All language subtitles for Married With Secrets s02e09 Dana Mackay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,140 --> 00:00:33,900 Диксон, штат Техас. 2 00:00:35,820 --> 00:00:37,160 Два тридцать. 3 00:00:41,440 --> 00:00:46,020 Это была очередная душная ночь в маленьком городке на востоке Техаса. 4 00:00:46,830 --> 00:00:49,830 Мать -одиночка Эйлин безуспешно пыталась уснуть. 5 00:00:51,150 --> 00:00:54,230 Но у её восьмилетней дочери были другие планы. 6 00:00:55,110 --> 00:01:00,850 Эй, не чеши комариные укусы. Ты только хуже делаешь. Я не могу, мама. 7 00:01:02,670 --> 00:01:06,450 Может, сегодня побудешь храброй девочкой и поспишь в твоей кровати? 8 00:01:07,330 --> 00:01:11,870 Она боялась темноты, поэтому часто спала вместе с мамой. 9 00:01:12,350 --> 00:01:16,010 Но почему? У мамочки завтра важный день на работе. 10 00:01:17,070 --> 00:01:19,570 Хорошо, но только потому, что я люблю тебя. 11 00:01:20,550 --> 00:01:22,410 Спокойной ночи. Спокойной ночи. 12 00:01:35,110 --> 00:01:41,230 Она пошла в свою комнату, в которой до этого еще не спала. Она взялась 13 00:01:41,230 --> 00:01:43,090 пересчитывать монеты в тюнье копилки. 14 00:01:51,080 --> 00:01:52,780 И в итоге все же уснула. 15 00:01:55,040 --> 00:01:57,540 Окно ее комнаты выходило на парковку. 16 00:01:58,800 --> 00:02:00,700 Она была на первом этаже. 17 00:02:01,200 --> 00:02:04,660 И окно располагалось достаточно близко к земле. 18 00:02:11,120 --> 00:02:17,340 Иногда по ночам неизвестный мужчина открывал это окно и 19 00:02:17,340 --> 00:02:19,780 тайком выносил ее из комнаты. 20 00:02:22,320 --> 00:02:25,220 Это один из тех кошмарных сценариев. 21 00:02:54,990 --> 00:02:56,210 Восемь часов утра. 22 00:02:57,610 --> 00:03:02,610 На следующее утро Элейн пошла будить свою дочь. Пора вставать. 23 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 Где ты? 24 00:03:10,650 --> 00:03:13,450 Ты прячешься? Это не смешно. 25 00:03:16,390 --> 00:03:20,950 Разумеется, она не могла ожидать, что ее дочь просто выкрадут из постели. 26 00:03:24,310 --> 00:03:28,010 Здравствуйте. Пришлите ко мне кого -нибудь. Моя дочь пропала, и я не знаю, 27 00:03:28,010 --> 00:03:32,850 она. И окно в её комнате. Оно было открыто, и мне кажется, что она в беде. 28 00:03:32,850 --> 00:03:33,850 не суетитесь. 29 00:03:33,910 --> 00:03:34,930 Назовите ваш адрес. 30 00:03:38,290 --> 00:03:43,290 Полиция наводнила район, но не смогла найти и следа маленькой девочки. Три, 31 00:03:43,410 --> 00:03:47,890 один. Кто не спрятался? Я не виноват. 32 00:03:50,920 --> 00:03:55,360 Позже, тем днем, соседские дети наслаждались игрой в прятки. 33 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 Мама! 34 00:04:12,440 --> 00:04:18,000 У нее была вскрыта глотка. Она пыталась кричать, но не могла, так как ее гортань 35 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 была перерезана. 36 00:04:21,769 --> 00:04:23,770 Она лежала на муравейнике. 37 00:04:25,170 --> 00:04:30,030 У нее были муравьиные укусы по всему телу, в дополнение к травме и ранению, 38 00:04:30,170 --> 00:04:32,310 понесенным ей в ходе нападения. 39 00:04:34,190 --> 00:04:38,570 Она была попросту беспомощна, и пролежала там 12 часов. 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,250 Я ей займусь. 41 00:04:46,910 --> 00:04:48,650 Не отключайся, малышка. 42 00:04:49,479 --> 00:04:52,120 Чудесным образом девочка была до сих пор жива. 43 00:04:52,800 --> 00:04:53,840 Все будет хорошо. 44 00:04:56,240 --> 00:04:57,420 Вертолет сюда, быстро! 45 00:04:58,320 --> 00:05:03,460 Всем было понятно, что это был случай сексуального насилия и попытки убийства. 46 00:05:04,380 --> 00:05:09,040 И тот факт, что их объектом стала восьмилетняя девочка, был особо 47 00:05:09,060 --> 00:05:11,940 Держись. Это почти немыслимо. 48 00:05:12,820 --> 00:05:16,280 Представить, что кто -то может сотворить такое с восьмилетней девочкой. 49 00:05:27,470 --> 00:05:29,290 Ход Спрингс, штат Арканзас. 50 00:05:30,270 --> 00:05:35,730 На расстоянии в 600 километров 18 -летняя Лиза Кей проводила вечер со 51 00:05:35,730 --> 00:05:36,569 тетей Ким. 52 00:05:36,570 --> 00:05:41,330 Давай по пиву. Ладно, но в этот раз ты отдашь ключи до того, как мы зайдем 53 00:05:41,330 --> 00:05:45,870 внутрь. Мы прогулялись по Батхаус Роу. Это улица -исторический памятник. 54 00:05:46,310 --> 00:05:50,670 На ней множество пустующих зданий, так что там было темно и страшновато. 55 00:05:51,170 --> 00:05:53,050 Хорошо, несоответственный водитель. 56 00:05:53,270 --> 00:05:54,270 Привет, дамы. 57 00:05:54,910 --> 00:05:56,170 Эй, осторожней! 58 00:05:56,620 --> 00:05:59,740 И мимо нас вдруг пронёсся парень на скоростном велике. 59 00:06:00,080 --> 00:06:02,560 Мне ужасно жаль. Я не хотел вас пугать. 60 00:06:02,880 --> 00:06:06,020 Да, всё в порядке. Это ты, извини. Меня просто легко напугать. 61 00:06:06,740 --> 00:06:07,740 Я Денис. 62 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 Лиза. 63 00:06:13,500 --> 00:06:15,240 А я её тётя Ким. 64 00:06:15,700 --> 00:06:17,160 Что ж, рад познакомиться. 65 00:06:18,100 --> 00:06:19,280 Куда направляетесь? 66 00:06:19,540 --> 00:06:20,540 В бар. 67 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 Пойдёшь с нами? 68 00:06:23,520 --> 00:06:25,960 Да, идём. Угостишь дам выпивкой? 69 00:06:26,590 --> 00:06:27,810 Буду рад, мэм. 70 00:06:29,170 --> 00:06:31,710 Простите, что чуть на вас не наехал. Я не хотел. 71 00:06:31,950 --> 00:06:37,350 О, ничего страшного. Ты повел себя как джентльмен. Что вам налить? Я буду пиво. 72 00:06:37,430 --> 00:06:39,290 Спасибо. Мне колу, пожалуйста. 73 00:06:39,570 --> 00:06:40,570 А выпить не хочешь? 74 00:06:40,630 --> 00:06:42,150 Я угощаю. Нет, мне 18. 75 00:06:42,590 --> 00:06:43,529 Я не пью. 76 00:06:43,530 --> 00:06:45,090 Да? Я тоже. 77 00:06:45,950 --> 00:06:47,010 Две колы, пожалуйста. 78 00:06:47,310 --> 00:06:52,110 Он казался мне милым. И было здорово, что он тоже не пил. Значит, ты недавно 79 00:06:52,110 --> 00:06:53,750 окончила школу? Да, да. 80 00:06:54,080 --> 00:06:56,600 А ты? Мне 21, дорогуша, это было уже давно. 81 00:06:57,120 --> 00:07:02,060 Я не очень любил школу. И к тому же, я всегда хотел стать клеванным народом и 82 00:07:02,060 --> 00:07:07,100 бросил учебу. Я серьезно. Ты смотришь на ковбоя в пятом поколении, милочка. Мы 83 00:07:07,100 --> 00:07:10,520 выпили колы, посидели и проболтали там остаток вечера. 84 00:07:10,920 --> 00:07:12,260 Вот был один случай. 85 00:07:12,600 --> 00:07:15,160 Бык сбросил наездника и попер прямо на меня. 86 00:07:15,440 --> 00:07:19,000 Я начал сматываться, и он врезался в мою защитную бочку. 87 00:07:19,300 --> 00:07:23,660 Он был очень забавным, дружелюбным, казался настоящим джентльменом. 88 00:07:23,950 --> 00:07:26,070 Поэтому мне с ним было очень комфортно. 89 00:07:26,310 --> 00:07:28,390 Может, сядем за столик? Конечно. 90 00:07:32,470 --> 00:07:36,090 Итак, значит, ты настоящий ковбой? Да, мэм. 91 00:07:36,930 --> 00:07:38,210 Покажи свои шрамы. 92 00:07:39,550 --> 00:07:40,550 Что, прости? 93 00:07:41,530 --> 00:07:44,950 Я знаю пару ребят с Родео. У них всех есть шрамы. 94 00:07:45,550 --> 00:07:47,490 Тот быквик пробил твою бочку. 95 00:07:47,710 --> 00:07:49,650 Наверняка на тебе есть доказательства. 96 00:07:49,850 --> 00:07:50,850 А ты хороша. 97 00:07:51,370 --> 00:07:55,610 Ее просто так не проведешь, да? Он был отличным рассказчиком. Он любил 98 00:07:55,610 --> 00:08:00,110 проверять, как долго может накручивать байку и заставлять тебя верить каждому 99 00:08:00,110 --> 00:08:03,010 его слову. Но это была моя последняя ложь, я клянусь. 100 00:08:04,830 --> 00:08:07,350 Ну и чем ты занимаешься на самом деле, ковбой? 101 00:08:07,610 --> 00:08:09,810 Я учусь на каменщиках. 102 00:08:10,290 --> 00:08:11,410 Руки у меня прямые. 103 00:08:12,070 --> 00:08:13,230 Это чистая правда. 104 00:08:15,330 --> 00:08:16,690 Ну, хватит уже обо мне. 105 00:08:17,270 --> 00:08:18,270 Расскажи о тебе. 106 00:08:18,790 --> 00:08:20,190 Давай лучше в другой раз. 107 00:08:20,620 --> 00:08:23,220 Иначе мы просидим здесь всю ночь. Как насчет выходных? 108 00:08:33,580 --> 00:08:37,720 По прошествии выходных, эта пара стала неразлучной. 109 00:08:41,000 --> 00:08:43,559 Как тебе курочка, Ким? Как я справился? 110 00:08:43,780 --> 00:08:44,759 Она ничего. 111 00:08:44,760 --> 00:08:48,100 Ким! Дошучу я. Она просто супер. 112 00:08:49,160 --> 00:08:53,380 А он хозяйственный, Лиза. Ты это слышала? Она сказала, я хозяйственный. Я 113 00:08:53,380 --> 00:08:58,300 слышала. Мне начало казаться, будто он мог быть тем самым. Но в то же время я 114 00:08:58,300 --> 00:08:59,600 недавно окончила школу. 115 00:08:59,940 --> 00:09:03,220 Я была еще не уверена в том, что буду делать со своей жизнью. 116 00:09:04,020 --> 00:09:05,100 Что думаешь, Ким? 117 00:09:06,280 --> 00:09:07,720 Стоит мне позвать ее замуж? 118 00:09:08,240 --> 00:09:10,660 Конечно, стоит. Иначе как она согласится? 119 00:09:10,920 --> 00:09:12,940 По -моему, это превосходная идея. 120 00:09:14,440 --> 00:09:16,720 Лиза, ты за меня выйдешь? 121 00:09:17,240 --> 00:09:19,200 О, Господи, ты серьезно? 122 00:09:19,760 --> 00:09:24,820 Но прошло всего пять месяцев. Даже когда он сделал мне предложение, я все равно 123 00:09:24,820 --> 00:09:27,260 думала, нам же не обязательно жениться сразу. 124 00:09:27,520 --> 00:09:32,180 Но в то же время мне показалось, что это верное направление. Мне особо нечего 125 00:09:32,180 --> 00:09:35,400 предложить. Но я твой, если ты согласна. Конечно, согласна. 126 00:09:42,160 --> 00:09:46,900 Спустя всего полгода после знакомства с Денисом, Лиза официально стала миссис 127 00:09:46,900 --> 00:09:47,900 Брэдфорд. 128 00:09:50,540 --> 00:09:55,660 Молодожены вскоре переехали в родной город Лизы, Боннердейл, штат Арканзас. 129 00:09:56,560 --> 00:09:58,080 Эй, мистер Брэдфорд! 130 00:09:58,580 --> 00:09:59,740 Подойдите, я свяжусь. 131 00:09:59,980 --> 00:10:01,520 Уже бегу, миссис Брэдфорд. 132 00:10:01,720 --> 00:10:07,000 Он окончил обучение на каменщика, но не мог найти подходящей работы. 133 00:10:08,720 --> 00:10:14,100 По этой причине мы решили переехать и пожить на ферме моей бабушки. Бабуль, 134 00:10:14,100 --> 00:10:15,500 спасибо, что ты нас приютила. 135 00:10:15,740 --> 00:10:20,480 Фоллоска моё, мы же семья. К тому же я и не знала, что мне так сильно не хватало 136 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 подмоги. 137 00:10:21,940 --> 00:10:23,520 Вы обо мне продолжайте. 138 00:10:23,900 --> 00:10:24,900 Ой, помолчи. 139 00:10:25,440 --> 00:10:26,620 Возвращайся к работе. 140 00:10:27,420 --> 00:10:31,240 Пустя ещё полгода Брэкфорта узнали чудесные новости. 141 00:10:31,460 --> 00:10:36,820 Дэнни! Бах оборота тигрица. Мне только что позвонил доктор Рэдли. Я на втором 142 00:10:36,820 --> 00:10:37,820 месяце. 143 00:10:38,380 --> 00:10:40,260 Ты серьезно? Да, срок в апреле. 144 00:10:40,460 --> 00:10:44,640 Я стану папой? Ты станешь папой. Я стану папой. Деннис был очень рад стать 145 00:10:44,640 --> 00:10:47,220 отцом. И тому, что его первый ребенок – мальчик. 146 00:10:54,740 --> 00:10:56,280 Ты в порядке, ковбой? 147 00:10:56,880 --> 00:10:59,380 Следующие месяцы Лиза готовилась к материнству. 148 00:10:59,880 --> 00:11:01,760 Она была счастлива, как никогда. 149 00:11:02,020 --> 00:11:04,820 А Деннис, похоже, не разделял ее воодушевление. 150 00:11:05,080 --> 00:11:07,200 Ладно. Что ты здесь делаешь? 151 00:11:08,110 --> 00:11:09,770 Да, в общем -то, ничего. 152 00:11:11,310 --> 00:11:13,130 Даю отдохнуть ногам, думаю. 153 00:11:14,230 --> 00:11:19,490 Мне казалось, что жизнь для него начала замедляться, из -за того, что он все 154 00:11:19,490 --> 00:11:23,510 время был на ферме, когда привык жить в большом городе. 155 00:11:24,150 --> 00:11:26,230 Пора спать. Ты идешь? 156 00:11:27,770 --> 00:11:28,790 Через минуту. 157 00:11:30,010 --> 00:11:31,010 Ладно. 158 00:11:37,320 --> 00:11:42,860 В апреле 93 -го у Лизы Денниса появился сын Феликс. 159 00:11:44,240 --> 00:11:49,200 Привет, папочка. Смотри, кого мы принесли. Деннис сразу вжился в роль 160 00:11:49,200 --> 00:11:50,660 сблизился со своим сыном. 161 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 Привет. 162 00:11:53,320 --> 00:11:57,680 Он всегда очень гордился нашим сыном и вечно им хватался. 163 00:11:58,160 --> 00:12:00,640 Станешь таким же, как твой старик. И как мама. 164 00:12:05,200 --> 00:12:06,480 Спустя полгода... 165 00:12:06,990 --> 00:12:08,330 Привет, дорогая. Привет. 166 00:12:08,710 --> 00:12:10,230 Лиза опять забеременела. 167 00:12:10,550 --> 00:12:12,110 На этот раз с девочкой. 168 00:12:12,870 --> 00:12:16,350 И как по часам к Деннису вернулся его странный настрой. 169 00:12:18,770 --> 00:12:20,690 Я выпил всего одно пиво, Лиза. 170 00:12:21,150 --> 00:12:22,230 Я не алкаш. 171 00:12:22,490 --> 00:12:24,110 Я такого не говорила. 172 00:12:24,630 --> 00:12:26,870 Просто не надо ничего от меня скрывать. 173 00:12:27,590 --> 00:12:31,630 Думаю, по большей части он скрывал это потому, что знал, что я была не такой. 174 00:12:32,470 --> 00:12:33,970 Мне все равно, пьешь ты или нет. 175 00:12:34,410 --> 00:12:35,890 Но сама я не пью. 176 00:12:36,720 --> 00:12:39,560 Я просто хочу от тебя честности. Понимаешь? 177 00:12:41,720 --> 00:12:43,560 Ладно. Прости. 178 00:12:44,560 --> 00:12:45,820 Я исправлюсь. 179 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 Ладно. 180 00:12:49,560 --> 00:12:53,680 Деннис! Мы с ним дурачили. Он веселился, смеялся. 181 00:12:55,480 --> 00:12:56,800 Поскорее бы сдохнуть. 182 00:12:57,040 --> 00:12:58,540 И я такая, что? 183 00:12:59,520 --> 00:13:00,520 Деннис! 184 00:13:03,760 --> 00:13:05,680 Это как -то само вырвалось. 185 00:13:23,980 --> 00:13:28,800 Я выпил одно пиво, Лиза. Я не алкаш. Я такого не говорила. 186 00:13:29,360 --> 00:13:33,120 Спустя два года в браке... Просто не надо ничего от меня открывать. Лиза 187 00:13:33,120 --> 00:13:35,640 Брэдфорд начала замечать странное поведение. 188 00:13:36,500 --> 00:13:38,820 Прости. За своим мужем, Дэннисом. 189 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 Ладно. 190 00:13:41,480 --> 00:13:42,480 Дэнни! 191 00:13:42,940 --> 00:13:45,000 Прекрати! Что ты творишь? 192 00:13:47,460 --> 00:13:48,720 Поскорее бы сдохнуть. 193 00:13:50,680 --> 00:13:51,680 Дэннис! 194 00:13:54,570 --> 00:13:56,290 Это как -то само вырвалось. 195 00:13:56,530 --> 00:13:59,430 Я повел тебя как придурок. Мне очень стыдно. 196 00:13:59,870 --> 00:14:03,650 Меня это привело в яры. Я сказала ему, зачем ты говоришь такое. 197 00:14:04,070 --> 00:14:05,870 Просто чтобы задеть меня? 198 00:14:06,570 --> 00:14:07,570 Вот и правильно. 199 00:14:07,890 --> 00:14:09,430 В этом ничего смешного. 200 00:14:09,750 --> 00:14:11,630 Ты такая милая, когда злишься. 201 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 Отстань, Деннис. 202 00:14:13,450 --> 00:14:15,370 Чтобы такого больше не повторялось. 203 00:14:16,310 --> 00:14:20,850 Когда он извинился, я решила закрыть это глаза вместо того, чтобы зацикливаться. 204 00:14:22,420 --> 00:14:27,500 Весна 94 -го. Мне это нравится. Накормить коня, накормить свиней, 205 00:14:27,500 --> 00:14:31,860 семью. В таком порядке. Лиззи, жизнь на ферме, казалось, идиллией. 206 00:14:32,560 --> 00:14:37,360 Даже когда я приходил и смирился с байками мужа. И его сменами настроения. 207 00:14:41,100 --> 00:14:45,220 Еще три месяца, и тебе придется найти другую помощницу. Мама будет 208 00:14:45,220 --> 00:14:48,860 неработоспособна. Ты говоришь, это уже второй раз за неделю. 209 00:14:49,100 --> 00:14:50,099 Я знаю. 210 00:14:50,100 --> 00:14:51,600 Завтра скажу в третий. 211 00:14:52,840 --> 00:14:56,620 Ну хватит. Хватит дурачиться, нам надо работать. Эй, поверь мне. 212 00:14:57,580 --> 00:14:59,460 Я еще даже не начал. 213 00:14:59,980 --> 00:15:02,780 Но однажды он зашел слишком далеко. 214 00:15:03,600 --> 00:15:08,240 Ты плохой. И не говори. Я очень плохой. 215 00:15:09,680 --> 00:15:13,860 Помнишь ту девочку, которую показывали по всем новостям? 216 00:15:15,060 --> 00:15:16,380 Ту, что похитили. 217 00:15:17,220 --> 00:15:19,060 Дэннис, не начинай. 218 00:15:19,440 --> 00:15:21,960 Я не знаю, что ты хочешь сказать, но... 219 00:15:23,170 --> 00:15:28,030 Я не хочу этого слышать. Он постоянно пытался давить на больные точки, чтобы 220 00:15:28,030 --> 00:15:29,090 вывести меня из себя. 221 00:15:29,410 --> 00:15:33,230 Я говорю тебе, что я в ответе за это. Деннис! 222 00:15:33,950 --> 00:15:37,810 Есть черта! И ты ей сейчас приступаешь! О таком шутить нельзя! 223 00:15:38,110 --> 00:15:41,770 Я даже не понимаю, что ты нашел в этом смешного. Это было очень неуместно. 224 00:15:42,030 --> 00:15:46,430 А потом он сказал... Боже, сам не верю, что я такое сказал. И сразу же 225 00:15:46,430 --> 00:15:50,650 переключился. Я не хотел тебя задеть. Мне очень жаль. И не зря. 226 00:15:52,330 --> 00:15:58,650 Я просто отметала все это, ведь он мог забываться и заговариваться, и не 227 00:15:58,650 --> 00:16:00,390 обязательно говорить что -то всерьез. 228 00:16:04,650 --> 00:16:08,430 Но Лиза не смогла отнести его внезапную тягу к выпивке. 229 00:16:09,230 --> 00:16:11,470 Думаю, он просто был подавлен. 230 00:16:11,890 --> 00:16:15,450 Со временем я поняла, что алкоголь стал для него проблемой. 231 00:16:16,970 --> 00:16:22,610 И то, что он довольно долго сохранял видимость того, что не пил, а потом 232 00:16:22,610 --> 00:16:25,790 начал пропадать по ночам, для меня было сильным разочарованием. 233 00:16:29,510 --> 00:16:34,170 В итоге Денис возвращался домой, и клялся, что бросит попойки. 234 00:16:36,950 --> 00:16:40,690 В том июле Лиза родила малышку Джессику. 235 00:16:42,430 --> 00:16:46,390 То есть, ты не видела его с вечера? 236 00:16:46,880 --> 00:16:52,500 Нет. Я решил, он просто ушел в буфет, чтобы перекусить или... Не знаю, пошел 237 00:16:52,500 --> 00:16:53,860 цветами, но он не вернулся. 238 00:16:54,160 --> 00:17:00,000 О, милая, с этим парнем творится что -то такое, что не имеет отношения к тебе. 239 00:17:00,240 --> 00:17:02,140 Я знаю, но он должен быть здесь. 240 00:17:02,420 --> 00:17:07,319 Ну, что за муж сбегает за считанные часы до рода своей жены? Все будет 241 00:17:07,319 --> 00:17:08,319 нормально. 242 00:17:12,180 --> 00:17:13,460 С днем рождения. 243 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Где ты был? 244 00:17:16,680 --> 00:17:20,619 Я отмечал долгожданное рождение нашей дочки. 245 00:17:20,819 --> 00:17:22,280 Даже не думай, Деннис. 246 00:17:23,420 --> 00:17:28,140 Прости. Он заявился на следующее утро с тортом и сказал «С днём рождения, 247 00:17:28,140 --> 00:17:31,120 Джессика». И я была вне себя. 248 00:17:31,580 --> 00:17:32,760 Разве не красавица? 249 00:17:33,220 --> 00:17:34,500 Просто уходи. 250 00:17:34,800 --> 00:17:37,200 Что? Нет, дорогая. 251 00:17:37,740 --> 00:17:39,120 Деннис, иди уже. 252 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 Ладно. 253 00:17:47,980 --> 00:17:51,900 Идем к мамочке. Не обращай внимания на своего папу. 254 00:17:56,340 --> 00:18:00,660 Устав от поведения Денниса, Лиза решила порвать с ним. 255 00:18:02,420 --> 00:18:06,320 Деннис, я больше так не могу. 256 00:18:07,560 --> 00:18:08,780 Послушай, я... 257 00:18:10,510 --> 00:18:15,170 Мы оба знаем, что время пришло. Я поняла, что только я одна делала хоть 258 00:18:15,170 --> 00:18:19,370 ради этого брака, и поэтому мне показалось, что нам нужно было двинуться 259 00:18:19,370 --> 00:18:20,510 и разойти. 260 00:18:21,630 --> 00:18:25,710 Я найду нам большой дом, чтобы у тебя было личное пространство. 261 00:18:27,010 --> 00:18:30,910 Так мы сможем быть рядом, пока во всем не разберемся. 262 00:18:32,470 --> 00:18:33,470 Хорошо? 263 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 Ладно. 264 00:18:39,340 --> 00:18:40,840 Мне не было стыдно. 265 00:18:42,220 --> 00:18:46,920 Он сам поставил себя в то положение, когда ему пришлось начать новую жизнь 266 00:18:46,920 --> 00:18:51,480 меня. Благодаря его действиям и выбору продолжить вести себя так, вместо того, 267 00:18:51,540 --> 00:18:53,260 чтобы работать со мной над браком. 268 00:18:55,380 --> 00:19:01,360 После разлада Лиза и Деннис переехали обратно в Ходспринг, штат Арканзас, где 269 00:19:01,360 --> 00:19:03,720 жили под одной крышей, чтобы вместе воспитывать детей. 270 00:19:04,160 --> 00:19:07,360 Да, это она. Проверь номер. Я загляну внутрь. 271 00:19:11,150 --> 00:19:12,630 Нет, я никого не вижу. 272 00:19:14,290 --> 00:19:16,230 Привет. Как позываете? 273 00:19:16,830 --> 00:19:17,830 Нормально, а вы? 274 00:19:18,010 --> 00:19:19,010 Не золы. 275 00:19:19,410 --> 00:19:21,150 Я только сюда переехала. 276 00:19:21,450 --> 00:19:22,770 Это ваша машина? 277 00:19:23,910 --> 00:19:28,790 Да. Ничего особенного, но... Зато она не прожорлива. Да, я знаю. 278 00:19:32,510 --> 00:19:33,510 Ну что ж. 279 00:19:34,110 --> 00:19:37,850 Рада была пообщаться. Ваш муж случайно не Дэнни Сэрл Брэдфорд? 280 00:19:38,610 --> 00:19:39,950 Мы с ним разошлись. 281 00:19:40,540 --> 00:19:41,540 А в чем дело? 282 00:19:44,240 --> 00:19:45,700 Я могу вам помочь? 283 00:19:49,460 --> 00:19:51,580 Не трогай меня! Отвали! 284 00:19:59,580 --> 00:20:01,520 Хот Спрингс, Арканзас. 285 00:20:03,520 --> 00:20:06,160 16 апреля, 96 -й год. 286 00:20:08,880 --> 00:20:09,980 В чем дело? 287 00:20:10,490 --> 00:20:12,950 Мэм, вы знаете, где Деннис был прошлой ночью? 288 00:20:13,430 --> 00:20:15,650 Что просите? Просто ответьте на вопрос. 289 00:20:16,970 --> 00:20:20,190 Он уходил. Я спросила, откуда вы его знаете? 290 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 В чем вообще дело? 291 00:20:21,690 --> 00:20:25,930 Они ответили, мы детективы под прикрытием. У нас есть основания 292 00:20:25,930 --> 00:20:30,450 Деннис прошлой ночью напал на женщину. Что? Быть не может. Деннис и Мухи не 293 00:20:30,450 --> 00:20:32,910 обидят. Что за ужасные вещи вы говорите? 294 00:20:33,170 --> 00:20:36,390 Тогда происходящее попросту вывело меня из себя. 295 00:20:37,550 --> 00:20:39,310 Говорю вам, вы что -то напутали. 296 00:20:39,720 --> 00:20:41,560 Из меня будто весь дух выбили. 297 00:20:41,880 --> 00:20:46,500 Жертве удалось записать номер машины нападавшего. И он соответствует машине 298 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 вашего мужа. 299 00:20:49,140 --> 00:20:50,380 Отведите нас к нему. 300 00:20:50,880 --> 00:20:52,040 Он мне не муж. 301 00:20:52,360 --> 00:20:53,460 Мы развелись. 302 00:20:55,020 --> 00:20:56,200 Я отведу вас. 303 00:21:02,120 --> 00:21:03,120 Дэннис? 304 00:21:03,820 --> 00:21:05,920 Пускайте! Сейчас же! 305 00:21:06,350 --> 00:21:10,370 Я не могла поверить в то, что Денниса обвиняли в чем -то подобном, но в то же 306 00:21:10,370 --> 00:21:15,750 время я... Я сама не знала, где он был ночью. Вы Деннис Эрл Брэдфорд? 307 00:21:16,270 --> 00:21:17,610 Я могу вам помочь. 308 00:21:17,850 --> 00:21:21,910 Ночью было совершено нападение на девушку. Ее показания привели нас сюда. 309 00:21:23,010 --> 00:21:25,130 Нет, это какая -то ошибка. 310 00:21:25,550 --> 00:21:27,790 Вам придется пройти с нами. Папа! 311 00:21:34,330 --> 00:21:35,550 Я никуда не пойду. 312 00:21:35,900 --> 00:21:39,620 У меня здесь сын. Именно. Лучше не вести эту беседу на глазах ваших родных, так 313 00:21:39,620 --> 00:21:40,620 что пойдемте. 314 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 Эй, малыш. 315 00:21:44,060 --> 00:21:45,900 Папа уйдет с этими тетями, хорошо? 316 00:21:46,640 --> 00:21:48,160 Оставайся с мамой и не шали, ладно? 317 00:21:48,780 --> 00:21:50,480 Я не понимал, что происходит. 318 00:21:50,700 --> 00:21:54,480 Просто решил, что тогда видел отца в последний раз. 319 00:21:56,980 --> 00:21:58,400 Я ничего не сделал. 320 00:21:58,680 --> 00:22:01,740 Нет, нет, не забирайте папу! Не забирайте его! 321 00:22:01,940 --> 00:22:03,580 Я взял игрушечный пистолет. 322 00:22:04,400 --> 00:22:08,540 Выбежал за ними и начал кричать. Не забирайте моего папу, не забирайте папу. 323 00:22:09,260 --> 00:22:14,000 Не забирайте папу, не забирайте папу. У меня до сих пор перед глазами эта 324 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 картина. Я до сих пор его слышу. 325 00:22:23,460 --> 00:22:25,020 Лиза, ты должна мне поверить. 326 00:22:25,340 --> 00:22:27,120 Это просто какая -то путаница. 327 00:22:27,580 --> 00:22:30,160 Тогда почему тебя арестовали? Понятия не имею. 328 00:22:30,840 --> 00:22:33,400 Ладно. И где ты был той ночью? Не в Риме. 329 00:22:33,950 --> 00:22:35,050 Я был в баре. 330 00:22:35,730 --> 00:22:41,450 И когда возвращался к машине, увидел на парковке девушку, было похоже, что ее 331 00:22:41,450 --> 00:22:42,450 кто -то избил. 332 00:22:47,890 --> 00:22:49,030 Ты в порядке? 333 00:22:49,410 --> 00:22:50,410 Да. 334 00:22:52,190 --> 00:22:53,650 От виду не скажешь. 335 00:22:54,170 --> 00:22:55,210 Тебе досталось? 336 00:22:55,410 --> 00:22:56,850 Ты здесь с кем -то? 337 00:22:57,570 --> 00:22:58,570 Нет. 338 00:22:59,130 --> 00:23:00,470 Может, тебя подвезти? 339 00:23:01,170 --> 00:23:02,950 Домой или в больницу, решай сама. 340 00:23:04,780 --> 00:23:06,540 Домой. Пожалуйста. 341 00:23:07,460 --> 00:23:08,600 Хорошо, идём. 342 00:23:09,680 --> 00:23:10,720 Я помогу. 343 00:23:11,440 --> 00:23:12,440 Всё хорошо. 344 00:23:14,920 --> 00:23:15,920 Сюда. 345 00:23:24,660 --> 00:23:25,940 Эй, всё будет хорошо. 346 00:23:26,160 --> 00:23:27,260 Не трогай меня! 347 00:23:27,480 --> 00:23:28,480 Отвали! 348 00:23:33,100 --> 00:23:34,820 Ты клянёшься, что всё так и было? 349 00:23:35,620 --> 00:23:36,880 Нет. Верни меня. Нет. 350 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 Клянусь. 351 00:23:40,680 --> 00:23:42,180 Лиза, я бы не стал об этом врать. 352 00:23:43,060 --> 00:23:44,540 Порежь меня. Я не хочу. 353 00:23:46,860 --> 00:23:49,200 Тогда мы справимся с этим Мисси. 354 00:23:50,180 --> 00:23:53,400 Я никогда не замечала в нём ни капли жестокости. 355 00:23:53,840 --> 00:23:57,880 И верила в то, что он мог оказаться не в том месте и не в то время. 356 00:23:58,280 --> 00:24:01,360 Или что, возможно, следователь что -то не так понял. 357 00:24:02,800 --> 00:24:07,400 По мере приближения даты суда, обвинение в изнасиловании было снято. Но 358 00:24:07,400 --> 00:24:10,220 обвинение в похищении второй степени осталось в силе. 359 00:24:10,560 --> 00:24:14,880 Даннис был признан виновным и приговорен к 12 годам заключения. 360 00:24:16,220 --> 00:24:17,900 Лиза подала на развод. 361 00:24:18,460 --> 00:24:22,900 Я не могла позволить себе просто сидеть и скорбеть о прекратившихся отношениях. 362 00:24:22,920 --> 00:24:28,380 Мне нужно было заботиться о своих детях. Мне нужно было продолжать свою жизнь. 363 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Ветна 2000 364 00:24:31,690 --> 00:24:38,270 По прошествии трех лет срока Денис был освобожден за хорошее поведение. 365 00:24:40,550 --> 00:24:46,990 Он устроился на работу сварщиком, снова женился и поселился в Норт -Литтл 366 00:24:46,990 --> 00:24:48,050 -Рокштадт, Арканзас. 367 00:24:54,870 --> 00:24:58,850 Уверенная в необходимости общения детей со своим отцом... Алло? 368 00:24:59,260 --> 00:25:01,280 Деннис, ты заберёшь завтра Феликса? 369 00:25:01,940 --> 00:25:06,340 Лиза разрешила Деннис увидеться с Феликсом и Джессикой раз в месяц по 370 00:25:06,540 --> 00:25:08,200 Я зайду ровно в 10. 371 00:25:08,860 --> 00:25:13,400 Нанесёшь им крем от загара, я поведу их в парк развлечений. Они будут в 372 00:25:13,400 --> 00:25:14,399 восторге, Деннис. 373 00:25:14,400 --> 00:25:16,660 Только не говори им. Это сюрприз. 374 00:25:17,080 --> 00:25:21,180 Сначала он будто пытался нас подкупить, дарил игрушки, а потом мы начали 375 00:25:21,180 --> 00:25:24,700 проводить с ним уикенды. Я упрашивал маму отпустить меня к нему на лето. 376 00:25:25,210 --> 00:25:29,770 Мне казалось, что нам нужно было оставить все позади и двинуться дальше, 377 00:25:29,770 --> 00:25:32,430 блага наших детей. Я была счастлива за него. 378 00:25:32,630 --> 00:25:34,430 Я желала ему хорошей жизни. 379 00:25:35,870 --> 00:25:41,910 На протяжении девяти лет все продолжалось в том же духе. 13 октября 380 00:25:41,910 --> 00:25:44,570 тех пор, пока Лизе не поступил кошмарный звонок. 381 00:25:46,770 --> 00:25:48,530 Мистер Брэдфорд, как поживаете? 382 00:25:49,740 --> 00:25:54,580 Это был мой свекор. Мы до сих пор с ним не общались, но этот звонок его был 383 00:25:54,580 --> 00:25:55,820 достаточно неожиданным. 384 00:25:56,040 --> 00:25:59,760 По его голосу я сразу же поняла, что случилось что -то плохое. 385 00:26:00,040 --> 00:26:01,480 Эрл, помедленнее! 386 00:26:03,660 --> 00:26:04,860 Защитить детей от кого? 387 00:26:05,060 --> 00:26:06,520 Он сказал защитить детей. 388 00:26:06,760 --> 00:26:08,540 В каком смысле Деннис был арестован? 389 00:26:25,160 --> 00:26:26,560 Галвестон, Таттихас. 390 00:26:27,400 --> 00:26:33,440 Мы собрались, чтобы объявить о значительной подвижке в деле 19 -летней 391 00:26:35,360 --> 00:26:39,320 Все это время у меня было две главных цели. 392 00:26:40,280 --> 00:26:46,260 И они заключались в том, чтобы найти того, кто похитил, сексуально надругался 393 00:26:46,260 --> 00:26:51,000 пытался убить меня 19 лет назад, чтобы больше он не смог никого обидеть. 394 00:26:51,880 --> 00:26:58,530 Тогда уже 27 -летняя, Дженнифер Шоэтт прождала долгих 19 лет для 395 00:26:58,530 --> 00:26:59,850 свершения правосудия. 396 00:27:00,090 --> 00:27:04,870 Я не собиралась забывать о том, что со мной случилось, и позволять забывать об 397 00:27:04,870 --> 00:27:05,870 этом другим. 398 00:27:06,270 --> 00:27:10,490 И я искала правосудие, не только для себя, но и для всех остальных. 399 00:27:11,010 --> 00:27:14,690 10 августа 1990 Я 400 00:27:14,690 --> 00:27:21,670 лежала в поле, зная, что мне суждено 401 00:27:21,670 --> 00:27:27,520 умереть. Я пыталась поднять голову, встать и пойти за помощью. Я пыталась 402 00:27:27,520 --> 00:27:29,800 кричать, но не могла издать ни единого звука. 403 00:27:30,700 --> 00:27:36,040 Я так отчаянно нуждалась в помощи, но не могла привлечь внимание окружающих. 404 00:27:40,860 --> 00:27:42,120 Я ей займусь. 405 00:27:44,540 --> 00:27:45,640 Все будет хорошо. 406 00:27:47,640 --> 00:27:48,880 Вертолет сюда, живо! 407 00:27:51,000 --> 00:27:55,880 Дженнифер доставили в больницу, где оказали помощь с ее порезанной глоткой и 408 00:27:55,880 --> 00:28:01,720 трахеей. За свои 20 с лишним лет в органах я, вероятно, не видел худших 409 00:28:01,720 --> 00:28:03,040 повреждений. 410 00:28:04,080 --> 00:28:09,040 Пока Дженнифер боролась за жизнь, офицеры прочитали поле на предмет улик. 411 00:28:20,240 --> 00:28:21,480 Кажется, я что -то нашел. 412 00:28:21,860 --> 00:28:28,380 Менее чем в 400 метрах следователи нашли трусики Дженнифер и порезанные 413 00:28:28,380 --> 00:28:29,380 мужские трусы. 414 00:28:31,020 --> 00:28:33,600 Они отправили их на ДНК -анализ. 415 00:28:35,980 --> 00:28:39,300 Никто не думал, что Дженнифер переживет ту ночь. 416 00:28:39,800 --> 00:28:43,940 Каким -то образом она выжила. Но ее ждали плохие новости. 417 00:28:44,360 --> 00:28:47,460 Ей сказали, ты больше не сможешь говорить. 418 00:28:47,700 --> 00:28:49,180 Ты потеряла голос. 419 00:28:50,220 --> 00:28:56,220 Полная решимость рассказать свою историю, Дженнифер записала свои 420 00:28:56,220 --> 00:28:57,340 той кошмарной ночи. 421 00:29:02,540 --> 00:29:05,900 Запихи было много, некоторые было жутко читать. 422 00:29:08,540 --> 00:29:12,040 Она написала, что он курил сигареты и пил пиво. 423 00:29:12,420 --> 00:29:14,140 Ты молодец, милая. 424 00:29:17,640 --> 00:29:18,880 Скоро вернусь. 425 00:29:25,900 --> 00:29:26,900 Вот, держите. 426 00:29:30,360 --> 00:29:35,080 Должен сказать откровенно, мэм, я не ожидал таких подробностей от ребенка. 427 00:29:36,600 --> 00:29:40,980 Она не обычный ребенок. Когда она чего -то хочет, то старается изо всех сил. И 428 00:29:40,980 --> 00:29:44,600 сейчас она хочет упрятать это чудовище за решетку. Как думаете, она поможет 429 00:29:44,600 --> 00:29:45,600 оставить фоторобот? 430 00:29:54,190 --> 00:29:59,610 Дженнифер была неуклонна в своем рвении помочь нам и давала нам информацию, даже 431 00:29:59,610 --> 00:30:02,150 будучи неспособным говорить восьмилетним ребенком. 432 00:30:02,910 --> 00:30:03,910 Итак, 433 00:30:04,310 --> 00:30:10,770 здесь у нас целая книга черт лица. В ней глаза, носы, рты, все, что нужно. 434 00:30:11,410 --> 00:30:16,250 Спустя всего четыре дня после нападения в больницу к Дженнифер пришел художник 435 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 -криминалист. 436 00:30:17,510 --> 00:30:23,730 Если я укажу на нос, похожий на тот, что был у него, покажи палец вверх. 437 00:30:24,060 --> 00:30:27,540 Хорошо. И я начну рисовать. А если нет? 438 00:30:28,740 --> 00:30:32,960 Палец вниз. И мы продолжим, пока не найдем подходящий. Ладно? 439 00:30:33,400 --> 00:30:35,080 Ты все поняла, милая? 440 00:30:37,120 --> 00:30:42,800 Я с самого начала поставила себе цель вспомнить все, что получится. Ведь я 441 00:30:42,800 --> 00:30:45,360 знала, что когда -нибудь его арестуют. 442 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 Ты уверена? 443 00:30:57,020 --> 00:30:58,700 Ладно, приступим. 444 00:31:00,340 --> 00:31:03,860 Удивительно было то, что при этом она все еще не могла говорить. 445 00:31:04,220 --> 00:31:09,420 Ей приходилось общаться, моргая глазами, и делая жесты, чтобы помочь художнику. 446 00:31:12,440 --> 00:31:15,660 Фоторобот обидчика Дженнифер был передан в СМИ. 447 00:31:16,220 --> 00:31:19,540 Детективы круглые сутки прорабатывали все возможные зацепки. 448 00:31:19,900 --> 00:31:23,420 Но время шло, и расследование не двигало их к мертвой точке. 449 00:31:24,240 --> 00:31:29,880 Они обошли всех зарегистрированных насильников в том районе, но толку не 450 00:31:30,340 --> 00:31:31,600 И, к сожалению, 451 00:31:32,300 --> 00:31:35,460 надежде оказалось недостаточно улик для ДНК -анализа. 452 00:31:37,680 --> 00:31:40,060 В реальной жизни все не так, как в фильмах. 453 00:31:40,440 --> 00:31:46,540 Обычно все упирается в улики. Но это был настоящий детектив. 24 454 00:31:46,540 --> 00:31:51,700 августа 1990 года. Проведя две недели в больнице, Дженнифер Шуэтт чудесным 455 00:31:51,700 --> 00:31:52,700 образом исцелилась. 456 00:31:52,980 --> 00:31:54,160 Помнишь, что доктор сказал? 457 00:31:54,460 --> 00:31:55,460 Не трогай шею. 458 00:31:55,660 --> 00:31:56,720 Я знаю. 459 00:31:57,260 --> 00:32:00,040 Но она болит. Ее голос вернулся. 460 00:32:01,560 --> 00:32:05,700 Но прошло еще 18 лет, прежде чем дело приняло новый оборот. 461 00:32:06,990 --> 00:32:10,830 Расследование в свои руки взял детектив Тим Кроуми в сотрудничестве с агентом 462 00:32:10,830 --> 00:32:12,270 ФБР Ричардом Реннисоном. 463 00:32:12,910 --> 00:32:14,790 Мисс Шойт, спасибо, что пришли. 464 00:32:15,110 --> 00:32:16,110 Да, конечно. 465 00:32:16,430 --> 00:32:17,430 Прошу, прихаживайтесь. 466 00:32:20,370 --> 00:32:26,430 Я хотел вам сказать, что... Послушайте, я буду с вами предельно честна. Я уже 467 00:32:26,430 --> 00:32:32,190 прошла через четырех детективов. И последний держал мое дело 10 лет. Что с 468 00:32:32,190 --> 00:32:36,190 печатать? Его закрыли? Я запуталась. Мое дело переходило... 469 00:32:36,510 --> 00:32:40,890 От следователя к следователю. И меня все это уже начало раздражать. Мне 470 00:32:40,890 --> 00:32:44,690 казалось, что с каждым разом я возвращаюсь в начальную точку. 471 00:32:44,910 --> 00:32:49,430 Я больше не могу. Я не хочу заново это переживать. Я не хочу начинать все по 472 00:32:49,430 --> 00:32:54,230 -новой. Послушайте, я не собираюсь делать вид, что понимаю, каково 473 00:32:54,230 --> 00:32:54,929 вашем месте. 474 00:32:54,930 --> 00:32:56,130 Ведь это не так. 475 00:32:57,910 --> 00:33:03,490 Но я обещаю вам, я буду в головы до конца карьеры. 476 00:33:05,040 --> 00:33:07,140 Чтобы вы получили то, что заслуживаете. 477 00:33:07,980 --> 00:33:12,680 Он просто дал мне салфетки и сказал то, что мне еще не говорил ни один 478 00:33:12,680 --> 00:33:15,840 следователь. Именно это мне и нужно было услышать. 479 00:33:22,500 --> 00:33:27,720 Детектив Кроуми и агент Реннисон нанесли визит в департамент шерифа. Это все, 480 00:33:27,740 --> 00:33:28,740 что у нас есть. 481 00:33:29,120 --> 00:33:31,800 Где хранились ключевые улики по делу. 482 00:33:33,680 --> 00:33:38,860 Мы были удивлены тем, что улики сохранились, и что их хранили по всем 483 00:33:38,860 --> 00:33:40,340 инструкциям все эти годы. 484 00:33:41,520 --> 00:33:43,740 Они были целы. 485 00:33:43,960 --> 00:33:48,500 Я созвонился с лаборатории ФБР в Пантика. Мне сказали, что тогда следов 486 00:33:48,500 --> 00:33:53,720 одежде не хватило для составления ДНК -профиля. Но с учетом 18 лет прогресса, 487 00:33:54,100 --> 00:33:57,000 биологических улик теперь нужно гораздо меньше. 488 00:33:57,220 --> 00:33:58,340 Это наш шанс. 489 00:33:59,400 --> 00:34:00,540 Будем надеяться. 490 00:34:01,120 --> 00:34:03,300 Улики снова отправили в лабораторию. 491 00:34:03,500 --> 00:34:08,159 Квантика, штат Вирджиния, на ДНК -анализ. Мы знали, что это дело не было 492 00:34:08,159 --> 00:34:09,159 приоритетным. 493 00:34:09,739 --> 00:34:11,159 Нам пришлось подождать. 494 00:34:12,639 --> 00:34:14,440 Ждать пришлось больше года. 495 00:34:15,940 --> 00:34:18,699 И вот, наконец, результаты были готовы. 496 00:34:26,239 --> 00:34:28,880 Сейчас полтретьего ночи, Реннисон, чего хотел? 497 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Что? 498 00:34:31,120 --> 00:34:32,260 Есть совпадение? 499 00:34:33,159 --> 00:34:34,159 Боже мой. 500 00:34:34,860 --> 00:34:35,940 И кто это? 501 00:34:48,139 --> 00:34:51,040 22 сентября 2009 года. 502 00:34:52,159 --> 00:34:56,920 Спустя 19 лет после того, как Дженнифер Шойт была изнасилована и брошена 503 00:34:56,920 --> 00:35:00,180 умирать, сейчас полтретьего ночи Ленис ничего хотел. 504 00:35:00,560 --> 00:35:05,560 Детектив Кроум и агент Реннисон. Есть совпадение? Получили главные новости о 505 00:35:05,560 --> 00:35:11,520 своих карьерах. И кто это? Он ответил Дэнни Сэрл Брэдфорд. На что я 506 00:35:11,520 --> 00:35:14,800 сказал... Кто это, черт возьми? 507 00:35:16,400 --> 00:35:22,800 По причине ареста в 96 -м за похищение второй степени, Брэдфорд был внесен в 508 00:35:22,800 --> 00:35:23,920 базу ДНК Кодис. 509 00:35:26,250 --> 00:35:30,730 Мы принялись просматривать базы данных, пытаясь выяснить все возможные об этом 510 00:35:30,730 --> 00:35:31,950 Деннисе и Арли Брэдфорде. 511 00:35:32,590 --> 00:35:37,610 И мы выяснили, что Деннис Брэдфорд жил почти на полпути от места, где она была 512 00:35:37,610 --> 00:35:40,610 похищена, до места, где она была брошена в поле. 513 00:35:41,110 --> 00:35:46,850 Таким образом, жилище Брэдфорда стояло ровно на пути похитителя. 514 00:35:48,410 --> 00:35:53,250 Для того, чтобы имя обрело лицо, следователи раздобыли копию его старых 515 00:35:54,600 --> 00:35:59,340 Когда они сопоставили ее с рисунком криминалиста, результаты их ошеломили. 516 00:36:00,000 --> 00:36:01,940 Я был более чем шокирован. 517 00:36:02,220 --> 00:36:04,240 Фоторобот был невероятно точным. 518 00:36:05,220 --> 00:36:10,820 13 октября 2009 года Дэннис Эрроу Брэдфорд был арестован в Арканзасе. 519 00:36:11,860 --> 00:36:17,220 Его доставили в местное отделение, и тогда мы с Ричардом впервые встретились 520 00:36:17,220 --> 00:36:20,200 ним лицом к лицу. Вам знакомый имя Дженнифер Швейт? 521 00:36:20,460 --> 00:36:24,740 Да. Мы просидели с ним в допросной почти 4 часа. 522 00:36:25,760 --> 00:36:27,900 Вы с ней когда -нибудь пересекались? 523 00:36:30,280 --> 00:36:31,280 Да. 524 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 Расскажите об этом. 525 00:36:33,680 --> 00:36:38,840 Нет. Хотите узнать мою историю? Да, хочу. Нам нужна твоя помощь. 526 00:36:40,320 --> 00:36:46,900 Вся моя жизнь на протяжении последних 20 лет была полнейшим и 527 00:36:46,900 --> 00:36:50,220 кромешным пиздецом. 528 00:36:53,290 --> 00:36:54,570 Из -за моей ошибки. 529 00:36:55,530 --> 00:37:00,130 Если бы ты ее увидел, думаю, ты был бы ей очень горд. Я ей точно горжусь. 530 00:37:00,610 --> 00:37:02,010 О, слава богу. 531 00:37:05,510 --> 00:37:09,490 Так она жива? Да, жива. Она жива? Да. 532 00:37:09,990 --> 00:37:12,470 И стала чертовски красивой женщиной. 533 00:37:14,890 --> 00:37:17,490 Расчувствовавшийся Брэдфорд раскололся и во всем сознался. 534 00:37:18,910 --> 00:37:20,930 10 августа 90 -го года. 535 00:37:23,590 --> 00:37:29,170 Проезжая по парковке, он увидел в окне свет и заметил кто -то, кто дал ему 536 00:37:29,170 --> 00:37:31,150 понять, что за этим окном маленькая девочка. 537 00:37:36,430 --> 00:37:42,130 Брэдфорд вытащил Дженнифер с кровати, отнес в свою машину и направился в 538 00:37:42,130 --> 00:37:43,210 Диккенсен. 539 00:37:46,530 --> 00:37:48,010 Не беспокойся, ладно? 540 00:37:50,550 --> 00:37:52,550 Я полицейский под прикрытием. 541 00:37:53,960 --> 00:37:56,720 Я чувствовала, что творилось что -то неладное. 542 00:37:58,360 --> 00:38:01,900 Хочешь конфетку? Я не беру конфеты у незнакомцев. 543 00:38:06,120 --> 00:38:08,040 Мы едем смотреть на Луну. 544 00:38:09,560 --> 00:38:15,820 И когда она сменит цвет, за тобой придет мама. 545 00:38:17,140 --> 00:38:21,600 Если вы коп под прикрытием, то где ваши пистолет и жетон? 546 00:38:22,220 --> 00:38:23,740 Они должны у вас быть. 547 00:38:24,800 --> 00:38:26,400 На заднем сидении. 548 00:38:41,300 --> 00:38:45,720 Регистрируйтесь на самом надежном букмекере 1xbet прямо сейчас. 549 00:38:50,350 --> 00:38:55,410 Он вытащил ее в поле, изнасиловал, вскрыл глотку и бросил там умирать. 550 00:38:57,010 --> 00:39:01,850 Части для тебя изнасилования я не помню, потому что я была без сознания. 551 00:39:02,110 --> 00:39:04,550 Я не помню, как он душил меня и резал. 552 00:39:05,130 --> 00:39:06,390 И слава богу. 553 00:39:13,210 --> 00:39:14,310 Прости меня, мама. 554 00:39:20,490 --> 00:39:25,870 Когда Лиза узнала ужасные новости о твоем бывшем муже... Я стану папой! 555 00:39:25,870 --> 00:39:27,970 ней пронеслись все годы их отношений. 556 00:39:29,270 --> 00:39:31,090 Я очень плохой человек. 557 00:39:32,670 --> 00:39:35,470 Говорю тебе, это я в ответе за то преступление. 558 00:39:35,850 --> 00:39:38,590 Деннис! Да что с тобой не так? 559 00:39:39,010 --> 00:39:44,730 В тот шокирующий момент Лиза поняла, что история, которую Деннис рассказывал ей 560 00:39:44,730 --> 00:39:47,850 15 лет назад, была не байкой. Это было признание. 561 00:39:49,040 --> 00:39:54,720 Мне кажется, что он пытался снять груз с души, выговориться, исповедоваться. 562 00:39:56,060 --> 00:39:59,240 Увидев фоторобот, я сразу же узнала в нем Денниса. 563 00:39:59,660 --> 00:40:00,660 Моментально. 564 00:40:02,400 --> 00:40:05,160 Более гнусное преступление и представить сложно. 565 00:40:05,420 --> 00:40:07,400 Это невообразимо. 566 00:40:09,040 --> 00:40:13,480 Никакие внешние признаки не указывали, что он был чудовищем, похитившим и чуть 567 00:40:13,480 --> 00:40:16,880 не убившим 8 -летнюю девочку после кошмарного изнасилования. 568 00:40:18,510 --> 00:40:20,470 В этой истории нет другой стороны. 569 00:40:22,990 --> 00:40:24,730 Она была невинной. 570 00:40:25,950 --> 00:40:31,170 Демоны, что таились в нем, были далеки от наружности, которую он 571 00:40:41,770 --> 00:40:43,970 Денис Брэдфорд жил двойной жизнью. 572 00:40:45,420 --> 00:40:50,640 Только социопат способен совершать подобные преступления и совершенно не 573 00:40:50,640 --> 00:40:57,460 подавать виду своей жене и окружающим в своей 574 00:40:57,460 --> 00:40:58,460 повседневной жизни. 575 00:40:58,780 --> 00:41:04,460 Получив полное признание, следователи передали Дениса Брэдфорда обратно в 576 00:41:04,520 --> 00:41:07,320 где ему предъявили обвинение в тяжком убийстве. 577 00:41:08,040 --> 00:41:10,100 Я же говорил, мы его поймаем. 578 00:41:10,900 --> 00:41:12,440 У меня нет слов. 579 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 Спасибо. 580 00:41:16,880 --> 00:41:22,980 Дженнифер наконец увидела в лицо человека, которого преследовала 19 лет. 581 00:41:23,480 --> 00:41:25,120 Я не заплакала. 582 00:41:25,540 --> 00:41:32,000 Я просто смотрела на него. И это был лучший момент в 583 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 моей жизни. 584 00:41:34,240 --> 00:41:37,440 Я знала, что он больше никого не тронет. 585 00:41:39,600 --> 00:41:44,440 Еще до начала судебного процесса дело приняло неожиданный поворот. 586 00:41:45,390 --> 00:41:48,110 когда Дэннис Брэдфорд повесился в своей камере. 587 00:41:49,130 --> 00:41:56,050 Я помню, как закричала «Нет! Нет! Нет !» Мне казалось, что он задолжал 588 00:41:56,050 --> 00:42:00,570 мне 10 минут на зачитывание моего заявления в суде. Это помогло бы моему 589 00:42:00,570 --> 00:42:04,450 исцелению, и он лишил меня этого. Вырвал из моих рук эту возможность за 590 00:42:04,450 --> 00:42:05,450 считанные мгновения. 591 00:42:07,670 --> 00:42:11,150 И Дженнифер взяла право суде в свои руки. 592 00:42:11,950 --> 00:42:14,410 Я поехала на его могилы. 593 00:42:16,460 --> 00:42:22,600 10 августа 2010 года, в 20 -летнюю годовщину моего похищения. 594 00:42:22,860 --> 00:42:26,860 Села возле нее и зачитала свое заявление там. 595 00:42:27,100 --> 00:42:31,440 И в процессе меня укусил муравей. И я подумала, отлично. 596 00:42:31,840 --> 00:42:35,420 Знак. Он... он меня услышал. 597 00:42:36,760 --> 00:42:41,620 В настоящее время Дженнифер замужем и является матерью двоих детей. 598 00:42:42,120 --> 00:42:46,520 Теперь у нее новая миссия – делиться своей историей, чтобы помочь таким, как 599 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 она. 600 00:42:49,760 --> 00:42:52,520 Лиза Костелик счастлива в браке. 601 00:42:53,060 --> 00:42:57,300 Ее до сих пор не отпускает мысль о том, что она была замужем за тем, кого не 602 00:42:57,300 --> 00:42:58,300 знала. 603 00:42:59,780 --> 00:43:04,220 Мне все еще трудно представить, что он это сделал, но я знаю, что это он. 604 00:43:06,640 --> 00:43:08,280 Дженнифер – потрясающий человек. 605 00:43:08,520 --> 00:43:09,940 Она настоящий борец. 606 00:43:10,350 --> 00:43:15,350 И то, что она вышла из этой истории не жертвой, а победительницей, для меня это 607 00:43:15,350 --> 00:43:16,350 поразительно. 65844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.