All language subtitles for Married With Secrets s02e08 Angela Dixiano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,420
Один эксперт!
2
00:00:22,340 --> 00:00:23,960
Один эксперт!
3
00:00:24,260 --> 00:00:25,320
Букмекерская компания
4
00:00:25,320 --> 00:00:34,160
Уильямсберг,
5
00:00:34,320 --> 00:00:41,180
штат Вирджиния, 26 июля 2013 года День
просел хорошо.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,880
Гораздо лучше, чем вчерашний, слава
богу.
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,660
Нет, после тревоги не было.
8
00:00:47,440 --> 00:00:48,440
Правда?
9
00:00:49,430 --> 00:00:55,470
После тихого дня дома, 42 -летняя Дана
МакКей готовилась лечь спать.
10
00:00:55,930 --> 00:01:01,190
Муж Даны, Джон, был уже почти неделю в
отъезде, навещая родню в Нью -Йорке.
11
00:01:01,550 --> 00:01:02,730
Я по тебе тоже скучаю.
12
00:01:03,330 --> 00:01:04,330
Подожди.
13
00:01:06,310 --> 00:01:07,690
Мама на другой линии.
14
00:01:08,870 --> 00:01:09,870
Извини.
15
00:01:11,030 --> 00:01:12,070
Я тебя тоже.
16
00:01:12,490 --> 00:01:17,110
Я знала, что Джон был в отъезде, и
позвонила, чтобы справиться, как у него
17
00:01:17,190 --> 00:01:18,910
прежде чем лечь спать. Привет, мам.
18
00:01:21,390 --> 00:01:22,570
Я в порядке.
19
00:01:23,830 --> 00:01:29,670
Не знаю, что -то не так. Она сказала,
что у нее дурное предчувствие.
20
00:01:30,130 --> 00:01:34,070
И я ответила, просто заприсьте двери.
21
00:01:34,710 --> 00:01:35,710
Хорошо.
22
00:01:37,470 --> 00:01:38,470
Обещаю.
23
00:01:39,230 --> 00:01:40,230
Да.
24
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
Я тебя тоже.
25
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
Спокойной ночи.
26
00:02:38,660 --> 00:02:43,920
Джон? 27 июня 2013 года
27
00:02:44,940 --> 00:02:47,060
Это Дана. Вы знаете, что делать?
28
00:02:47,460 --> 00:02:49,800
Дана, я уже в четвертый раз звоню.
29
00:02:50,080 --> 00:02:51,080
Где ты?
30
00:02:51,660 --> 00:02:54,640
Сара Персон не могла дозвониться до
своей дочери Даны.
31
00:02:55,340 --> 00:02:59,600
Уже почти 24 часа. Она звонила мне
ежедневно.
32
00:02:59,960 --> 00:03:02,940
Иногда по 3 -4 раза в день. Я
беспокоюсь.
33
00:03:03,600 --> 00:03:05,860
Я сказала, Дана, ты меня пугаешь.
34
00:03:06,180 --> 00:03:07,600
Позвони, как только сможешь.
35
00:03:09,980 --> 00:03:12,460
Сара жила в тысяче километров от дочери.
36
00:03:13,550 --> 00:03:15,530
И она позвонила соседке Даны.
37
00:03:16,190 --> 00:03:21,930
Алло? Это Сара Пирсон, мама Даны. О,
здравствуйте, миссис Пирсон. Как дела?
38
00:03:21,930 --> 00:03:22,930
честно, не очень.
39
00:03:22,970 --> 00:03:24,390
Ты сегодня видела Дану?
40
00:03:24,690 --> 00:03:27,070
Нет, не видела. Что -то случилось?
41
00:03:27,270 --> 00:03:29,230
Ох, она не отвечает на звонки.
42
00:03:30,030 --> 00:03:34,750
Джон в отъезде, и я начинаю
беспокоиться. Ты не могла бы зайти и
43
00:03:35,130 --> 00:03:37,950
Конечно. Сейчас зайду. О, спасибо.
44
00:03:42,090 --> 00:03:46,010
И я ждала, ждала и ждала.
45
00:03:46,230 --> 00:03:47,230
Дана?
46
00:03:47,630 --> 00:03:48,750
Дана, ты дома?
47
00:03:50,910 --> 00:03:52,950
Тебе мама весь день звонит.
48
00:03:56,330 --> 00:03:57,330
Дана?
49
00:04:02,910 --> 00:04:03,910
Боже мой.
50
00:04:08,170 --> 00:04:10,910
Когда она зашла в дом, там был
беспорядок.
51
00:04:11,230 --> 00:04:12,590
Вещи были разбросаны.
52
00:04:12,830 --> 00:04:14,310
Выглядело все это подозрительно.
53
00:04:21,370 --> 00:04:22,390
Дана, ты здесь?
54
00:04:29,070 --> 00:04:30,070
Дана?
55
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
Господи!
56
00:04:40,040 --> 00:04:43,880
Вскоре дом заполнила полиция, и дом был
оцеплен.
57
00:04:49,760 --> 00:04:52,000
Боже милостивый, невероятно.
58
00:04:54,700 --> 00:04:59,620
Я уже несколько лет прослужил в полиции,
и побывал на разных местах убийств, но
59
00:04:59,620 --> 00:05:01,080
такого я еще нигде не видел.
60
00:05:03,060 --> 00:05:07,700
Это была очень... кровавая сцена.
61
00:05:08,860 --> 00:05:11,760
Судя по следам на двери, убийца был
настроен решительно.
62
00:05:12,280 --> 00:05:13,900
Был сломан дверной костяк.
63
00:05:14,420 --> 00:05:17,700
Оно не стало сдаваться без боя. На руках
есть следы борьбы.
64
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
Похоже, в ход пошел большой нож.
65
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Да.
66
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
Офицер?
67
00:05:24,540 --> 00:05:28,600
Поручите кому -нибудь осмотреть кухню. Я
хочу понять, взял убийца оружие здесь
68
00:05:28,600 --> 00:05:29,720
или принес с собой?
69
00:05:29,960 --> 00:05:31,560
Есть, сэр. С мужем уже связались?
70
00:05:32,420 --> 00:05:35,420
Соседка говорит, что он уже неделю в
отъезде. Попытайтесь его найти.
71
00:05:35,780 --> 00:05:37,860
Нам нужно поговорить с ним как можно
скорее.
72
00:05:38,969 --> 00:05:42,930
Следователи на самом деле даже не знали,
что думать, ведь это был очень
73
00:05:42,930 --> 00:05:45,790
спокойный район. Они были шокированы.
74
00:05:46,230 --> 00:05:48,350
Поручим паре офицеров пройти по соседям.
75
00:05:49,090 --> 00:05:51,470
Я хочу собрать всю возможную информацию.
76
00:05:51,690 --> 00:05:52,690
Хорошо.
77
00:05:56,550 --> 00:05:57,890
Пятью годами ранее.
78
00:05:58,590 --> 00:06:00,730
Говорю тебе, Дана, это наш год.
79
00:06:01,120 --> 00:06:06,800
Я это чувствую. Я чую в воздухе
суперкубок. 37 -летняя Дана Паттерсон
80
00:06:06,800 --> 00:06:11,480
матерью Сайрой и отчимом Стивеном в
своем родном городе Калхун, штат
81
00:06:12,440 --> 00:06:14,160
Дана была милой.
82
00:06:14,680 --> 00:06:16,820
У нее было доброе сердце.
83
00:06:17,320 --> 00:06:22,800
Она любила находиться в кругу друзей.
Она была кафеткой, обожала возиться с
84
00:06:22,800 --> 00:06:25,180
макияжем, всегда заботилась о своей
прическе.
85
00:06:25,460 --> 00:06:30,500
Она была фанаткой команды Falcon до
мозга костей, даже когда они ужасно
86
00:06:30,880 --> 00:06:34,940
Мы обязаны дойти до плей -оффа. То же
самое ты говорила в прошлом году.
87
00:06:35,180 --> 00:06:39,580
И в позапрошлом, и в позапозапрошлом.
Ставлю 50 баксов на то, что этот год
88
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Я принимаю ставку.
89
00:06:42,920 --> 00:06:47,940
После болезненного развода, Дана не
спешила снова открывать свое сердце.
90
00:06:48,540 --> 00:06:51,400
Полагая ее первому браку, конец положила
измена.
91
00:06:51,640 --> 00:06:53,160
Для нее это было тяжело.
92
00:06:53,400 --> 00:06:55,940
Я думаю, ей было непросто двигаться
дальше.
93
00:06:57,080 --> 00:07:02,210
Наконец -то, собравшись силами, Дана
зарегистрировалась на сайте знакомств,
94
00:07:02,210 --> 00:07:07,010
познакомилась с Джоном Маккейном,
военнослужащим в то время служащим в
95
00:07:07,470 --> 00:07:08,470
Привет, детка.
96
00:07:08,590 --> 00:07:09,590
Ты меня видишь?
97
00:07:10,070 --> 00:07:13,830
Интернет здесь просто ужасный. Не
переживай. Как у тебя дела?
98
00:07:14,350 --> 00:07:16,890
Теперь намного лучше, когда я увидела
тебя.
99
00:07:17,210 --> 00:07:21,390
Она говорила, я познакомилась с ним
онлайн, и он такой миловидный, хорошо
100
00:07:21,390 --> 00:07:24,370
сложен, к тому же военный. Скажи лучше,
как у тебя дела?
101
00:07:24,950 --> 00:07:27,270
Неплохо. Причем я по тебе скучаю.
102
00:07:27,800 --> 00:07:29,020
Я по тебе скучаю.
103
00:07:29,320 --> 00:07:31,380
Я тебя как будто всю жизнь знаю.
104
00:07:31,680 --> 00:07:33,660
Трудно поверить, что мы только
познакомились.
105
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
Я считаю, беда твоего возвращения.
106
00:07:37,020 --> 00:07:40,660
Но, Джон, ты же знаешь мое прошлое.
Спешить нам не следует.
107
00:07:40,940 --> 00:07:43,840
Не беспокойся. Я заслужу твое доверие.
108
00:07:44,240 --> 00:07:46,320
Обещаю. А скорее бы ты меня обнял.
109
00:07:47,000 --> 00:07:49,640
Да, детка. Я тоже жду не дождусь.
110
00:07:49,900 --> 00:07:53,860
Не успела я оглянуться, как они уже
собрались повиниться в Лас -Вегасе.
111
00:07:54,600 --> 00:07:57,240
Все это казалось чересчур скоротечным.
112
00:07:57,460 --> 00:07:59,700
Возможно, потому что я старомодна.
113
00:08:01,340 --> 00:08:05,080
В следующие несколько лет молодожены
часто переезжали.
114
00:08:05,720 --> 00:08:11,540
В 2011 году Джона перевели в Порт
-Юстер, в городе Ньюпорт -Нью, штат
115
00:08:13,320 --> 00:08:16,740
Боже мой, я в восторге. Мы будем здесь
очень счастливы.
116
00:08:17,720 --> 00:08:23,880
Я знаю, не просто быть замужем за мной,
но этот дом будет нашей базой.
117
00:08:26,100 --> 00:08:29,000
Обещаю. Я люблю тебя.
118
00:08:29,600 --> 00:08:36,299
Джон с Даной жили отличной жизнью. У них
было две собаки, они гуляли, держались
119
00:08:36,299 --> 00:08:38,620
за руки, они были идеальной парой.
120
00:08:39,120 --> 00:08:44,140
Дана устроилась в компанию по продаже
напольных покрытий, а Джон тем временем
121
00:08:44,140 --> 00:08:48,220
заслужился до звания сержанта, занимая
должность механика вертолета.
122
00:08:50,700 --> 00:08:52,840
Как дела у моего солдата?
123
00:08:53,579 --> 00:08:57,180
Каждый день, когда я не в Ираке, и рядом
с тобой, это блаженство.
124
00:08:58,080 --> 00:08:59,080
Ох, спасибо.
125
00:09:00,480 --> 00:09:01,700
Как прошел день?
126
00:09:02,060 --> 00:09:04,520
Я продала гору товаров. Здорово!
127
00:09:05,940 --> 00:09:08,320
И покупатель наверняка не в накладе.
128
00:09:08,680 --> 00:09:09,639
Само собой.
129
00:09:09,640 --> 00:09:14,480
Он постоянно признавался ей в любви, и я
была за нее очень рада.
130
00:09:15,520 --> 00:09:18,400
Нужно снять с крупным планом все эти
вещи. Это улики.
131
00:09:22,240 --> 00:09:26,900
В то время как следователи продолжали
собирать улики в доме Макеев, полиции
132
00:09:26,900 --> 00:09:29,040
наконец удалось связаться с мужем Даны.
133
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
Слушаю.
134
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
Боже.
135
00:09:38,780 --> 00:09:41,760
Как? У ее мужа был крайне встревоженный
голос.
136
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
Хорошо.
137
00:09:43,380 --> 00:09:44,380
Да.
138
00:09:46,240 --> 00:09:47,940
Я сейчас же вернусь в Вирджинию.
139
00:09:49,000 --> 00:09:54,020
Он сказал, что может выехать из Нью
-Йорка на машине и зайти к нам в
140
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
утром.
141
00:09:56,800 --> 00:09:59,720
Мать Дана не находила себе места в
ожидании новостей.
142
00:10:01,180 --> 00:10:02,180
Зазвонил телефон.
143
00:10:02,460 --> 00:10:09,420
Это был один из детективов. И он
сказал... Он сказал мне, что Дану убили.
144
00:10:14,040 --> 00:10:16,220
Я проверил все окна и двери.
145
00:10:16,580 --> 00:10:17,840
Никаких следов взлома.
146
00:10:18,490 --> 00:10:24,450
Не считая спальни. Тогда следователи
подумали, «Итак, Джон в отъезде.
147
00:10:25,290 --> 00:10:27,030
Возможно, это было ограбление.
148
00:10:27,650 --> 00:10:32,870
И Дана оказалась не в том месте и не в
то время». Какой -нибудь ненормальный
149
00:10:32,870 --> 00:10:35,230
просто идти по улице и выбрать этот дом.
150
00:10:35,470 --> 00:10:37,390
На тот момент ясности не было.
151
00:10:37,850 --> 00:10:41,650
Учитывая, что мы нашли ее в таком виде,
нужно поискать следы изнасилования.
152
00:10:42,110 --> 00:10:46,590
Тело миссис Кей была обнажено, поэтому
мы рассматривали вероятность
153
00:10:46,590 --> 00:10:47,590
характера нападения.
154
00:10:48,450 --> 00:10:51,590
Сэр, я думаю, вам следует на это
взглянуть.
155
00:10:55,830 --> 00:10:58,330
Ее рука сжимала пять -шесть светлых
волос.
156
00:10:59,970 --> 00:11:01,690
Они могут принадлежать убийце.
157
00:11:02,090 --> 00:11:03,930
Она могла их выручить в ходе борьбы.
158
00:11:04,610 --> 00:11:08,150
Возможно ли, что Дана держала ключ к
раскрытию собственного убийства у себя в
159
00:11:08,150 --> 00:11:09,150
руке?
160
00:11:11,069 --> 00:11:15,770
Это отличная находка. Ее можно доставить
в лабораторию и получить образец ДНК.
161
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
А это что?
162
00:11:19,210 --> 00:11:23,530
У нее на спине был обрывок того, что
оказалось голубой перчаткой из латекса.
163
00:11:23,990 --> 00:11:29,430
У нас был прорыв. Мы могли взять образец
ДНК и, возможно, отпечаток с внутренней
164
00:11:29,430 --> 00:11:30,430
части перчатки.
165
00:11:53,710 --> 00:11:56,930
27 июля 2013 года.
166
00:11:57,170 --> 00:12:00,990
Дана Макки была найдена заколотой
насмерть в своем доме в Вирджинии.
167
00:12:02,670 --> 00:12:05,590
Пока полиция занималась обработкой улиц,
168
00:12:05,950 --> 00:12:12,810
ее друзья и близкие собрались в
Джорджию, чтобы
169
00:12:12,810 --> 00:12:14,490
оплакать ее трагичную кончину.
170
00:12:17,200 --> 00:12:23,200
Тогда собралась четырехкилометровая
колонна машин и мотоциклов. И вдоль
171
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
стояли люди.
172
00:12:24,900 --> 00:12:28,400
И держали в руках зажженные свечи.
173
00:12:29,180 --> 00:12:34,580
Любовь, которая окружила нас этот город,
была просто безграничной.
174
00:12:34,860 --> 00:12:40,540
Это было прекрасно и так мило. Возле
дома выстроилась большая толпа людей.
175
00:12:41,760 --> 00:12:45,740
Это было потрясающе. Церемония прощания
с Даной.
176
00:12:46,220 --> 00:12:51,480
Однозначно продемонстрировала, насколько
Дана была дорога Калхану, штат
177
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
Джорджия.
178
00:12:57,940 --> 00:13:00,240
Следователи копнули прошлые Даны.
179
00:13:00,440 --> 00:13:03,420
Они узнали в июле 2012 года.
180
00:13:03,740 --> 00:13:08,880
Жизнь Даны приняла крутой поворот. Когда
она начала испытывать головные боли и
181
00:13:08,880 --> 00:13:09,880
тошноту.
182
00:13:10,340 --> 00:13:13,820
У Даны были мучительные боли. Она...
183
00:13:14,640 --> 00:13:17,560
Не могла встать с постели. Она страдала.
184
00:13:18,140 --> 00:13:23,600
Впоследствии врачи диагностировали у нее
гидроцефалию. В ноябре того же года ей
185
00:13:23,600 --> 00:13:25,000
провели операцию на мозге.
186
00:13:25,540 --> 00:13:31,140
Три желудочка ее мозга были заполнены
спинномозговой жидкостью. Ей поставили
187
00:13:31,140 --> 00:13:33,060
шунг в правой височной доле.
188
00:13:34,060 --> 00:13:39,280
Ей пришлось нелегко. Из -за этого
заболевания Дане пришлось взять на
189
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
длительный отпуск.
190
00:13:41,280 --> 00:13:42,500
Да, она...
191
00:13:43,080 --> 00:13:44,500
Я приготовил себе суп.
192
00:13:45,360 --> 00:13:46,520
Дана, что -то не так?
193
00:13:47,360 --> 00:13:52,740
Я сама. Нет -нет, не вставай. Не
вставай. Прости, я не хочу быть обузой.
194
00:13:53,280 --> 00:13:55,800
Дорогая, ты не обуза.
195
00:13:56,300 --> 00:13:57,600
Это не твоя вина.
196
00:13:58,680 --> 00:14:01,680
Джон тогда помогал ей с лечением.
197
00:14:01,960 --> 00:14:06,800
Ездил в аптеку за всеми нужными
лекарствами. И он помогал ей по дому.
198
00:14:07,060 --> 00:14:10,840
Я сама не своя, даже ходить почти не
могу. Даже думать больно.
199
00:14:11,840 --> 00:14:12,840
Дорогая.
200
00:14:13,070 --> 00:14:16,110
У тебя недавно была операция. Тебе нужно
время.
201
00:14:17,590 --> 00:14:22,590
Джон взял на себя ответственность по
уходу за женой, и при этом он служил в
202
00:14:22,590 --> 00:14:26,710
армии. Со стороны и правда казалось, что
он из -за текстил старался быть хорошим
203
00:14:26,710 --> 00:14:28,010
мужем. Февраль 2013.
204
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Дорогая, я дома.
205
00:14:31,490 --> 00:14:33,970
И я принес то, что ты любишь.
206
00:14:35,850 --> 00:14:38,390
Пицца и таблетки. Как романтично.
207
00:14:40,140 --> 00:14:44,980
У них начались проблемы с финансами.
Лечение стоило столько, что Джон
208
00:14:44,980 --> 00:14:48,260
на вторую работу, чтобы его оплачивать,
пока она не работала.
209
00:14:48,760 --> 00:14:49,760
Ну что?
210
00:14:50,680 --> 00:14:55,080
Ты уже получила результаты анализов? Мне
нужны только хорошие новости.
211
00:14:56,680 --> 00:14:58,560
Говорят, жидкости там еще много.
212
00:14:58,760 --> 00:15:00,660
Может понадобиться еще одна операция.
213
00:15:01,200 --> 00:15:03,580
Боже. Я не думаю, что я снова это
вынесу.
214
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Послушай.
215
00:15:08,720 --> 00:15:11,800
У нас все будет хорошо. Мы справимся.
216
00:15:12,520 --> 00:15:15,420
Слышишь? Мы всегда справляемся.
217
00:15:20,980 --> 00:15:21,980
Ладно.
218
00:15:22,640 --> 00:15:23,680
Мне пора.
219
00:15:23,940 --> 00:15:27,040
Ты же только пришел. Я вызвал сенсорную
смену.
220
00:15:27,460 --> 00:15:29,880
Мне надо работать, чтобы тянуть счета.
221
00:15:30,380 --> 00:15:31,760
Мне так стыдно.
222
00:15:35,110 --> 00:15:38,030
Лучше думай о том, как скорее
поправиться. Хорошо?
223
00:15:42,330 --> 00:15:44,230
А все остальное улажу я.
224
00:15:46,190 --> 00:15:52,130
Она говорила о том, что Джон постоянно
работал и редко бывал дома из -за ее
225
00:15:52,130 --> 00:15:53,130
больничного.
226
00:15:54,590 --> 00:15:56,730
Похоже, Джон искушен вон лес ради Даны.
227
00:15:57,200 --> 00:15:59,720
Калывал на двух работах, чтобы
оплачивать лечение.
228
00:15:59,940 --> 00:16:03,220
Я поговорил с его роднёй, и он точно был
с матерью и с сестрой в Нью -Йорке.
229
00:16:03,460 --> 00:16:06,260
И вернулся сюда в понедельник. Его алиби
подтвердилось.
230
00:16:06,720 --> 00:16:09,140
А я получил предварительный отчёт по
вскрытию.
231
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
Всё не так, как мы думали.
232
00:16:10,840 --> 00:16:12,460
Версия с изнасилованием отпала.
233
00:16:12,780 --> 00:16:14,340
Никаких следов найдено не было.
234
00:16:14,920 --> 00:16:18,160
Официальная причина смерти — удар тупым
предметом по голове.
235
00:16:18,500 --> 00:16:21,180
То есть порезы были не смертельными? Да.
236
00:16:21,760 --> 00:16:24,360
Что могло быть орудием? Что -то вроде
дубинки.
237
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Или трубы.
238
00:16:27,130 --> 00:16:29,110
Детективы продолжали обход района Даны.
239
00:16:30,410 --> 00:16:35,150
Там была непроезжая улица. При таких
обстоятельствах наверняка кто -то мог
240
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
слышать крики.
241
00:16:36,710 --> 00:16:39,930
Они нанесли везде соседки и подруги Даны
Хайди.
242
00:16:41,590 --> 00:16:42,770
Соболезны ваши утраты.
243
00:16:43,050 --> 00:16:48,110
Спасибо. Дана была просто замечательным
человеком. Не верится, что это с ней
244
00:16:48,110 --> 00:16:51,610
случилось. Не верится, что это случилось
в нашем районе. У нас есть пара
245
00:16:51,610 --> 00:16:55,280
вопросов. Вы замечали что -нибудь
необычное на той неделе? Кого -нибудь
246
00:16:55,280 --> 00:16:58,080
незнакомого? Нет, нет, ничего такого.
247
00:16:58,560 --> 00:17:00,680
Когда вы в последний раз видели Дану?
248
00:17:01,200 --> 00:17:03,420
Кажется, днем в пятницу.
249
00:17:04,079 --> 00:17:05,859
Да, она выходила за почтой.
250
00:17:06,579 --> 00:17:10,460
У нее были разногласия с кем -нибудь из
местных жителей?
251
00:17:11,400 --> 00:17:14,200
Дана говорила, что ее кто -то
преследовал.
252
00:17:16,040 --> 00:17:20,800
Преследовал? Что кто -то постоянно ездил
туда -сюда возле ее дома.
253
00:17:21,930 --> 00:17:23,770
16 июля 2013.
254
00:17:26,849 --> 00:17:27,849
Серьезно?
255
00:17:29,730 --> 00:17:30,950
Звучит нелепо.
256
00:17:34,010 --> 00:17:35,590
Ладно, передавай ему привет.
257
00:17:36,690 --> 00:17:38,190
Знаю, я бы с радостью.
258
00:17:39,590 --> 00:17:41,150
Заезжайте как -нибудь в гости.
259
00:17:43,410 --> 00:17:44,690
Ладно, мне пора.
260
00:18:06,070 --> 00:18:10,130
Она признавалась, как была напугана тем,
что за ней кто -то следил, и говорила,
261
00:18:10,130 --> 00:18:14,410
что это была женщина. Ты слышала машину?
Что? Нет, не слышала. Что происходит?
262
00:18:14,750 --> 00:18:15,970
Она меня преследует.
263
00:18:16,210 --> 00:18:20,230
Постоянно подъезжает и пишет мне. Мы с
Джоном уже пять раз меняли номера. Я
264
00:18:20,230 --> 00:18:23,530
боюсь, как бы она чего ни задумала. Мне
нужно поговорить с твоим мужем.
265
00:18:23,730 --> 00:18:25,570
Милая, он в патруле.
266
00:18:25,770 --> 00:18:28,790
Она хотела поговорить с моим мужем, он
офицер полиции.
267
00:18:29,050 --> 00:18:32,990
Ее просто трясло, и я забеспокоилась,
ведь я не понимала, что происходит.
268
00:18:33,450 --> 00:18:35,050
У тебя кровь, ты в порядке?
269
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
Можно я зайду в ванную?
270
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
Да, конечно, можно.
271
00:18:41,940 --> 00:18:44,060
И она была жутко перепугана.
272
00:18:44,320 --> 00:18:45,980
Думаю, вам следует начать с этого.
273
00:18:46,360 --> 00:18:48,180
Кто мог творить с ней такое?
274
00:18:49,380 --> 00:18:51,400
Кто мог её так преследовать?
275
00:18:53,640 --> 00:18:54,640
Я тебя тоже.
276
00:19:05,170 --> 00:19:09,430
Вскоре после того, как Дану Ки
обнаружили мертвую в шаге от ее постели,
277
00:19:09,430 --> 00:19:11,570
соседка дала следователям первую
зацепку.
278
00:19:12,550 --> 00:19:13,970
Дану кто -то преследовал.
279
00:19:17,390 --> 00:19:19,670
И она, похоже, знала, кто именно.
280
00:19:20,110 --> 00:19:24,170
Милая, что случилось? Я боюсь, как бы
она чего не задумала. Она без конца
281
00:19:24,170 --> 00:19:27,430
говорила о том, что ее повсюду
преследуют и не оставляют в покое.
282
00:19:27,830 --> 00:19:29,850
И тогда я задалась вопросом.
283
00:19:30,110 --> 00:19:32,690
Что вообще происходит? И вот пришел
Джон.
284
00:19:33,280 --> 00:19:35,520
Дана, ты в порядке? Что случилось?
285
00:19:35,960 --> 00:19:39,160
Она опять подвижала. Это должно
прекратиться.
286
00:19:39,380 --> 00:19:40,880
Это точно была она?
287
00:19:41,880 --> 00:19:44,260
Да, я уверена.
288
00:19:45,620 --> 00:19:49,920
Слушай, я с ней уже поговорил. Я не
знаю, что мне еще сделать. Погоди, вы
289
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
эту женщину?
290
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
Говори.
291
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
Да.
292
00:20:02,640 --> 00:20:05,000
Это началось в 2013 году.
293
00:20:05,340 --> 00:20:11,580
Дана принимала по вечерам одно
лекарство, от которого ее сразу же
294
00:20:12,080 --> 00:20:16,360
Джон это знал. И он начал скорее
забывать дома.
295
00:20:16,780 --> 00:20:19,000
У Даны появились подозрения.
296
00:20:19,580 --> 00:20:25,080
Она постоянно замечала какие -то милочи,
сообщения в телефоне, и по ночам он
297
00:20:25,080 --> 00:20:28,280
сидел за ноутбуком и выключал его, когда
она просыпалась.
298
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
Привет.
299
00:20:35,950 --> 00:20:36,990
Как поездка?
300
00:20:37,750 --> 00:20:41,750
Прости, что не смог поехать. Я знаю, как
тебе была, дорогая бабушка.
301
00:20:41,990 --> 00:20:42,990
Прощание прошло хорошо?
302
00:20:43,270 --> 00:20:44,270
Да.
303
00:20:44,510 --> 00:20:49,490
Прошло так много народу, и цветы на
кладбище были просто прекрасны. Они бы
304
00:20:49,490 --> 00:20:50,490
понравились.
305
00:20:52,050 --> 00:20:53,330
Я рад, что ты дома.
306
00:20:56,410 --> 00:20:58,430
Ты и правда занимаешься стиркой?
307
00:20:59,330 --> 00:21:00,330
Да.
308
00:21:00,590 --> 00:21:04,370
Я решил, что ты будешь рада. Свежим
простынем после поездки.
309
00:21:06,220 --> 00:21:07,260
Спасибо, милый.
310
00:21:08,020 --> 00:21:09,600
Покорей бы забраться в постель.
311
00:21:11,120 --> 00:21:13,380
Хочешь чего -нибудь? Нет, я пас.
Спасибо.
312
00:21:16,000 --> 00:21:22,040
Она вернулась домой с похорон бабушки и
увидела в холодильнике то, чего там быть
313
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
не должно.
314
00:21:29,920 --> 00:21:30,940
Что это?
315
00:21:35,720 --> 00:21:36,760
Была распродажа.
316
00:21:38,120 --> 00:21:39,780
И я решил попробовать.
317
00:21:40,480 --> 00:21:43,380
Оно не совсем в моем вкусе, но может
тебе понравится.
318
00:21:46,220 --> 00:21:48,040
Это твоя лучшая отговорка?
319
00:21:48,680 --> 00:21:50,580
Ты решил, мне может понравиться?
320
00:21:51,260 --> 00:21:53,360
Джон, ты же знаешь, мне нельзя пить.
321
00:21:55,200 --> 00:21:56,540
Боже, я так и знала.
322
00:21:56,820 --> 00:22:01,420
Ты постоянно в ноутбуке и поздно
приходишь домой. А теперь еще и белье
323
00:22:01,440 --> 00:22:03,880
Я по -твоему думала? Да, но не сходи с
ума. Не в Римме.
324
00:22:08,310 --> 00:22:09,310
Хорошо.
325
00:22:10,630 --> 00:22:14,510
Ладно. Ты права. Слышишь? Ты права.
Извини.
326
00:22:15,850 --> 00:22:20,230
Мне в последнее время непросто. А я
выматываюсь на двух работах.
327
00:22:21,830 --> 00:22:23,190
Чего ты ожидала?
328
00:22:23,530 --> 00:22:24,530
Кто она?
329
00:22:31,110 --> 00:22:32,110
Николь.
330
00:22:32,790 --> 00:22:34,730
Мы познакомились на работе.
331
00:22:37,070 --> 00:22:38,070
Ты с ней спишь?
332
00:22:42,210 --> 00:22:43,870
Ну, конечно же, спишь.
333
00:22:44,690 --> 00:22:46,910
Погоди. Постой! Дана!
334
00:22:48,550 --> 00:22:54,650
34 -летняя Николь Хаучин жила на базе
Форт Юстис и испытывала проблемы в своем
335
00:22:54,650 --> 00:22:56,970
браке со специалистом Нейсом Хаучином.
336
00:22:58,950 --> 00:22:59,970
Привет, детка.
337
00:23:02,510 --> 00:23:03,690
Что -то не так?
338
00:23:04,590 --> 00:23:07,170
Я слышала, что тебя могут снова
перевезти.
339
00:23:07,950 --> 00:23:13,010
Я испугал нескольких командировок в
Корее и Кувейте, и мог снова уехать.
340
00:23:13,370 --> 00:23:14,710
Да, вероятность есть.
341
00:23:14,990 --> 00:23:16,570
Но точку пока не знаю.
342
00:23:19,050 --> 00:23:20,510
Я так больше не могу.
343
00:23:20,710 --> 00:23:25,270
Ты в разъездах половину нашей совместной
жизни, а другую половину нас мотает с
344
00:23:25,270 --> 00:23:28,790
базы на базу. И даже не начинай мне
заливать просчета по кредиткам.
345
00:23:32,680 --> 00:23:34,180
Не спеши собирать вещи.
346
00:23:36,600 --> 00:23:39,860
Хватит. У них были финансовые проблемы.
347
00:23:40,440 --> 00:23:44,300
Нейт часто уезжал, и ей становилось
одиноко.
348
00:23:46,660 --> 00:23:51,040
Николь в итоге устроилась на полставки в
магазин автозапчастей.
349
00:23:51,340 --> 00:23:55,560
И так вышло, что Джон работал в том же
магазине, что и Николь.
350
00:23:57,080 --> 00:23:58,660
Ты, видимо, новенькая.
351
00:23:59,060 --> 00:24:00,500
Привет, я Джон.
352
00:24:00,780 --> 00:24:02,260
Будем вместе работать по вечерам.
353
00:24:02,500 --> 00:24:03,820
Очень приятно.
354
00:24:04,520 --> 00:24:05,940
Привет, я Грег.
355
00:24:06,640 --> 00:24:11,360
Не переживай насчет Джона. Он может и
чуть постарше нас, но он клевый парень.
356
00:24:12,880 --> 00:24:14,080
Спасибо тебе, Грег.
357
00:24:14,420 --> 00:24:16,000
Да не за что, братан.
358
00:24:16,200 --> 00:24:17,360
У тебя инвентаризация?
359
00:24:17,620 --> 00:24:18,720
Да, точно.
360
00:24:23,580 --> 00:24:25,140
Почему ты сюда устроилась?
361
00:24:25,860 --> 00:24:27,880
Немногие девушки увлекаются запчастями.
362
00:24:28,480 --> 00:24:31,440
Ты довольно скоро узнаешь, что я не
такая, как большинство.
363
00:24:33,660 --> 00:24:37,740
Оказалось, что они оба любили работать с
техникой. Поэтому, я думаю, все
364
00:24:37,740 --> 00:24:38,740
началось как дружба.
365
00:24:41,240 --> 00:24:46,800
Потом они начали переписываться, обедать
вместе, и их отношения переросли в
366
00:24:46,800 --> 00:24:51,660
нечто большее. Тот клиент был полным
мудилой. Я же не виновата, что у нас
367
00:24:51,660 --> 00:24:52,720
стримочки закончились?
368
00:24:53,500 --> 00:24:56,180
Его просто задело, что ты знаешь
аккумуляторы лучше.
369
00:24:56,460 --> 00:24:57,460
О, умоляю.
370
00:24:57,770 --> 00:25:02,350
Почему парням так трудно признать, что
я, возможно, знаю пару вещей про машины?
371
00:25:02,510 --> 00:25:05,690
Я что, плеском дерзкая? Да, да, так и
есть.
372
00:25:06,430 --> 00:25:07,690
Но мне это нравится.
373
00:25:09,310 --> 00:25:10,310
Очень нравится.
374
00:25:12,050 --> 00:25:13,050
Иди ко мне.
375
00:25:17,650 --> 00:25:23,550
От их коллег мы узнали, что Николь с
Джоном встречались, и что их заставили
376
00:25:23,550 --> 00:25:24,630
затем как -нибудь воварить.
377
00:25:25,270 --> 00:25:26,930
Как же долго я хотел это сделать.
378
00:25:27,760 --> 00:25:28,760
Я тоже.
379
00:25:31,740 --> 00:25:32,940
Джон осмелел.
380
00:25:33,280 --> 00:25:36,000
Они сбегали в отель на обеденных
перерывах.
381
00:25:36,820 --> 00:25:39,420
И вот тогда -то все извертелось.
382
00:25:41,980 --> 00:25:44,180
Джон даже приводил Николь к себе домой.
383
00:25:45,220 --> 00:25:48,480
Она жила там с ним неделю, пока Дана
была за городом.
384
00:25:48,840 --> 00:25:51,000
Ты довольно энергичен для старика.
385
00:25:51,540 --> 00:25:54,520
Эй, я всего -то на восемь лет старше
тебя. Не обижайся.
386
00:25:55,100 --> 00:25:58,160
Я просто люблю тебя подразнить. Ты в
отличной форме.
387
00:25:58,480 --> 00:26:00,020
Да, кто бы сомневался.
388
00:26:03,460 --> 00:26:07,280
Детка, я... Я не хочу больше прятаться.
389
00:26:08,900 --> 00:26:10,540
Что там насчёт твоей жены?
390
00:26:11,880 --> 00:26:13,320
Между нами всё кончено.
391
00:26:14,540 --> 00:26:15,900
Я подаю на развод.
392
00:26:16,820 --> 00:26:18,160
Я хочу быть с тобой.
393
00:26:18,720 --> 00:26:23,720
Правда? Правда? Он говорил ей то, что
она хотела услышать, а она влюбилась в
394
00:26:23,720 --> 00:26:25,580
него по уши и хотела быть с ним.
395
00:26:29,920 --> 00:26:36,460
Для Даны измена Джона была тяжелейшим
предательством, но она все равно была
396
00:26:36,460 --> 00:26:38,560
полна решимости сохранить свой брат.
397
00:26:39,940 --> 00:26:41,240
Ты ее любишь?
398
00:26:42,100 --> 00:26:43,640
Что? Ты ее любишь?
399
00:26:44,660 --> 00:26:45,940
Ты ее любишь?
400
00:26:46,360 --> 00:26:47,360
Нет.
401
00:26:48,360 --> 00:26:49,360
Я тебя люблю.
402
00:26:49,540 --> 00:26:53,120
Ты знал. Ты знал, как закончился мой
первый брак. Как ты мог?
403
00:26:54,160 --> 00:26:58,920
В тот раз я ушла. Но в этот раз я буду
бороться. И тебе лучше тоже приложить
404
00:26:58,920 --> 00:27:04,200
усилия. Она говорила, я позволила другой
заполучить все, чего я сама добивалась.
405
00:27:04,260 --> 00:27:08,640
Но больше я такого не допущу. Если ты
хочешь сохранить наш брак, прекрати это.
406
00:27:08,640 --> 00:27:11,460
больше никогда с ней не встречайся. Я
хочу его сохранить.
407
00:27:11,860 --> 00:27:13,580
Ты сможешь мне вновь довериться?
408
00:27:14,800 --> 00:27:20,860
Джон! Посмотри, чем я ради тебя
пожертвовала. Друзья, работа, родня.
409
00:27:20,860 --> 00:27:23,760
пойдешь мне навстречу, я пойду к твоему
командиру.
410
00:27:26,520 --> 00:27:27,880
Оставь нас в покое.
411
00:27:44,780 --> 00:27:47,280
Она поставила своему изменщику мужа
ультиматум.
412
00:27:47,940 --> 00:27:54,500
Порвать Николь Хаучен, а иначе... Если
ты не пойдешь мне навстречу, я пойду к
413
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
твоему командиру.
414
00:27:56,520 --> 00:28:03,280
Стой, Дана! Она была крайне
разочарована, но была твердо настроена
415
00:28:03,280 --> 00:28:05,340
вернуть свой брак в прежнее русло.
416
00:28:05,580 --> 00:28:07,040
Дана, я хочу быть с тобой.
417
00:28:07,280 --> 00:28:09,780
Я порвусь с ней сегодня вечером, обещаю.
418
00:28:10,960 --> 00:28:12,300
Уж постарайся.
419
00:28:14,640 --> 00:28:17,340
В армии серьезно относятся к супружеским
изменам.
420
00:28:17,800 --> 00:28:21,700
Особенно, если слушаешь так долго, как
Джон. Это могло навредить ему и его
421
00:28:21,700 --> 00:28:25,040
карьере. Поэтому Джон сказал ей, «Я
люблю тебя.
422
00:28:25,620 --> 00:28:29,440
Я хочу остаться с тобой. Давай все
утретем». Когда Джон сообщил Николь
423
00:28:29,440 --> 00:28:33,060
неприятные новости, она пришла в полное
потрясение. Привет. Когда ты уходишь? У
424
00:28:33,060 --> 00:28:34,019
тебя еще есть время?
425
00:28:34,020 --> 00:28:35,020
Да, она в курсе.
426
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
Что?
427
00:28:38,060 --> 00:28:39,560
Я больше так не могу.
428
00:28:40,440 --> 00:28:42,340
Мне нужно сохранить свой брак.
429
00:28:42,700 --> 00:28:47,520
Ты... ты ищу тебя? Ты же вроде хотел
подать на развод. Я с ней уже четыре
430
00:28:48,600 --> 00:28:53,140
Я не могу всего так бросить. Мы
записались на консультацию. Ты ее даже
431
00:28:53,140 --> 00:28:55,120
любишь. Она портит тебе жизнь.
432
00:28:55,680 --> 00:28:57,480
Зачем тебе с ней оставаться?
433
00:28:58,960 --> 00:29:00,240
Ты придурок.
434
00:29:01,140 --> 00:29:02,500
Ты придурок.
435
00:29:03,160 --> 00:29:06,440
Николь не представляла, как будет жить
дальше без Джона.
436
00:29:07,460 --> 00:29:11,700
И... она начала становиться одержимой.
437
00:29:12,370 --> 00:29:13,710
Меня во всем дано.
438
00:29:14,270 --> 00:29:16,370
Николь решил отомстить твоей сопернице.
439
00:29:20,290 --> 00:29:21,290
Алло?
440
00:29:23,030 --> 00:29:24,030
Алло?
441
00:29:26,050 --> 00:29:30,050
Николь, я знаю, что это ты. Джон со
мной. Оставь нас в покое.
442
00:29:31,970 --> 00:29:36,010
Трудно поверить, что любовник устроил
жене что -то подобное.
443
00:29:36,530 --> 00:29:38,390
Обычно все бывает наоборот.
444
00:29:38,750 --> 00:29:39,750
Понимаете?
445
00:29:41,000 --> 00:29:43,200
Николь доставала ее, преследовала.
446
00:29:43,580 --> 00:29:47,800
Бывала возле ее дома. Она не могла
успокоиться, не могла отпустить Джона.
447
00:29:48,720 --> 00:29:50,420
Барбекю завтра в пять. В пять?
448
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
Да. Хорошо.
449
00:29:51,820 --> 00:29:53,900
Она вела себя очень грубо.
450
00:29:54,680 --> 00:29:56,480
Выкрикивала в ее сторону оскорбление.
451
00:29:57,180 --> 00:29:58,180
Откуда?
452
00:29:59,080 --> 00:30:00,300
Оставь нас в покое.
453
00:30:01,120 --> 00:30:05,140
Джон, что она здесь делает? Понятия не
имею. Ты обещал от нее избавиться. Я
454
00:30:05,140 --> 00:30:06,140
порвал с ней.
455
00:30:06,800 --> 00:30:07,980
Смотри, это опять она.
456
00:30:09,370 --> 00:30:13,270
Знаешь, почему он не берет трубку, когда
у него обед? Мы с ним вытворяем такое,
457
00:30:13,410 --> 00:30:17,530
о чем ты даже не можешь мечтать. Николь
писала ей очень неприятные сообщения, и
458
00:30:17,530 --> 00:30:19,230
Дане от этого было неспокойно.
459
00:30:19,430 --> 00:30:23,230
Джон, это должно прекратиться. Я
понимаю, но не знаю, что еще... Нет,
460
00:30:23,230 --> 00:30:24,270
это, или все кончено.
461
00:30:27,310 --> 00:30:32,390
То, что она устроила Дане в психическом
смысле, это было просто... кошмаром.
462
00:30:33,130 --> 00:30:35,530
Полиция узнала, что Николь начала
доставать Дану.
463
00:30:36,010 --> 00:30:37,570
Заметьте, до смерти последний.
464
00:30:39,370 --> 00:30:45,170
Собрав ясную картину любовного
треугольника между Даном, Джоном и
465
00:30:45,450 --> 00:30:50,590
детектив Шедрикс направилась в магазин
запчастей, чтобы поговорить с бывшей
466
00:30:50,590 --> 00:30:51,590
любовницей Джона.
467
00:30:52,670 --> 00:30:55,010
Вы понимаете, что это совершенно
добровольно?
468
00:30:55,290 --> 00:30:56,770
Да. В чем дело?
469
00:30:57,570 --> 00:30:59,130
Была убита жена Джона.
470
00:31:00,110 --> 00:31:01,290
О, боже мой.
471
00:31:02,290 --> 00:31:05,650
Насколько мы понимаем, между вами и
Даной были трения.
472
00:31:05,950 --> 00:31:06,950
Да.
473
00:31:09,919 --> 00:31:10,919
Небольшие? Небольшие.
474
00:31:12,520 --> 00:31:14,660
Вроде тех, что доходят за сообщения с
угрозами?
475
00:31:15,340 --> 00:31:19,700
Сообщения с угрозами? Нет, нет. Джон
оставил мне ноутбук, и я хотела его
476
00:31:19,700 --> 00:31:23,660
вернуть, и написала ей, чтобы передать
его, и она ответила нет, этому не
477
00:31:24,920 --> 00:31:26,300
Вы с Джоном все еще вместе?
478
00:31:27,220 --> 00:31:28,520
Или с этим покончено?
479
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
Все сложно.
480
00:31:31,000 --> 00:31:32,900
Она подтвердила, что у них был роман.
481
00:31:33,550 --> 00:31:37,670
и что он уже как несколько недель
прекратился из -за того, что Джон решил
482
00:31:37,670 --> 00:31:39,250
вернуться к жене.
483
00:31:39,730 --> 00:31:42,090
Можете сказать, где вы были на выходных?
484
00:31:42,490 --> 00:31:46,110
Конечно. В пятницу я была с Грэгом. Грэг
может за вас поручиться?
485
00:31:46,410 --> 00:31:51,230
Да. Она сказала, что была в пятницу с
другом, другим коллегой по имени Грэг
486
00:31:51,230 --> 00:31:54,490
Кроуфорд, и что она занималась ремонтом
мотоцикла.
487
00:31:54,750 --> 00:32:00,430
Грэг Кроуфорд был сотрудником того
магазина, в котором работали Джон и
488
00:32:00,430 --> 00:32:01,990
он к ним неплохо сдружился.
489
00:32:02,650 --> 00:32:03,850
Но вы этого не делали.
490
00:32:04,470 --> 00:32:07,290
Нет. Скажу вам предельно честно.
491
00:32:07,830 --> 00:32:11,850
Мы нашли клочок светлых волос, похожих
на ваши, в руке Даны.
492
00:32:14,610 --> 00:32:15,630
Они не мои.
493
00:32:15,870 --> 00:32:16,870
Проверьте.
494
00:32:19,250 --> 00:32:23,030
Николь согласилась зайти в отделение и
дать образец на анализ.
495
00:32:23,270 --> 00:32:25,210
Вы согласны дать мне пару волос?
496
00:32:25,410 --> 00:32:27,250
Да. Вам просто нужно...
497
00:32:28,500 --> 00:32:32,540
Собрать их для меня, сколько получится,
и положить в пакет. Вот видите, не так
498
00:32:32,540 --> 00:32:33,540
уж и больно.
499
00:32:34,180 --> 00:32:36,300
Хорошо. Можно еще парочку? Конечно.
500
00:32:37,200 --> 00:32:42,320
У нее были светлые русые волосы, и мы
думали, что они могли совпасть с теми,
501
00:32:42,320 --> 00:32:43,320
мы нашли в руке у Даны.
502
00:32:44,080 --> 00:32:45,260
29 июля.
503
00:32:48,480 --> 00:32:53,900
На следующее утро Джон Маккей вернулся
из Нью -Йорка и встретился с
504
00:32:56,120 --> 00:32:57,680
Ты имел к этому отношение?
505
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
Нет, сэр.
506
00:32:59,600 --> 00:33:01,560
Ведь если я имел, то я это докажу.
507
00:33:02,280 --> 00:33:03,320
Да, сэр, я понимаю.
508
00:33:03,820 --> 00:33:08,660
У меня был роман. Да, это было не очень,
но с моей стороны. Он сказал им, что
509
00:33:08,660 --> 00:33:12,500
прекратил все несколько недель назад, и
то, что все это было в прошлом.
510
00:33:12,740 --> 00:33:13,920
Я что -то не вижу эмоций.
511
00:33:14,360 --> 00:33:18,980
Понимаете, к чему я веду? Да, сэр. Когда
мы общаемся с людьми, мы обычно видим
512
00:33:18,980 --> 00:33:20,220
гамму эмоций, понимаете?
513
00:33:21,100 --> 00:33:22,860
Я умею сдерживать свои эмоции.
514
00:33:24,240 --> 00:33:25,980
Не знаю, как вам это удается.
515
00:33:26,220 --> 00:33:27,520
Свети убийстве вашей жены.
516
00:33:27,820 --> 00:33:30,560
Я... Вы понимаете, как это выглядит?
517
00:33:30,780 --> 00:33:31,780
Да, сэр.
518
00:33:32,360 --> 00:33:37,920
Детективы спросили Джона, мог ли кто -то
отживать Даню зла. И он ответил,
519
00:33:37,920 --> 00:33:41,440
исключено. Я не знаю никого, кто мог бы
с ней так обойти.
520
00:33:42,220 --> 00:33:44,040
Она не делилась с вами тем фактом?
521
00:33:44,400 --> 00:33:47,140
Что очень боялась Николь?
522
00:33:49,500 --> 00:33:51,760
Была до ужаса перепугана. Нет.
523
00:33:52,330 --> 00:33:55,870
Она не была перепугана. По крайней мере,
мне так казалось. То есть она
524
00:33:55,870 --> 00:33:59,510
беспокоилась, но... Извините, я на
секунду.
525
00:33:59,790 --> 00:34:02,450
Спустя час опроса раздался стук в дверь.
526
00:34:03,110 --> 00:34:04,110
Да?
527
00:34:06,630 --> 00:34:09,150
Лучше бы новости были хорошие. Так и
есть.
528
00:34:09,670 --> 00:34:14,190
Один из друзей Джона принес кое -что.
Это его старый мобильник. На его
529
00:34:14,190 --> 00:34:17,810
хранилась длинная переписка между ним и
Николь Хаучен.
530
00:34:19,070 --> 00:34:20,989
Это был большой прорыв в деле.
531
00:34:32,690 --> 00:34:35,170
29 июля, 2013 год.
532
00:34:36,610 --> 00:34:42,010
Детективы допрашивали Джона Маккея по
поводу убийства его жены, когда получили
533
00:34:42,010 --> 00:34:43,010
внезапную зацепку.
534
00:34:43,550 --> 00:34:44,550
Да?
535
00:34:47,210 --> 00:34:49,690
Лучше бы новости были хорошие. Так и
есть.
536
00:34:50,270 --> 00:34:54,389
Один из друзей Джона принес кое -что.
Это его старый мобильник. Не поверишь,
537
00:34:54,389 --> 00:34:58,830
на нем обнаружилось. Он отдал этот
телефон другу, чтобы тот им пользовался.
538
00:34:59,630 --> 00:35:01,310
Думаю, он про него совершенно забыл.
539
00:35:01,710 --> 00:35:03,630
К нему привязан аккаунт электронной
почты.
540
00:35:03,870 --> 00:35:07,770
И когда Джонс и Николь переписываются,
сообщения отображаются здесь.
541
00:35:08,050 --> 00:35:13,710
У нас их тут целые тысячи. На этом
телефоне хранилось множество сообщений
542
00:35:13,710 --> 00:35:14,710
переписки.
543
00:35:16,270 --> 00:35:17,169
Что там?
544
00:35:17,170 --> 00:35:21,390
Мы еще не все просмотрели, но ясно одно.
Они планировали убийство Даны.
545
00:35:21,710 --> 00:35:24,270
Возьмем обоих. Отличная работа. Спасибо.
546
00:35:25,130 --> 00:35:28,410
Эти имейлы прибавили делу оборотов. Ты
врешь мне!
547
00:35:31,730 --> 00:35:32,730
Слышишь?
548
00:35:34,510 --> 00:35:35,530
По поводу?
549
00:35:36,550 --> 00:35:38,550
Имейлы, переписки, аккаунты почты.
550
00:35:39,790 --> 00:35:42,230
Мы нашли все это на твоем втором
телефоне.
551
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
Прочитай их тебе.
552
00:35:43,850 --> 00:35:45,110
Хочешь, мы тебе их зачитаем?
553
00:35:45,950 --> 00:35:47,150
Ваши с них сообщения.
554
00:35:47,730 --> 00:35:48,870
Избавишься ли ты от тела?
555
00:35:49,250 --> 00:35:50,550
Убьешь ли ты и меня тоже?
556
00:35:50,970 --> 00:35:53,730
Мы займемся сексом. Мы ведь будем
дракаться постоянно.
557
00:35:54,010 --> 00:35:55,010
Они все там!
558
00:35:56,530 --> 00:35:58,950
Будь мужиком и признайся в содеянном!
559
00:35:59,720 --> 00:36:01,480
Он сразу раскололся и сказал,
560
00:36:02,420 --> 00:36:07,580
«Да, мы говорили, что сможем быть
вместе, только если Дана больше не
561
00:36:07,580 --> 00:36:14,240
это были всего лишь фантазии». Затем они
вызвали любовницу Джона, Николь
562
00:36:14,240 --> 00:36:17,980
Хаучен, и расспросили ее об этих
изобличающих письмах.
563
00:36:19,260 --> 00:36:21,760
У нее, возможно, был самый сильный
мотив.
564
00:36:22,680 --> 00:36:27,700
Да, мы обсуждали это пару раз, но мы
просто воображали.
565
00:36:28,880 --> 00:36:35,580
В этом ведь нет ничего плохого. Я просто
хотела быть с ним. Но я никогда бы не
566
00:36:35,580 --> 00:36:37,600
пошла ради него на такое.
567
00:36:37,960 --> 00:36:39,600
Я буду перед тобой вне оплаты на долгу.
568
00:36:39,900 --> 00:36:44,020
Но сообщения показали, что их сговор был
далёк от фантазии.
569
00:36:44,400 --> 00:36:48,120
Я сделаю это в ближайшее время. Ты
покончишь с ней дома и во возвращение.
570
00:36:52,160 --> 00:36:55,940
Я ничего не сделала. Я ничего не
сделала.
571
00:36:56,220 --> 00:36:57,220
Боже мой.
572
00:36:58,010 --> 00:36:59,010
Нет.
573
00:36:59,170 --> 00:37:06,010
Нет, нет, я не... Боже мой, боже мой. И
хоть она продолжала отрицать
574
00:37:06,010 --> 00:37:10,890
любую свою причастность, имейлов было
достаточно, чтобы арестовать Джона
575
00:37:10,890 --> 00:37:12,090
и Николь Хаучен.
576
00:37:12,950 --> 00:37:17,930
Их обвинили в сговоре с целью совершения
убийства, и убийстве в первой степени.
577
00:37:20,150 --> 00:37:22,630
В это было невозможно поверить.
578
00:37:23,240 --> 00:37:27,600
Не хочется верить в то, что твой зять
может сделать что -то подобное своей
579
00:37:27,600 --> 00:37:30,880
дочери, когда он казался таким милым
парнем.
580
00:37:32,780 --> 00:37:37,080
Николь Хаотчин и Джон Маккей были
помещены под стражу, но тогда дело было
581
00:37:37,080 --> 00:37:38,080
далеко от раскрытия.
582
00:37:38,460 --> 00:37:44,100
Когда лаборатория закончила анализ,
оказалось, что на перчатке не было
583
00:37:44,100 --> 00:37:49,340
отпечатков. Но что было куда интереснее,
волосы, найденные в руке Даны, не
584
00:37:49,340 --> 00:37:50,540
принадлежали Николь.
585
00:37:51,950 --> 00:37:56,810
Волосы в руке Даны были ее собственными.
Она подняла руки и каким -то образом
586
00:37:56,810 --> 00:37:59,170
зацепила их, когда пыталась обороняться.
587
00:37:59,890 --> 00:38:04,330
Было очень досадно не найти на месте
следов, связывающие месяц Хаучин с
588
00:38:04,330 --> 00:38:08,610
убийством. Ты мне что -то не
договариваешься. Что -то не сходится.
589
00:38:08,870 --> 00:38:09,870
Говори.
590
00:38:12,690 --> 00:38:16,890
Так как Джон был в отъезде в момент
убийства, мы решили, что Николь кто -то
591
00:38:16,890 --> 00:38:18,250
помог в его совершении.
592
00:38:20,110 --> 00:38:24,730
Спустя почти два месяца после смерти
Даны, у следствия появился неожиданный
593
00:38:24,730 --> 00:38:25,730
свидетель.
594
00:38:26,290 --> 00:38:30,530
Я знаю, кто убил Дину Маккей. Неужели? И
кто же это?
595
00:38:30,970 --> 00:38:32,110
Нейт Хаучин.
596
00:38:34,810 --> 00:38:38,710
Нейт Хаучин? Муж Николь? Да. Откуда вы
знаете Нейта?
597
00:38:38,970 --> 00:38:40,270
Он мой парень.
598
00:38:41,630 --> 00:38:46,090
Точнее, был моим парнем. Одну минуту. То
есть вы встречались с Нейтом, в то
599
00:38:46,090 --> 00:38:49,070
время как его жена Николь встречалась с
Джоном? Да.
600
00:38:51,690 --> 00:38:53,810
С чего бы Нейс увязываться в убийство
Даны?
601
00:38:55,090 --> 00:38:57,130
Джон пообещал ему 20 тысяч.
602
00:38:58,690 --> 00:39:04,190
Николь, Нейс и Грэй Кроуфорд собрались
там и... Одну секунду, Грэй Кроуфорд? Из
603
00:39:04,190 --> 00:39:05,430
магазина запчастей? Да.
604
00:39:08,270 --> 00:39:09,270
Извини, пробки.
605
00:39:09,490 --> 00:39:11,930
На кону 20 штук, Нейс. Пожалуйста,
собери.
606
00:39:12,230 --> 00:39:15,750
Извини. Ладно, Джон всё продумал.
607
00:39:16,210 --> 00:39:18,990
Джон не думал, что сможет выпутаться с
твоего брата.
608
00:39:19,400 --> 00:39:24,080
Дана не соглашалась на развод и
собиралась испортить ему карьеру. Он
609
00:39:24,080 --> 00:39:28,980
с Николь. А Нейтсу нужны были 20 тысяч
долларов, которые Джон ему пообещал за
610
00:39:28,980 --> 00:39:31,680
дело. Грегу Кроуфорду тоже пообещали
денег.
611
00:39:31,900 --> 00:39:33,420
Столько же, 20 тысяч.
612
00:39:33,940 --> 00:39:37,220
Он велел нам надеть перчатки. У нас есть
перчатки.
613
00:39:37,820 --> 00:39:40,880
Джон сказал, что нам нужно войти в дом
через гараж.
614
00:39:41,480 --> 00:39:43,260
Пальня Даны первая справа.
615
00:39:43,500 --> 00:39:45,720
Но ты это уже и так знала, верно,
Николь?
616
00:39:46,800 --> 00:39:48,240
Сосредоточься, Нейтс. Ну же.
617
00:39:48,800 --> 00:39:51,140
Не оставляйте никаких следов.
618
00:39:51,600 --> 00:39:54,000
Не будьте идиотами. Ясно, идем.
619
00:39:55,740 --> 00:39:58,040
За дело, чувак. Мне нужны деньги.
620
00:39:58,420 --> 00:40:00,040
Это известно еще кому -нибудь?
621
00:40:00,440 --> 00:40:02,120
У вас есть какие -либо улики?
622
00:40:03,140 --> 00:40:05,280
Я нашла записку в его машине.
623
00:40:05,760 --> 00:40:10,440
Когда детективы пошли по этому следу,
они нашли в машине Нейса письмо с
624
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
признанием.
625
00:40:12,360 --> 00:40:15,180
Я нейс своими руками с помощью Джона
Маккея.
626
00:40:17,280 --> 00:40:19,480
Убил его жену, Дану МакКей.
627
00:40:20,920 --> 00:40:26,040
Нейса Хаучин и Грегора Кроуфорда
обвинили в сговоре с целью совершения
628
00:40:26,100 --> 00:40:27,600
и убийстве в первой степени.
629
00:40:32,060 --> 00:40:38,980
Судя по признанию Нейса, вечером 26 июля
2013 года Николь,
630
00:40:38,980 --> 00:40:42,420
Нейс и Грег проникли в дом, следуя
инструкциям Джона.
631
00:40:44,380 --> 00:40:50,180
Устанавливайте приложение 1xBet на
компьютер или мобильный, и большие
632
00:40:50,180 --> 00:40:52,940
от 1xBet будут всегда доступны.
633
00:40:53,260 --> 00:40:57,760
Регистрируйте на самом надежном
букмекере 1xBet прямо сейчас.
634
00:40:58,300 --> 00:40:59,300
Ладно.
635
00:41:00,100 --> 00:41:02,780
Вон там ли ее комната. Поторопись.
636
00:41:03,260 --> 00:41:06,280
Так, представим, что это ограбление.
Хорошо.
637
00:41:07,140 --> 00:41:09,220
Низ достал длинный торцевый ключ.
638
00:41:11,560 --> 00:41:13,200
и направился в комнату Даная.
639
00:41:21,720 --> 00:41:22,720
Джон?
640
00:41:25,380 --> 00:41:28,660
Он ударил ее от 15 до 25 раз.
641
00:41:30,860 --> 00:41:31,640
Она
642
00:41:31,640 --> 00:41:40,920
мертва?
643
00:41:41,550 --> 00:41:42,550
Я не знаю.
644
00:41:44,270 --> 00:41:45,690
Но скоро будет.
645
00:41:48,550 --> 00:41:49,550
Добей её.
646
00:41:59,130 --> 00:42:03,050
Он вернулся и нанёс Дане последний удар.
647
00:42:05,190 --> 00:42:09,450
Это было ужасно. У неё не было ни одного
шанса.
648
00:42:10,030 --> 00:42:16,750
В мае 2015 -го Джон Маккей, Николь
Хаучин и Нейс Хаучин признали
649
00:42:16,750 --> 00:42:18,350
вину в убийстве первой степени.
650
00:42:18,950 --> 00:42:25,810
Джона приговорили к 28 годам, Николь к
23, а Нейса
651
00:42:25,810 --> 00:42:26,810
к 40.
652
00:42:27,830 --> 00:42:31,970
И Джон, и Николь, и Нейс, все они жили
двойной жизнью.
653
00:42:32,210 --> 00:42:35,010
Их действия привели к смерти Даны
Маккей.
654
00:42:35,690 --> 00:42:39,770
Я рассматриваю Николи Нейса как
социопатов, ведь у них весь процесс не
655
00:42:39,770 --> 00:42:40,770
никаких эмоций.
656
00:42:41,690 --> 00:42:43,450
Грегори Кроуфорд признал вину.
657
00:42:43,830 --> 00:42:49,170
В сговоре с Телли совершение убийства. И
был приговорен к 17 годам заключения.
658
00:42:50,970 --> 00:42:53,130
Я лечилась у лучшей подруги.
659
00:42:55,210 --> 00:42:57,770
Да, она не заслужила того, что с ней
случилось.
660
00:42:59,110 --> 00:43:01,030
Моя дочь была моей жизнью.
661
00:43:02,410 --> 00:43:04,630
Мне так не хватает ее звонков.
662
00:43:05,160 --> 00:43:07,060
Привет, мам. Как у тебя дела?
663
00:43:08,400 --> 00:43:09,980
Мне этого не хватает.
664
00:43:10,780 --> 00:43:13,460
Я просто скучаю по твоей дочери.
69959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.