Даже когда
он сделал мне предложение, я все равно
123
00:09:24,820 --> 00:09:27,260
думала, нам же не обязательно жениться
сразу.
124
00:09:27,520 --> 00:09:32,180
Но в то же время мне показалось, что это
верное направление. Мне особо нечего
125
00:09:32,180 --> 00:09:35,400
предложить. Но я твой, если ты согласна.
Конечно, согласна.
126
00:09:42,160 --> 00:09:46,900
Спустя всего полгода после знакомства с
Денисом, Лиза официально стала миссис
127
00:09:46,900 --> 00:09:47,900
Брэдфорд.
128
00:09:50,540 --> 00:09:55,660
Молодожены вскоре переехали в родной
город Лизы, Боннердейл, штат Арканзас.
129
00:09:56,560 --> 00:09:58,080
Эй, мистер Брэдфорд!
130
00:09:58,580 --> 00:09:59,740
Подойдите, я свяжусь.
131
00:09:59,980 --> 00:10:01,520
Уже бегу, миссис Брэдфорд.
132
00:10:01,720 --> 00:10:07,000
Он окончил обучение на каменщика, но не
мог найти подходящей работы.
133
00:10:08,720 --> 00:10:14,100
По этой причине мы решили переехать и
пожить на ферме моей бабушки. Бабуль,
134
00:10:14,100 --> 00:10:15,500
спасибо, что ты нас приютила.
135
00:10:15,740 --> 00:10:20,480
Фоллоска моё, мы же семья. К тому же я и
не знала, что мне так сильно не хватало
136
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
подмоги.
137
00:10:21,940 --> 00:10:23,520
Вы обо мне продолжайте.
138
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
Ой, помолчи.
139
00:10:25,440 --> 00:10:26,620
Возвращайся к работе.
140
00:10:27,420 --> 00:10:31,240
Пустя ещё полгода Брэкфорта узнали
чудесные новости.
141
00:10:31,460 --> 00:10:36,820
Дэнни! Бах оборота тигрица. Мне только
что позвонил доктор Рэдли. Я на втором
142
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
месяце.
143
00:10:38,380 --> 00:10:40,260
Ты серьезно? Да, срок в апреле.
144
00:10:40,460 --> 00:10:44,640
Я стану папой? Ты станешь папой. Я стану
папой. Деннис был очень рад стать
145
00:10:44,640 --> 00:10:47,220
отцом. И тому, что его первый ребенок –
мальчик.
146
00:10:54,740 --> 00:10:56,280
Ты в порядке, ковбой?
147
00:10:56,880 --> 00:10:59,380
Следующие месяцы Лиза готовилась к
материнству.
148
00:10:59,880 --> 00:11:01,760
Она была счастлива, как никогда.
149
00:11:02,020 --> 00:11:04,820
А Деннис, похоже, не разделял ее
воодушевление.
150
00:11:05,080 --> 00:11:07,200
Ладно. Что ты здесь делаешь?
151
00:11:08,110 --> 00:11:09,770
Да, в общем -то, ничего.
152
00:11:11,310 --> 00:11:13,130
Даю отдохнуть ногам, думаю.
153
00:11:14,230 --> 00:11:19,490
Мне казалось, что жизнь для него начала
замедляться, из -за того, что он все
154
00:11:19,490 --> 00:11:23,510
время был на ферме, когда привык жить в
большом городе.
155
00:11:24,150 --> 00:11:26,230
Пора спать. Ты идешь?
156
00:11:27,770 --> 00:11:28,790
Через минуту.
157
00:11:30,010 --> 00:11:31,010
Ладно.
158
00:11:37,320 --> 00:11:42,860
В апреле 93 -го у Лизы Денниса появился
сын Феликс.
159
00:11:44,240 --> 00:11:49,200
Привет, папочка. Смотри, кого мы
принесли. Деннис сразу вжился в роль
160
00:11:49,200 --> 00:11:50,660
сблизился со своим сыном.
161
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
Привет.
162
00:11:53,320 --> 00:11:57,680
Он всегда очень гордился нашим сыном и
вечно им хватался.
163
00:11:58,160 --> 00:12:00,640
Станешь таким же, как твой старик. И как
мама.
164
00:12:05,200 --> 00:12:06,480
Спустя полгода...
165
00:12:06,990 --> 00:12:08,330
Привет, дорогая. Привет.
166
00:12:08,710 --> 00:12:10,230
Лиза опять забеременела.
167
00:12:10,550 --> 00:12:12,110
На этот раз с девочкой.
168
00:12:12,870 --> 00:12:16,350
И как по часам к Деннису вернулся его
странный настрой.
169
00:12:18,770 --> 00:12:20,690
Я выпил всего одно пиво, Лиза.
170
00:12:21,150 --> 00:12:22,230
Я не алкаш.
171
00:12:22,490 --> 00:12:24,110
Я такого не говорила.
172
00:12:24,630 --> 00:12:26,870
Просто не надо ничего от меня скрывать.
173
00:12:27,590 --> 00:12:31,630
Думаю, по большей части он скрывал это
потому, что знал, что я была не такой.
174
00:12:32,470 --> 00:12:33,970
Мне все равно, пьешь ты или нет.
175
00:12:34,410 --> 00:12:35,890
Но сама я не пью.
176
00:12:36,720 --> 00:12:39,560
Я просто хочу от тебя честности.
Понимаешь?
177
00:12:41,720 --> 00:12:43,560
Ладно. Прости.
178
00:12:44,560 --> 00:12:45,820
Я исправлюсь.
179
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
Ладно.
180
00:12:49,560 --> 00:12:53,680
Деннис! Мы с ним дурачили. Он веселился,
смеялся.
181
00:12:55,480 --> 00:12:56,800
Поскорее бы сдохнуть.
182
00:12:57,040 --> 00:12:58,540
И я такая, что?
183
00:12:59,520 --> 00:13:00,520
Деннис!
184
00:13:03,760 --> 00:13:05,680
Это как -то само вырвалось.
185
00:13:23,980 --> 00:13:28,800
Я выпил одно пиво, Лиза. Я не алкаш. Я
такого не говорила.
186
00:13:29,360 --> 00:13:33,120
Спустя два года в браке... Просто не
надо ничего от меня открывать. Лиза
187
00:13:33,120 --> 00:13:35,640
Брэдфорд начала замечать странное
поведение.
188
00:13:36,500 --> 00:13:38,820
Прости. За своим мужем, Дэннисом.
189
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Ладно.
190
00:13:41,480 --> 00:13:42,480
Дэнни!
191
00:13:42,940 --> 00:13:45,000
Прекрати! Что ты творишь?
192
00:13:47,460 --> 00:13:48,720
Поскорее бы сдохнуть.
193
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
Дэннис!
194
00:13:54,570 --> 00:13:56,290
Это как -то само вырвалось.
195
00:13:56,530 --> 00:13:59,430
Я повел тебя как придурок. Мне очень
стыдно.
196
00:13:59,870 --> 00:14:03,650
Меня это привело в яры. Я сказала ему,
зачем ты говоришь такое.
197
00:14:04,070 --> 00:14:05,870
Просто чтобы задеть меня?
198
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
Вот и правильно.
199
00:14:07,890 --> 00:14:09,430
В этом ничего смешного.
200
00:14:09,750 --> 00:14:11,630
Ты такая милая, когда злишься.
201
00:14:12,330 --> 00:14:13,330
Отстань, Деннис.
202
00:14:13,450 --> 00:14:15,370
Чтобы такого больше не повторялось.
203
00:14:16,310 --> 00:14:20,850
Когда он извинился, я решила закрыть это
глаза вместо того, чтобы зацикливаться.
204
00:14:22,420 --> 00:14:27,500
Весна 94 -го. Мне это нравится.
Накормить коня, накормить свиней,
205
00:14:27,500 --> 00:14:31,860
семью. В таком порядке. Лиззи, жизнь на
ферме, казалось, идиллией.
206
00:14:32,560 --> 00:14:37,360
Даже когда я приходил и смирился с
байками мужа. И его сменами настроения.
207
00:14:41,100 --> 00:14:45,220
Еще три месяца, и тебе придется найти
другую помощницу. Мама будет
208
00:14:45,220 --> 00:14:48,860
неработоспособна. Ты говоришь, это уже
второй раз за неделю.
209
00:14:49,100 --> 00:14:50,099
Я знаю.
210
00:14:50,100 --> 00:14:51,600
Завтра скажу в третий.
211
00:14:52,840 --> 00:14:56,620
Ну хватит. Хватит дурачиться, нам надо
работать. Эй, поверь мне.
212
00:14:57,580 --> 00:14:59,460
Я еще даже не начал.
213
00:14:59,980 --> 00:15:02,780
Но однажды он зашел слишком далеко.
214
00:15:03,600 --> 00:15:08,240
Ты плохой. И не говори. Я очень плохой.
215
00:15:09,680 --> 00:15:13,860
Помнишь ту девочку, которую показывали
по всем новостям?
216
00:15:15,060 --> 00:15:16,380
Ту, что похитили.
217
00:15:17,220 --> 00:15:19,060
Дэннис, не начинай.
218
00:15:19,440 --> 00:15:21,960
Я не знаю, что ты хочешь сказать, но...
219
00:15:23,170 --> 00:15:28,030
Я не хочу этого слышать. Он постоянно
пытался давить на больные точки, чтобы
220
00:15:28,030 --> 00:15:29,090
вывести меня из себя.
221
00:15:29,410 --> 00:15:33,230
Я говорю тебе, что я в ответе за это.
Деннис!
222
00:15:33,950 --> 00:15:37,810
Есть черта! И ты ей сейчас приступаешь!
О таком шутить нельзя!
223
00:15:38,110 --> 00:15:41,770
Я даже не понимаю, что ты нашел в этом
смешного. Это было очень неуместно.
224
00:15:42,030 --> 00:15:46,430
А потом он сказал... Боже, сам не верю,
что я такое сказал. И сразу же
225
00:15:46,430 --> 00:15:50,650
переключился. Я не хотел тебя задеть.
Мне очень жаль. И не зря.
226
00:15:52,330 --> 00:15:58,650
Я просто отметала все это, ведь он мог
забываться и заговариваться, и не
227
00:15:58,650 --> 00:16:00,390
обязательно говорить что -то всерьез.
228
00:16:04,650 --> 00:16:08,430
Но Лиза не смогла отнести его внезапную
тягу к выпивке.
229
00:16:09,230 --> 00:16:11,470
Думаю, он просто был подавлен.
230
00:16:11,890 --> 00:16:15,450
Со временем я поняла, что алкоголь стал
для него проблемой.
231
00:16:16,970 --> 00:16:22,610
И то, что он довольно долго сохранял
видимость того, что не пил, а потом
232
00:16:22,610 --> 00:16:25,790
начал пропадать по ночам, для меня было
сильным разочарованием.
233
00:16:29,510 --> 00:16:34,170
В итоге Денис возвращался домой, и
клялся, что бросит попойки.
234
00:16:36,950 --> 00:16:40,690
В том июле Лиза родила малышку Джессику.
235
00:16:42,430 --> 00:16:46,390
То есть, ты не видела его с вечера?
236
00:16:46,880 --> 00:16:52,500
Нет. Я решил, он просто ушел в буфет,
чтобы перекусить или... Не знаю, пошел
237
00:16:52,500 --> 00:16:53,860
цветами, но он не вернулся.
238
00:16:54,160 --> 00:17:00,000
О, милая, с этим парнем творится что -то
такое, что не имеет отношения к тебе.
239
00:17:00,240 --> 00:17:02,140
Я знаю, но он должен быть здесь.
240
00:17:02,420 --> 00:17:07,319
Ну, что за муж сбегает за считанные часы
до рода своей жены? Все будет
241
00:17:07,319 --> 00:17:08,319
нормально.
242
00:17:12,180 --> 00:17:13,460
С днем рождения.
243
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Где ты был?
244
00:17:16,680 --> 00:17:20,619
Я отмечал долгожданное рождение нашей
дочки.
245
00:17:20,819 --> 00:17:22,280
Даже не думай, Деннис.
246
00:17:23,420 --> 00:17:28,140
Прости. Он заявился на следующее утро с
тортом и сказал «С днём рождения,
247
00:17:28,140 --> 00:17:31,120
Джессика». И я была вне себя.
248
00:17:31,580 --> 00:17:32,760
Разве не красавица?
249
00:17:33,220 --> 00:17:34,500
Просто уходи.
250
00:17:34,800 --> 00:17:37,200
Что? Нет, дорогая.
251
00:17:37,740 --> 00:17:39,120
Деннис, иди уже.
252
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
Ладно.
253
00:17:47,980 --> 00:17:51,900
Идем к мамочке. Не обращай внимания на
своего папу.
254
00:17:56,340 --> 00:18:00,660
Устав от поведения Денниса, Лиза решила
порвать с ним.
255
00:18:02,420 --> 00:18:06,320
Деннис, я больше так не могу.
256
00:18:07,560 --> 00:18:08,780
Послушай, я...
257
00:18:10,510 --> 00:18:15,170
Мы оба знаем, что время пришло. Я
поняла, что только я одна делала хоть
258
00:18:15,170 --> 00:18:19,370
ради этого брака, и поэтому мне
показалось, что нам нужно было двинуться
259
00:18:19,370 --> 00:18:20,510
и разойти.
260
00:18:21,630 --> 00:18:25,710
Я найду нам большой дом, чтобы у тебя
было личное пространство.
261
00:18:27,010 --> 00:18:30,910
Так мы сможем быть рядом, пока во всем
не разберемся.
262
00:18:32,470 --> 00:18:33,470
Хорошо?
263
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
Ладно.
264
00:18:39,340 --> 00:18:40,840
Мне не было стыдно.
265
00:18:42,220 --> 00:18:46,920
Он сам поставил себя в то положение,
когда ему пришлось начать новую жизнь
266
00:18:46,920 --> 00:18:51,480
меня. Благодаря его действиям и выбору
продолжить вести себя так, вместо того,
267
00:18:51,540 --> 00:18:53,260
чтобы работать со мной над браком.
268
00:18:55,380 --> 00:19:01,360
После разлада Лиза и Деннис переехали
обратно в Ходспринг, штат Арканзас, где
269
00:19:01,360 --> 00:19:03,720
жили под одной крышей, чтобы вместе
воспитывать детей.
270
00:19:04,160 --> 00:19:07,360
Да, это она. Проверь номер. Я загляну
внутрь.
271
00:19:11,150 --> 00:19:12,630
Нет, я никого не вижу.
272
00:19:14,290 --> 00:19:16,230
Привет. Как позываете?
273
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
Нормально, а вы?
274
00:19:18,010 --> 00:19:19,010
Не золы.
275
00:19:19,410 --> 00:19:21,150
Я только сюда переехала.
276
00:19:21,450 --> 00:19:22,770
Это ваша машина?
277
00:19:23,910 --> 00:19:28,790
Да. Ничего особенного, но... Зато она не
прожорлива. Да, я знаю.
278
00:19:32,510 --> 00:19:33,510
Ну что ж.
279
00:19:34,110 --> 00:19:37,850
Рада была пообщаться. Ваш муж случайно
не Дэнни Сэрл Брэдфорд?
280
00:19:38,610 --> 00:19:39,950
Мы с ним разошлись.
281
00:19:40,540 --> 00:19:41,540
А в чем дело?
282
00:19:44,240 --> 00:19:45,700
Я могу вам помочь?
283
00:19:49,460 --> 00:19:51,580
Не трогай меня! Отвали!
284
00:19:59,580 --> 00:20:01,520
Хот Спрингс, Арканзас.
285
00:20:03,520 --> 00:20:06,160
16 апреля, 96 -й год.
286
00:20:08,880 --> 00:20:09,980
В чем дело?
287
00:20:10,490 --> 00:20:12,950
Мэм, вы знаете, где Деннис был прошлой
ночью?
288
00:20:13,430 --> 00:20:15,650
Что просите? Просто ответьте на вопрос.
289
00:20:16,970 --> 00:20:20,190
Он уходил. Я спросила, откуда вы его
знаете?
290
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
В чем вообще дело?
291
00:20:21,690 --> 00:20:25,930
Они ответили, мы детективы под
прикрытием. У нас есть основания
292
00:20:25,930 --> 00:20:30,450
Деннис прошлой ночью напал на женщину.
Что? Быть не может. Деннис и Мухи не
293
00:20:30,450 --> 00:20:32,910
обидят. Что за ужасные вещи вы говорите?
294
00:20:33,170 --> 00:20:36,390
Тогда происходящее попросту вывело меня
из себя.
295
00:20:37,550 --> 00:20:39,310
Говорю вам, вы что -то напутали.
296
00:20:39,720 --> 00:20:41,560
Из меня будто весь дух выбили.
297
00:20:41,880 --> 00:20:46,500
Жертве удалось записать номер машины
нападавшего. И он соответствует машине
298
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
вашего мужа.
299
00:20:49,140 --> 00:20:50,380
Отведите нас к нему.
300
00:20:50,880 --> 00:20:52,040
Он мне не муж.
301
00:20:52,360 --> 00:20:53,460
Мы развелись.
302
00:20:55,020 --> 00:20:56,200
Я отведу вас.
303
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Дэннис?
304
00:21:03,820 --> 00:21:05,920
Пускайте! Сейчас же!
305
00:21:06,350 --> 00:21:10,370
Я не могла поверить в то, что Денниса
обвиняли в чем -то подобном, но в то же
306
00:21:10,370 --> 00:21:15,750
время я... Я сама не знала, где он был
ночью. Вы Деннис Эрл Брэдфорд?
307
00:21:16,270 --> 00:21:17,610
Я могу вам помочь.
308
00:21:17,850 --> 00:21:21,910
Ночью было совершено нападение на
девушку. Ее показания привели нас сюда.
309
00:21:23,010 --> 00:21:25,130
Нет, это какая -то ошибка.
310
00:21:25,550 --> 00:21:27,790
Вам придется пройти с нами. Папа!
311
00:21:34,330 --> 00:21:35,550
Я никуда не пойду.
312
00:21:35,900 --> 00:21:39,620
У меня здесь сын. Именно. Лучше не вести
эту беседу на глазах ваших родных, так
313
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
что пойдемте.
314
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
Эй, малыш.
315
00:21:44,060 --> 00:21:45,900
Папа уйдет с этими тетями, хорошо?
316
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
Оставайся с мамой и не шали, ладно?
317
00:21:48,780 --> 00:21:50,480
Я не понимал, что происходит.
318
00:21:50,700 --> 00:21:54,480
Просто решил, что тогда видел отца в
последний раз.
319
00:21:56,980 --> 00:21:58,400
Я ничего не сделал.
320
00:21:58,680 --> 00:22:01,740
Нет, нет, не забирайте папу! Не
забирайте его!
321
00:22:01,940 --> 00:22:03,580
Я взял игрушечный пистолет.
322
00:22:04,400 --> 00:22:08,540
Выбежал за ними и начал кричать. Не
забирайте моего папу, не забирайте папу.
323
00:22:09,260 --> 00:22:14,000
Не забирайте папу, не забирайте папу. У
меня до сих пор перед глазами эта
324
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
картина. Я до сих пор его слышу.
325
00:22:23,460 --> 00:22:25,020
Лиза, ты должна мне поверить.
326
00:22:25,340 --> 00:22:27,120
Это просто какая -то путаница.
327
00:22:27,580 --> 00:22:30,160
Тогда почему тебя арестовали? Понятия не
имею.
328
00:22:30,840 --> 00:22:33,400
Ладно. И где ты был той ночью? Не в
Риме.
329
00:22:33,950 --> 00:22:35,050
Я был в баре.
330
00:22:35,730 --> 00:22:41,450
И когда возвращался к машине, увидел на
парковке девушку, было похоже, что ее
331
00:22:41,450 --> 00:22:42,450
кто -то избил.
332
00:22:47,890 --> 00:22:49,030
Ты в порядке?
333
00:22:49,410 --> 00:22:50,410
Да.
334
00:22:52,190 --> 00:22:53,650
От виду не скажешь.
335
00:22:54,170 --> 00:22:55,210
Тебе досталось?
336
00:22:55,410 --> 00:22:56,850
Ты здесь с кем -то?
337
00:22:57,570 --> 00:22:58,570
Нет.
338
00:22:59,130 --> 00:23:00,470
Может, тебя подвезти?
339
00:23:01,170 --> 00:23:02,950
Домой или в больницу, решай сама.
340
00:23:04,780 --> 00:23:06,540
Домой. Пожалуйста.
341
00:23:07,460 --> 00:23:08,600
Хорошо, идём.
342
00:23:09,680 --> 00:23:10,720
Я помогу.
343
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
Всё хорошо.
344
00:23:14,920 --> 00:23:15,920
Сюда.
345
00:23:24,660 --> 00:23:25,940
Эй, всё будет хорошо.
346
00:23:26,160 --> 00:23:27,260
Не трогай меня!
347
00:23:27,480 --> 00:23:28,480
Отвали!
348
00:23:33,100 --> 00:23:34,820
Ты клянёшься, что всё так и было?
349
00:23:35,620 --> 00:23:36,880
Нет. Верни меня. Нет.
350
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
Клянусь.
351
00:23:40,680 --> 00:23:42,180
Лиза, я бы не стал об этом врать.
352
00:23:43,060 --> 00:23:44,540
Порежь меня. Я не хочу.
353
00:23:46,860 --> 00:23:49,200
Тогда мы справимся с этим Мисси.
354
00:23:50,180 --> 00:23:53,400
Я никогда не замечала в нём ни капли
жестокости.
355
00:23:53,840 --> 00:23:57,880
И верила в то, что он мог оказаться не в
том месте и не в то время.
356
00:23:58,280 --> 00:24:01,360
Или что, возможно, следователь что -то
не так понял.
357
00:24:02,800 --> 00:24:07,400
По мере приближения даты суда, обвинение
в изнасиловании было снято. Но
358
00:24:07,400 --> 00:24:10,220
обвинение в похищении второй степени
осталось в силе.
359
00:24:10,560 --> 00:24:14,880
Даннис был признан виновным и приговорен
к 12 годам заключения.
360
00:24:16,220 --> 00:24:17,900
Лиза подала на развод.
361
00:24:18,460 --> 00:24:22,900
Я не могла позволить себе просто сидеть
и скорбеть о прекратившихся отношениях.
362
00:24:22,920 --> 00:24:28,380
Мне нужно было заботиться о своих детях.
Мне нужно было продолжать свою жизнь.
363
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Ветна 2000
364
00:24:31,690 --> 00:24:38,270
По прошествии трех лет срока Денис был
освобожден за хорошее поведение.
365
00:24:40,550 --> 00:24:46,990
Он устроился на работу сварщиком, снова
женился и поселился в Норт -Литтл
366
00:24:46,990 --> 00:24:48,050
-Рокштадт, Арканзас.
367
00:24:54,870 --> 00:24:58,850
Уверенная в необходимости общения детей
со своим отцом... Алло?
368
00:24:59,260 --> 00:25:01,280
Деннис, ты заберёшь завтра Феликса?
369
00:25:01,940 --> 00:25:06,340
Лиза разрешила Деннис увидеться с
Феликсом и Джессикой раз в месяц по
370
00:25:06,540 --> 00:25:08,200
Я зайду ровно в 10.
371
00:25:08,860 --> 00:25:13,400
Нанесёшь им крем от загара, я поведу их
в парк развлечений. Они будут в
372
00:25:13,400 --> 00:25:14,399
восторге, Деннис.
373
00:25:14,400 --> 00:25:16,660
Только не говори им. Это сюрприз.
374
00:25:17,080 --> 00:25:21,180
Сначала он будто пытался нас подкупить,
дарил игрушки, а потом мы начали
375
00:25:21,180 --> 00:25:24,700
проводить с ним уикенды. Я упрашивал
маму отпустить меня к нему на лето.
376
00:25:25,210 --> 00:25:29,770
Мне казалось, что нам нужно было
оставить все позади и двинуться дальше,
377
00:25:29,770 --> 00:25:32,430
блага наших детей. Я была счастлива за
него.
378
00:25:32,630 --> 00:25:34,430
Я желала ему хорошей жизни.
379
00:25:35,870 --> 00:25:41,910
На протяжении девяти лет все
продолжалось в том же духе. 13 октября
380
00:25:41,910 --> 00:25:44,570
тех пор, пока Лизе не поступил кошмарный
звонок.
381
00:25:46,770 --> 00:25:48,530
Мистер Брэдфорд, как поживаете?
382
00:25:49,740 --> 00:25:54,580
Это был мой свекор. Мы до сих пор с ним
не общались, но этот звонок его был
383
00:25:54,580 --> 00:25:55,820
достаточно неожиданным.
384
00:25:56,040 --> 00:25:59,760
По его голосу я сразу же поняла, что
случилось что -то плохое.
385
00:26:00,040 --> 00:26:01,480
Эрл, помедленнее!
386
00:26:03,660 --> 00:26:04,860
Защитить детей от кого?
387
00:26:05,060 --> 00:26:06,520
Он сказал защитить детей.
388
00:26:06,760 --> 00:26:08,540
В каком смысле Деннис был арестован?
389
00:26:25,160 --> 00:26:26,560
Галвестон, Таттихас.
390
00:26:27,400 --> 00:26:33,440
Мы собрались, чтобы объявить о
значительной подвижке в деле 19 -летней
391
00:26:35,360 --> 00:26:39,320
Все это время у меня было две главных
цели.
392
00:26:40,280 --> 00:26:46,260
И они заключались в том, чтобы найти
того, кто похитил, сексуально надругался
393
00:26:46,260 --> 00:26:51,000
пытался убить меня 19 лет назад, чтобы
больше он не смог никого обидеть.
394
00:26:51,880 --> 00:26:58,530
Тогда уже 27 -летняя, Дженнифер Шоэтт
прождала долгих 19 лет для
395
00:26:58,530 --> 00:26:59,850
свершения правосудия.
396
00:27:00,090 --> 00:27:04,870
Я не собиралась забывать о том, что со
мной случилось, и позволять забывать об
397
00:27:04,870 --> 00:27:05,870
этом другим.
398
00:27:06,270 --> 00:27:10,490
И я искала правосудие, не только для
себя, но и для всех остальных.
399
00:27:11,010 --> 00:27:14,690
10 августа 1990 Я
400
00:27:14,690 --> 00:27:21,670
лежала в поле, зная, что мне суждено
401
00:27:21,670 --> 00:27:27,520
умереть. Я пыталась поднять голову,
встать и пойти за помощью. Я пыталась
402
00:27:27,520 --> 00:27:29,800
кричать, но не могла издать ни единого
звука.
403
00:27:30,700 --> 00:27:36,040
Я так отчаянно нуждалась в помощи, но не
могла привлечь внимание окружающих.
404
00:27:40,860 --> 00:27:42,120
Я ей займусь.
405
00:27:44,540 --> 00:27:45,640
Все будет хорошо.
406
00:27:47,640 --> 00:27:48,880
Вертолет сюда, живо!
407
00:27:51,000 --> 00:27:55,880
Дженнифер доставили в больницу, где
оказали помощь с ее порезанной глоткой и
408
00:27:55,880 --> 00:28:01,720
трахеей. За свои 20 с лишним лет в
органах я, вероятно, не видел худших
409
00:28:01,720 --> 00:28:03,040
повреждений.
410
00:28:04,080 --> 00:28:09,040
Пока Дженнифер боролась за жизнь,
офицеры прочитали поле на предмет улик.
411
00:28:20,240 --> 00:28:21,480
Кажется, я что -то нашел.
412
00:28:21,860 --> 00:28:28,380
Менее чем в 400 метрах следователи нашли
трусики Дженнифер и порезанные
413
00:28:28,380 --> 00:28:29,380
мужские трусы.
414
00:28:31,020 --> 00:28:33,600
Они отправили их на ДНК -анализ.
415
00:28:35,980 --> 00:28:39,300
Никто не думал, что Дженнифер переживет
ту ночь.
416
00:28:39,800 --> 00:28:43,940
Каким -то образом она выжила. Но ее
ждали плохие новости.
417
00:28:44,360 --> 00:28:47,460
Ей сказали, ты больше не сможешь
говорить.
418
00:28:47,700 --> 00:28:49,180
Ты потеряла голос.
419
00:28:50,220 --> 00:28:56,220
Полная решимость рассказать свою
историю, Дженнифер записала свои
420
00:28:56,220 --> 00:28:57,340
той кошмарной ночи.
421
00:29:02,540 --> 00:29:05,900
Запихи было много, некоторые было жутко
читать.
422
00:29:08,540 --> 00:29:12,040
Она написала, что он курил сигареты и
пил пиво.
423
00:29:12,420 --> 00:29:14,140
Ты молодец, милая.
424
00:29:17,640 --> 00:29:18,880
Скоро вернусь.
425
00:29:25,900 --> 00:29:26,900
Вот, держите.
426
00:29:30,360 --> 00:29:35,080
Должен сказать откровенно, мэм, я не
ожидал таких подробностей от ребенка.
427
00:29:36,600 --> 00:29:40,980
Она не обычный ребенок. Когда она чего
-то хочет, то старается изо всех сил. И
428
00:29:40,980 --> 00:29:44,600
сейчас она хочет упрятать это чудовище
за решетку. Как думаете, она поможет
429
00:29:44,600 --> 00:29:45,600
оставить фоторобот?
430
00:29:54,190 --> 00:29:59,610
Дженнифер была неуклонна в своем рвении
помочь нам и давала нам информацию, даже
431
00:29:59,610 --> 00:30:02,150
будучи неспособным говорить восьмилетним
ребенком.
432
00:30:02,910 --> 00:30:03,910
Итак,
433
00:30:04,310 --> 00:30:10,770
здесь у нас целая книга черт лица. В ней
глаза, носы, рты, все, что нужно.
434
00:30:11,410 --> 00:30:16,250
Спустя всего четыре дня после нападения
в больницу к Дженнифер пришел художник
435
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
-криминалист.
436
00:30:17,510 --> 00:30:23,730
Если я укажу на нос, похожий на тот, что
был у него, покажи палец вверх.
437
00:30:24,060 --> 00:30:27,540
Хорошо. И я начну рисовать. А если нет?
438
00:30:28,740 --> 00:30:32,960
Палец вниз. И мы продолжим, пока не
найдем подходящий. Ладно?
439
00:30:33,400 --> 00:30:35,080
Ты все поняла, милая?
440
00:30:37,120 --> 00:30:42,800
Я с самого начала поставила себе цель
вспомнить все, что получится. Ведь я
441
00:30:42,800 --> 00:30:45,360
знала, что когда -нибудь его арестуют.
442
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
Ты уверена?
443
00:30:57,020 --> 00:30:58,700
Ладно, приступим.
444
00:31:00,340 --> 00:31:03,860
Удивительно было то, что при этом она
все еще не могла говорить.
445
00:31:04,220 --> 00:31:09,420
Ей приходилось общаться, моргая глазами,
и делая жесты, чтобы помочь художнику.
446
00:31:12,440 --> 00:31:15,660
Фоторобот обидчика Дженнифер был передан
в СМИ.
447
00:31:16,220 --> 00:31:19,540
Детективы круглые сутки прорабатывали
все возможные зацепки.
448
00:31:19,900 --> 00:31:23,420
Но время шло, и расследование не двигало
их к мертвой точке.
449
00:31:24,240 --> 00:31:29,880
Они обошли всех зарегистрированных
насильников в том районе, но толку не
450
00:31:30,340 --> 00:31:31,600
И, к сожалению,
451
00:31:32,300 --> 00:31:35,460
надежде оказалось недостаточно улик для
ДНК -анализа.
452
00:31:37,680 --> 00:31:40,060
В реальной жизни все не так, как в
фильмах.
453
00:31:40,440 --> 00:31:46,540
Обычно все упирается в улики. Но это был
настоящий детектив. 24
454
00:31:46,540 --> 00:31:51,700
августа 1990 года. Проведя две недели в
больнице, Дженнифер Шуэтт чудесным
455
00:31:51,700 --> 00:31:52,700
образом исцелилась.
456
00:31:52,980 --> 00:31:54,160
Помнишь, что доктор сказал?
457
00:31:54,460 --> 00:31:55,460
Не трогай шею.
458
00:31:55,660 --> 00:31:56,720
Я знаю.
459
00:31:57,260 --> 00:32:00,040
Но она болит. Ее голос вернулся.
460
00:32:01,560 --> 00:32:05,700
Но прошло еще 18 лет, прежде чем дело
приняло новый оборот.
461
00:32:06,990 --> 00:32:10,830
Расследование в свои руки взял детектив
Тим Кроуми в сотрудничестве с агентом
462
00:32:10,830 --> 00:32:12,270
ФБР Ричардом Реннисоном.
463
00:32:12,910 --> 00:32:14,790
Мисс Шойт, спасибо, что пришли.
464
00:32:15,110 --> 00:32:16,110
Да, конечно.
465
00:32:16,430 --> 00:32:17,430
Прошу, прихаживайтесь.
466
00:32:20,370 --> 00:32:26,430
Я хотел вам сказать, что... Послушайте,
я буду с вами предельно честна. Я уже
467
00:32:26,430 --> 00:32:32,190
прошла через четырех детективов. И
последний держал мое дело 10 лет. Что с
468
00:32:32,190 --> 00:32:36,190
печатать? Его закрыли? Я запуталась. Мое
дело переходило...
469
00:32:36,510 --> 00:32:40,890
От следователя к следователю. И меня все
это уже начало раздражать. Мне
470
00:32:40,890 --> 00:32:44,690
казалось, что с каждым разом я
возвращаюсь в начальную точку.
471
00:32:44,910 --> 00:32:49,430
Я больше не могу. Я не хочу заново это
переживать. Я не хочу начинать все по
472
00:32:49,430 --> 00:32:54,230
-новой. Послушайте, я не собираюсь
делать вид, что понимаю, каково
473
00:32:54,230 --> 00:32:54,929
вашем месте.
474
00:32:54,930 --> 00:32:56,130
Ведь это не так.
475
00:32:57,910 --> 00:33:03,490
Но я обещаю вам, я буду в головы до
конца карьеры.
476
00:33:05,040 --> 00:33:07,140
Чтобы вы получили то, что заслуживаете.
477
00:33:07,980 --> 00:33:12,680
Он просто дал мне салфетки и сказал то,
что мне еще не говорил ни один
478
00:33:12,680 --> 00:33:15,840
следователь. Именно это мне и нужно было
услышать.
479
00:33:22,500 --> 00:33:27,720
Детектив Кроуми и агент Реннисон нанесли
визит в департамент шерифа. Это все,
480
00:33:27,740 --> 00:33:28,740
что у нас есть.
481
00:33:29,120 --> 00:33:31,800
Где хранились ключевые улики по делу.
482
00:33:33,680 --> 00:33:38,860
Мы были удивлены тем, что улики
сохранились, и что их хранили по всем
483
00:33:38,860 --> 00:33:40,340
инструкциям все эти годы.
484
00:33:41,520 --> 00:33:43,740
Они были целы.
485
00:33:43,960 --> 00:33:48,500
Я созвонился с лаборатории ФБР в
Пантика. Мне сказали, что тогда следов
486
00:33:48,500 --> 00:33:53,720
одежде не хватило для составления ДНК
-профиля. Но с учетом 18 лет прогресса,
487
00:33:54,100 --> 00:33:57,000
биологических улик теперь нужно гораздо
меньше.
488
00:33:57,220 --> 00:33:58,340
Это наш шанс.
489
00:33:59,400 --> 00:34:00,540
Будем надеяться.
490
00:34:01,120 --> 00:34:03,300
Улики снова отправили в лабораторию.
491
00:34:03,500 --> 00:34:08,159
Квантика, штат Вирджиния, на ДНК
-анализ. Мы знали, что это дело не было
492
00:34:08,159 --> 00:34:09,159
приоритетным.
493
00:34:09,739 --> 00:34:11,159
Нам пришлось подождать.
494
00:34:12,639 --> 00:34:14,440
Ждать пришлось больше года.
495
00:34:15,940 --> 00:34:18,699
И вот, наконец, результаты были готовы.
496
00:34:26,239 --> 00:34:28,880
Сейчас полтретьего ночи, Реннисон, чего
хотел?
497
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Что?
498
00:34:31,120 --> 00:34:32,260
Есть совпадение?
499
00:34:33,159 --> 00:34:34,159
Боже мой.
500
00:34:34,860 --> 00:34:35,940
И кто это?
501
00:34:48,139 --> 00:34:51,040
22 сентября 2009 года.
502
00:34:52,159 --> 00:34:56,920
Спустя 19 лет после того, как Дженнифер
Шойт была изнасилована и брошена
503
00:34:56,920 --> 00:35:00,180
умирать, сейчас полтретьего ночи Ленис
ничего хотел.
504
00:35:00,560 --> 00:35:05,560
Детектив Кроум и агент Реннисон. Есть
совпадение? Получили главные новости о
505
00:35:05,560 --> 00:35:11,520
своих карьерах. И кто это? Он ответил
Дэнни Сэрл Брэдфорд. На что я
506
00:35:11,520 --> 00:35:14,800
сказал... Кто это, черт возьми?
507
00:35:16,400 --> 00:35:22,800
По причине ареста в 96 -м за похищение
второй степени, Брэдфорд был внесен в
508
00:35:22,800 --> 00:35:23,920
базу ДНК Кодис.
509
00:35:26,250 --> 00:35:30,730
Мы принялись просматривать базы данных,
пытаясь выяснить все возможные об этом
510
00:35:30,730 --> 00:35:31,950
Деннисе и Арли Брэдфорде.
511
00:35:32,590 --> 00:35:37,610
И мы выяснили, что Деннис Брэдфорд жил
почти на полпути от места, где она была
512
00:35:37,610 --> 00:35:40,610
похищена, до места, где она была брошена
в поле.
513
00:35:41,110 --> 00:35:46,850
Таким образом, жилище Брэдфорда стояло
ровно на пути похитителя.
514
00:35:48,410 --> 00:35:53,250
Для того, чтобы имя обрело лицо,
следователи раздобыли копию его старых
515
00:35:54,600 --> 00:35:59,340
Когда они сопоставили ее с рисунком
криминалиста, результаты их ошеломили.
516
00:36:00,000 --> 00:36:01,940
Я был более чем шокирован.
517
00:36:02,220 --> 00:36:04,240
Фоторобот был невероятно точным.
518
00:36:05,220 --> 00:36:10,820
13 октября 2009 года Дэннис Эрроу
Брэдфорд был арестован в Арканзасе.
519
00:36:11,860 --> 00:36:17,220
Его доставили в местное отделение, и
тогда мы с Ричардом впервые встретились
520
00:36:17,220 --> 00:36:20,200
ним лицом к лицу. Вам знакомый имя
Дженнифер Швейт?
521
00:36:20,460 --> 00:36:24,740
Да. Мы просидели с ним в допросной почти
4 часа.
522
00:36:25,760 --> 00:36:27,900
Вы с ней когда -нибудь пересекались?
523
00:36:30,280 --> 00:36:31,280
Да.
524
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
Расскажите об этом.
525
00:36:33,680 --> 00:36:38,840
Нет. Хотите узнать мою историю? Да,
хочу. Нам нужна твоя помощь.
526
00:36:40,320 --> 00:36:46,900
Вся моя жизнь на протяжении последних 20
лет была полнейшим и
527
00:36:46,900 --> 00:36:50,220
кромешным пиздецом.
528
00:36:53,290 --> 00:36:54,570
Из -за моей ошибки.
529
00:36:55,530 --> 00:37:00,130
Если бы ты ее увидел, думаю, ты был бы
ей очень горд. Я ей точно горжусь.
530
00:37:00,610 --> 00:37:02,010
О, слава богу.
531
00:37:05,510 --> 00:37:09,490
Так она жива? Да, жива. Она жива? Да.
532
00:37:09,990 --> 00:37:12,470
И стала чертовски красивой женщиной.
533
00:37:14,890 --> 00:37:17,490
Расчувствовавшийся Брэдфорд раскололся и
во всем сознался.
534
00:37:18,910 --> 00:37:20,930
10 августа 90 -го года.
535
00:37:23,590 --> 00:37:29,170
Проезжая по парковке, он увидел в окне
свет и заметил кто -то, кто дал ему
536
00:37:29,170 --> 00:37:31,150
понять, что за этим окном маленькая
девочка.
537
00:37:36,430 --> 00:37:42,130
Брэдфорд вытащил Дженнифер с кровати,
отнес в свою машину и направился в
538
00:37:42,130 --> 00:37:43,210
Диккенсен.
539
00:37:46,530 --> 00:37:48,010
Не беспокойся, ладно?
540
00:37:50,550 --> 00:37:52,550
Я полицейский под прикрытием.
541
00:37:53,960 --> 00:37:56,720
Я чувствовала, что творилось что -то
неладное.
542
00:37:58,360 --> 00:38:01,900
Хочешь конфетку? Я не беру конфеты у
незнакомцев.
543
00:38:06,120 --> 00:38:08,040
Мы едем смотреть на Луну.
544
00:38:09,560 --> 00:38:15,820
И когда она сменит цвет, за тобой придет
мама.
545
00:38:17,140 --> 00:38:21,600
Если вы коп под прикрытием, то где ваши
пистолет и жетон?
546
00:38:22,220 --> 00:38:23,740
Они должны у вас быть.
547
00:38:24,800 --> 00:38:26,400
На заднем сидении.
548
00:38:41,300 --> 00:38:45,720
Регистрируйтесь на самом надежном
букмекере 1xbet прямо сейчас.
549
00:38:50,350 --> 00:38:55,410
Он вытащил ее в поле, изнасиловал,
вскрыл глотку и бросил там умирать.
550
00:38:57,010 --> 00:39:01,850
Части для тебя изнасилования я не помню,
потому что я была без сознания.
551
00:39:02,110 --> 00:39:04,550
Я не помню, как он душил меня и резал.
552
00:39:05,130 --> 00:39:06,390
И слава богу.
553
00:39:13,210 --> 00:39:14,310
Прости меня, мама.
554
00:39:20,490 --> 00:39:25,870
Когда Лиза узнала ужасные новости о
твоем бывшем муже... Я стану папой!
555
00:39:25,870 --> 00:39:27,970
ней пронеслись все годы их отношений.
556
00:39:29,270 --> 00:39:31,090
Я очень плохой человек.
557
00:39:32,670 --> 00:39:35,470
Говорю тебе, это я в ответе за то
преступление.
558
00:39:35,850 --> 00:39:38,590
Деннис! Да что с тобой не так?
559
00:39:39,010 --> 00:39:44,730
В тот шокирующий момент Лиза поняла, что
история, которую Деннис рассказывал ей
560
00:39:44,730 --> 00:39:47,850
15 лет назад, была не байкой. Это было
признание.
561
00:39:49,040 --> 00:39:54,720
Мне кажется, что он пытался снять груз с
души, выговориться, исповедоваться.
562
00:39:56,060 --> 00:39:59,240
Увидев фоторобот, я сразу же узнала в
нем Денниса.
563
00:39:59,660 --> 00:40:00,660
Моментально.
564
00:40:02,400 --> 00:40:05,160
Более гнусное преступление и представить
сложно.
565
00:40:05,420 --> 00:40:07,400
Это невообразимо.
566
00:40:09,040 --> 00:40:13,480
Никакие внешние признаки не указывали,
что он был чудовищем, похитившим и чуть
567
00:40:13,480 --> 00:40:16,880
не убившим 8 -летнюю девочку после
кошмарного изнасилования.
568
00:40:18,510 --> 00:40:20,470
В этой истории нет другой стороны.
569
00:40:22,990 --> 00:40:24,730
Она была невинной.
570
00:40:25,950 --> 00:40:31,170
Демоны, что таились в нем, были далеки
от наружности, которую он
571
00:40:41,770 --> 00:40:43,970
Денис Брэдфорд жил двойной жизнью.
572
00:40:45,420 --> 00:40:50,640
Только социопат способен совершать
подобные преступления и совершенно не
573
00:40:50,640 --> 00:40:57,460
подавать виду своей жене и окружающим в
своей
574
00:40:57,460 --> 00:40:58,460
повседневной жизни.
575
00:40:58,780 --> 00:41:04,460
Получив полное признание, следователи
передали Дениса Брэдфорда обратно в
576
00:41:04,520 --> 00:41:07,320
где ему предъявили обвинение в тяжком
убийстве.
577
00:41:08,040 --> 00:41:10,100
Я же говорил, мы его поймаем.
578
00:41:10,900 --> 00:41:12,440
У меня нет слов.
579
00:41:13,480 --> 00:41:14,480
Спасибо.
580
00:41:16,880 --> 00:41:22,980
Дженнифер наконец увидела в лицо
человека, которого преследовала 19 лет.
581
00:41:23,480 --> 00:41:25,120
Я не заплакала.
582
00:41:25,540 --> 00:41:32,000
Я просто смотрела на него. И это был
лучший момент в
583
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
моей жизни.
584
00:41:34,240 --> 00:41:37,440
Я знала, что он больше никого не тронет.
585
00:41:39,600 --> 00:41:44,440
Еще до начала судебного процесса дело
приняло неожиданный поворот.
586
00:41:45,390 --> 00:41:48,110
когда Дэннис Брэдфорд повесился в своей
камере.
587
00:41:49,130 --> 00:41:56,050
Я помню, как закричала «Нет! Нет! Нет !»
Мне казалось, что он задолжал
588
00:41:56,050 --> 00:42:00,570
мне 10 минут на зачитывание моего
заявления в суде. Это помогло бы моему
589
00:42:00,570 --> 00:42:04,450
исцелению, и он лишил меня этого. Вырвал
из моих рук эту возможность за
590
00:42:04,450 --> 00:42:05,450
считанные мгновения.
591
00:42:07,670 --> 00:42:11,150
И Дженнифер взяла право суде в свои
руки.
592
00:42:11,950 --> 00:42:14,410
Я поехала на его могилы.
593
00:42:16,460 --> 00:42:22,600
10 августа 2010 года, в 20 -летнюю
годовщину моего похищения.
594
00:42:22,860 --> 00:42:26,860
Села возле нее и зачитала свое заявление
там.
595
00:42:27,100 --> 00:42:31,440
И в процессе меня укусил муравей. И я
подумала, отлично.
596
00:42:31,840 --> 00:42:35,420
Знак. Он... он меня услышал.
597
00:42:36,760 --> 00:42:41,620
В настоящее время Дженнифер замужем и
является матерью двоих детей.
598
00:42:42,120 --> 00:42:46,520
Теперь у нее новая миссия – делиться
своей историей, чтобы помочь таким, как
599
00:42:46,520 --> 00:42:47,520
она.
600
00:42:49,760 --> 00:42:52,520
Лиза Костелик счастлива в браке.
601
00:42:53,060 --> 00:42:57,300
Ее до сих пор не отпускает мысль о том,
что она была замужем за тем, кого не
602
00:42:57,300 --> 00:42:58,300
знала.
603
00:42:59,780 --> 00:43:04,220
Мне все еще трудно представить, что он
это сделал, но я знаю, что это он.
604
00:43:06,640 --> 00:43:08,280
Дженнифер – потрясающий человек.
605
00:43:08,520 --> 00:43:09,940
Она настоящий борец.
606
00:43:10,350 --> 00:43:15,350
И то, что она вышла из этой истории не
жертвой, а победительницей, для меня это
607
00:43:15,350 --> 00:43:16,350
поразительно.
65844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.