All language subtitles for Married With Secrets s02e08 Angela Dixiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,420 Один эксперт! 2 00:00:22,340 --> 00:00:23,960 Один эксперт! 3 00:00:24,260 --> 00:00:25,320 Букмекерская компания 4 00:00:25,320 --> 00:00:34,160 Уильямсберг, 5 00:00:34,320 --> 00:00:41,180 штат Вирджиния, 26 июля 2013 года День просел хорошо. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,880 Гораздо лучше, чем вчерашний, слава богу. 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,660 Нет, после тревоги не было. 8 00:00:47,440 --> 00:00:48,440 Правда? 9 00:00:49,430 --> 00:00:55,470 После тихого дня дома, 42 -летняя Дана МакКей готовилась лечь спать. 10 00:00:55,930 --> 00:01:01,190 Муж Даны, Джон, был уже почти неделю в отъезде, навещая родню в Нью -Йорке. 11 00:01:01,550 --> 00:01:02,730 Я по тебе тоже скучаю. 12 00:01:03,330 --> 00:01:04,330 Подожди. 13 00:01:06,310 --> 00:01:07,690 Мама на другой линии. 14 00:01:08,870 --> 00:01:09,870 Извини. 15 00:01:11,030 --> 00:01:12,070 Я тебя тоже. 16 00:01:12,490 --> 00:01:17,110 Я знала, что Джон был в отъезде, и позвонила, чтобы справиться, как у него 17 00:01:17,190 --> 00:01:18,910 прежде чем лечь спать. Привет, мам. 18 00:01:21,390 --> 00:01:22,570 Я в порядке. 19 00:01:23,830 --> 00:01:29,670 Не знаю, что -то не так. Она сказала, что у нее дурное предчувствие. 20 00:01:30,130 --> 00:01:34,070 И я ответила, просто заприсьте двери. 21 00:01:34,710 --> 00:01:35,710 Хорошо. 22 00:01:37,470 --> 00:01:38,470 Обещаю. 23 00:01:39,230 --> 00:01:40,230 Да. 24 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 Я тебя тоже. 25 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Спокойной ночи. 26 00:02:38,660 --> 00:02:43,920 Джон? 27 июня 2013 года 27 00:02:44,940 --> 00:02:47,060 Это Дана. Вы знаете, что делать? 28 00:02:47,460 --> 00:02:49,800 Дана, я уже в четвертый раз звоню. 29 00:02:50,080 --> 00:02:51,080 Где ты? 30 00:02:51,660 --> 00:02:54,640 Сара Персон не могла дозвониться до своей дочери Даны. 31 00:02:55,340 --> 00:02:59,600 Уже почти 24 часа. Она звонила мне ежедневно. 32 00:02:59,960 --> 00:03:02,940 Иногда по 3 -4 раза в день. Я беспокоюсь. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,860 Я сказала, Дана, ты меня пугаешь. 34 00:03:06,180 --> 00:03:07,600 Позвони, как только сможешь. 35 00:03:09,980 --> 00:03:12,460 Сара жила в тысяче километров от дочери. 36 00:03:13,550 --> 00:03:15,530 И она позвонила соседке Даны. 37 00:03:16,190 --> 00:03:21,930 Алло? Это Сара Пирсон, мама Даны. О, здравствуйте, миссис Пирсон. Как дела? 38 00:03:21,930 --> 00:03:22,930 честно, не очень. 39 00:03:22,970 --> 00:03:24,390 Ты сегодня видела Дану? 40 00:03:24,690 --> 00:03:27,070 Нет, не видела. Что -то случилось? 41 00:03:27,270 --> 00:03:29,230 Ох, она не отвечает на звонки. 42 00:03:30,030 --> 00:03:34,750 Джон в отъезде, и я начинаю беспокоиться. Ты не могла бы зайти и 43 00:03:35,130 --> 00:03:37,950 Конечно. Сейчас зайду. О, спасибо. 44 00:03:42,090 --> 00:03:46,010 И я ждала, ждала и ждала. 45 00:03:46,230 --> 00:03:47,230 Дана? 46 00:03:47,630 --> 00:03:48,750 Дана, ты дома? 47 00:03:50,910 --> 00:03:52,950 Тебе мама весь день звонит. 48 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 Дана? 49 00:04:02,910 --> 00:04:03,910 Боже мой. 50 00:04:08,170 --> 00:04:10,910 Когда она зашла в дом, там был беспорядок. 51 00:04:11,230 --> 00:04:12,590 Вещи были разбросаны. 52 00:04:12,830 --> 00:04:14,310 Выглядело все это подозрительно. 53 00:04:21,370 --> 00:04:22,390 Дана, ты здесь? 54 00:04:29,070 --> 00:04:30,070 Дана? 55 00:04:34,830 --> 00:04:35,830 Господи! 56 00:04:40,040 --> 00:04:43,880 Вскоре дом заполнила полиция, и дом был оцеплен. 57 00:04:49,760 --> 00:04:52,000 Боже милостивый, невероятно. 58 00:04:54,700 --> 00:04:59,620 Я уже несколько лет прослужил в полиции, и побывал на разных местах убийств, но 59 00:04:59,620 --> 00:05:01,080 такого я еще нигде не видел. 60 00:05:03,060 --> 00:05:07,700 Это была очень... кровавая сцена. 61 00:05:08,860 --> 00:05:11,760 Судя по следам на двери, убийца был настроен решительно. 62 00:05:12,280 --> 00:05:13,900 Был сломан дверной костяк. 63 00:05:14,420 --> 00:05:17,700 Оно не стало сдаваться без боя. На руках есть следы борьбы. 64 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 Похоже, в ход пошел большой нож. 65 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Да. 66 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 Офицер? 67 00:05:24,540 --> 00:05:28,600 Поручите кому -нибудь осмотреть кухню. Я хочу понять, взял убийца оружие здесь 68 00:05:28,600 --> 00:05:29,720 или принес с собой? 69 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 Есть, сэр. С мужем уже связались? 70 00:05:32,420 --> 00:05:35,420 Соседка говорит, что он уже неделю в отъезде. Попытайтесь его найти. 71 00:05:35,780 --> 00:05:37,860 Нам нужно поговорить с ним как можно скорее. 72 00:05:38,969 --> 00:05:42,930 Следователи на самом деле даже не знали, что думать, ведь это был очень 73 00:05:42,930 --> 00:05:45,790 спокойный район. Они были шокированы. 74 00:05:46,230 --> 00:05:48,350 Поручим паре офицеров пройти по соседям. 75 00:05:49,090 --> 00:05:51,470 Я хочу собрать всю возможную информацию. 76 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 Хорошо. 77 00:05:56,550 --> 00:05:57,890 Пятью годами ранее. 78 00:05:58,590 --> 00:06:00,730 Говорю тебе, Дана, это наш год. 79 00:06:01,120 --> 00:06:06,800 Я это чувствую. Я чую в воздухе суперкубок. 37 -летняя Дана Паттерсон 80 00:06:06,800 --> 00:06:11,480 матерью Сайрой и отчимом Стивеном в своем родном городе Калхун, штат 81 00:06:12,440 --> 00:06:14,160 Дана была милой. 82 00:06:14,680 --> 00:06:16,820 У нее было доброе сердце. 83 00:06:17,320 --> 00:06:22,800 Она любила находиться в кругу друзей. Она была кафеткой, обожала возиться с 84 00:06:22,800 --> 00:06:25,180 макияжем, всегда заботилась о своей прическе. 85 00:06:25,460 --> 00:06:30,500 Она была фанаткой команды Falcon до мозга костей, даже когда они ужасно 86 00:06:30,880 --> 00:06:34,940 Мы обязаны дойти до плей -оффа. То же самое ты говорила в прошлом году. 87 00:06:35,180 --> 00:06:39,580 И в позапрошлом, и в позапозапрошлом. Ставлю 50 баксов на то, что этот год 88 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Я принимаю ставку. 89 00:06:42,920 --> 00:06:47,940 После болезненного развода, Дана не спешила снова открывать свое сердце. 90 00:06:48,540 --> 00:06:51,400 Полагая ее первому браку, конец положила измена. 91 00:06:51,640 --> 00:06:53,160 Для нее это было тяжело. 92 00:06:53,400 --> 00:06:55,940 Я думаю, ей было непросто двигаться дальше. 93 00:06:57,080 --> 00:07:02,210 Наконец -то, собравшись силами, Дана зарегистрировалась на сайте знакомств, 94 00:07:02,210 --> 00:07:07,010 познакомилась с Джоном Маккейном, военнослужащим в то время служащим в 95 00:07:07,470 --> 00:07:08,470 Привет, детка. 96 00:07:08,590 --> 00:07:09,590 Ты меня видишь? 97 00:07:10,070 --> 00:07:13,830 Интернет здесь просто ужасный. Не переживай. Как у тебя дела? 98 00:07:14,350 --> 00:07:16,890 Теперь намного лучше, когда я увидела тебя. 99 00:07:17,210 --> 00:07:21,390 Она говорила, я познакомилась с ним онлайн, и он такой миловидный, хорошо 100 00:07:21,390 --> 00:07:24,370 сложен, к тому же военный. Скажи лучше, как у тебя дела? 101 00:07:24,950 --> 00:07:27,270 Неплохо. Причем я по тебе скучаю. 102 00:07:27,800 --> 00:07:29,020 Я по тебе скучаю. 103 00:07:29,320 --> 00:07:31,380 Я тебя как будто всю жизнь знаю. 104 00:07:31,680 --> 00:07:33,660 Трудно поверить, что мы только познакомились. 105 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 Я считаю, беда твоего возвращения. 106 00:07:37,020 --> 00:07:40,660 Но, Джон, ты же знаешь мое прошлое. Спешить нам не следует. 107 00:07:40,940 --> 00:07:43,840 Не беспокойся. Я заслужу твое доверие. 108 00:07:44,240 --> 00:07:46,320 Обещаю. А скорее бы ты меня обнял. 109 00:07:47,000 --> 00:07:49,640 Да, детка. Я тоже жду не дождусь. 110 00:07:49,900 --> 00:07:53,860 Не успела я оглянуться, как они уже собрались повиниться в Лас -Вегасе. 111 00:07:54,600 --> 00:07:57,240 Все это казалось чересчур скоротечным. 112 00:07:57,460 --> 00:07:59,700 Возможно, потому что я старомодна. 113 00:08:01,340 --> 00:08:05,080 В следующие несколько лет молодожены часто переезжали. 114 00:08:05,720 --> 00:08:11,540 В 2011 году Джона перевели в Порт -Юстер, в городе Ньюпорт -Нью, штат 115 00:08:13,320 --> 00:08:16,740 Боже мой, я в восторге. Мы будем здесь очень счастливы. 116 00:08:17,720 --> 00:08:23,880 Я знаю, не просто быть замужем за мной, но этот дом будет нашей базой. 117 00:08:26,100 --> 00:08:29,000 Обещаю. Я люблю тебя. 118 00:08:29,600 --> 00:08:36,299 Джон с Даной жили отличной жизнью. У них было две собаки, они гуляли, держались 119 00:08:36,299 --> 00:08:38,620 за руки, они были идеальной парой. 120 00:08:39,120 --> 00:08:44,140 Дана устроилась в компанию по продаже напольных покрытий, а Джон тем временем 121 00:08:44,140 --> 00:08:48,220 заслужился до звания сержанта, занимая должность механика вертолета. 122 00:08:50,700 --> 00:08:52,840 Как дела у моего солдата? 123 00:08:53,579 --> 00:08:57,180 Каждый день, когда я не в Ираке, и рядом с тобой, это блаженство. 124 00:08:58,080 --> 00:08:59,080 Ох, спасибо. 125 00:09:00,480 --> 00:09:01,700 Как прошел день? 126 00:09:02,060 --> 00:09:04,520 Я продала гору товаров. Здорово! 127 00:09:05,940 --> 00:09:08,320 И покупатель наверняка не в накладе. 128 00:09:08,680 --> 00:09:09,639 Само собой. 129 00:09:09,640 --> 00:09:14,480 Он постоянно признавался ей в любви, и я была за нее очень рада. 130 00:09:15,520 --> 00:09:18,400 Нужно снять с крупным планом все эти вещи. Это улики. 131 00:09:22,240 --> 00:09:26,900 В то время как следователи продолжали собирать улики в доме Макеев, полиции 132 00:09:26,900 --> 00:09:29,040 наконец удалось связаться с мужем Даны. 133 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 Слушаю. 134 00:09:35,100 --> 00:09:36,100 Боже. 135 00:09:38,780 --> 00:09:41,760 Как? У ее мужа был крайне встревоженный голос. 136 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 Хорошо. 137 00:09:43,380 --> 00:09:44,380 Да. 138 00:09:46,240 --> 00:09:47,940 Я сейчас же вернусь в Вирджинию. 139 00:09:49,000 --> 00:09:54,020 Он сказал, что может выехать из Нью -Йорка на машине и зайти к нам в 140 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 утром. 141 00:09:56,800 --> 00:09:59,720 Мать Дана не находила себе места в ожидании новостей. 142 00:10:01,180 --> 00:10:02,180 Зазвонил телефон. 143 00:10:02,460 --> 00:10:09,420 Это был один из детективов. И он сказал... Он сказал мне, что Дану убили. 144 00:10:14,040 --> 00:10:16,220 Я проверил все окна и двери. 145 00:10:16,580 --> 00:10:17,840 Никаких следов взлома. 146 00:10:18,490 --> 00:10:24,450 Не считая спальни. Тогда следователи подумали, «Итак, Джон в отъезде. 147 00:10:25,290 --> 00:10:27,030 Возможно, это было ограбление. 148 00:10:27,650 --> 00:10:32,870 И Дана оказалась не в том месте и не в то время». Какой -нибудь ненормальный 149 00:10:32,870 --> 00:10:35,230 просто идти по улице и выбрать этот дом. 150 00:10:35,470 --> 00:10:37,390 На тот момент ясности не было. 151 00:10:37,850 --> 00:10:41,650 Учитывая, что мы нашли ее в таком виде, нужно поискать следы изнасилования. 152 00:10:42,110 --> 00:10:46,590 Тело миссис Кей была обнажено, поэтому мы рассматривали вероятность 153 00:10:46,590 --> 00:10:47,590 характера нападения. 154 00:10:48,450 --> 00:10:51,590 Сэр, я думаю, вам следует на это взглянуть. 155 00:10:55,830 --> 00:10:58,330 Ее рука сжимала пять -шесть светлых волос. 156 00:10:59,970 --> 00:11:01,690 Они могут принадлежать убийце. 157 00:11:02,090 --> 00:11:03,930 Она могла их выручить в ходе борьбы. 158 00:11:04,610 --> 00:11:08,150 Возможно ли, что Дана держала ключ к раскрытию собственного убийства у себя в 159 00:11:08,150 --> 00:11:09,150 руке? 160 00:11:11,069 --> 00:11:15,770 Это отличная находка. Ее можно доставить в лабораторию и получить образец ДНК. 161 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 А это что? 162 00:11:19,210 --> 00:11:23,530 У нее на спине был обрывок того, что оказалось голубой перчаткой из латекса. 163 00:11:23,990 --> 00:11:29,430 У нас был прорыв. Мы могли взять образец ДНК и, возможно, отпечаток с внутренней 164 00:11:29,430 --> 00:11:30,430 части перчатки. 165 00:11:53,710 --> 00:11:56,930 27 июля 2013 года. 166 00:11:57,170 --> 00:12:00,990 Дана Макки была найдена заколотой насмерть в своем доме в Вирджинии. 167 00:12:02,670 --> 00:12:05,590 Пока полиция занималась обработкой улиц, 168 00:12:05,950 --> 00:12:12,810 ее друзья и близкие собрались в Джорджию, чтобы 169 00:12:12,810 --> 00:12:14,490 оплакать ее трагичную кончину. 170 00:12:17,200 --> 00:12:23,200 Тогда собралась четырехкилометровая колонна машин и мотоциклов. И вдоль 171 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 стояли люди. 172 00:12:24,900 --> 00:12:28,400 И держали в руках зажженные свечи. 173 00:12:29,180 --> 00:12:34,580 Любовь, которая окружила нас этот город, была просто безграничной. 174 00:12:34,860 --> 00:12:40,540 Это было прекрасно и так мило. Возле дома выстроилась большая толпа людей. 175 00:12:41,760 --> 00:12:45,740 Это было потрясающе. Церемония прощания с Даной. 176 00:12:46,220 --> 00:12:51,480 Однозначно продемонстрировала, насколько Дана была дорога Калхану, штат 177 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 Джорджия. 178 00:12:57,940 --> 00:13:00,240 Следователи копнули прошлые Даны. 179 00:13:00,440 --> 00:13:03,420 Они узнали в июле 2012 года. 180 00:13:03,740 --> 00:13:08,880 Жизнь Даны приняла крутой поворот. Когда она начала испытывать головные боли и 181 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 тошноту. 182 00:13:10,340 --> 00:13:13,820 У Даны были мучительные боли. Она... 183 00:13:14,640 --> 00:13:17,560 Не могла встать с постели. Она страдала. 184 00:13:18,140 --> 00:13:23,600 Впоследствии врачи диагностировали у нее гидроцефалию. В ноябре того же года ей 185 00:13:23,600 --> 00:13:25,000 провели операцию на мозге. 186 00:13:25,540 --> 00:13:31,140 Три желудочка ее мозга были заполнены спинномозговой жидкостью. Ей поставили 187 00:13:31,140 --> 00:13:33,060 шунг в правой височной доле. 188 00:13:34,060 --> 00:13:39,280 Ей пришлось нелегко. Из -за этого заболевания Дане пришлось взять на 189 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 длительный отпуск. 190 00:13:41,280 --> 00:13:42,500 Да, она... 191 00:13:43,080 --> 00:13:44,500 Я приготовил себе суп. 192 00:13:45,360 --> 00:13:46,520 Дана, что -то не так? 193 00:13:47,360 --> 00:13:52,740 Я сама. Нет -нет, не вставай. Не вставай. Прости, я не хочу быть обузой. 194 00:13:53,280 --> 00:13:55,800 Дорогая, ты не обуза. 195 00:13:56,300 --> 00:13:57,600 Это не твоя вина. 196 00:13:58,680 --> 00:14:01,680 Джон тогда помогал ей с лечением. 197 00:14:01,960 --> 00:14:06,800 Ездил в аптеку за всеми нужными лекарствами. И он помогал ей по дому. 198 00:14:07,060 --> 00:14:10,840 Я сама не своя, даже ходить почти не могу. Даже думать больно. 199 00:14:11,840 --> 00:14:12,840 Дорогая. 200 00:14:13,070 --> 00:14:16,110 У тебя недавно была операция. Тебе нужно время. 201 00:14:17,590 --> 00:14:22,590 Джон взял на себя ответственность по уходу за женой, и при этом он служил в 202 00:14:22,590 --> 00:14:26,710 армии. Со стороны и правда казалось, что он из -за текстил старался быть хорошим 203 00:14:26,710 --> 00:14:28,010 мужем. Февраль 2013. 204 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 Дорогая, я дома. 205 00:14:31,490 --> 00:14:33,970 И я принес то, что ты любишь. 206 00:14:35,850 --> 00:14:38,390 Пицца и таблетки. Как романтично. 207 00:14:40,140 --> 00:14:44,980 У них начались проблемы с финансами. Лечение стоило столько, что Джон 208 00:14:44,980 --> 00:14:48,260 на вторую работу, чтобы его оплачивать, пока она не работала. 209 00:14:48,760 --> 00:14:49,760 Ну что? 210 00:14:50,680 --> 00:14:55,080 Ты уже получила результаты анализов? Мне нужны только хорошие новости. 211 00:14:56,680 --> 00:14:58,560 Говорят, жидкости там еще много. 212 00:14:58,760 --> 00:15:00,660 Может понадобиться еще одна операция. 213 00:15:01,200 --> 00:15:03,580 Боже. Я не думаю, что я снова это вынесу. 214 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Послушай. 215 00:15:08,720 --> 00:15:11,800 У нас все будет хорошо. Мы справимся. 216 00:15:12,520 --> 00:15:15,420 Слышишь? Мы всегда справляемся. 217 00:15:20,980 --> 00:15:21,980 Ладно. 218 00:15:22,640 --> 00:15:23,680 Мне пора. 219 00:15:23,940 --> 00:15:27,040 Ты же только пришел. Я вызвал сенсорную смену. 220 00:15:27,460 --> 00:15:29,880 Мне надо работать, чтобы тянуть счета. 221 00:15:30,380 --> 00:15:31,760 Мне так стыдно. 222 00:15:35,110 --> 00:15:38,030 Лучше думай о том, как скорее поправиться. Хорошо? 223 00:15:42,330 --> 00:15:44,230 А все остальное улажу я. 224 00:15:46,190 --> 00:15:52,130 Она говорила о том, что Джон постоянно работал и редко бывал дома из -за ее 225 00:15:52,130 --> 00:15:53,130 больничного. 226 00:15:54,590 --> 00:15:56,730 Похоже, Джон искушен вон лес ради Даны. 227 00:15:57,200 --> 00:15:59,720 Калывал на двух работах, чтобы оплачивать лечение. 228 00:15:59,940 --> 00:16:03,220 Я поговорил с его роднёй, и он точно был с матерью и с сестрой в Нью -Йорке. 229 00:16:03,460 --> 00:16:06,260 И вернулся сюда в понедельник. Его алиби подтвердилось. 230 00:16:06,720 --> 00:16:09,140 А я получил предварительный отчёт по вскрытию. 231 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 Всё не так, как мы думали. 232 00:16:10,840 --> 00:16:12,460 Версия с изнасилованием отпала. 233 00:16:12,780 --> 00:16:14,340 Никаких следов найдено не было. 234 00:16:14,920 --> 00:16:18,160 Официальная причина смерти — удар тупым предметом по голове. 235 00:16:18,500 --> 00:16:21,180 То есть порезы были не смертельными? Да. 236 00:16:21,760 --> 00:16:24,360 Что могло быть орудием? Что -то вроде дубинки. 237 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Или трубы. 238 00:16:27,130 --> 00:16:29,110 Детективы продолжали обход района Даны. 239 00:16:30,410 --> 00:16:35,150 Там была непроезжая улица. При таких обстоятельствах наверняка кто -то мог 240 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 слышать крики. 241 00:16:36,710 --> 00:16:39,930 Они нанесли везде соседки и подруги Даны Хайди. 242 00:16:41,590 --> 00:16:42,770 Соболезны ваши утраты. 243 00:16:43,050 --> 00:16:48,110 Спасибо. Дана была просто замечательным человеком. Не верится, что это с ней 244 00:16:48,110 --> 00:16:51,610 случилось. Не верится, что это случилось в нашем районе. У нас есть пара 245 00:16:51,610 --> 00:16:55,280 вопросов. Вы замечали что -нибудь необычное на той неделе? Кого -нибудь 246 00:16:55,280 --> 00:16:58,080 незнакомого? Нет, нет, ничего такого. 247 00:16:58,560 --> 00:17:00,680 Когда вы в последний раз видели Дану? 248 00:17:01,200 --> 00:17:03,420 Кажется, днем в пятницу. 249 00:17:04,079 --> 00:17:05,859 Да, она выходила за почтой. 250 00:17:06,579 --> 00:17:10,460 У нее были разногласия с кем -нибудь из местных жителей? 251 00:17:11,400 --> 00:17:14,200 Дана говорила, что ее кто -то преследовал. 252 00:17:16,040 --> 00:17:20,800 Преследовал? Что кто -то постоянно ездил туда -сюда возле ее дома. 253 00:17:21,930 --> 00:17:23,770 16 июля 2013. 254 00:17:26,849 --> 00:17:27,849 Серьезно? 255 00:17:29,730 --> 00:17:30,950 Звучит нелепо. 256 00:17:34,010 --> 00:17:35,590 Ладно, передавай ему привет. 257 00:17:36,690 --> 00:17:38,190 Знаю, я бы с радостью. 258 00:17:39,590 --> 00:17:41,150 Заезжайте как -нибудь в гости. 259 00:17:43,410 --> 00:17:44,690 Ладно, мне пора. 260 00:18:06,070 --> 00:18:10,130 Она признавалась, как была напугана тем, что за ней кто -то следил, и говорила, 261 00:18:10,130 --> 00:18:14,410 что это была женщина. Ты слышала машину? Что? Нет, не слышала. Что происходит? 262 00:18:14,750 --> 00:18:15,970 Она меня преследует. 263 00:18:16,210 --> 00:18:20,230 Постоянно подъезжает и пишет мне. Мы с Джоном уже пять раз меняли номера. Я 264 00:18:20,230 --> 00:18:23,530 боюсь, как бы она чего ни задумала. Мне нужно поговорить с твоим мужем. 265 00:18:23,730 --> 00:18:25,570 Милая, он в патруле. 266 00:18:25,770 --> 00:18:28,790 Она хотела поговорить с моим мужем, он офицер полиции. 267 00:18:29,050 --> 00:18:32,990 Ее просто трясло, и я забеспокоилась, ведь я не понимала, что происходит. 268 00:18:33,450 --> 00:18:35,050 У тебя кровь, ты в порядке? 269 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 Можно я зайду в ванную? 270 00:18:39,040 --> 00:18:40,040 Да, конечно, можно. 271 00:18:41,940 --> 00:18:44,060 И она была жутко перепугана. 272 00:18:44,320 --> 00:18:45,980 Думаю, вам следует начать с этого. 273 00:18:46,360 --> 00:18:48,180 Кто мог творить с ней такое? 274 00:18:49,380 --> 00:18:51,400 Кто мог её так преследовать? 275 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Я тебя тоже. 276 00:19:05,170 --> 00:19:09,430 Вскоре после того, как Дану Ки обнаружили мертвую в шаге от ее постели, 277 00:19:09,430 --> 00:19:11,570 соседка дала следователям первую зацепку. 278 00:19:12,550 --> 00:19:13,970 Дану кто -то преследовал. 279 00:19:17,390 --> 00:19:19,670 И она, похоже, знала, кто именно. 280 00:19:20,110 --> 00:19:24,170 Милая, что случилось? Я боюсь, как бы она чего не задумала. Она без конца 281 00:19:24,170 --> 00:19:27,430 говорила о том, что ее повсюду преследуют и не оставляют в покое. 282 00:19:27,830 --> 00:19:29,850 И тогда я задалась вопросом. 283 00:19:30,110 --> 00:19:32,690 Что вообще происходит? И вот пришел Джон. 284 00:19:33,280 --> 00:19:35,520 Дана, ты в порядке? Что случилось? 285 00:19:35,960 --> 00:19:39,160 Она опять подвижала. Это должно прекратиться. 286 00:19:39,380 --> 00:19:40,880 Это точно была она? 287 00:19:41,880 --> 00:19:44,260 Да, я уверена. 288 00:19:45,620 --> 00:19:49,920 Слушай, я с ней уже поговорил. Я не знаю, что мне еще сделать. Погоди, вы 289 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 эту женщину? 290 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Говори. 291 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 Да. 292 00:20:02,640 --> 00:20:05,000 Это началось в 2013 году. 293 00:20:05,340 --> 00:20:11,580 Дана принимала по вечерам одно лекарство, от которого ее сразу же 294 00:20:12,080 --> 00:20:16,360 Джон это знал. И он начал скорее забывать дома. 295 00:20:16,780 --> 00:20:19,000 У Даны появились подозрения. 296 00:20:19,580 --> 00:20:25,080 Она постоянно замечала какие -то милочи, сообщения в телефоне, и по ночам он 297 00:20:25,080 --> 00:20:28,280 сидел за ноутбуком и выключал его, когда она просыпалась. 298 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Привет. 299 00:20:35,950 --> 00:20:36,990 Как поездка? 300 00:20:37,750 --> 00:20:41,750 Прости, что не смог поехать. Я знаю, как тебе была, дорогая бабушка. 301 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Прощание прошло хорошо? 302 00:20:43,270 --> 00:20:44,270 Да. 303 00:20:44,510 --> 00:20:49,490 Прошло так много народу, и цветы на кладбище были просто прекрасны. Они бы 304 00:20:49,490 --> 00:20:50,490 понравились. 305 00:20:52,050 --> 00:20:53,330 Я рад, что ты дома. 306 00:20:56,410 --> 00:20:58,430 Ты и правда занимаешься стиркой? 307 00:20:59,330 --> 00:21:00,330 Да. 308 00:21:00,590 --> 00:21:04,370 Я решил, что ты будешь рада. Свежим простынем после поездки. 309 00:21:06,220 --> 00:21:07,260 Спасибо, милый. 310 00:21:08,020 --> 00:21:09,600 Покорей бы забраться в постель. 311 00:21:11,120 --> 00:21:13,380 Хочешь чего -нибудь? Нет, я пас. Спасибо. 312 00:21:16,000 --> 00:21:22,040 Она вернулась домой с похорон бабушки и увидела в холодильнике то, чего там быть 313 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 не должно. 314 00:21:29,920 --> 00:21:30,940 Что это? 315 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 Была распродажа. 316 00:21:38,120 --> 00:21:39,780 И я решил попробовать. 317 00:21:40,480 --> 00:21:43,380 Оно не совсем в моем вкусе, но может тебе понравится. 318 00:21:46,220 --> 00:21:48,040 Это твоя лучшая отговорка? 319 00:21:48,680 --> 00:21:50,580 Ты решил, мне может понравиться? 320 00:21:51,260 --> 00:21:53,360 Джон, ты же знаешь, мне нельзя пить. 321 00:21:55,200 --> 00:21:56,540 Боже, я так и знала. 322 00:21:56,820 --> 00:22:01,420 Ты постоянно в ноутбуке и поздно приходишь домой. А теперь еще и белье 323 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Я по -твоему думала? Да, но не сходи с ума. Не в Римме. 324 00:22:08,310 --> 00:22:09,310 Хорошо. 325 00:22:10,630 --> 00:22:14,510 Ладно. Ты права. Слышишь? Ты права. Извини. 326 00:22:15,850 --> 00:22:20,230 Мне в последнее время непросто. А я выматываюсь на двух работах. 327 00:22:21,830 --> 00:22:23,190 Чего ты ожидала? 328 00:22:23,530 --> 00:22:24,530 Кто она? 329 00:22:31,110 --> 00:22:32,110 Николь. 330 00:22:32,790 --> 00:22:34,730 Мы познакомились на работе. 331 00:22:37,070 --> 00:22:38,070 Ты с ней спишь? 332 00:22:42,210 --> 00:22:43,870 Ну, конечно же, спишь. 333 00:22:44,690 --> 00:22:46,910 Погоди. Постой! Дана! 334 00:22:48,550 --> 00:22:54,650 34 -летняя Николь Хаучин жила на базе Форт Юстис и испытывала проблемы в своем 335 00:22:54,650 --> 00:22:56,970 браке со специалистом Нейсом Хаучином. 336 00:22:58,950 --> 00:22:59,970 Привет, детка. 337 00:23:02,510 --> 00:23:03,690 Что -то не так? 338 00:23:04,590 --> 00:23:07,170 Я слышала, что тебя могут снова перевезти. 339 00:23:07,950 --> 00:23:13,010 Я испугал нескольких командировок в Корее и Кувейте, и мог снова уехать. 340 00:23:13,370 --> 00:23:14,710 Да, вероятность есть. 341 00:23:14,990 --> 00:23:16,570 Но точку пока не знаю. 342 00:23:19,050 --> 00:23:20,510 Я так больше не могу. 343 00:23:20,710 --> 00:23:25,270 Ты в разъездах половину нашей совместной жизни, а другую половину нас мотает с 344 00:23:25,270 --> 00:23:28,790 базы на базу. И даже не начинай мне заливать просчета по кредиткам. 345 00:23:32,680 --> 00:23:34,180 Не спеши собирать вещи. 346 00:23:36,600 --> 00:23:39,860 Хватит. У них были финансовые проблемы. 347 00:23:40,440 --> 00:23:44,300 Нейт часто уезжал, и ей становилось одиноко. 348 00:23:46,660 --> 00:23:51,040 Николь в итоге устроилась на полставки в магазин автозапчастей. 349 00:23:51,340 --> 00:23:55,560 И так вышло, что Джон работал в том же магазине, что и Николь. 350 00:23:57,080 --> 00:23:58,660 Ты, видимо, новенькая. 351 00:23:59,060 --> 00:24:00,500 Привет, я Джон. 352 00:24:00,780 --> 00:24:02,260 Будем вместе работать по вечерам. 353 00:24:02,500 --> 00:24:03,820 Очень приятно. 354 00:24:04,520 --> 00:24:05,940 Привет, я Грег. 355 00:24:06,640 --> 00:24:11,360 Не переживай насчет Джона. Он может и чуть постарше нас, но он клевый парень. 356 00:24:12,880 --> 00:24:14,080 Спасибо тебе, Грег. 357 00:24:14,420 --> 00:24:16,000 Да не за что, братан. 358 00:24:16,200 --> 00:24:17,360 У тебя инвентаризация? 359 00:24:17,620 --> 00:24:18,720 Да, точно. 360 00:24:23,580 --> 00:24:25,140 Почему ты сюда устроилась? 361 00:24:25,860 --> 00:24:27,880 Немногие девушки увлекаются запчастями. 362 00:24:28,480 --> 00:24:31,440 Ты довольно скоро узнаешь, что я не такая, как большинство. 363 00:24:33,660 --> 00:24:37,740 Оказалось, что они оба любили работать с техникой. Поэтому, я думаю, все 364 00:24:37,740 --> 00:24:38,740 началось как дружба. 365 00:24:41,240 --> 00:24:46,800 Потом они начали переписываться, обедать вместе, и их отношения переросли в 366 00:24:46,800 --> 00:24:51,660 нечто большее. Тот клиент был полным мудилой. Я же не виновата, что у нас 367 00:24:51,660 --> 00:24:52,720 стримочки закончились? 368 00:24:53,500 --> 00:24:56,180 Его просто задело, что ты знаешь аккумуляторы лучше. 369 00:24:56,460 --> 00:24:57,460 О, умоляю. 370 00:24:57,770 --> 00:25:02,350 Почему парням так трудно признать, что я, возможно, знаю пару вещей про машины? 371 00:25:02,510 --> 00:25:05,690 Я что, плеском дерзкая? Да, да, так и есть. 372 00:25:06,430 --> 00:25:07,690 Но мне это нравится. 373 00:25:09,310 --> 00:25:10,310 Очень нравится. 374 00:25:12,050 --> 00:25:13,050 Иди ко мне. 375 00:25:17,650 --> 00:25:23,550 От их коллег мы узнали, что Николь с Джоном встречались, и что их заставили 376 00:25:23,550 --> 00:25:24,630 затем как -нибудь воварить. 377 00:25:25,270 --> 00:25:26,930 Как же долго я хотел это сделать. 378 00:25:27,760 --> 00:25:28,760 Я тоже. 379 00:25:31,740 --> 00:25:32,940 Джон осмелел. 380 00:25:33,280 --> 00:25:36,000 Они сбегали в отель на обеденных перерывах. 381 00:25:36,820 --> 00:25:39,420 И вот тогда -то все извертелось. 382 00:25:41,980 --> 00:25:44,180 Джон даже приводил Николь к себе домой. 383 00:25:45,220 --> 00:25:48,480 Она жила там с ним неделю, пока Дана была за городом. 384 00:25:48,840 --> 00:25:51,000 Ты довольно энергичен для старика. 385 00:25:51,540 --> 00:25:54,520 Эй, я всего -то на восемь лет старше тебя. Не обижайся. 386 00:25:55,100 --> 00:25:58,160 Я просто люблю тебя подразнить. Ты в отличной форме. 387 00:25:58,480 --> 00:26:00,020 Да, кто бы сомневался. 388 00:26:03,460 --> 00:26:07,280 Детка, я... Я не хочу больше прятаться. 389 00:26:08,900 --> 00:26:10,540 Что там насчёт твоей жены? 390 00:26:11,880 --> 00:26:13,320 Между нами всё кончено. 391 00:26:14,540 --> 00:26:15,900 Я подаю на развод. 392 00:26:16,820 --> 00:26:18,160 Я хочу быть с тобой. 393 00:26:18,720 --> 00:26:23,720 Правда? Правда? Он говорил ей то, что она хотела услышать, а она влюбилась в 394 00:26:23,720 --> 00:26:25,580 него по уши и хотела быть с ним. 395 00:26:29,920 --> 00:26:36,460 Для Даны измена Джона была тяжелейшим предательством, но она все равно была 396 00:26:36,460 --> 00:26:38,560 полна решимости сохранить свой брат. 397 00:26:39,940 --> 00:26:41,240 Ты ее любишь? 398 00:26:42,100 --> 00:26:43,640 Что? Ты ее любишь? 399 00:26:44,660 --> 00:26:45,940 Ты ее любишь? 400 00:26:46,360 --> 00:26:47,360 Нет. 401 00:26:48,360 --> 00:26:49,360 Я тебя люблю. 402 00:26:49,540 --> 00:26:53,120 Ты знал. Ты знал, как закончился мой первый брак. Как ты мог? 403 00:26:54,160 --> 00:26:58,920 В тот раз я ушла. Но в этот раз я буду бороться. И тебе лучше тоже приложить 404 00:26:58,920 --> 00:27:04,200 усилия. Она говорила, я позволила другой заполучить все, чего я сама добивалась. 405 00:27:04,260 --> 00:27:08,640 Но больше я такого не допущу. Если ты хочешь сохранить наш брак, прекрати это. 406 00:27:08,640 --> 00:27:11,460 больше никогда с ней не встречайся. Я хочу его сохранить. 407 00:27:11,860 --> 00:27:13,580 Ты сможешь мне вновь довериться? 408 00:27:14,800 --> 00:27:20,860 Джон! Посмотри, чем я ради тебя пожертвовала. Друзья, работа, родня. 409 00:27:20,860 --> 00:27:23,760 пойдешь мне навстречу, я пойду к твоему командиру. 410 00:27:26,520 --> 00:27:27,880 Оставь нас в покое. 411 00:27:44,780 --> 00:27:47,280 Она поставила своему изменщику мужа ультиматум. 412 00:27:47,940 --> 00:27:54,500 Порвать Николь Хаучен, а иначе... Если ты не пойдешь мне навстречу, я пойду к 413 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 твоему командиру. 414 00:27:56,520 --> 00:28:03,280 Стой, Дана! Она была крайне разочарована, но была твердо настроена 415 00:28:03,280 --> 00:28:05,340 вернуть свой брак в прежнее русло. 416 00:28:05,580 --> 00:28:07,040 Дана, я хочу быть с тобой. 417 00:28:07,280 --> 00:28:09,780 Я порвусь с ней сегодня вечером, обещаю. 418 00:28:10,960 --> 00:28:12,300 Уж постарайся. 419 00:28:14,640 --> 00:28:17,340 В армии серьезно относятся к супружеским изменам. 420 00:28:17,800 --> 00:28:21,700 Особенно, если слушаешь так долго, как Джон. Это могло навредить ему и его 421 00:28:21,700 --> 00:28:25,040 карьере. Поэтому Джон сказал ей, «Я люблю тебя. 422 00:28:25,620 --> 00:28:29,440 Я хочу остаться с тобой. Давай все утретем». Когда Джон сообщил Николь 423 00:28:29,440 --> 00:28:33,060 неприятные новости, она пришла в полное потрясение. Привет. Когда ты уходишь? У 424 00:28:33,060 --> 00:28:34,019 тебя еще есть время? 425 00:28:34,020 --> 00:28:35,020 Да, она в курсе. 426 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 Что? 427 00:28:38,060 --> 00:28:39,560 Я больше так не могу. 428 00:28:40,440 --> 00:28:42,340 Мне нужно сохранить свой брак. 429 00:28:42,700 --> 00:28:47,520 Ты... ты ищу тебя? Ты же вроде хотел подать на развод. Я с ней уже четыре 430 00:28:48,600 --> 00:28:53,140 Я не могу всего так бросить. Мы записались на консультацию. Ты ее даже 431 00:28:53,140 --> 00:28:55,120 любишь. Она портит тебе жизнь. 432 00:28:55,680 --> 00:28:57,480 Зачем тебе с ней оставаться? 433 00:28:58,960 --> 00:29:00,240 Ты придурок. 434 00:29:01,140 --> 00:29:02,500 Ты придурок. 435 00:29:03,160 --> 00:29:06,440 Николь не представляла, как будет жить дальше без Джона. 436 00:29:07,460 --> 00:29:11,700 И... она начала становиться одержимой. 437 00:29:12,370 --> 00:29:13,710 Меня во всем дано. 438 00:29:14,270 --> 00:29:16,370 Николь решил отомстить твоей сопернице. 439 00:29:20,290 --> 00:29:21,290 Алло? 440 00:29:23,030 --> 00:29:24,030 Алло? 441 00:29:26,050 --> 00:29:30,050 Николь, я знаю, что это ты. Джон со мной. Оставь нас в покое. 442 00:29:31,970 --> 00:29:36,010 Трудно поверить, что любовник устроил жене что -то подобное. 443 00:29:36,530 --> 00:29:38,390 Обычно все бывает наоборот. 444 00:29:38,750 --> 00:29:39,750 Понимаете? 445 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 Николь доставала ее, преследовала. 446 00:29:43,580 --> 00:29:47,800 Бывала возле ее дома. Она не могла успокоиться, не могла отпустить Джона. 447 00:29:48,720 --> 00:29:50,420 Барбекю завтра в пять. В пять? 448 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 Да. Хорошо. 449 00:29:51,820 --> 00:29:53,900 Она вела себя очень грубо. 450 00:29:54,680 --> 00:29:56,480 Выкрикивала в ее сторону оскорбление. 451 00:29:57,180 --> 00:29:58,180 Откуда? 452 00:29:59,080 --> 00:30:00,300 Оставь нас в покое. 453 00:30:01,120 --> 00:30:05,140 Джон, что она здесь делает? Понятия не имею. Ты обещал от нее избавиться. Я 454 00:30:05,140 --> 00:30:06,140 порвал с ней. 455 00:30:06,800 --> 00:30:07,980 Смотри, это опять она. 456 00:30:09,370 --> 00:30:13,270 Знаешь, почему он не берет трубку, когда у него обед? Мы с ним вытворяем такое, 457 00:30:13,410 --> 00:30:17,530 о чем ты даже не можешь мечтать. Николь писала ей очень неприятные сообщения, и 458 00:30:17,530 --> 00:30:19,230 Дане от этого было неспокойно. 459 00:30:19,430 --> 00:30:23,230 Джон, это должно прекратиться. Я понимаю, но не знаю, что еще... Нет, 460 00:30:23,230 --> 00:30:24,270 это, или все кончено. 461 00:30:27,310 --> 00:30:32,390 То, что она устроила Дане в психическом смысле, это было просто... кошмаром. 462 00:30:33,130 --> 00:30:35,530 Полиция узнала, что Николь начала доставать Дану. 463 00:30:36,010 --> 00:30:37,570 Заметьте, до смерти последний. 464 00:30:39,370 --> 00:30:45,170 Собрав ясную картину любовного треугольника между Даном, Джоном и 465 00:30:45,450 --> 00:30:50,590 детектив Шедрикс направилась в магазин запчастей, чтобы поговорить с бывшей 466 00:30:50,590 --> 00:30:51,590 любовницей Джона. 467 00:30:52,670 --> 00:30:55,010 Вы понимаете, что это совершенно добровольно? 468 00:30:55,290 --> 00:30:56,770 Да. В чем дело? 469 00:30:57,570 --> 00:30:59,130 Была убита жена Джона. 470 00:31:00,110 --> 00:31:01,290 О, боже мой. 471 00:31:02,290 --> 00:31:05,650 Насколько мы понимаем, между вами и Даной были трения. 472 00:31:05,950 --> 00:31:06,950 Да. 473 00:31:09,919 --> 00:31:10,919 Небольшие? Небольшие. 474 00:31:12,520 --> 00:31:14,660 Вроде тех, что доходят за сообщения с угрозами? 475 00:31:15,340 --> 00:31:19,700 Сообщения с угрозами? Нет, нет. Джон оставил мне ноутбук, и я хотела его 476 00:31:19,700 --> 00:31:23,660 вернуть, и написала ей, чтобы передать его, и она ответила нет, этому не 477 00:31:24,920 --> 00:31:26,300 Вы с Джоном все еще вместе? 478 00:31:27,220 --> 00:31:28,520 Или с этим покончено? 479 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 Все сложно. 480 00:31:31,000 --> 00:31:32,900 Она подтвердила, что у них был роман. 481 00:31:33,550 --> 00:31:37,670 и что он уже как несколько недель прекратился из -за того, что Джон решил 482 00:31:37,670 --> 00:31:39,250 вернуться к жене. 483 00:31:39,730 --> 00:31:42,090 Можете сказать, где вы были на выходных? 484 00:31:42,490 --> 00:31:46,110 Конечно. В пятницу я была с Грэгом. Грэг может за вас поручиться? 485 00:31:46,410 --> 00:31:51,230 Да. Она сказала, что была в пятницу с другом, другим коллегой по имени Грэг 486 00:31:51,230 --> 00:31:54,490 Кроуфорд, и что она занималась ремонтом мотоцикла. 487 00:31:54,750 --> 00:32:00,430 Грэг Кроуфорд был сотрудником того магазина, в котором работали Джон и 488 00:32:00,430 --> 00:32:01,990 он к ним неплохо сдружился. 489 00:32:02,650 --> 00:32:03,850 Но вы этого не делали. 490 00:32:04,470 --> 00:32:07,290 Нет. Скажу вам предельно честно. 491 00:32:07,830 --> 00:32:11,850 Мы нашли клочок светлых волос, похожих на ваши, в руке Даны. 492 00:32:14,610 --> 00:32:15,630 Они не мои. 493 00:32:15,870 --> 00:32:16,870 Проверьте. 494 00:32:19,250 --> 00:32:23,030 Николь согласилась зайти в отделение и дать образец на анализ. 495 00:32:23,270 --> 00:32:25,210 Вы согласны дать мне пару волос? 496 00:32:25,410 --> 00:32:27,250 Да. Вам просто нужно... 497 00:32:28,500 --> 00:32:32,540 Собрать их для меня, сколько получится, и положить в пакет. Вот видите, не так 498 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 уж и больно. 499 00:32:34,180 --> 00:32:36,300 Хорошо. Можно еще парочку? Конечно. 500 00:32:37,200 --> 00:32:42,320 У нее были светлые русые волосы, и мы думали, что они могли совпасть с теми, 501 00:32:42,320 --> 00:32:43,320 мы нашли в руке у Даны. 502 00:32:44,080 --> 00:32:45,260 29 июля. 503 00:32:48,480 --> 00:32:53,900 На следующее утро Джон Маккей вернулся из Нью -Йорка и встретился с 504 00:32:56,120 --> 00:32:57,680 Ты имел к этому отношение? 505 00:32:58,120 --> 00:32:59,120 Нет, сэр. 506 00:32:59,600 --> 00:33:01,560 Ведь если я имел, то я это докажу. 507 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Да, сэр, я понимаю. 508 00:33:03,820 --> 00:33:08,660 У меня был роман. Да, это было не очень, но с моей стороны. Он сказал им, что 509 00:33:08,660 --> 00:33:12,500 прекратил все несколько недель назад, и то, что все это было в прошлом. 510 00:33:12,740 --> 00:33:13,920 Я что -то не вижу эмоций. 511 00:33:14,360 --> 00:33:18,980 Понимаете, к чему я веду? Да, сэр. Когда мы общаемся с людьми, мы обычно видим 512 00:33:18,980 --> 00:33:20,220 гамму эмоций, понимаете? 513 00:33:21,100 --> 00:33:22,860 Я умею сдерживать свои эмоции. 514 00:33:24,240 --> 00:33:25,980 Не знаю, как вам это удается. 515 00:33:26,220 --> 00:33:27,520 Свети убийстве вашей жены. 516 00:33:27,820 --> 00:33:30,560 Я... Вы понимаете, как это выглядит? 517 00:33:30,780 --> 00:33:31,780 Да, сэр. 518 00:33:32,360 --> 00:33:37,920 Детективы спросили Джона, мог ли кто -то отживать Даню зла. И он ответил, 519 00:33:37,920 --> 00:33:41,440 исключено. Я не знаю никого, кто мог бы с ней так обойти. 520 00:33:42,220 --> 00:33:44,040 Она не делилась с вами тем фактом? 521 00:33:44,400 --> 00:33:47,140 Что очень боялась Николь? 522 00:33:49,500 --> 00:33:51,760 Была до ужаса перепугана. Нет. 523 00:33:52,330 --> 00:33:55,870 Она не была перепугана. По крайней мере, мне так казалось. То есть она 524 00:33:55,870 --> 00:33:59,510 беспокоилась, но... Извините, я на секунду. 525 00:33:59,790 --> 00:34:02,450 Спустя час опроса раздался стук в дверь. 526 00:34:03,110 --> 00:34:04,110 Да? 527 00:34:06,630 --> 00:34:09,150 Лучше бы новости были хорошие. Так и есть. 528 00:34:09,670 --> 00:34:14,190 Один из друзей Джона принес кое -что. Это его старый мобильник. На его 529 00:34:14,190 --> 00:34:17,810 хранилась длинная переписка между ним и Николь Хаучен. 530 00:34:19,070 --> 00:34:20,989 Это был большой прорыв в деле. 531 00:34:32,690 --> 00:34:35,170 29 июля, 2013 год. 532 00:34:36,610 --> 00:34:42,010 Детективы допрашивали Джона Маккея по поводу убийства его жены, когда получили 533 00:34:42,010 --> 00:34:43,010 внезапную зацепку. 534 00:34:43,550 --> 00:34:44,550 Да? 535 00:34:47,210 --> 00:34:49,690 Лучше бы новости были хорошие. Так и есть. 536 00:34:50,270 --> 00:34:54,389 Один из друзей Джона принес кое -что. Это его старый мобильник. Не поверишь, 537 00:34:54,389 --> 00:34:58,830 на нем обнаружилось. Он отдал этот телефон другу, чтобы тот им пользовался. 538 00:34:59,630 --> 00:35:01,310 Думаю, он про него совершенно забыл. 539 00:35:01,710 --> 00:35:03,630 К нему привязан аккаунт электронной почты. 540 00:35:03,870 --> 00:35:07,770 И когда Джонс и Николь переписываются, сообщения отображаются здесь. 541 00:35:08,050 --> 00:35:13,710 У нас их тут целые тысячи. На этом телефоне хранилось множество сообщений 542 00:35:13,710 --> 00:35:14,710 переписки. 543 00:35:16,270 --> 00:35:17,169 Что там? 544 00:35:17,170 --> 00:35:21,390 Мы еще не все просмотрели, но ясно одно. Они планировали убийство Даны. 545 00:35:21,710 --> 00:35:24,270 Возьмем обоих. Отличная работа. Спасибо. 546 00:35:25,130 --> 00:35:28,410 Эти имейлы прибавили делу оборотов. Ты врешь мне! 547 00:35:31,730 --> 00:35:32,730 Слышишь? 548 00:35:34,510 --> 00:35:35,530 По поводу? 549 00:35:36,550 --> 00:35:38,550 Имейлы, переписки, аккаунты почты. 550 00:35:39,790 --> 00:35:42,230 Мы нашли все это на твоем втором телефоне. 551 00:35:42,670 --> 00:35:43,670 Прочитай их тебе. 552 00:35:43,850 --> 00:35:45,110 Хочешь, мы тебе их зачитаем? 553 00:35:45,950 --> 00:35:47,150 Ваши с них сообщения. 554 00:35:47,730 --> 00:35:48,870 Избавишься ли ты от тела? 555 00:35:49,250 --> 00:35:50,550 Убьешь ли ты и меня тоже? 556 00:35:50,970 --> 00:35:53,730 Мы займемся сексом. Мы ведь будем дракаться постоянно. 557 00:35:54,010 --> 00:35:55,010 Они все там! 558 00:35:56,530 --> 00:35:58,950 Будь мужиком и признайся в содеянном! 559 00:35:59,720 --> 00:36:01,480 Он сразу раскололся и сказал, 560 00:36:02,420 --> 00:36:07,580 «Да, мы говорили, что сможем быть вместе, только если Дана больше не 561 00:36:07,580 --> 00:36:14,240 это были всего лишь фантазии». Затем они вызвали любовницу Джона, Николь 562 00:36:14,240 --> 00:36:17,980 Хаучен, и расспросили ее об этих изобличающих письмах. 563 00:36:19,260 --> 00:36:21,760 У нее, возможно, был самый сильный мотив. 564 00:36:22,680 --> 00:36:27,700 Да, мы обсуждали это пару раз, но мы просто воображали. 565 00:36:28,880 --> 00:36:35,580 В этом ведь нет ничего плохого. Я просто хотела быть с ним. Но я никогда бы не 566 00:36:35,580 --> 00:36:37,600 пошла ради него на такое. 567 00:36:37,960 --> 00:36:39,600 Я буду перед тобой вне оплаты на долгу. 568 00:36:39,900 --> 00:36:44,020 Но сообщения показали, что их сговор был далёк от фантазии. 569 00:36:44,400 --> 00:36:48,120 Я сделаю это в ближайшее время. Ты покончишь с ней дома и во возвращение. 570 00:36:52,160 --> 00:36:55,940 Я ничего не сделала. Я ничего не сделала. 571 00:36:56,220 --> 00:36:57,220 Боже мой. 572 00:36:58,010 --> 00:36:59,010 Нет. 573 00:36:59,170 --> 00:37:06,010 Нет, нет, я не... Боже мой, боже мой. И хоть она продолжала отрицать 574 00:37:06,010 --> 00:37:10,890 любую свою причастность, имейлов было достаточно, чтобы арестовать Джона 575 00:37:10,890 --> 00:37:12,090 и Николь Хаучен. 576 00:37:12,950 --> 00:37:17,930 Их обвинили в сговоре с целью совершения убийства, и убийстве в первой степени. 577 00:37:20,150 --> 00:37:22,630 В это было невозможно поверить. 578 00:37:23,240 --> 00:37:27,600 Не хочется верить в то, что твой зять может сделать что -то подобное своей 579 00:37:27,600 --> 00:37:30,880 дочери, когда он казался таким милым парнем. 580 00:37:32,780 --> 00:37:37,080 Николь Хаотчин и Джон Маккей были помещены под стражу, но тогда дело было 581 00:37:37,080 --> 00:37:38,080 далеко от раскрытия. 582 00:37:38,460 --> 00:37:44,100 Когда лаборатория закончила анализ, оказалось, что на перчатке не было 583 00:37:44,100 --> 00:37:49,340 отпечатков. Но что было куда интереснее, волосы, найденные в руке Даны, не 584 00:37:49,340 --> 00:37:50,540 принадлежали Николь. 585 00:37:51,950 --> 00:37:56,810 Волосы в руке Даны были ее собственными. Она подняла руки и каким -то образом 586 00:37:56,810 --> 00:37:59,170 зацепила их, когда пыталась обороняться. 587 00:37:59,890 --> 00:38:04,330 Было очень досадно не найти на месте следов, связывающие месяц Хаучин с 588 00:38:04,330 --> 00:38:08,610 убийством. Ты мне что -то не договариваешься. Что -то не сходится. 589 00:38:08,870 --> 00:38:09,870 Говори. 590 00:38:12,690 --> 00:38:16,890 Так как Джон был в отъезде в момент убийства, мы решили, что Николь кто -то 591 00:38:16,890 --> 00:38:18,250 помог в его совершении. 592 00:38:20,110 --> 00:38:24,730 Спустя почти два месяца после смерти Даны, у следствия появился неожиданный 593 00:38:24,730 --> 00:38:25,730 свидетель. 594 00:38:26,290 --> 00:38:30,530 Я знаю, кто убил Дину Маккей. Неужели? И кто же это? 595 00:38:30,970 --> 00:38:32,110 Нейт Хаучин. 596 00:38:34,810 --> 00:38:38,710 Нейт Хаучин? Муж Николь? Да. Откуда вы знаете Нейта? 597 00:38:38,970 --> 00:38:40,270 Он мой парень. 598 00:38:41,630 --> 00:38:46,090 Точнее, был моим парнем. Одну минуту. То есть вы встречались с Нейтом, в то 599 00:38:46,090 --> 00:38:49,070 время как его жена Николь встречалась с Джоном? Да. 600 00:38:51,690 --> 00:38:53,810 С чего бы Нейс увязываться в убийство Даны? 601 00:38:55,090 --> 00:38:57,130 Джон пообещал ему 20 тысяч. 602 00:38:58,690 --> 00:39:04,190 Николь, Нейс и Грэй Кроуфорд собрались там и... Одну секунду, Грэй Кроуфорд? Из 603 00:39:04,190 --> 00:39:05,430 магазина запчастей? Да. 604 00:39:08,270 --> 00:39:09,270 Извини, пробки. 605 00:39:09,490 --> 00:39:11,930 На кону 20 штук, Нейс. Пожалуйста, собери. 606 00:39:12,230 --> 00:39:15,750 Извини. Ладно, Джон всё продумал. 607 00:39:16,210 --> 00:39:18,990 Джон не думал, что сможет выпутаться с твоего брата. 608 00:39:19,400 --> 00:39:24,080 Дана не соглашалась на развод и собиралась испортить ему карьеру. Он 609 00:39:24,080 --> 00:39:28,980 с Николь. А Нейтсу нужны были 20 тысяч долларов, которые Джон ему пообещал за 610 00:39:28,980 --> 00:39:31,680 дело. Грегу Кроуфорду тоже пообещали денег. 611 00:39:31,900 --> 00:39:33,420 Столько же, 20 тысяч. 612 00:39:33,940 --> 00:39:37,220 Он велел нам надеть перчатки. У нас есть перчатки. 613 00:39:37,820 --> 00:39:40,880 Джон сказал, что нам нужно войти в дом через гараж. 614 00:39:41,480 --> 00:39:43,260 Пальня Даны первая справа. 615 00:39:43,500 --> 00:39:45,720 Но ты это уже и так знала, верно, Николь? 616 00:39:46,800 --> 00:39:48,240 Сосредоточься, Нейтс. Ну же. 617 00:39:48,800 --> 00:39:51,140 Не оставляйте никаких следов. 618 00:39:51,600 --> 00:39:54,000 Не будьте идиотами. Ясно, идем. 619 00:39:55,740 --> 00:39:58,040 За дело, чувак. Мне нужны деньги. 620 00:39:58,420 --> 00:40:00,040 Это известно еще кому -нибудь? 621 00:40:00,440 --> 00:40:02,120 У вас есть какие -либо улики? 622 00:40:03,140 --> 00:40:05,280 Я нашла записку в его машине. 623 00:40:05,760 --> 00:40:10,440 Когда детективы пошли по этому следу, они нашли в машине Нейса письмо с 624 00:40:10,440 --> 00:40:11,440 признанием. 625 00:40:12,360 --> 00:40:15,180 Я нейс своими руками с помощью Джона Маккея. 626 00:40:17,280 --> 00:40:19,480 Убил его жену, Дану МакКей. 627 00:40:20,920 --> 00:40:26,040 Нейса Хаучин и Грегора Кроуфорда обвинили в сговоре с целью совершения 628 00:40:26,100 --> 00:40:27,600 и убийстве в первой степени. 629 00:40:32,060 --> 00:40:38,980 Судя по признанию Нейса, вечером 26 июля 2013 года Николь, 630 00:40:38,980 --> 00:40:42,420 Нейс и Грег проникли в дом, следуя инструкциям Джона. 631 00:40:44,380 --> 00:40:50,180 Устанавливайте приложение 1xBet на компьютер или мобильный, и большие 632 00:40:50,180 --> 00:40:52,940 от 1xBet будут всегда доступны. 633 00:40:53,260 --> 00:40:57,760 Регистрируйте на самом надежном букмекере 1xBet прямо сейчас. 634 00:40:58,300 --> 00:40:59,300 Ладно. 635 00:41:00,100 --> 00:41:02,780 Вон там ли ее комната. Поторопись. 636 00:41:03,260 --> 00:41:06,280 Так, представим, что это ограбление. Хорошо. 637 00:41:07,140 --> 00:41:09,220 Низ достал длинный торцевый ключ. 638 00:41:11,560 --> 00:41:13,200 и направился в комнату Даная. 639 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Джон? 640 00:41:25,380 --> 00:41:28,660 Он ударил ее от 15 до 25 раз. 641 00:41:30,860 --> 00:41:31,640 Она 642 00:41:31,640 --> 00:41:40,920 мертва? 643 00:41:41,550 --> 00:41:42,550 Я не знаю. 644 00:41:44,270 --> 00:41:45,690 Но скоро будет. 645 00:41:48,550 --> 00:41:49,550 Добей её. 646 00:41:59,130 --> 00:42:03,050 Он вернулся и нанёс Дане последний удар. 647 00:42:05,190 --> 00:42:09,450 Это было ужасно. У неё не было ни одного шанса. 648 00:42:10,030 --> 00:42:16,750 В мае 2015 -го Джон Маккей, Николь Хаучин и Нейс Хаучин признали 649 00:42:16,750 --> 00:42:18,350 вину в убийстве первой степени. 650 00:42:18,950 --> 00:42:25,810 Джона приговорили к 28 годам, Николь к 23, а Нейса 651 00:42:25,810 --> 00:42:26,810 к 40. 652 00:42:27,830 --> 00:42:31,970 И Джон, и Николь, и Нейс, все они жили двойной жизнью. 653 00:42:32,210 --> 00:42:35,010 Их действия привели к смерти Даны Маккей. 654 00:42:35,690 --> 00:42:39,770 Я рассматриваю Николи Нейса как социопатов, ведь у них весь процесс не 655 00:42:39,770 --> 00:42:40,770 никаких эмоций. 656 00:42:41,690 --> 00:42:43,450 Грегори Кроуфорд признал вину. 657 00:42:43,830 --> 00:42:49,170 В сговоре с Телли совершение убийства. И был приговорен к 17 годам заключения. 658 00:42:50,970 --> 00:42:53,130 Я лечилась у лучшей подруги. 659 00:42:55,210 --> 00:42:57,770 Да, она не заслужила того, что с ней случилось. 660 00:42:59,110 --> 00:43:01,030 Моя дочь была моей жизнью. 661 00:43:02,410 --> 00:43:04,630 Мне так не хватает ее звонков. 662 00:43:05,160 --> 00:43:07,060 Привет, мам. Как у тебя дела? 663 00:43:08,400 --> 00:43:09,980 Мне этого не хватает. 664 00:43:10,780 --> 00:43:13,460 Я просто скучаю по твоей дочери. 69959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.