All language subtitles for Maldoror.2024 dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,408 --> 00:00:57,533 {\an8}Deze film speelt zich af in België in de jaren 90. 4 00:00:57,700 --> 00:01:01,158 {\an8}Uit angst voor een fusie van de drie politieorganisaties... 5 00:01:01,325 --> 00:01:03,783 {\an8}...communiceren de gendarmerie, de lokale politie... 6 00:01:03,950 --> 00:01:06,283 {\an8}...en de gerechtelijke politie amper nog met elkaar. 7 00:01:06,450 --> 00:01:09,200 {\an8}Na de geruchtmakende verdwijning van kinderen... 8 00:01:09,367 --> 00:01:11,657 {\an8}...zal de koude oorlog tussen deze drie afdelingen... 9 00:01:11,825 --> 00:01:14,367 {\an8}...leiden tot onomkeerbaar juridisch disfunctioneren. 10 00:01:14,575 --> 00:01:17,867 Paul Chartiers verhaal is deels en vrijelijk gebaseerd op ware feiten. 11 00:01:18,658 --> 00:01:21,742 Hou je mond. - Doe open. 12 00:01:21,908 --> 00:01:23,158 Kom hier. 13 00:01:26,075 --> 00:01:27,825 Hou je mond, Aldo. 14 00:01:28,658 --> 00:01:30,908 Wie is daar? - Gendarmerie. 15 00:01:31,075 --> 00:01:33,783 Doe open en muilkorf de hond. Het is de gendarmerie. 16 00:01:33,950 --> 00:01:36,658 Raoul. - Muilkorf uw hond. 17 00:01:36,867 --> 00:01:40,075 Hou de hond vast of hij ontsnapt. Verdomme, Raoul. 18 00:01:41,075 --> 00:01:42,617 Kom hier, Aldo. 19 00:01:44,450 --> 00:01:46,075 Wat heb je nu weer gedaan? 20 00:01:47,492 --> 00:01:49,242 Stom joch. Etter. 21 00:01:49,408 --> 00:01:51,450 Je verdient een klap in je gezicht. 22 00:01:51,617 --> 00:01:55,075 Je verpest alles. - Praat je nu met de politie? 23 00:01:56,867 --> 00:01:58,492 Wat heb je nu weer gedaan? 24 00:02:00,075 --> 00:02:02,908 Wat heb je nu weer gedaan? 25 00:02:03,617 --> 00:02:06,283 Naar binnen. - Rustig. 26 00:02:06,867 --> 00:02:10,283 Hij heeft weer gestolen uit de kleedkamers. 27 00:02:10,450 --> 00:02:13,408 Had je het tegen mij? - Hou uw kind in de gaten. 28 00:02:13,575 --> 00:02:15,492 Moeten we z'n kamer weer doorzoeken? 29 00:02:15,658 --> 00:02:17,658 Dat mag niet, want hij is minderjarig. 30 00:02:17,867 --> 00:02:20,242 We volgen de wet in dit huis. Dus we doen niets. 31 00:02:20,408 --> 00:02:21,908 Jullie zijn voor niets gekomen. 32 00:02:22,075 --> 00:02:24,408 Wat een geweldige baan. Luie donders. 33 00:02:26,908 --> 00:02:29,908 Doe open. - We hebben geen aanklacht. 34 00:02:30,075 --> 00:02:32,492 Doe open. - Hij is minderjarig, Chartier. 35 00:02:32,658 --> 00:02:34,950 Laat het gaan. Kom op, we gaan. 36 00:02:39,992 --> 00:02:41,158 Chartier, verdomme. 37 00:02:41,367 --> 00:02:42,533 Hou je mond. - Stop. 38 00:02:42,700 --> 00:02:44,533 Sla hem niet. 39 00:02:44,700 --> 00:02:46,200 Hé. 40 00:02:46,367 --> 00:02:48,450 Wat doet u? 41 00:02:49,075 --> 00:02:50,575 Hou op. 42 00:02:51,741 --> 00:02:54,825 Hou op. Sla hem niet. Alstublieft. 43 00:02:54,992 --> 00:02:56,950 Wat doe je? Laat hem los. 44 00:02:57,117 --> 00:03:00,158 Klootzak. Kom op. Je bent in mijn huis. 45 00:03:00,367 --> 00:03:01,783 Dit is mijn huis. 46 00:04:04,825 --> 00:04:08,033 {\an8}DRIE MAANDEN NA DE ONTVOERING NOG STEEDS NIETS 47 00:05:30,617 --> 00:05:33,658 ITALIAANSE KATHOLIEKE MISSIE 48 00:05:33,867 --> 00:05:37,117 Ik wil het lager. - Niet bewegen of ik prik je. 49 00:05:37,867 --> 00:05:40,117 Wacht even... - Nee, maak open. 50 00:05:40,283 --> 00:05:41,033 Meer. 51 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Nee. - Zo? 52 00:05:42,367 --> 00:05:43,950 Regel het met je moeder. - Nee. 53 00:05:44,117 --> 00:05:47,575 Over de cannelloni en het orkest. Vertel. 54 00:05:47,742 --> 00:05:50,408 Of we nemen de cannelloni en geen orkest... 55 00:05:50,575 --> 00:05:52,867 ...of het orkest en geen cannelloni. 56 00:05:53,075 --> 00:05:56,075 Dat is het, voor een handvol cannelloni. 57 00:05:56,242 --> 00:05:58,783 Dan lijken we vrekken. 58 00:05:58,950 --> 00:06:01,867 Daar heb ik het niet over. 59 00:06:02,075 --> 00:06:04,533 Salvatore, we zitten wat krap bij kas. 60 00:06:04,700 --> 00:06:06,575 Begrijp je dat? 61 00:06:06,742 --> 00:06:08,158 Cicina. - Begrepen? 62 00:06:08,367 --> 00:06:09,992 Cicina. - Pépé. 63 00:06:10,158 --> 00:06:12,700 Cicina, kom je dochters jurk bekijken. 64 00:06:13,658 --> 00:06:15,700 Ik heb geen tijd. Jij hebt de leiding. 65 00:06:16,242 --> 00:06:17,408 Regel jij het maar. 66 00:06:18,950 --> 00:06:21,367 We wilden een orkest voor de bruiloft. 67 00:06:21,575 --> 00:06:23,575 Luigi, Gina heeft het druk. Ga weg. 68 00:06:24,867 --> 00:06:27,075 Nee, wacht. Ik kleed me wel om. 69 00:06:27,867 --> 00:06:30,617 Gina wil dat haar oom voor de muziek zorgt. 70 00:06:30,783 --> 00:06:32,367 Dat zou ik geweldig vinden. 71 00:06:32,575 --> 00:06:33,950 Ik doe het. - Bedankt. 72 00:06:34,117 --> 00:06:35,367 Dag. - Dag. 73 00:06:35,867 --> 00:06:39,825 Waar ga jij heen? Je vaders boekhouding moet worden bijgewerkt. 74 00:06:39,992 --> 00:06:42,283 Dat heb ik vanochtend gedaan. - Nee. 75 00:06:43,450 --> 00:06:47,117 Weet Paul dat je uitgaat? - Ja, hij komt later. 76 00:06:47,283 --> 00:06:48,242 Weet je het zeker? 77 00:06:48,408 --> 00:06:49,575 Laat haar niet... 78 00:06:49,742 --> 00:06:52,325 ...op die brommer rijden. - Ja. 79 00:06:52,492 --> 00:06:55,033 Als haar iets overkomt, breek ik je schedel. 80 00:06:55,200 --> 00:06:56,575 Dag, mam. 81 00:06:57,575 --> 00:06:59,783 De winkels gaan dicht. Ik moet gaan. 82 00:06:59,950 --> 00:07:02,200 Hoeveel wil je? - Niet veel. 83 00:07:02,367 --> 00:07:04,533 Genoeg om schoenen te kopen. 84 00:07:04,700 --> 00:07:07,283 Pak wat je nodig hebt. - Ja, geen zorgen. 85 00:07:07,450 --> 00:07:09,658 Ik betaal je eind van de maand terug. Dag. 86 00:07:10,367 --> 00:07:12,367 Wacht, ik snap iets niet. 87 00:07:12,867 --> 00:07:15,033 Heb je haar net geld gegeven? 88 00:07:15,200 --> 00:07:17,575 De bruiloft komt eraan. Ze heeft schoenen nodig. 89 00:07:17,742 --> 00:07:20,658 Is ze gestrest omdat de winkels dichtgaan? 90 00:07:20,867 --> 00:07:23,908 Besef je wel wat je doet? 91 00:07:24,075 --> 00:07:26,908 We kunnen de bruiloft al bijna niet betalen. 92 00:07:27,075 --> 00:07:29,742 We moeten kiezen tussen de cannelloni en het orkest. 93 00:07:29,908 --> 00:07:32,658 En jij geeft geld aan je zus? Ik snap het niet. 94 00:07:32,867 --> 00:07:35,408 Dit is een tragedie, niet haar schoenen. 95 00:07:51,367 --> 00:07:54,367 Ik kan je helpen. - Ik kan je niet betalen. 96 00:07:54,575 --> 00:07:55,992 Je ouders hebben me geholpen. 97 00:07:56,158 --> 00:07:57,408 Je liet me schrikken. 98 00:07:58,242 --> 00:07:59,700 Wat is er gebeurd? - Hoe is het? 99 00:07:59,867 --> 00:08:02,242 Ja, de dokter deed er lang over. Sorry. 100 00:08:02,408 --> 00:08:05,200 Doet het pijn? - Nee. 101 00:08:05,367 --> 00:08:07,158 Wat is er gebeurd? 102 00:08:07,367 --> 00:08:09,325 Zullen we het hem vertellen? 103 00:08:09,492 --> 00:08:12,367 Gina wilde dat ik iets aan m'n neus deed. 104 00:08:12,867 --> 00:08:14,158 Voor de trouwfoto's. 105 00:08:14,367 --> 00:08:16,033 Het is beter. - Juist... 106 00:08:16,200 --> 00:08:18,242 Ik vond 'm een beetje lelijk. 107 00:08:18,742 --> 00:08:21,242 Bedankt. - Het is een grap. 108 00:08:21,408 --> 00:08:24,200 Het is een grap, Luigi. - Juist. 109 00:08:25,408 --> 00:08:28,325 Gaat het goed? - Ja, ik kleed hem uit. 110 00:08:28,492 --> 00:08:30,075 Ja, ze maakt me af. 111 00:08:30,700 --> 00:08:32,950 Zo. - We gaan niet verliezen. 112 00:08:33,117 --> 00:08:34,575 Want ik ken je. 113 00:08:36,242 --> 00:08:38,158 Hij maakt ons af. 114 00:08:38,992 --> 00:08:41,533 Nee, die telt niet. 115 00:08:41,700 --> 00:08:43,617 Je raakte me aan. - Ik zag 'm trillen. 116 00:08:44,367 --> 00:08:45,408 Stil, kinderen. 117 00:08:45,575 --> 00:08:48,908 Cécile en Elina zijn zeven en acht. Hun verdwijning is zorgwekkend. 118 00:08:49,075 --> 00:08:51,617 De onderzoekers sluiten geen aanwijzingen uit. 119 00:08:51,783 --> 00:08:54,533 Weet je wie Elina's vader is? De Calabriër. 120 00:08:54,700 --> 00:08:55,450 Nee. 121 00:08:55,617 --> 00:08:57,742 Hij huurde een kamer van je vader. 122 00:08:57,908 --> 00:09:00,742 Was hij dat? Verdomme. - Ja. 123 00:09:00,908 --> 00:09:02,200 Wat doet u hier? 124 00:09:02,367 --> 00:09:04,533 Wij doen het werk van de politie... 125 00:09:04,700 --> 00:09:07,700 ...want we zien dat er niets gebeurt. 126 00:09:07,867 --> 00:09:12,200 Als we zeggen dat de meisjes niet vanzelf terugkomen... 127 00:09:12,367 --> 00:09:14,492 ...zeggen ze dat ze zijn weggelopen. 128 00:09:14,658 --> 00:09:17,033 Doe toch eens iets, politie. 129 00:09:17,200 --> 00:09:20,367 De gerechtelijke politie heeft de zaak. Wat kan de gendarmerie doen? 130 00:09:20,575 --> 00:09:23,242 Dat zijn 25.000 flyers. - Een kogel in het hoofd. Klaar. 131 00:09:23,408 --> 00:09:27,492 Dus 25.000 kansen om hen te vinden. - Hoor je wat je zegt? 132 00:09:27,658 --> 00:09:30,658 Deze postercampagne is een aanzienlijke inzet. 133 00:09:30,867 --> 00:09:33,117 Klets niet. - Tegelijkertijd... 134 00:09:33,282 --> 00:09:37,283 Wat motiveert u, mevrouw? - We willen de familie helpen. 135 00:09:37,449 --> 00:09:41,283 Ze zijn zo overweldigd. We moeten doen wat we kunnen. 136 00:09:41,450 --> 00:09:44,783 We moeten hen nu helpen. We kunnen niet wachten. 137 00:09:44,950 --> 00:09:46,075 Ja, het is dringend. 138 00:09:46,867 --> 00:09:50,575 Mensen van hier zijn ook gaan helpen... 139 00:09:50,742 --> 00:09:52,908 Hoe raakt deze actie u persoonlijk? 140 00:09:53,075 --> 00:09:56,325 Die toont veel solidariteit en brengt ons samen. 141 00:09:56,492 --> 00:09:59,700 En het brengt ons hoop. - En de ouders ook. 142 00:09:59,867 --> 00:10:02,742 Vooral de ouders. - Dank u wel, meneer. 143 00:10:02,908 --> 00:10:04,200 Zoals u ziet... 144 00:10:04,367 --> 00:10:07,617 ...is er veel solidariteit om Cécile en Elina te vinden. 145 00:10:09,283 --> 00:10:12,450 Hou op. Ik sluit je op als je dat doet. 146 00:10:12,617 --> 00:10:16,242 Het is al goed. Wat gebeurt er met ons? 147 00:10:16,408 --> 00:10:18,783 Hou op. 148 00:10:20,867 --> 00:10:24,283 Kom naar boven. Je vader wil je spreken. 149 00:10:24,450 --> 00:10:26,783 Wat wil hij? - Schiet op. 150 00:10:27,492 --> 00:10:28,700 Ik kom al. 151 00:10:29,658 --> 00:10:31,033 Ik moet naar m'n vader. 152 00:10:31,200 --> 00:10:34,450 Zeg niet dat hij blijft slapen. Dat gebeurt niet. 153 00:10:34,617 --> 00:10:37,742 Nee. - Lach niet. Schiet op. 154 00:10:37,908 --> 00:10:39,783 Je mag niet blijven slapen. 155 00:10:39,950 --> 00:10:41,200 Wacht even. - Schiet op. 156 00:10:41,367 --> 00:10:43,117 Niet treuzelen. 157 00:10:44,700 --> 00:10:45,575 Zie je? 158 00:11:08,283 --> 00:11:10,575 Je bent gek. 159 00:11:13,408 --> 00:11:15,908 Wat doe je? Je mag niet blijven slapen. 160 00:11:16,075 --> 00:11:18,867 Ik geef je een afscheidskus. 161 00:11:22,367 --> 00:11:24,533 Een afscheidskus. - Hoorde je wat ze zei? 162 00:11:24,700 --> 00:11:28,200 Nee, want ik versta geen Italiaans. 163 00:11:28,367 --> 00:11:30,617 Ik leer het je wel. 164 00:11:30,783 --> 00:11:32,158 Ja, leer het me. 165 00:11:34,367 --> 00:11:36,242 Je mag niet blijven slapen. 166 00:11:55,492 --> 00:11:56,575 Catano. 167 00:11:57,283 --> 00:11:59,492 Heb je iets voor ons? - Nee, nog niet. 168 00:11:59,658 --> 00:12:01,367 En, Chartier? 169 00:12:04,742 --> 00:12:07,992 Je moet het ontwijken. Niet blokkeren met je neus. 170 00:12:08,158 --> 00:12:09,992 Pas op de deur. 171 00:12:10,742 --> 00:12:14,742 Chartier? Wil je tien minuten eerder beginnen? Nu dus? 172 00:12:14,908 --> 00:12:17,700 Geen probleem. - Bedankt. En ik wil nog iets zeggen. 173 00:12:17,867 --> 00:12:21,367 Door je acties van gisteren moet ik een verslag opstellen. 174 00:12:21,575 --> 00:12:23,742 De gendarmerie van Charleroi is geen Miami Vice. 175 00:12:24,367 --> 00:12:27,408 Begrepen? - Ja, brigadier. 176 00:12:37,492 --> 00:12:39,283 Er is een cliënt voor je. 177 00:12:39,450 --> 00:12:43,075 LÉON WIECK, GEBOREN 24 JANUARI 1952, SINGLE, GEEN KINDEREN 178 00:12:43,242 --> 00:12:46,158 DE OUDERS ONDERZOEKEN AAN DE ZIJLIJN 179 00:12:46,867 --> 00:12:49,075 Jij hebt je tijd genomen. 180 00:12:50,117 --> 00:12:51,492 Ben je nieuw hier? 181 00:12:52,575 --> 00:12:54,658 Léon Wieck, toch? - Ja. 182 00:12:54,867 --> 00:12:57,325 Geboren op 24 januari 1952 in Notre-Dame, Charleroi. 183 00:12:57,492 --> 00:13:00,742 Rue de Champignonnière 122. Single, geen kinderen. 184 00:13:00,908 --> 00:13:02,283 Kennen we elkaar? 185 00:13:02,450 --> 00:13:05,408 Hebt u informatie voor de gendarmerie? 186 00:13:05,575 --> 00:13:07,658 Marcel Dedieu, Rue Basse-Sambre... 187 00:13:08,492 --> 00:13:11,992 De schroothandelaar? - Dat wil hij je laten geloven. 188 00:13:12,158 --> 00:13:13,908 Marcel, een schroothandelaar? 189 00:13:14,075 --> 00:13:17,158 Nee, hij spant samen met de Santossen enzo. 190 00:13:17,367 --> 00:13:19,825 Varkenshandel, valse documenten... 191 00:13:19,992 --> 00:13:22,283 Wilt u een klacht tegen hem indienen? 192 00:13:23,575 --> 00:13:27,075 Nee, ik dien geen klacht in, want ik ben ook geen heilige. 193 00:13:27,242 --> 00:13:30,200 Mijn naam staat in oude dossiers. 194 00:13:30,367 --> 00:13:32,908 Valse documenten en zo... 195 00:13:33,075 --> 00:13:35,658 Waarom bent u hier precies, meneer Wieck? 196 00:13:35,867 --> 00:13:38,492 Fijn dat u me 'meneer' noemt. 197 00:13:38,658 --> 00:13:41,200 Uw collega's respecteren me vaak niet. 198 00:13:41,367 --> 00:13:43,867 Ze schrijven niet eens op wat ik zeg. 199 00:13:44,367 --> 00:13:47,075 Marcel... 200 00:13:47,242 --> 00:13:51,783 Laatst vierden we samen Tonio's verjaardag. 201 00:13:51,950 --> 00:13:54,742 We waren in het stationscafé aan het drinken. 202 00:13:54,908 --> 00:13:58,117 Daarna reden we in Marcels busje naar huis. Hij reed. 203 00:13:58,283 --> 00:14:01,158 We zagen twee meisjes op de stoep lopen. 204 00:14:01,367 --> 00:14:03,075 Hij stopte naast hen... 205 00:14:03,242 --> 00:14:07,075 ...en zei ineens: 'Zullen we hen pakken?' 206 00:14:08,283 --> 00:14:11,700 Ik keek hem aan en zei: 'Dat is een grapje, toch?' 207 00:14:11,867 --> 00:14:13,992 'Nee. Tonio heeft schulden enzo. 208 00:14:14,158 --> 00:14:16,992 Zo krijgen we 150.000 frank per meisje.' 209 00:14:19,117 --> 00:14:20,867 Het is raar. 210 00:14:23,200 --> 00:14:25,533 Meende hij het of had hij gedronken? 211 00:14:25,700 --> 00:14:29,158 Hij meende het. Hij was woedend. 212 00:14:29,367 --> 00:14:32,200 Hij greep me zo vast, met z'n hand over m'n mond... 213 00:14:32,367 --> 00:14:34,658 ...om te laten zien hoe het moest. 214 00:14:34,867 --> 00:14:38,242 Toen werd ik ook kwaad. Ik zei: 'Rot toch op. 215 00:14:38,408 --> 00:14:40,783 Dat zou ik nog voor geen miljard doen.' 216 00:14:40,950 --> 00:14:42,450 Was dat voorval... 217 00:14:42,617 --> 00:14:45,450 ...voor of nadat Cécile en Elina verdwenen? 218 00:14:45,992 --> 00:14:47,908 Het was vorige maand. 219 00:14:48,075 --> 00:14:51,367 Hooguit twee, drie weken geleden. 220 00:14:52,867 --> 00:14:53,908 En dan nog iets. 221 00:14:54,075 --> 00:14:57,575 Marcel werkt aan zijn kelders. 222 00:14:57,742 --> 00:15:00,450 Hij renoveert die al twee of drie jaar. 223 00:15:00,617 --> 00:15:03,492 Twee jaar kelders renoveren? Waarom zou dat zijn? 224 00:15:05,367 --> 00:15:07,742 Ik weet het niet. - Weet u het niet? 225 00:15:08,492 --> 00:15:10,450 Ben ik de agent of u? 226 00:15:10,617 --> 00:15:12,533 Ik heb het allemaal opgeschreven. 227 00:15:12,700 --> 00:15:15,408 We bellen u terug na de verificatie. 228 00:15:16,367 --> 00:15:19,617 Bedankt voor uw tijd. - Ik heb genoeg gezegd. 229 00:15:19,783 --> 00:15:24,367 Perfect. - Hebt u iets voor me? 230 00:15:24,908 --> 00:15:27,200 Dit is de gendarmerie, geen vlooienmarkt. 231 00:15:27,367 --> 00:15:30,158 Misschien 500 frank voor een maaltijd? - Kom op. 232 00:15:30,367 --> 00:15:32,783 Mooie aantekeningen. - Hij schrijft alles op. 233 00:15:32,950 --> 00:15:35,742 Zo serieus. - Het is goed dat ze elkaar leren kennen. 234 00:15:38,575 --> 00:15:41,617 Hij is terug. Hoeveel pagina's voor je verklaring? 235 00:15:41,783 --> 00:15:44,783 Wat was het nu? Kadhafi's goud? Kennedy's moord? 236 00:15:44,950 --> 00:15:47,033 Is hij ontvoerd door aliens? 237 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 Hoeveel heb je betaald? Heb je betaald met je mond? 238 00:15:50,367 --> 00:15:52,783 De Tuareg-schat? - Hij ziet er moe uit. 239 00:15:52,950 --> 00:15:55,450 De inlichtingenexpert. Pas op. 240 00:15:55,617 --> 00:15:57,908 Een exclusiviteit. 241 00:15:58,075 --> 00:16:00,408 Hij weigerde 150.000 frank voor twee meisjes. 242 00:16:00,575 --> 00:16:02,575 Dat was voor Cécile en Elina. 243 00:16:04,658 --> 00:16:07,325 Zo veel? - De zaak is gesloten. 244 00:16:07,492 --> 00:16:10,033 We sluiten de gendarmerie en laten jou hier. 245 00:16:10,200 --> 00:16:12,908 Dedieu renoveert z'n kelders als twee jaar. 246 00:16:15,158 --> 00:16:17,992 Interessante informatie. - Ja. 247 00:16:18,700 --> 00:16:22,242 Vergeet Wieck. Hij is een beruchte leugenaar. 248 00:16:22,908 --> 00:16:25,492 Ken je Dedieu? - Niet persoonlijk. 249 00:16:26,117 --> 00:16:27,658 Ik zal het uitleggen. 250 00:16:30,700 --> 00:16:33,117 Hij heeft al eens een minderjarige verkracht. 251 00:16:33,283 --> 00:16:35,742 Hij kan Cécile en Elina hebben ontvoerd. 252 00:16:35,908 --> 00:16:38,617 Ik heb een operatie opgezet om het zeker te weten. 253 00:16:38,783 --> 00:16:42,200 Operatie Maldoror. - Ik wil meedoen, brigadier. 254 00:16:42,867 --> 00:16:46,450 Je doet toch nog examen voor de gerechtelijke politie? 255 00:16:46,950 --> 00:16:49,908 De gendarmerie is geen Amerikaanse soap. 256 00:16:50,700 --> 00:16:53,408 Ik heb dit uniform gekozen om een verschil te maken. 257 00:16:53,575 --> 00:16:55,367 Ik wil dat die meisjes thuiskomen. 258 00:16:55,575 --> 00:16:57,742 Je weet... - Ik ben niet zoals die idioten. 259 00:16:57,908 --> 00:17:00,283 Laat me uitpraten. 260 00:17:00,450 --> 00:17:02,367 Ja, brigadier. - Bedankt. 261 00:17:05,075 --> 00:17:08,117 Catano heeft nooit eerder een verslag verfraaid. 262 00:17:08,283 --> 00:17:10,825 Hij mag je vast. - Nee, het is echt zo gegaan. 263 00:17:10,992 --> 00:17:13,658 Je hoeft niet nog dieper te zinken. Niets ontgaat mij. 264 00:17:13,867 --> 00:17:15,867 Dat geldt ook voor jou, hè? 265 00:17:16,867 --> 00:17:19,575 De duidelijke details. - Details? 266 00:17:20,742 --> 00:17:24,908 Die staan er genoeg in je dossier. 267 00:17:25,575 --> 00:17:27,700 Wat heb ik gezien? Ja. 268 00:17:27,867 --> 00:17:30,992 'Van drie scholen gestuurd. Allergisch voor autoriteit.' 269 00:17:32,742 --> 00:17:35,408 Met het gevecht in de bordelen op het station... 270 00:17:35,575 --> 00:17:39,367 ...en je vaders gewapende overvallen heb je het ver geschopt. 271 00:17:39,950 --> 00:17:43,200 Maar zolang je de bevelen opvolgt... 272 00:17:43,367 --> 00:17:45,033 ...interesseert je verleden me niet. 273 00:17:45,200 --> 00:17:48,992 Tenzij je de Santos-clan kunt linken aan Marcel Dedieu. 274 00:17:49,158 --> 00:17:51,200 Heb je een sterke band met hen? 275 00:17:51,367 --> 00:17:54,075 Ik ken de Santossen heel goed. - Heel belangrijk. 276 00:17:54,242 --> 00:17:57,408 Ik heb geen onderzoeksrechter en geen geld. 277 00:17:57,575 --> 00:18:00,075 Begrijp je echt waar je aan begint? 278 00:18:00,658 --> 00:18:06,075 Denkt de gerechtelijke politie zoals u? - Maldoror is Catano, jij en ik. 279 00:18:07,575 --> 00:18:10,367 We zullen hem snel pakken. - Niet zonder bewijs. 280 00:18:10,575 --> 00:18:13,450 Goed. Maar we kunnen wel zijn huis doorzoeken. 281 00:18:13,617 --> 00:18:17,867 Luister goed. Maldoror is een surveillance-operatie. 282 00:18:18,075 --> 00:18:20,908 Blijf continu bij hem en betrap hem op heterdaad. 283 00:18:21,075 --> 00:18:22,325 Pak hem niet eerder. 284 00:18:22,492 --> 00:18:25,533 We willen niet uitgelachen worden door de andere afdelingen. 285 00:18:25,700 --> 00:18:28,492 De hervorming komt eraan. De lokale politie gaat eraan. 286 00:18:29,075 --> 00:18:31,199 De gendarmerie kan een enorme slag slaan... 287 00:18:31,367 --> 00:18:34,033 ...door een recidivist als Dedieu te pakken. 288 00:18:34,200 --> 00:18:35,407 Begrepen? 289 00:18:35,575 --> 00:18:36,867 Onder ons gezegd... 290 00:18:37,075 --> 00:18:39,574 Ik wil mijn carrière hier ook niet beëindigen. 291 00:18:42,492 --> 00:18:43,991 Geef mijn fiets terug. 292 00:18:45,367 --> 00:18:46,992 Ik heb een grote tuin. 293 00:18:48,575 --> 00:18:49,949 Daar gaan we. Zie je? 294 00:18:52,950 --> 00:18:54,242 Kom mee naar mijn huis. 295 00:18:54,742 --> 00:18:58,158 Nee. Laat me met rust. 296 00:19:00,158 --> 00:19:01,075 Ik wil niet. 297 00:19:01,242 --> 00:19:02,325 Het wordt leuk. - Sarah. 298 00:19:02,492 --> 00:19:05,117 Ik wil niet. - Wie bent u, meneer? 299 00:19:05,283 --> 00:19:06,908 Kom op. - Nee. 300 00:19:07,075 --> 00:19:09,450 Kom hier, Sarah. - M'n fiets, juffrouw Hélène. 301 00:19:10,908 --> 00:19:13,867 Hij heeft m'n fiets. - Het komt wel goed. 302 00:19:16,158 --> 00:19:18,950 LOKALE POLITIE 303 00:19:19,117 --> 00:19:22,242 WITTE MERCEDES 304 00:19:23,492 --> 00:19:25,617 Wil jij dat pakken? - Ja. 305 00:19:30,742 --> 00:19:32,617 Wat is het? - De lokale politie. 306 00:19:32,783 --> 00:19:35,117 Leg maar op de stapel. Ik kijk later wel. 307 00:19:44,575 --> 00:19:46,658 Help me dan toch. Verdomme. 308 00:19:47,200 --> 00:19:50,242 Wat is er mis? - Niets. 309 00:19:50,950 --> 00:19:53,283 Lieverd, wat is er mis? - Niets. 310 00:19:54,450 --> 00:19:56,450 Je kunt met me praten. - Het is niets. 311 00:19:57,992 --> 00:19:59,075 Vertel. 312 00:20:00,908 --> 00:20:04,908 Elina's ouders kwamen eten en ik verstopte me in de berging. 313 00:20:06,617 --> 00:20:08,200 Ik voel me zo stom. 314 00:20:10,700 --> 00:20:12,158 Ik snap het. 315 00:20:12,367 --> 00:20:13,950 Het komt goed. We vinden hen wel. 316 00:20:16,575 --> 00:20:18,242 Ik vind hen wel. Beloofd. 317 00:20:40,867 --> 00:20:42,908 Is niemand gewond? - Nee. 318 00:20:45,367 --> 00:20:47,867 Mam. 319 00:20:48,950 --> 00:20:51,950 Ben je blijven staan? - Nee, ik kan het niet. 320 00:21:08,075 --> 00:21:10,242 Zijn je ouders blij? 321 00:21:10,408 --> 00:21:11,242 Eindelijk. 322 00:21:11,408 --> 00:21:14,075 Ze heeft de ware gevonden. Geen Siciliaan, maar toch. 323 00:21:14,242 --> 00:21:15,700 Hij is wel oké. - Een goede knul. 324 00:21:15,867 --> 00:21:17,825 Ik heb goede dingen gehoord. 325 00:21:17,992 --> 00:21:19,492 Maar ik leer Italiaans. 326 00:21:22,075 --> 00:21:24,700 We hebben elkaar ontmoet in een bibliotheek. 327 00:21:24,867 --> 00:21:26,783 We kwamen daar allebei studeren. 328 00:21:27,367 --> 00:21:30,658 Op een gegeven moment zag ik haar. 329 00:21:31,867 --> 00:21:34,533 Tussen twee pagina's door? - Ja. 330 00:21:34,700 --> 00:21:38,033 Ik zocht boeken die vlak naast haar stonden. 331 00:21:38,200 --> 00:21:40,783 Toen ik zag dat het de tuinafdeling was... 332 00:21:40,950 --> 00:21:43,450 ...dacht ik: ik word betrapt. 333 00:21:43,617 --> 00:21:45,575 Maar uiteindelijk kon ik met haar praten. 334 00:21:47,158 --> 00:21:50,367 Liefde is geduldig. Liefde draait om behulpzaam zijn. 335 00:21:52,367 --> 00:21:54,242 Ik dacht dat je er was voor mij. 336 00:21:54,408 --> 00:21:56,408 Ik wist niet eens dat je studeerde. 337 00:21:56,575 --> 00:21:59,867 Maar ik wist dat we met elkaar zouden praten. 338 00:22:05,367 --> 00:22:07,283 Liefde is niet jaloers. 339 00:22:10,117 --> 00:22:13,367 Ze schept niet op en is niet overmatig trots. 340 00:22:14,867 --> 00:22:16,742 Ze doet niets ongepasts. 341 00:22:17,367 --> 00:22:20,575 Ze doet niets uit eigenbelang en laat zich niet meeslepen. 342 00:22:21,950 --> 00:22:23,908 Ze koestert geen wrok. 343 00:22:24,700 --> 00:22:27,658 Ze verheugt zich niet in onrecht. 344 00:22:27,867 --> 00:22:30,367 Maar ze vindt vreugde in de waarheid. 345 00:22:30,575 --> 00:22:33,742 Ze draagt alles. Ze vertrouwt op alles. 346 00:22:33,908 --> 00:22:36,408 Ze hoopt op alles. Ze verdraagt alles. 347 00:22:36,992 --> 00:22:38,700 Liefde zal nooit vervagen. 348 00:22:40,200 --> 00:22:41,950 Het woord van de Heer. 349 00:22:42,867 --> 00:22:45,908 Wat ik jullie wilde vertellen, is... 350 00:22:46,075 --> 00:22:49,117 Heb zelfvertrouwen. 351 00:22:49,950 --> 00:22:52,575 Het kwade bevindt zich om ons heen... 352 00:22:52,742 --> 00:22:55,950 ...maar de Heer zegt dat Hij het kwaad heeft verslagen. 353 00:22:56,117 --> 00:22:58,408 Dus laten we ons verheugen. 354 00:22:58,575 --> 00:23:03,867 Laten we altijd het geluk zoeken dat binnen handbereik is. 355 00:23:06,117 --> 00:23:08,867 Jeanne, wil je mijn echtgenote worden? 356 00:23:09,575 --> 00:23:10,783 Ja, Paul. 357 00:23:11,575 --> 00:23:12,908 Dat wil ik. 358 00:23:13,075 --> 00:23:14,867 En wil jij mijn echtgenoot worden? 359 00:23:15,075 --> 00:23:16,242 Ja, dat wil ik. 360 00:23:17,742 --> 00:23:20,408 Ik neem je tot mijn echtgenoot en geef mezelf aan jou. 361 00:23:20,575 --> 00:23:23,658 Ik neem je tot mijn echtgenote en geef mezelf aan jou. 362 00:23:25,117 --> 00:23:29,992 Om elkaar trouw te blijven in goede en slechte tijden... 363 00:23:30,158 --> 00:23:33,992 ...en elkaar te koesteren tot de dood ons scheidt. 364 00:23:35,200 --> 00:23:36,117 Ze zijn getrouwd. 365 00:23:36,283 --> 00:23:38,450 Lang leve de bruid en bruidegom. 366 00:24:04,908 --> 00:24:06,658 Lang leve de bruid en bruidegom. 367 00:24:07,742 --> 00:24:09,117 Dank u wel. 368 00:24:11,867 --> 00:24:14,242 De kus. 369 00:24:19,700 --> 00:24:21,408 De kus. 370 00:26:28,075 --> 00:26:29,950 Iedereen op de dansvloer. 371 00:27:18,950 --> 00:27:21,242 Gina, heb je ervan genoten? 372 00:27:21,408 --> 00:27:22,950 Bedankt. 373 00:27:23,908 --> 00:27:25,450 Nog één keer. 374 00:27:25,617 --> 00:27:28,367 Lang leve de bruid en bruidegom. Kom op, harder. 375 00:27:28,867 --> 00:27:31,867 Bedankt. Applaus voor mijn broer, de muzikant. 376 00:27:36,075 --> 00:27:40,408 Jullie hoorden emotie in mijn stem. 377 00:27:41,117 --> 00:27:43,700 Mijn eerste nichtje gaat trouwen. 378 00:27:50,408 --> 00:27:52,158 Allemaal samen. 379 00:28:23,575 --> 00:28:26,075 De kus. 380 00:28:28,783 --> 00:28:31,075 Zo. Snijden maar. 381 00:28:37,158 --> 00:28:38,992 Gefeliciteerd. 382 00:29:03,658 --> 00:29:05,700 Waar ga je heen? - Ik ben zo terug. 383 00:29:27,492 --> 00:29:30,158 Wat doe jij hier? - Je ziet er knap uit. 384 00:29:30,742 --> 00:29:33,700 Wat doe je hier, Rita? - Je ziet er knap uit. 385 00:29:34,742 --> 00:29:36,325 Het is Hinkel, je baas. 386 00:29:36,492 --> 00:29:39,033 Hij heeft me gebeld met heel veel vragen. 387 00:29:39,200 --> 00:29:40,908 Welke vragen? 388 00:29:41,075 --> 00:29:43,367 Hij heeft me het goede nieuws verteld. 389 00:29:46,617 --> 00:29:48,992 Rustig maar. Ik heb gezegd dat het uit is. 390 00:29:52,575 --> 00:29:54,658 Ga weg. Iemand brengt je wel thuis. 391 00:29:54,867 --> 00:29:57,075 Iemand brengt je wel thuis. 392 00:29:58,700 --> 00:30:00,742 Alsjeblieft. - Ik wil hier zijn. 393 00:30:01,575 --> 00:30:03,950 Ik wil hier zijn. 394 00:30:05,075 --> 00:30:06,450 Alsjeblieft. 395 00:30:06,617 --> 00:30:08,408 Schaam je je niet? Op mijn trouwdag. 396 00:30:08,575 --> 00:30:11,367 Raak me niet aan. - Hoe bedoel je? 397 00:30:12,450 --> 00:30:14,450 Hoe bedoel je? 398 00:30:14,617 --> 00:30:16,117 Iemand brengt je wel thuis. 399 00:30:16,283 --> 00:30:18,783 Nee. Ik blijf hier. Ik blijf bij jou. 400 00:30:19,700 --> 00:30:20,575 Verdomme. 401 00:30:20,742 --> 00:30:22,867 Wacht. Ik ruim het wel op. 402 00:30:23,075 --> 00:30:24,825 Kijk. - Nee. 403 00:30:24,992 --> 00:30:27,533 Ik ruim het op. - Laat maar. 404 00:30:27,700 --> 00:30:31,533 Nee, niet met je jas. 405 00:30:31,700 --> 00:30:33,242 Paul, wat doe je? 406 00:30:33,408 --> 00:30:35,200 Er ligt glas. 407 00:30:35,367 --> 00:30:36,950 Wacht even. Sorry. 408 00:30:37,492 --> 00:30:38,742 Ik wil hier blijven. - Nee. 409 00:30:38,908 --> 00:30:41,700 Paul, wie is dit? 410 00:30:41,867 --> 00:30:44,075 Wie ben ik? - Ze is niemand. 411 00:30:44,242 --> 00:30:46,325 Ben ik niemand? Ik ben z'n moeder. 412 00:30:46,492 --> 00:30:48,075 Je bent prachtig. Ik ben z'n moeder. 413 00:30:48,575 --> 00:30:50,867 Ik ben zo trots op je. 414 00:30:51,408 --> 00:30:53,575 Alsjeblieft, Rita. - Je bent prachtig. 415 00:30:53,742 --> 00:30:57,742 Iemand brengt je wel thuis. - Ik ben trots op je. 416 00:30:57,908 --> 00:30:59,617 Nee, Gina, wacht. 417 00:31:03,658 --> 00:31:06,533 Waarom heb je je vader niet uitgenodigd? - Hij zit vast. 418 00:31:06,700 --> 00:31:08,325 Waarom vraag je dat? - Geen idee. 419 00:31:08,492 --> 00:31:10,950 Je zegt dat je een wees bent en ik zie je moeder. 420 00:31:11,117 --> 00:31:14,325 Wettelijk gezien niet. Ze is ongeschikt verklaard. 421 00:31:14,492 --> 00:31:16,825 Ik heb niet gelogen. Kom mee naar binnen. 422 00:31:16,992 --> 00:31:19,033 Verdomme. - Kom mee naar binnen. 423 00:31:19,200 --> 00:31:20,325 Waarom heb je niets gezegd? 424 00:31:20,492 --> 00:31:23,075 Wat wil je weten? Wat had ik moeten zeggen? 425 00:31:25,117 --> 00:31:27,117 Ik heb geen familie. Ik heb niets. 426 00:31:27,908 --> 00:31:29,617 Waarom heb je niets gezegd? 427 00:31:32,992 --> 00:31:34,158 Het spijt me. 428 00:31:36,283 --> 00:31:37,617 Het spijt me echt. 429 00:31:39,700 --> 00:31:41,158 Ik had niets voor jou. 430 00:31:59,742 --> 00:32:02,075 Hoe gaat het? - Hé, Jacky. 431 00:32:02,242 --> 00:32:04,450 Hoe gaat het? - Goed. 432 00:32:07,283 --> 00:32:09,367 Waar wacht je op, Renard? 433 00:32:10,242 --> 00:32:13,450 Kom maar. 434 00:32:13,617 --> 00:32:14,908 Kom bij papa. 435 00:32:16,242 --> 00:32:17,242 Kom op. 436 00:32:18,075 --> 00:32:19,242 Leg die op de tafel. 437 00:32:19,408 --> 00:32:21,408 Kom maar. 438 00:32:21,867 --> 00:32:23,617 Verdomme. 439 00:32:29,575 --> 00:32:30,367 Verdomme. 440 00:32:32,492 --> 00:32:35,367 Wees niet zo'n idioot. Ik word boos. 441 00:32:35,575 --> 00:32:37,117 Geef hier. 442 00:32:37,283 --> 00:32:39,658 Hou op. Hou het simpel. Geef hier. 443 00:32:40,783 --> 00:32:41,992 Kom hier, groot konijn. 444 00:32:43,075 --> 00:32:44,325 Kom bij papa. 445 00:32:44,492 --> 00:32:46,742 Hou op. Verdomme. Ik word boos. 446 00:32:46,908 --> 00:32:50,158 Wat heb ik jou ooit gedaan? Verdomme. 447 00:32:50,367 --> 00:32:52,533 Wat heb ik jou ooit gedaan? Hou op. Geef hier. 448 00:32:52,700 --> 00:32:53,658 Goed. Hier. 449 00:32:57,950 --> 00:32:59,158 Rotzak. 450 00:33:23,075 --> 00:33:24,658 Eikel. 451 00:33:47,200 --> 00:33:49,075 Vijf, zes... Perfect. 452 00:34:12,867 --> 00:34:14,575 DE BRUID WAS TE PUUR 453 00:35:00,492 --> 00:35:01,950 Is je moeder daarboven? 454 00:35:02,117 --> 00:35:03,533 Je bent nu nutteloos. 455 00:35:03,700 --> 00:35:06,283 Behalve om boetes kwijt te schelden. Rot op. 456 00:35:06,450 --> 00:35:08,075 Praat niet zo tegen me. 457 00:35:08,450 --> 00:35:11,867 Ik praat tegen de dikke klootzak die je bent. 458 00:35:12,075 --> 00:35:14,617 Ook al is je moeder niet winstgevend meer. 459 00:35:14,783 --> 00:35:17,283 Mijn moeder heeft hier nooit gewerkt. 460 00:35:17,450 --> 00:35:20,408 Ze werkte 's nachts op nummer 22 en 27. Tot 1978. 461 00:35:20,575 --> 00:35:22,367 En op 119 toen je moeder die gast eruit zette... 462 00:35:22,575 --> 00:35:24,908 ...die schreeuwde tijdens het WK 1982. 463 00:35:25,075 --> 00:35:27,908 Toen jullie werden verslagen door Argentinië? 464 00:35:28,075 --> 00:35:31,742 Jullie verloren met 1-0 na een goal van Vandenbergh in de 62e minuut. 465 00:35:32,617 --> 00:35:34,992 Alleen jij herinnert je zulke dingen. 466 00:35:37,575 --> 00:35:39,075 De politie is er, ma. 467 00:35:39,658 --> 00:35:40,742 Hallo, mevrouw Santos. 468 00:35:42,992 --> 00:35:44,950 Roberto, liefste, laat ons alleen. 469 00:35:49,658 --> 00:35:51,575 Sta daar niet zo. Geef me een kus. 470 00:35:56,450 --> 00:35:57,575 Ga zitten. 471 00:36:02,408 --> 00:36:03,658 Hij mist je. 472 00:36:10,742 --> 00:36:11,825 Heb je geld nodig? 473 00:36:11,992 --> 00:36:14,366 Heel aardig, maar daar gaat het niet om. 474 00:36:16,158 --> 00:36:19,117 Je ziet er stom uit met je haar zo. 475 00:36:19,574 --> 00:36:21,074 Als een agent. 476 00:36:21,742 --> 00:36:22,699 Bedankt. 477 00:36:22,867 --> 00:36:25,492 Als Roberto zo slim was geweest, had hij gestudeerd... 478 00:36:25,658 --> 00:36:27,407 ...en was hij belangrijk geworden. 479 00:36:28,158 --> 00:36:29,367 Maar jij... 480 00:36:30,908 --> 00:36:32,700 Je doet altijd wat je wilt. 481 00:36:35,283 --> 00:36:37,492 Ik heb nu mijn eerste echte zaak. 482 00:36:38,492 --> 00:36:39,742 Marcel Dedieu. 483 00:36:42,367 --> 00:36:43,783 Zoek je de meisjes? 484 00:36:44,992 --> 00:36:46,200 Is hij het? 485 00:36:48,075 --> 00:36:50,992 Hij zit al jaren vast voor verkrachting van minderjarigen. 486 00:36:51,158 --> 00:36:53,492 Hij heeft voorwaardelijk onder toezicht. 487 00:36:53,658 --> 00:36:55,075 Onder toezicht? 488 00:36:57,074 --> 00:36:58,700 Ik vraag me af door wie. 489 00:37:00,367 --> 00:37:02,992 Berouw is niet aan Marcel besteed. 490 00:37:03,575 --> 00:37:06,158 Door hem werk ik niet meer met smokkelaars. 491 00:37:08,867 --> 00:37:11,867 Mevrouw Santos, als u iets hebt wat me kan helpen... 492 00:37:12,075 --> 00:37:13,575 ...weet u me te vinden. 493 00:37:18,200 --> 00:37:20,033 Ga je ooit langs bij je vader? 494 00:37:20,200 --> 00:37:22,783 Nee. Ik heb niets met hem te maken. 495 00:37:25,867 --> 00:37:27,700 Je kunt je bloed niet ontlopen. 496 00:37:32,617 --> 00:37:34,408 Is ze mooi? - Wie? 497 00:37:35,367 --> 00:37:36,367 Wie? 498 00:37:39,617 --> 00:37:41,867 Ja. Maar Siciliaans. 499 00:37:46,242 --> 00:37:47,992 Dan moet ik voor je bidden. 500 00:37:53,617 --> 00:37:55,867 Dit is niet wat je hebt beschreven. 501 00:37:58,867 --> 00:38:02,158 Heb je al het bruiloftsgeld gebruikt? - Nee, niet alles. 502 00:38:06,367 --> 00:38:08,908 Je gaat tuinieren. - Dit is ons landhuis. 503 00:38:10,367 --> 00:38:12,075 Je zult verdwalen. 504 00:38:14,242 --> 00:38:17,617 Kijk. - Nee, zo moet het niet. 505 00:38:18,075 --> 00:38:19,617 Wat denk je dat er binnen is? 506 00:38:20,158 --> 00:38:22,867 Doe de deur open, mevrouw. Welkom in uw huis. 507 00:38:31,742 --> 00:38:32,575 Wat? 508 00:39:10,617 --> 00:39:13,242 Lokale politie, met Eddy Pardo. - Hallo, meneer. 509 00:39:13,408 --> 00:39:15,867 Paul Chartier, gendarmerie van Charleroi. 510 00:39:16,075 --> 00:39:20,700 Ik bel over bericht 1139 van 25 juni. 511 00:39:20,867 --> 00:39:22,242 Een witte Mercedes. 512 00:39:22,408 --> 00:39:24,325 Je bent traag. Ik heb het dossier niet meer. 513 00:39:24,492 --> 00:39:27,658 Het is lang geleden. - Kon... Hallo? 514 00:39:28,408 --> 00:39:31,867 Kon de lerares het kenteken onthouden? 515 00:39:32,075 --> 00:39:34,617 Hoelang is het geleden? Ik heb gefaxt. 516 00:39:34,783 --> 00:39:37,200 Ik weet het pas net. Het is dringend. 517 00:39:37,367 --> 00:39:40,575 Als u informatie hebt... - Ik heb het dossier niet meer. 518 00:39:40,742 --> 00:39:42,575 Hebt u iets? - Geheugenverlies. 519 00:39:42,742 --> 00:39:45,200 Vooral als het zo wordt gevraagd. Dag. 520 00:39:45,742 --> 00:39:47,992 Hallo? 521 00:39:50,117 --> 00:39:52,617 Hij is gek. Hij heeft opgehangen. 522 00:40:32,867 --> 00:40:34,117 O, Mathilde... 523 00:40:40,200 --> 00:40:41,700 Mathilde. 524 00:40:50,408 --> 00:40:53,367 Gaat dit over het kenteken? - Ja. 525 00:40:53,867 --> 00:40:55,283 En de fax die we hebben gekregen. 526 00:40:55,450 --> 00:40:59,325 Ik heb het verslag hier. Maar het is een heel lange lijst... 527 00:40:59,492 --> 00:41:02,450 ...en ik zie het kenteken dat u gaf niet. 528 00:41:02,617 --> 00:41:05,367 Geef hier. Ik zoek wel even. 529 00:41:05,575 --> 00:41:07,867 Sorry, ik heb liever dat Eddy hier is. 530 00:41:08,617 --> 00:41:11,908 We moesten langskomen. Is hij er niet? 531 00:41:12,075 --> 00:41:13,783 Sorry. Ik kan hem bellen. 532 00:41:13,950 --> 00:41:16,867 Nee, we willen hem niet storen. 533 00:41:17,450 --> 00:41:19,575 We wachten wel op hem. - Oké. 534 00:41:21,117 --> 00:41:22,575 Heb je een sigaret, Sonny? 535 00:41:23,867 --> 00:41:25,617 Ik ben gestopt. Weet je nog? 536 00:41:27,492 --> 00:41:29,825 Mag ik een sigaret? 537 00:41:29,992 --> 00:41:32,408 Ja. Het zijn wel menthols. 538 00:41:32,575 --> 00:41:33,992 Niet erg. Ik zuig overal aan. 539 00:41:34,867 --> 00:41:35,867 Bedankt. 540 00:41:36,658 --> 00:41:37,575 Kom mee naar buiten. 541 00:41:37,742 --> 00:41:39,908 Misschien wil de juffrouw wel mee. 542 00:41:41,075 --> 00:41:43,158 Sinds z'n bruiloft noemt hij iedereen juffrouw. 543 00:41:43,367 --> 00:41:45,200 Het is zijn ding. 544 00:41:45,367 --> 00:41:46,908 Een slechte gewoonte. - Niet erg. 545 00:41:47,075 --> 00:41:50,075 Ik ben niet getrouwd. - Echt? 546 00:41:51,867 --> 00:41:53,700 Dat verandert alles. Ricardo. 547 00:41:55,783 --> 00:41:58,575 Aangenaam. - Aangenaam. Ik ben Laeticia. 548 00:42:00,867 --> 00:42:03,450 Het lijkt wel een gesticht met dat ding. 549 00:42:03,617 --> 00:42:06,283 Zoals in die film met de kannibaal. 550 00:42:07,908 --> 00:42:09,242 Je bent erg goed. 551 00:42:09,408 --> 00:42:12,700 Laeticia, ik ga je lever opeten met een glas Chianti. 552 00:42:12,867 --> 00:42:14,200 Je bent grappig. 553 00:42:14,367 --> 00:42:17,450 Vanwege bepaalde gekken hier is dat echt nodig. 554 00:42:17,617 --> 00:42:19,408 Dat kan ik me voorstellen. 555 00:42:20,367 --> 00:42:22,867 Laeticia, wil je mee gaan roken? 556 00:42:23,450 --> 00:42:24,742 Nee... Ik bedoel... 557 00:42:26,658 --> 00:42:29,117 Oké. Maar voor de deur, want ik ben alleen. 558 00:42:29,283 --> 00:42:31,783 Even snel. - Waar is het toilet? 559 00:42:31,950 --> 00:42:34,617 Achter je. De eerste deur is dicht. 560 00:42:34,783 --> 00:42:36,867 Je moet bij de dames. - Bedankt. 561 00:42:37,575 --> 00:42:39,658 Werk je hier al lang? 562 00:42:40,617 --> 00:42:42,492 Ja, een tijdje. 563 00:43:44,992 --> 00:43:46,367 Wacht. - Wat is er? 564 00:43:46,575 --> 00:43:47,367 Kom op. 565 00:43:47,575 --> 00:43:49,367 Ik weet het niet... - Wat? 566 00:43:57,075 --> 00:43:59,075 Paul, gaat het? 567 00:44:00,450 --> 00:44:01,867 Wat doe je? 568 00:44:06,075 --> 00:44:08,617 Heb je de kentekens onthouden? - Wacht. 569 00:44:09,408 --> 00:44:11,242 Ik heb er 19, maar er ontbreken er twee. 570 00:44:11,408 --> 00:44:12,658 Hoeveel? 571 00:44:14,867 --> 00:44:17,075 Hoeveel? - Nee, ik heb ze allemaal. 572 00:44:17,992 --> 00:44:20,658 Hoe bedoel je? - Alle 21. 573 00:44:20,867 --> 00:44:23,075 Is dat een grap? - Nee. Het is goed. 574 00:44:23,742 --> 00:44:25,075 Geef me het notitieboek. 575 00:44:36,283 --> 00:44:39,992 Ze hebben een garage getraceerd die ook in Honnelles zit. Waar is dat? 576 00:44:40,158 --> 00:44:41,825 Bij de Franse grens. 577 00:44:41,992 --> 00:44:44,742 Nu snap ik waarom er zo veel Franse kentekens waren. 578 00:44:44,908 --> 00:44:46,908 Hoeveel Franse kentekens? 579 00:44:47,367 --> 00:44:48,617 Negen. Hoezo? 580 00:44:48,950 --> 00:44:51,408 Het voorlaatste? - 118-AU-63. 581 00:44:53,867 --> 00:44:56,992 Ik had je geen 'Sonny Crockett' moeten noemen, maar 'Rain Man'. 582 00:44:57,158 --> 00:45:00,075 Ik onthou wat ik zie. - Waarom ben je dan agent? 583 00:45:01,117 --> 00:45:04,117 Nu moeten we die vergelijken met onze eigen lijst. 584 00:45:04,283 --> 00:45:06,158 We controleren de kentekens. 585 00:45:07,575 --> 00:45:09,867 Er is een nieuw kenteken. - Nieuw? 586 00:45:11,075 --> 00:45:12,367 Een nieuwe verdachte. 587 00:45:12,575 --> 00:45:14,992 Die heb ik nog nooit bij Dedieu binnen gezien. 588 00:45:17,075 --> 00:45:18,867 Heb je Laeticia's nummer ook? 589 00:45:19,075 --> 00:45:21,617 Nee. Alleen haar kenteken. 590 00:45:21,783 --> 00:45:24,117 Echt? - Nee, ik heb het niet. 591 00:45:24,283 --> 00:45:25,742 Ik heb niets. 592 00:45:36,367 --> 00:45:38,158 Ken je de Santossen echt? 593 00:45:39,658 --> 00:45:41,658 Ja. Dat heb ik al vier keer gezegd. 594 00:45:43,575 --> 00:45:44,575 Hoe dan? 595 00:45:46,283 --> 00:45:47,992 M'n moeder heeft met hen gewerkt. 596 00:45:49,617 --> 00:45:52,158 Roberto Santos en ik zijn samen opgegroeid. 597 00:45:52,742 --> 00:45:53,992 Hij is als een broer voor me. 598 00:45:54,867 --> 00:45:56,575 Ben je opgegroeid in een bordeel? 599 00:45:57,283 --> 00:45:58,950 En toen agent geworden? 600 00:46:00,075 --> 00:46:02,575 Iemand vertelde over een vaste klant. 601 00:46:02,742 --> 00:46:03,742 Een waardeloze agent... 602 00:46:03,908 --> 00:46:06,700 ...had een overvaller geslagen met een stok. Zomaar. 603 00:46:06,867 --> 00:46:09,200 Hij lachte zich rot. 'Ik heb hem geslagen.' 604 00:46:09,367 --> 00:46:10,617 Wie was de overvaller? 605 00:46:11,408 --> 00:46:12,783 Wie denk je? 606 00:46:13,908 --> 00:46:14,992 Mijn vader. 607 00:46:15,742 --> 00:46:19,450 De rechter liet het gaan, omdat hij agent was. 608 00:46:20,075 --> 00:46:23,075 Anders was hij alles kwijtgeraakt. 609 00:46:24,075 --> 00:46:25,908 Roberto vond zijn adres. 610 00:46:26,075 --> 00:46:27,867 Hij wilde hem in elkaar slaan. 611 00:46:29,200 --> 00:46:33,033 Ik ging de dag erna alleen, zonder het Roberto te vertellen. 612 00:46:33,200 --> 00:46:34,742 Ik ging 's ochtends. 613 00:46:34,908 --> 00:46:37,867 Ik zei tegen hem: 'Hoe kan ik agent worden?' 614 00:46:38,075 --> 00:46:39,283 Aan de goede kant staan. 615 00:46:46,575 --> 00:46:49,158 Dit is zinloos zonder afluisterapparatuur. 616 00:46:49,367 --> 00:46:50,367 Je meent het. 617 00:46:55,117 --> 00:46:56,492 Wat is dat? 618 00:46:57,367 --> 00:47:00,617 Het is voor mij. Laeticia van eerder. - Wat? 619 00:47:00,783 --> 00:47:03,200 Ze wil mijn lichaam in haar mond. Een fusie. 620 00:47:03,367 --> 00:47:05,533 Verlaat je me? - Jij bent de vrijwilliger. 621 00:47:05,700 --> 00:47:06,700 Fijne avond. 622 00:48:21,950 --> 00:48:24,908 Hou op. - Is Tonio onderweg? 623 00:48:25,075 --> 00:48:26,575 Hou op. 624 00:48:32,575 --> 00:48:34,367 Mijn film. Nu. 625 00:48:37,200 --> 00:48:39,617 Kom op, Jacky. Doe eens rustig. 626 00:48:43,283 --> 00:48:45,075 Laat los. - Kijk wat er gebeurt... 627 00:48:45,242 --> 00:48:48,033 ...als je niet doet wat ik zeg. Je krijgt je film. 628 00:48:48,200 --> 00:48:50,617 Ik betaal niets. - Dat weet ik. 629 00:48:54,075 --> 00:48:54,950 Nee. 630 00:48:55,408 --> 00:48:57,242 Het komt wel goed. 631 00:48:58,283 --> 00:49:00,492 Hou op. - Doe eens rustig. 632 00:49:01,283 --> 00:49:02,575 Doe eens rustig. 633 00:49:05,117 --> 00:49:08,408 Hou op. Verdomme. - We regelen wel iets. 634 00:49:08,575 --> 00:49:10,158 Vuile rotzak. 635 00:49:56,658 --> 00:49:59,200 Het komt wel goed. 636 00:49:59,367 --> 00:50:01,575 Ik probeer geduldig te zijn. - We regelen dit. 637 00:50:01,742 --> 00:50:05,033 Dat is jullie geraden. Begrepen? 638 00:50:05,200 --> 00:50:07,325 Geen zorgen. - Je begrijpt het niet. 639 00:50:07,492 --> 00:50:09,658 Vertrouw ons. Tot ziens. 640 00:50:09,867 --> 00:50:11,658 Pas op met wat je belooft. 641 00:50:40,283 --> 00:50:43,908 Jacky Dolman, van La Hulpe. Meerdere bedrijven, één in de Ardennen. 642 00:50:44,075 --> 00:50:46,950 Gelinkt aan het SOS Afrika-schandaal. - En hij? 643 00:50:47,117 --> 00:50:49,908 Didier Renard, schuldig aan drugshandel. 644 00:50:50,075 --> 00:50:52,950 Hij gebruikt zelf ook. Hij leeft van Marcel Dedieu. 645 00:50:53,117 --> 00:50:55,200 Die garage is een uitvalsbasis. 646 00:50:55,367 --> 00:50:57,825 In Honnelles. We hebben de statuten bekeken... 647 00:50:57,992 --> 00:51:00,575 Dolman is directeur van het bedrijf Edelweiss... 648 00:51:00,742 --> 00:51:03,492 ...maar Renard is de manager. Dat past niet bij hem. 649 00:51:03,658 --> 00:51:07,533 Ik heb gisteren gebeld. Diegene kende Renard helemaal niet. 650 00:51:07,700 --> 00:51:09,075 Heb je gebeld? - Ja. 651 00:51:09,867 --> 00:51:11,575 Zonder mijn naam te noemen. 652 00:51:13,117 --> 00:51:14,992 Wie heeft deze foto gemaakt? 653 00:51:16,658 --> 00:51:19,033 Ik. - Wacht. Ik snap het niet. 654 00:51:19,200 --> 00:51:20,950 Voor de duidelijkheid... 655 00:51:21,117 --> 00:51:23,450 De lokale politie heeft ons naar de garage geleid. 656 00:51:24,075 --> 00:51:28,450 En die twee komen 's avonds samen bij Marcel Dedieu in Charleroi. 657 00:51:28,617 --> 00:51:32,408 Er was daar nog iemand die we nog niet hebben geïdentificeerd. 658 00:51:32,575 --> 00:51:35,492 We hebben geen foto, maar hij is bijna 1,90 m. 659 00:51:35,658 --> 00:51:38,200 Zo'n 80 kg. En hij droeg slippers. 660 00:51:38,367 --> 00:51:40,450 En de link met de vermiste meisjes? 661 00:51:40,617 --> 00:51:43,408 De lokale politie zat verkeerd met de witte Mercedes. 662 00:51:43,575 --> 00:51:47,075 Het was steeds dezelfde wagen, maar met andere kentekens. 663 00:51:47,242 --> 00:51:49,658 Er kwam er minstens één uit die garage. 664 00:51:49,867 --> 00:51:52,283 Precies. En dit zijn de kentekens. 665 00:51:52,450 --> 00:51:54,367 Hebben we een foto van de wagen? 666 00:51:55,492 --> 00:51:56,325 Nee. - Nee. 667 00:51:56,492 --> 00:51:59,117 Het busje van Cécile en Elina's ontvoering... 668 00:51:59,283 --> 00:52:00,742 ...was geen Mercedes. 669 00:52:01,408 --> 00:52:04,367 Nee, maar... - Is Honnelles naar Charleroi 100 km? 670 00:52:04,575 --> 00:52:05,950 Nee, 82. Maar hetzelfde netwerk. 671 00:52:06,117 --> 00:52:08,700 Gelinkt aan de Ardennen en Dedieu. Het komt overeen. 672 00:52:08,867 --> 00:52:11,867 Ik wilde het huis van een verdachte in de gaten laten houden. 673 00:52:12,075 --> 00:52:13,908 Spelen jullie nu Columbo in heel België? 674 00:52:14,075 --> 00:52:15,825 Nee. - Ruim deze rotzooi op. 675 00:52:15,992 --> 00:52:18,408 Jullie roosters zijn al moeilijk te rechtvaardigen... 676 00:52:18,575 --> 00:52:20,825 ...dus blijf gefocust. 677 00:52:20,992 --> 00:52:24,367 Marcel Dedieu is een kleintje met voorwaardelijk onder toezicht. 678 00:52:24,575 --> 00:52:27,617 Hij heeft geen geld of middelen voor grote misdaden. 679 00:52:27,783 --> 00:52:29,408 Brigadier... - Nee, Chartier. 680 00:52:29,575 --> 00:52:31,450 Vergeet niet dat Maldoror niet bestaat. 681 00:52:31,617 --> 00:52:33,575 Laat me deze operatie niet sluiten. 682 00:52:33,742 --> 00:52:36,075 Want dat doe ik voor ik er last van krijg. 683 00:52:38,075 --> 00:52:39,450 Weet u wat dit is? 684 00:52:42,367 --> 00:52:44,867 Het is bloed. Wat heeft hij nog meer nodig? 685 00:52:45,283 --> 00:52:47,658 Hij heeft z'n leven al eens geriskeerd. 686 00:52:48,700 --> 00:52:50,492 Wat is er met hem gebeurd? 687 00:52:50,658 --> 00:52:52,825 Hij was aan het winkelen en er kwamen overvallers. 688 00:52:52,992 --> 00:52:55,492 Hij wilde de held spelen. Ze grepen z'n hoofd... 689 00:52:55,658 --> 00:52:58,200 ...en sloegen het in de vriezer. 690 00:52:58,783 --> 00:53:02,200 Serieus? - Hij neemt geen risico's meer. 691 00:53:03,408 --> 00:53:05,742 Verdomme, het is Renard. - We pakken hem. 692 00:53:07,742 --> 00:53:11,242 Een Frans kenteken. Dat kan niet. We pakken hem. 693 00:53:34,950 --> 00:53:36,950 Zet de motor uit. - Ja. 694 00:53:38,117 --> 00:53:39,575 Uw registratie. 695 00:53:41,992 --> 00:53:43,700 Uw ID-kaart en rijbewijs. 696 00:53:43,867 --> 00:53:45,283 Registratie... 697 00:53:45,867 --> 00:53:47,658 Wat is er met uw hoofd gebeurd? 698 00:53:48,283 --> 00:53:50,075 Dit is mijn auto niet. 699 00:53:51,908 --> 00:53:53,575 Nou en? Ik vroeg u iets. 700 00:53:55,783 --> 00:53:57,200 Ik heb me pijn gedaan. 701 00:53:58,200 --> 00:53:59,575 Blijf hier. 702 00:54:08,200 --> 00:54:11,283 Nee, een grijze Citroën. BX. Over. 703 00:54:11,908 --> 00:54:14,242 Ik controleer het. - Bedankt. Over. 704 00:54:14,408 --> 00:54:17,158 Verlopen ID-kaart. Onleesbaar rijbewijs. 705 00:54:23,617 --> 00:54:25,200 Kun je een chassisnummer... 706 00:54:25,367 --> 00:54:27,367 ...linken aan een voertuig? Over. 707 00:54:35,367 --> 00:54:36,867 Het is nep. 708 00:54:39,992 --> 00:54:42,158 Negatief. Laat hem gaan. Over. 709 00:54:42,367 --> 00:54:45,075 Dat kan niet. Zijn certificaat is nep. Ik heb het. 710 00:54:45,242 --> 00:54:47,200 Zit hier een bevel achter? Over. 711 00:54:47,575 --> 00:54:49,742 Hinkels bevel. Over. 712 00:54:52,158 --> 00:54:53,533 Verdomme. 713 00:54:53,700 --> 00:54:56,950 Hem laten gaan stuurt wel een bericht aan Dedieu. 714 00:55:01,867 --> 00:55:03,575 Over berichten gesproken... 715 00:55:46,117 --> 00:55:51,075 Wel gefeliciteerd 716 00:55:51,242 --> 00:55:55,575 Wel gefeliciteerd 717 00:55:55,742 --> 00:56:00,533 Wel gefeliciteerd, lieve Lulu 718 00:56:00,700 --> 00:56:04,492 Wel gefeliciteerd 719 00:56:04,950 --> 00:56:06,242 Blaas maar uit. 720 00:56:06,408 --> 00:56:07,450 Wil je ook? 721 00:56:16,158 --> 00:56:17,117 Daar gaan we. 722 00:56:18,575 --> 00:56:19,492 Zo... 723 00:56:21,867 --> 00:56:24,242 Een groot stuk. Voor jou. - Voor mij. 724 00:56:24,408 --> 00:56:25,908 Het grootste. - Natuurlijk. 725 00:56:30,617 --> 00:56:31,908 Perfect. 726 00:57:38,075 --> 00:57:41,492 CÉCILE EN ELINA, HET ONDERZOEK STAAT STIL 727 00:59:02,658 --> 00:59:05,575 Naam, achternaam en geboortedatum, graag. 728 00:59:05,742 --> 00:59:09,367 Goryn Vladimir. 23 januari 1952. 729 00:59:10,867 --> 00:59:13,617 Mag ik hem losmaken? - Ja. 730 00:59:16,575 --> 00:59:18,200 Wilt u hier tekenen? 731 00:59:50,950 --> 00:59:53,992 Hoelang zit hij vast? - Twee, drie dagen. Hij komt zo vrij. 732 00:59:54,158 --> 00:59:56,700 Dat is ons excuus. Weten jullie wat jullie hier doen? 733 00:59:56,867 --> 00:59:58,325 Ja. We doorzoeken alles. 734 00:59:58,492 --> 00:59:59,700 Nee. 735 00:59:59,867 --> 01:00:02,033 Het huiszoekingsbevel... 736 01:00:02,200 --> 01:00:03,992 ...noemt een specifieke overtreding. 737 01:00:04,867 --> 01:00:07,658 Catano. - Gewelddadige diefstal, heling... 738 01:00:07,867 --> 01:00:09,450 ...en zware diefstal. - Zo. 739 01:00:09,617 --> 01:00:12,325 Je raakt niets aan buiten de garage. 740 01:00:12,492 --> 01:00:15,742 Je stelt geen vragen die irrelevant zijn. Begrepen? 741 01:00:15,908 --> 01:00:17,283 Waar is de kelder? 742 01:00:19,992 --> 01:00:20,992 Welke kelder? 743 01:00:21,158 --> 01:00:23,325 Toen ik Wieck ondervroeg op 25 juni 1995... 744 01:00:23,492 --> 01:00:25,950 ...zei hij dat Dedieu kelders bouwde. Waar zijn die? 745 01:00:26,783 --> 01:00:28,033 Waar op de plattegrond? 746 01:00:28,200 --> 01:00:30,117 Je ziet dat hij loog. 747 01:00:31,700 --> 01:00:32,950 Dit is je enige kans. 748 01:00:36,158 --> 01:00:36,992 Kom op. Eruit. 749 01:00:37,158 --> 01:00:39,075 Gebruik je walkietalkie bij problemen. 750 01:00:44,658 --> 01:00:46,200 Gendarmerie van Charleroi. 751 01:00:51,075 --> 01:00:52,617 Gendarmerie. Doe open. 752 01:00:59,908 --> 01:01:01,283 Gendarmerie van Charleroi. 753 01:01:01,658 --> 01:01:02,700 Waar gaat dit over? 754 01:01:02,867 --> 01:01:06,408 We hebben een huiszoekingsbevel van de aanklager en rechter... 755 01:01:06,575 --> 01:01:08,450 ...voor Marcel Dedieus huis. 756 01:01:08,617 --> 01:01:09,950 Hij woont hier, toch? 757 01:01:13,117 --> 01:01:14,242 Hij is niet thuis. 758 01:01:14,408 --> 01:01:16,367 We komen toch binnen. Pardon. 759 01:01:19,575 --> 01:01:22,200 Duurt het lang? - Als u meewerkt niet. 760 01:01:23,783 --> 01:01:25,200 Wat zoekt u? 761 01:01:26,117 --> 01:01:27,950 Voertuigdocumenten. Sleutels. 762 01:01:30,367 --> 01:01:31,867 Kunt u me de garage tonen? 763 01:01:34,367 --> 01:01:35,492 Luc. 764 01:01:36,867 --> 01:01:38,408 Kom naar beneden. 765 01:01:40,075 --> 01:01:42,825 M'n zoon laat die wel zien. Ik moet deze voeden. 766 01:01:42,992 --> 01:01:44,242 Hij gaat met hem mee. 767 01:01:44,408 --> 01:01:48,367 Ik wil niet dat u belt tijdens de huiszoeking. 768 01:01:55,283 --> 01:01:56,367 Hallo. 769 01:01:56,783 --> 01:01:58,367 Kun je me de garage tonen? 770 01:02:25,367 --> 01:02:26,867 Is dat jouw fiets? 771 01:02:28,908 --> 01:02:29,908 Een roze? 772 01:02:39,700 --> 01:02:41,742 Hierna toon je me je kamer. 773 01:02:46,700 --> 01:02:48,367 Kun je me de kelder tonen? 774 01:02:53,867 --> 01:02:55,367 Ja of nee? 775 01:03:16,408 --> 01:03:18,200 Is er een kelder? Mag ik die zien? 776 01:03:18,742 --> 01:03:20,408 Daarvoor zijn we hier niet. 777 01:03:20,575 --> 01:03:22,200 En dit broekje? 778 01:03:24,242 --> 01:03:25,450 Van wie is dat? 779 01:03:26,117 --> 01:03:27,283 Wat gaat dat u aan? 780 01:03:27,450 --> 01:03:29,200 Verzegel het. - Chartier. 781 01:03:32,075 --> 01:03:33,450 Kun je dit fotograferen? 782 01:03:37,200 --> 01:03:39,283 Waarom ligt hier anticonceptie? 783 01:03:39,450 --> 01:03:42,283 Van voor of tijdens de zwangerschap? Of daarna? 784 01:03:42,450 --> 01:03:43,742 Dat gaat u niets aan. 785 01:03:43,908 --> 01:03:46,742 U hebt niet veel antwoorden. Fotografeer dit. 786 01:03:46,908 --> 01:03:48,992 Doe het. Rohypnol. 787 01:03:49,158 --> 01:03:50,700 We mogen dit niet doen. 788 01:03:50,867 --> 01:03:52,450 Ik kan het de rechter niet uitleggen. 789 01:03:52,617 --> 01:03:55,742 Een Frans-Bulgaars woordenboek. Leert u Bulgaars? 790 01:03:57,075 --> 01:03:58,992 Dat is irrelevant. 791 01:03:59,158 --> 01:04:00,992 Een vals Bulgaars paspoort. Niet slecht. 792 01:04:02,658 --> 01:04:06,117 Fotografeer dat ook. Maak de foto's. 793 01:04:06,283 --> 01:04:09,492 Nog meer anticonceptie? Net na de bevalling? 794 01:04:10,867 --> 01:04:12,742 Chartier. - Wat is dit? 795 01:04:12,908 --> 01:04:14,575 Wat is dit? - Je wordt gek. 796 01:04:14,742 --> 01:04:16,575 Wie heeft dit getekend? - Dit mag niet. 797 01:04:16,742 --> 01:04:18,742 Geef antwoord. - Het is een oude tekening. 798 01:04:18,908 --> 01:04:21,283 Doe eens rustig. We krijgen problemen. 799 01:04:21,450 --> 01:04:23,117 Fotografeer het paspoort. 800 01:04:23,283 --> 01:04:26,533 Wacht niet op mij. Maak de foto's. 801 01:04:26,700 --> 01:04:29,283 Je verpest de huiszoeking. Doe rustig. 802 01:04:49,492 --> 01:04:50,325 Hou op. 803 01:04:50,492 --> 01:04:52,367 Leg de camera neer en help me. 804 01:04:53,950 --> 01:04:55,283 Ik bel Hinkel. 805 01:04:55,450 --> 01:04:58,950 Blijf van de walkietalkie af of je gaat eraan. Leg neer. 806 01:04:59,867 --> 01:05:01,575 Help me. Verdomme. 807 01:05:07,658 --> 01:05:10,200 Je gaat te ver, Chartier. Hou op. 808 01:05:10,783 --> 01:05:12,492 Doe wat je gezegd wordt. 809 01:05:13,075 --> 01:05:15,283 De kelder staat niet op de plattegrond, idioot. 810 01:05:24,783 --> 01:05:27,950 Wat doe je? - Blijf staan. Verdomme. 811 01:05:28,117 --> 01:05:30,658 Ik neem de schuld niet op me. - Rot op. 812 01:05:32,908 --> 01:05:35,367 Wil je je carrière verpesten? 813 01:05:36,492 --> 01:05:39,450 Doe dat maar. Daar word je blij van. 814 01:06:14,242 --> 01:06:15,367 Gaat het? 815 01:06:16,408 --> 01:06:17,575 Ben je nu blij? 816 01:06:19,367 --> 01:06:22,117 Goed gedaan. Geweldig werk voor een agent. 817 01:06:23,658 --> 01:06:25,075 Dedieu heeft een kelder. 818 01:06:26,450 --> 01:06:29,033 Met eten in blik en erwtjes. Geweldig. 819 01:06:29,200 --> 01:06:32,242 Als dit de voorpagina niet haalt... - Wees stil. 820 01:06:32,992 --> 01:06:35,200 Goed gedaan. Het was het waard. 821 01:06:37,075 --> 01:06:38,283 Hoorde je dat niet? 822 01:06:39,492 --> 01:06:40,742 Nee. Wat? 823 01:06:40,908 --> 01:06:42,575 Kinderen die fluisteren. 824 01:06:45,075 --> 01:06:46,408 De baby huilt boven. 825 01:07:02,950 --> 01:07:04,950 Doe eens rustig. 826 01:07:06,867 --> 01:07:08,117 Doe eens rustig. 827 01:07:16,617 --> 01:07:20,075 We hebben kindertekeningen, kleine knipsels... 828 01:07:20,242 --> 01:07:24,575 ...een rijbewijs, geld, autosleutels, valse paspoorten. 829 01:07:25,117 --> 01:07:27,742 Waarschijnlijk mensenhandel zoals we dachten. 830 01:07:28,658 --> 01:07:30,617 Ik heb zoveel mogelijk foto's gemaakt... 831 01:07:30,783 --> 01:07:33,575 ...maar dankzij hem was het lastiger dan verwacht. 832 01:07:33,742 --> 01:07:37,075 In deze ladekast achterin... 833 01:07:37,742 --> 01:07:39,867 ...heb ik de rohypnol gevonden. 834 01:07:41,575 --> 01:07:43,950 Chartier? - Ik hoorde gefluister... 835 01:07:44,117 --> 01:07:45,367 Wat? - Kinderen die fluisterden. 836 01:07:45,950 --> 01:07:47,908 Je hebt niets gehoord. Dedieus kinderen. 837 01:07:48,075 --> 01:07:50,283 Nee... Hou je mond. - Hou zelf je mond. 838 01:07:50,450 --> 01:07:53,200 Je hebt genoeg gedaan. - Doe eens rustig. 839 01:07:54,867 --> 01:07:56,075 Zijn jullie klaar? 840 01:07:58,283 --> 01:08:00,283 Dardenne, laat ons even alleen. 841 01:08:09,867 --> 01:08:13,992 Brigadier, u moet me geloven. Rohypnol is niet eens goed opgeschreven. 842 01:08:14,158 --> 01:08:16,867 Dardenne heeft m'n bevelen opgevolgd. Beledig hem niet. 843 01:08:17,075 --> 01:08:19,867 Had Catano gestuurd. - Hij heeft z'n werk gedaan. 844 01:08:20,908 --> 01:08:23,992 Vanaf nu is hij je directe meerdere. 845 01:08:24,158 --> 01:08:26,325 Hij is gepromoveerd tot luitenant-kolonel. 846 01:08:26,492 --> 01:08:28,408 Ongehoorzaamheid wordt bestraft. 847 01:08:28,575 --> 01:08:30,158 Ik heb hen gehoord. Ik ben niet gek. 848 01:08:30,367 --> 01:08:32,367 Je hebt het kader van de huiszoeking genegeerd. 849 01:08:32,575 --> 01:08:34,575 Nu ligt er een klacht en is het mijn schuld. 850 01:08:34,742 --> 01:08:36,658 Brigadier, de etiketten op de video's: 851 01:08:36,867 --> 01:08:40,033 24 juni 1995, 27 juni 1995, 18 april 1989. 852 01:08:40,200 --> 01:08:42,658 Genoeg, Chartier. - Ja, 18 april 1995. 853 01:08:42,867 --> 01:08:46,200 Stop met data opnoemen als een computer. Kom ter zake. 854 01:08:46,367 --> 01:08:47,992 De tv-opnames. 855 01:08:48,158 --> 01:08:50,450 Telkens in de weken dat de kinderen ontvoerd zijn. 856 01:08:52,408 --> 01:08:55,075 Weet je het zeker? - Ik wil teruggaan. 857 01:08:58,367 --> 01:09:02,408 Ik stuur je verslag door naar de inlichtingendienst. 858 01:09:02,992 --> 01:09:04,158 En dan? 859 01:09:04,367 --> 01:09:06,700 We laten hen hun werk doen. Coördineren. 860 01:09:06,867 --> 01:09:09,033 Je verklaring zou een verschil moeten maken. 861 01:09:09,200 --> 01:09:11,575 We moeten opschieten als de meisjes daar zijn. 862 01:09:22,117 --> 01:09:24,950 Hallo, Axel. Charles Hinkel voor rechter Remacle. 863 01:09:25,117 --> 01:09:26,575 Blijf aan de lijn. 864 01:09:28,075 --> 01:09:29,367 Nadine, met mij weer. 865 01:09:29,575 --> 01:09:32,242 Ik wil het bevel laten verlengen. 866 01:09:32,408 --> 01:09:34,075 Om terug te gaan? - Ja. 867 01:09:34,242 --> 01:09:36,075 We denken dat de verdachte... 868 01:09:36,242 --> 01:09:38,408 ...gestolen voertuigen heeft gefilmd. 869 01:09:38,575 --> 01:09:41,033 Ik wil een tweede bezoek... 870 01:09:41,200 --> 01:09:43,575 ...om de videobanden in beslag te nemen. 871 01:09:43,742 --> 01:09:45,992 Vanmiddag. 872 01:09:50,658 --> 01:09:52,575 Kunnen we deze daarna bekijken? 873 01:10:06,950 --> 01:10:09,783 Waar mag dit? - Wacht. Er is geen plaats meer. 874 01:10:10,992 --> 01:10:12,242 In mijn kofferbak. 875 01:10:12,408 --> 01:10:13,950 Wat? - In mijn kofferbak. 876 01:10:15,450 --> 01:10:17,450 Paul. - Het duurt eeuwen. 877 01:10:17,617 --> 01:10:19,992 Eén tv, één speler, duizend video's. 878 01:10:20,158 --> 01:10:22,033 Ze vertrekken morgen. Wat ga je doen? 879 01:10:22,200 --> 01:10:24,200 Met die idioot letten ze er niet op. 880 01:10:24,367 --> 01:10:27,700 We brengen die morgen terug. - Nee, dat is niet ons werk. 881 01:10:27,867 --> 01:10:31,117 Kun je echt niet één avond zonder je vriendin? 882 01:10:31,742 --> 01:10:34,908 Ik koop condooms voor je. - Rot toch op. 883 01:11:48,366 --> 01:11:50,117 Wat doe je? 884 01:11:50,283 --> 01:11:52,158 De plattegrond van het huis... 885 01:11:52,367 --> 01:11:54,825 Er was ruimte voor nog een kelder of deur. 886 01:11:54,992 --> 01:11:57,492 Hou op. Kom naar bed. 887 01:11:59,117 --> 01:12:01,408 Er was nog een schuilplaats, achter de dekmantel. 888 01:12:01,575 --> 01:12:03,450 Hou op. - Niet op de plattegrond. 889 01:12:03,617 --> 01:12:05,533 Ik weet zeker... - Hou op. Kom naar bed. 890 01:12:05,700 --> 01:12:08,742 Achter de dozen... - Je eet of slaapt niet. 891 01:12:09,783 --> 01:12:10,992 Kom op. 892 01:12:12,449 --> 01:12:14,283 Ik ga morgen toch terug. 893 01:12:14,867 --> 01:12:17,908 Ik moet... - Hou op. Je kunt niets doen. 894 01:12:21,492 --> 01:12:23,367 Je kende Elina's familie toch? 895 01:12:24,200 --> 01:12:25,408 Geef je er niet om? 896 01:12:28,867 --> 01:12:30,157 Ik ben zwanger. 897 01:12:37,158 --> 01:12:38,867 Worden we ouders? 898 01:12:42,117 --> 01:12:43,867 Ik kan het niet alleen. 899 01:12:44,574 --> 01:12:46,575 Je moet voor ons zorgen, begrepen? 900 01:12:47,450 --> 01:12:49,242 Zul je er zijn? Beloofd? 901 01:12:59,408 --> 01:13:00,742 Hallo. - Hallo. 902 01:13:01,575 --> 01:13:04,158 Hallo, mevrouw. Ik ben Gina's moeder. 903 01:13:04,366 --> 01:13:06,574 Hallo, moeder. Alstublieft, moeder. 904 01:13:06,742 --> 01:13:08,367 Wat aardig. - En mijn tante. 905 01:13:08,574 --> 01:13:10,200 Hallo. - Hallo. Aangenaam. 906 01:13:11,492 --> 01:13:13,283 Bedankt. - Lekkere Parmezaanse kaas. 907 01:13:14,158 --> 01:13:15,158 Heel erg bedankt. 908 01:13:21,658 --> 01:13:24,908 Vind je de pasta lekker? - Dat vertel ik zo. 909 01:13:26,407 --> 01:13:28,908 Heerlijk. Die is heel lekker. Bedankt. 910 01:13:29,075 --> 01:13:30,450 Heerlijke pasta. 911 01:13:31,242 --> 01:13:32,950 Wie kookt er? 912 01:13:33,117 --> 01:13:35,075 Mijn moeder. 913 01:13:41,867 --> 01:13:45,242 Deze zijn geweldig. Nee, bedankt. 914 01:13:46,867 --> 01:13:48,700 Water? - Ja. 915 01:13:52,742 --> 01:13:53,867 Bedankt. 916 01:13:54,783 --> 01:13:57,283 Proost. - Proost. 917 01:13:58,075 --> 01:13:59,825 Bedankt voor je komst. 918 01:13:59,992 --> 01:14:01,867 Mag ik proosten met water? 919 01:14:02,783 --> 01:14:05,742 Op onze familie. - Op onze familie. 920 01:14:05,908 --> 01:14:08,492 En op onze nieuwe gast. - Welkom. 921 01:14:08,658 --> 01:14:11,658 Welkom in de familie. - Heel erg bedankt. 922 01:14:22,283 --> 01:14:25,117 Mijn dochter is aardig, hè? - Ja, en mooi. 923 01:14:25,283 --> 01:14:27,575 De mooiste. - Dat heeft ze van haar moeder. 924 01:16:00,992 --> 01:16:03,117 DRINGEND BERICHT VAN VERMISTE PERSONEN 925 01:16:03,283 --> 01:16:05,242 MAAK EEN OPROEP VOOR 926 01:16:09,367 --> 01:16:12,742 TINE VAN BAERT, GEBOREN OP 25 FEBRUARI 1978, MAÏTÉ BATTS, GEBOREN OP 3 JUNI 1979 927 01:16:12,908 --> 01:16:15,158 VERMIST SINDS 23 JULI 1996 928 01:16:15,367 --> 01:16:17,867 De inlichtingendienst bevestigt... 929 01:16:18,075 --> 01:16:21,700 ...dat een getuige de meisjes in zag stappen bij het casino in Oostende. 930 01:16:21,867 --> 01:16:23,742 Gingen ze om 22.00 uur weg bij het feest? 931 01:16:23,908 --> 01:16:27,742 Dat was alle informatie. Geen link met Cécile en Elina. 932 01:16:27,908 --> 01:16:31,242 En Dolman? Onze aanwijzing. Hij kan 150.000 frank per meisje betalen. 933 01:16:31,408 --> 01:16:35,408 De gerechtelijke politie helpt niet. Vergeet je netwerktheorie. 934 01:16:35,575 --> 01:16:39,575 Dedieu heeft handlangers. Een schroothandelaar kan dat niet betalen. 935 01:16:39,742 --> 01:16:42,867 Alleen via zijn netwerk vinden we de meisjes levend. 936 01:16:43,908 --> 01:16:46,533 Brigadier, bent u daar? - Is het je onderbuikgevoel? 937 01:16:46,700 --> 01:16:49,158 Ja, Dolman kan dat. Hij is steenrijk. 938 01:16:49,367 --> 01:16:51,908 De operatie levert niets op. Het duurt al maanden. 939 01:16:52,075 --> 01:16:54,200 Wilt u uw slag voor de gendarmerie? 940 01:16:54,367 --> 01:16:56,408 Vier mannen en afluisterapparatuur. 941 01:16:56,575 --> 01:16:59,075 Ik vraag de gerechtelijke politie om samenwerking. 942 01:16:59,242 --> 01:17:02,283 Nee. Tine en Maïté zijn veel ouder dan Cécile en Elina. 943 01:17:02,450 --> 01:17:04,908 Misschien liggen ze in bed met jongens. 944 01:17:05,075 --> 01:17:07,742 Dit past niet bij je theorie. - Welke theorie? 945 01:17:07,908 --> 01:17:11,658 Ik heb het over jonge meisjes. Pedofielenhandel van onbekende omvang. 946 01:17:11,867 --> 01:17:13,200 Wat begrijpt u niet? 947 01:17:13,367 --> 01:17:16,742 Pas op je woorden en je toon. 948 01:17:19,075 --> 01:17:21,867 We mogen nu niet stoppen en hen achterlaten. 949 01:17:22,075 --> 01:17:23,283 Als Dedieu betrokken is... 950 01:17:23,450 --> 01:17:25,908 ...wil ik er niet de schuld van krijgen. 951 01:17:26,075 --> 01:17:27,158 Begrepen? 952 01:17:27,367 --> 01:17:29,825 Nee. We stoppen niet. - Stop ermee. Dat is een bevel. 953 01:17:29,992 --> 01:17:33,450 Nee. Verdomme. 954 01:17:45,408 --> 01:17:48,242 De onderzoekers zien het als weglopers... 955 01:17:48,408 --> 01:17:51,408 ...maar de ouders zijn overtuigd van een ontvoering. 956 01:17:51,575 --> 01:17:53,658 Volgens Tine Van Baerts vader... 957 01:17:53,867 --> 01:17:58,158 ...begon de zoektocht naar de jonge meisjes pas na tien dagen. 958 01:17:58,367 --> 01:18:01,992 Geen enkele getuigenis van de familie... 959 01:18:02,158 --> 01:18:04,658 ...is serieus genomen door de gendarmerie. 960 01:18:22,617 --> 01:18:25,908 Pas na deze periode begon de politie te zoeken... 961 01:18:26,075 --> 01:18:28,450 ...en in het zand te graven... 962 01:18:28,617 --> 01:18:30,450 ...zonder resultaat. 963 01:18:37,950 --> 01:18:41,783 Waarom deelt u geen details met de ouders? 964 01:18:41,950 --> 01:18:44,492 Ze zijn hun dochters, niet die van de staat. 965 01:18:44,658 --> 01:18:47,408 Ik zal de demagogische kant van je vraag negeren. 966 01:18:47,575 --> 01:18:48,742 Dit is de wet. 967 01:18:48,908 --> 01:18:52,200 Sorry dat ik de journalisten en ouders eraan moet herinneren... 968 01:18:52,367 --> 01:18:54,950 ...dat burgers het onderzoek niet leiden. 969 01:18:55,117 --> 01:18:58,492 Houdt de verdwijning van Tine en Maïté... 970 01:18:58,658 --> 01:19:01,742 ...verband met die van Cécile en Elina? 971 01:19:02,367 --> 01:19:06,033 Ik ben onderzoeksrechter. Ik heb geen kristallen bol. 972 01:19:06,200 --> 01:19:08,908 Als de onderzoeken met elkaar verband houden... 973 01:19:09,075 --> 01:19:11,325 ...zal justitie daarnaar kijken. 974 01:19:11,492 --> 01:19:13,533 Dat was het. - Mevrouw Remacle. 975 01:19:13,700 --> 01:19:14,700 Nog één vraag. 976 01:19:53,783 --> 01:19:54,950 Verdomme. 977 01:19:59,575 --> 01:20:00,658 Kom op. 978 01:20:10,700 --> 01:20:11,950 Marcel. 979 01:20:16,075 --> 01:20:18,700 Waar was je? Heb je de video? 980 01:20:19,283 --> 01:20:21,533 Hoeveel krijg je eigenlijk per video? 981 01:20:21,700 --> 01:20:23,408 Wat gaat dat jou aan? 982 01:20:24,575 --> 01:20:26,992 Wat? - Wil je me naaien? 983 01:20:27,783 --> 01:20:29,575 Wil je dat? 984 01:20:30,492 --> 01:20:32,242 Wat windt je zo op? 985 01:20:32,408 --> 01:20:34,492 M'n kontje? 986 01:20:34,658 --> 01:20:36,117 M'n pijpende mond? 987 01:20:36,283 --> 01:20:37,950 Handen thuis. Noem me nooit gay. 988 01:20:38,117 --> 01:20:39,950 Naai me dan niet. 989 01:20:40,367 --> 01:20:41,575 Hoezo? 990 01:20:42,617 --> 01:20:44,117 Wat bedoel je? 991 01:20:44,283 --> 01:20:47,033 Ik doe nu zaken met Jacky. - Nee. 992 01:20:47,200 --> 01:20:50,450 Heb je je gezicht gezien? Ik heb de contacten. Ik regel het. 993 01:20:50,617 --> 01:20:53,367 Dan heb je niets. - Niets? 994 01:20:53,575 --> 01:20:56,575 Geef me de video. Nu, rotzak. 995 01:21:04,367 --> 01:21:08,200 Nu ben je niet zo slim meer. 996 01:21:09,200 --> 01:21:10,617 Hier, klootzak. 997 01:21:11,367 --> 01:21:12,783 Ik zaag je arm eraf. 998 01:21:13,950 --> 01:21:15,700 Zeg Jacky dat ik niet deel. 999 01:21:18,408 --> 01:21:19,867 Klootzak. 1000 01:21:27,117 --> 01:21:28,200 Didier. 1001 01:22:07,742 --> 01:22:10,117 Waar is Tonio? - We zien hem straks. 1002 01:22:10,283 --> 01:22:12,408 Ik mocht z'n auto lenen om je op te halen. 1003 01:22:12,575 --> 01:22:14,450 Stap in. - Waarheen? 1004 01:22:14,992 --> 01:22:17,408 Stap in. Ik moest je ophalen. 1005 01:22:17,575 --> 01:22:19,617 Stap in. - Oké. 1006 01:22:21,200 --> 01:22:22,367 Mooi. 1007 01:22:23,075 --> 01:22:24,700 Wie is dat? 1008 01:22:25,700 --> 01:22:27,867 Didier. Een vriend van Tonio. 1009 01:22:28,075 --> 01:22:30,742 Het gaat niet zo goed. Hij heeft suiker nodig. 1010 01:22:35,492 --> 01:22:36,658 Wil je een ijsje? 1011 01:22:37,783 --> 01:22:40,992 Nee. - Een calippo? 1012 01:22:44,908 --> 01:22:47,533 Wil je een calippo, Didier? 1013 01:22:47,700 --> 01:22:49,783 Als je seks wilt, is die niet gratis. 1014 01:22:50,367 --> 01:22:51,783 Alleen Tonio krijgt die gratis. 1015 01:22:53,575 --> 01:22:56,408 Oké. We doen het op jouw manier. 1016 01:22:56,575 --> 01:23:00,117 En dan gaan we allemaal een ijsje eten. 1017 01:23:28,492 --> 01:23:29,867 Waar is Tonio? 1018 01:23:40,908 --> 01:23:43,908 Ik bekijk je teder 1019 01:23:47,075 --> 01:23:49,783 Ik had graag met je willen praten 1020 01:23:53,575 --> 01:23:56,617 Maar ik had de moed niet 1021 01:23:59,700 --> 01:24:02,075 Ik had je graag meegenomen 1022 01:24:05,867 --> 01:24:09,075 Om aan mijn zijde te lopen 1023 01:24:12,575 --> 01:24:16,492 Zonder te denken... 1024 01:24:16,658 --> 01:24:19,158 Zonder te denken aan allerlei dingen 1025 01:24:19,367 --> 01:24:21,408 Wacht even. 1026 01:24:26,117 --> 01:24:27,867 Geef me de video. 1027 01:24:30,700 --> 01:24:32,617 Wat? - De video. 1028 01:24:33,367 --> 01:24:36,700 Tonio zei dat jij weet waar hij is. - Ik heb die niet. 1029 01:24:38,367 --> 01:24:40,658 Echt? Heb je die niet? 1030 01:24:40,867 --> 01:24:43,242 Nee, ik heb de video's niet. - Geef hier. 1031 01:24:43,408 --> 01:24:46,408 Ik heb die niet. Ik doe niet aan chantage. 1032 01:24:47,242 --> 01:24:48,867 Is dat zo? - Ja. 1033 01:24:51,783 --> 01:24:54,242 Dat geeft niet. 1034 01:24:56,075 --> 01:24:58,742 Dat geeft niet. Geen zorgen. 1035 01:25:01,283 --> 01:25:02,617 Dat geeft niet. 1036 01:25:04,700 --> 01:25:07,200 Ga ijs voor me halen. 1037 01:25:07,367 --> 01:25:08,867 In de kofferbak. 1038 01:25:09,408 --> 01:25:11,283 Twee ijsjes en een calippo. 1039 01:25:12,575 --> 01:25:14,283 Toe maar. - Oké. 1040 01:25:25,867 --> 01:25:27,700 Doe wat ik zeg. 1041 01:25:27,867 --> 01:25:29,533 Kom hier. Zuig eraan. 1042 01:25:29,700 --> 01:25:32,242 Zuig aan het calippo. 1043 01:25:32,408 --> 01:25:34,492 Zo, ja. 1044 01:25:34,658 --> 01:25:37,867 Zuig aan het calippo. 1045 01:25:38,075 --> 01:25:39,742 Lekker, hè? 1046 01:25:39,908 --> 01:25:42,992 Mond open. Je vindt het lekker. 1047 01:25:43,158 --> 01:25:45,867 Je houdt ervan. Open. 1048 01:25:51,075 --> 01:25:52,575 Is het calippo lekker? 1049 01:25:54,492 --> 01:25:55,408 Nee. 1050 01:25:56,283 --> 01:25:59,700 Kom op. Zuig aan het calippo. Je houdt ervan. 1051 01:25:59,867 --> 01:26:02,950 Zo, ja. 1052 01:26:10,242 --> 01:26:13,158 Ik denk vaak aan u, mevrouw 1053 01:26:13,367 --> 01:26:15,950 Ik zie uw gezicht vaak, mevrouw 1054 01:26:57,158 --> 01:26:58,950 Ik kan het niet. 1055 01:27:00,158 --> 01:27:01,617 Ik kan het niet. 1056 01:27:34,450 --> 01:27:36,617 Nee. 1057 01:27:51,200 --> 01:27:55,200 Uw vrouw is aan het bevallen. Er is een probleempje. 1058 01:27:55,367 --> 01:27:56,742 Een stuitligging of navelstreng om de nek. 1059 01:27:56,908 --> 01:27:59,242 Zodra ik meer weet, laat ik het weten. 1060 01:27:59,408 --> 01:28:01,492 Stuitligging? 1061 01:28:01,658 --> 01:28:03,533 De baby ligt niet goed. 1062 01:28:03,700 --> 01:28:06,533 De gynaecoloog is daar. We zullen zien wat hij beslist. 1063 01:28:06,700 --> 01:28:09,700 Verloskamer of operatiekamer. - Niets ernstigs? 1064 01:28:09,867 --> 01:28:12,742 Niets ernstigs. Het komt wel goed. 1065 01:28:13,908 --> 01:28:15,700 Weet u het zeker? - Ik heb het druk. 1066 01:28:15,867 --> 01:28:17,742 Ik wacht op nieuws. - Wat? 1067 01:28:17,908 --> 01:28:19,658 Niet zonder mij. Wacht. 1068 01:28:20,367 --> 01:28:22,242 Ik ben zo terug. - Paul. 1069 01:28:22,408 --> 01:28:24,158 Paul. - Paul, waar ga je heen? 1070 01:28:27,283 --> 01:28:30,367 Ik heb hem in geen tijden gezien. 1071 01:28:30,575 --> 01:28:32,200 De laatste keer dat je ging vissen. 1072 01:28:32,367 --> 01:28:35,367 Ja. Ruim een jaar geleden. 1073 01:28:35,867 --> 01:28:38,117 Het is geweldig. 1074 01:28:38,867 --> 01:28:41,658 Hier zijn de muppets. Net wat we nodig hebben. 1075 01:28:42,908 --> 01:28:45,367 We gaan naar Rue Basse-Sambre. 1076 01:28:45,575 --> 01:28:46,992 Voor de arrestatie. 1077 01:28:47,158 --> 01:28:49,367 De gerechtelijke politie is de baas. 1078 01:28:49,575 --> 01:28:51,742 We werken er al maanden aan. Mogen we gaan? 1079 01:28:51,908 --> 01:28:54,783 Nu pas? - De arrestatie is vandaag. 1080 01:28:55,575 --> 01:28:57,783 Neem je agentenvriendje mee en rot op. 1081 01:28:58,283 --> 01:29:00,325 Rot op. - Nee, we moeten gaan. 1082 01:29:00,492 --> 01:29:02,867 Ben je doof? Snap je het niet? 1083 01:29:03,075 --> 01:29:06,617 Rot op. Tot nooit meer ziens. 1084 01:29:08,367 --> 01:29:09,575 Ga. 1085 01:29:13,867 --> 01:29:15,075 Rotzakken. 1086 01:29:16,575 --> 01:29:17,867 René. 1087 01:29:18,575 --> 01:29:20,908 Ja. - De gendarmerie komt eraan. 1088 01:29:29,950 --> 01:29:32,742 Bel Hinkel. - Ik heb hem al gesproken. 1089 01:29:33,742 --> 01:29:36,367 Ze arresteren Dedieu zonder ons. 1090 01:29:44,700 --> 01:29:47,033 Ja. Hier komt hij. 1091 01:29:47,200 --> 01:29:49,158 Het ziekenhuis. - Ik bel wel terug. 1092 01:29:49,367 --> 01:29:51,200 We gaan langs de kapel. 1093 01:29:51,367 --> 01:29:53,075 Waarheen? Dat kan niet. 1094 01:29:54,783 --> 01:29:57,367 Zie je? En nu? - We gaan langs de kapel. 1095 01:29:57,575 --> 01:29:59,158 Dat kan niet. 1096 01:29:59,783 --> 01:30:01,450 Dat geeft niet. Draai om. 1097 01:30:04,575 --> 01:30:06,742 Ga langs de kapel. - Genoeg. 1098 01:30:06,908 --> 01:30:09,450 Je vrouw is aan het bevallen. Ik breng je terug. 1099 01:30:09,617 --> 01:30:10,783 Geen onzin meer. 1100 01:30:12,283 --> 01:30:14,075 Stop de auto. 1101 01:30:14,242 --> 01:30:17,117 Verdomme, Paul. Waar ga je heen? 1102 01:30:17,283 --> 01:30:19,158 Kom terug, Chartier. 1103 01:30:32,450 --> 01:30:33,908 Wat doe je? 1104 01:30:36,075 --> 01:30:37,950 Ik vroeg je iets. 1105 01:30:38,117 --> 01:30:40,450 Dit is niet het moment om op te ruimen. 1106 01:31:19,158 --> 01:31:20,992 Ik heb hen nog nooit gezien. 1107 01:31:23,283 --> 01:31:25,158 Ik heb het niet gedaan. 1108 01:31:40,742 --> 01:31:41,867 Rot op. 1109 01:31:46,700 --> 01:31:49,908 Laat los. - Verroer je niet. Armen omhoog. 1110 01:33:21,075 --> 01:33:23,617 De eerste tests op het busje... 1111 01:33:23,783 --> 01:33:26,075 ...van Patricia's ontvoering bevestigen... 1112 01:33:26,242 --> 01:33:28,992 ...dat Didier Renard aanwezig was, de verslaafde handlanger... 1113 01:33:29,158 --> 01:33:32,742 ...die ontkent haar te hebben misbruikt tijdens haar opsluiting... 1114 01:33:32,908 --> 01:33:34,908 ...zoals Marcel Dedieu beweert. 1115 01:33:35,075 --> 01:33:37,825 Dedieu werkt mee sinds zijn arrestatie. 1116 01:33:37,992 --> 01:33:41,158 Hij aarzelde niet om de onderzoekers de schuilplaats te tonen... 1117 01:33:41,367 --> 01:33:44,325 ...slinks verborgen in de kelder van zijn huis... 1118 01:33:44,492 --> 01:33:45,950 ...aan Rue Basse-Sambre. 1119 01:33:46,742 --> 01:33:48,783 De minister van Binnenlandse Zaken... 1120 01:33:48,950 --> 01:33:51,700 ...heeft de ijver van de gerechtelijke politie geprezen... 1121 01:33:51,867 --> 01:33:55,700 ...die Patricia zo snel mogelijk wist te bevrijden. 1122 01:34:00,367 --> 01:34:03,242 Ik prijs de coördinatie en efficiëntie van de gendarmerie... 1123 01:34:03,408 --> 01:34:05,992 ...bij de arrestatie door de gerechtelijke politie. 1124 01:34:06,158 --> 01:34:08,867 Kunt u meer vertellen over operatie Maldoror? 1125 01:34:09,450 --> 01:34:12,200 Ik vond het aan de gendarmerie en mij... 1126 01:34:12,367 --> 01:34:14,367 ...een operatie op te zetten... 1127 01:34:14,575 --> 01:34:17,492 ...die heeft geholpen bij de arrestatie van Dedieu en de rest. 1128 01:34:17,658 --> 01:34:19,992 Meer mag ik niet zeggen. Sorry. 1129 01:34:20,158 --> 01:34:22,575 Dat was het. Er komt een officiële verklaring. 1130 01:34:23,158 --> 01:34:26,200 En mijn verslag over Dedieu? - Wat heb jij? 1131 01:34:26,367 --> 01:34:28,617 De kelder. Ik heb hen gehoord. 1132 01:34:28,783 --> 01:34:30,992 Ik ben niet achterlijk. - Laat los. 1133 01:34:32,158 --> 01:34:34,367 Doe eens rustig. - Laat hem los. 1134 01:34:34,783 --> 01:34:36,575 Laat los. Rustig. 1135 01:34:36,742 --> 01:34:40,700 Als de meisjes iets overkomt, vertel ik hun over Maldoror. 1136 01:34:40,867 --> 01:34:43,200 Waarom heb ik zo'n crimineel vertrouwd? 1137 01:34:43,367 --> 01:34:44,575 Wat? 1138 01:34:44,742 --> 01:34:46,742 Je vader kan trots zijn op z'n eikel. 1139 01:34:49,783 --> 01:34:51,367 Eikel. 1140 01:34:52,408 --> 01:34:53,367 Doe eens rustig. 1141 01:34:54,408 --> 01:34:55,075 Hou op. 1142 01:35:00,950 --> 01:35:02,033 Hallo. - Hallo. 1143 01:35:02,200 --> 01:35:04,158 Ik moet u vragen te gaan. 1144 01:35:04,367 --> 01:35:06,658 Tijd voor borstvoeding. 1145 01:35:08,075 --> 01:35:10,742 Ga maar een kop koffie drinken. 1146 01:35:24,075 --> 01:35:27,075 Leg je hand boven de billen om haar wat hoger te trekken. 1147 01:35:28,408 --> 01:35:31,117 Het is al goed, schat. Zo, ja. 1148 01:35:34,700 --> 01:35:37,283 Gaat het? Doet het geen pijn? Nee? 1149 01:35:40,742 --> 01:35:44,783 Goed gedaan, schat. Dat is geweldig. 1150 01:35:47,908 --> 01:35:50,075 Zie je hoe goed ze drinkt? 1151 01:35:52,158 --> 01:35:53,367 Lekker, hè? 1152 01:35:55,075 --> 01:35:56,742 Goed gedaan, lieverd. 1153 01:35:59,158 --> 01:36:00,450 Goedendag, allemaal. 1154 01:36:00,617 --> 01:36:02,950 Verschrikking. Er is geen ander woord... 1155 01:36:03,117 --> 01:36:06,992 ...voor wat is aangetroffen in Marcel Dedieus huis in Marcinelle. 1156 01:36:07,158 --> 01:36:10,658 De lichamen van Cécile en Elina en dat van een handlanger. 1157 01:36:10,867 --> 01:36:15,742 Ze zijn wellicht verhongerd. Dat heeft Marcel Dedieu gezegd. 1158 01:36:15,908 --> 01:36:19,825 Hij heeft ook de ontvoering van Tine en Maïté bekend... 1159 01:36:19,992 --> 01:36:22,617 ...de twee Vlaamse meisjes die vorig jaar verdwenen. 1160 01:36:22,783 --> 01:36:25,283 Alstublieft. Het is te hard voor de baby... 1161 01:36:25,450 --> 01:36:27,575 ...en heel stressvol voor de moeder. 1162 01:36:28,575 --> 01:36:31,200 Wilt u weggaan? - Het spijt me. 1163 01:36:31,367 --> 01:36:34,575 Dat is stiller voor hen. - Ik ben zo terug, Gina. 1164 01:36:34,742 --> 01:36:35,992 Ik ben zo terug. 1165 01:36:37,783 --> 01:36:41,283 Zo, ja. Rustig aan. 1166 01:36:43,367 --> 01:36:44,492 Hallo, Rita. 1167 01:36:44,658 --> 01:36:48,325 De ontvoerde meisjes zijn naar Marcel Dedieus huis gebracht. 1168 01:36:48,492 --> 01:36:51,992 Hij werd op 6 december gearresteerd voor autodiefstal. 1169 01:36:52,158 --> 01:36:55,950 Hij vertrouwde de meisjes toe aan zijn vrouw, Monique Marini. 1170 01:36:56,117 --> 01:36:58,658 Maar zij zorgde niet voor hen. 1171 01:36:58,867 --> 01:37:01,117 Toen Dedieu in maart vrijkwam... 1172 01:37:01,283 --> 01:37:04,200 ...en naar huis kwam, waren de meisjes stervende. 1173 01:37:04,367 --> 01:37:07,950 Een van hen leefde nog, maar zou in z'n armen zijn gestorven. 1174 01:37:08,117 --> 01:37:10,533 De openbare aanklager, mevrouw Mouscron, zei... 1175 01:37:10,700 --> 01:37:13,617 ...dat de meisjes al enige tijd dood moeten zijn. 1176 01:37:13,783 --> 01:37:17,158 Naaste familie en een psycholoog helpen de familie. 1177 01:37:17,367 --> 01:37:20,158 Ik kan nu niets zeggen. 1178 01:37:20,367 --> 01:37:23,700 Is de autopsie nog bezig? - De autopsie is bezig. 1179 01:37:23,867 --> 01:37:26,617 De autopsie van de twee lichaampjes in de tuin... 1180 01:37:26,783 --> 01:37:29,742 ...moet bevestigen dat het Cécile en Elina zijn. 1181 01:37:29,908 --> 01:37:31,575 En dat ze zijn verhongerd. 1182 01:37:31,742 --> 01:37:35,658 De gendarmerie heeft de kelder minstens twee keer onderzocht... 1183 01:37:35,867 --> 01:37:37,658 ...en niets ongewoons gemeld. 1184 01:37:37,867 --> 01:37:38,783 Mevrouw... 1185 01:37:38,950 --> 01:37:42,283 ...de gendarmerie heeft Dedieus huis twee keer doorzocht. 1186 01:37:42,450 --> 01:37:45,325 Leefden de meisjes toen nog? 1187 01:37:45,492 --> 01:37:49,242 Er hebben huiszoekingen plaatsgevonden. Twee keer. 1188 01:37:49,408 --> 01:37:54,158 Maar niet als onderdeel van Cécile en Elina's zaak. 1189 01:37:54,367 --> 01:37:58,658 Er werd gezocht naar bewijsmateriaal tegen Marcel Dedieu. 1190 01:37:58,867 --> 01:38:02,492 Helaas leverden die huiszoekingen niets op. 1191 01:38:02,658 --> 01:38:06,325 Er zijn talloze video's in beslag genomen tijdens de huiszoekingen. 1192 01:38:06,492 --> 01:38:10,492 Daarop werd bewijsmateriaal tegen Dedieu gevonden. 1193 01:38:10,658 --> 01:38:14,242 Deze beelden, en explicietere, komen van de video's... 1194 01:38:14,408 --> 01:38:18,533 ...die Dedieu terugkreeg na zijn vrijlating... 1195 01:38:18,700 --> 01:38:21,450 ...door gebrek aan apparatuur en tijd. 1196 01:38:21,617 --> 01:38:25,367 Marcel Dedieu, 53, heeft een uitgebreid strafblad. 1197 01:38:25,575 --> 01:38:28,992 Diefstal, verkrachting, mishandeling, opsluiting van minderjarigen. 1198 01:38:29,158 --> 01:38:32,533 Meer dan genoeg voor een surveillance-operatie... 1199 01:38:32,700 --> 01:38:34,992 ...die de lijdensweg niet heeft verhinderd... 1200 01:38:35,158 --> 01:38:38,992 ...die Marcel Dedieu en z'n handlangers de meisjes lieten ondergaan. 1201 01:38:39,158 --> 01:38:42,450 Ontvoerd waar de autoriteiten bij waren. 1202 01:38:42,617 --> 01:38:46,242 Hoe hebben ze het gemist? - In het huis van Dedieu en z'n partner... 1203 01:38:46,408 --> 01:38:48,867 ...zou vanochtend verder worden gezocht. 1204 01:38:49,075 --> 01:38:52,075 Een verslag van Sylvie Bastien. 1205 01:38:52,992 --> 01:38:55,450 Dit kan niet waar zijn. 1206 01:38:55,617 --> 01:38:57,825 Thuis waren ze nu al dood geweest. 1207 01:38:57,992 --> 01:39:00,075 We hadden die eikels vermoord. 1208 01:39:00,242 --> 01:39:02,283 Het rechtssysteem is waardeloos. 1209 01:39:02,450 --> 01:39:05,242 In welke eeuw leven we? 1210 01:39:05,408 --> 01:39:08,908 Wie heeft hen vermoord? De politie heeft hen vermoord. 1211 01:39:09,075 --> 01:39:11,533 Ze zijn allemaal schuldig. Ze wisten het. 1212 01:39:11,700 --> 01:39:13,783 De politie, de gendarmerie... 1213 01:39:13,950 --> 01:39:17,658 Daar begrijpen we niets van. 1214 01:39:17,867 --> 01:39:21,367 Sorry, maar al die magistraten zijn nutteloos. 1215 01:39:21,575 --> 01:39:22,783 Hoe kan dit? 1216 01:39:22,950 --> 01:39:25,742 Belgisch zijn? Dat is tegenwoordig idioot. 1217 01:39:25,908 --> 01:39:28,617 Ik spuug op al die ettertjes. 1218 01:39:28,783 --> 01:39:31,950 Als dat mijn kinderen waren, zou ik nu weggaan... 1219 01:39:32,117 --> 01:39:34,867 ...om hen allemaal op te blazen. 1220 01:39:35,075 --> 01:39:36,242 Afschuwelijk. 1221 01:39:42,867 --> 01:39:44,367 Stop. 1222 01:40:12,742 --> 01:40:14,783 Gaat het, knapperd? - Ik ben in orde. 1223 01:40:16,658 --> 01:40:19,908 Ze halen alles er vandaag of morgen af. 1224 01:40:20,575 --> 01:40:21,783 Is Gina er niet? 1225 01:40:21,950 --> 01:40:24,658 Zij en Gloria zijn boven, bij de kinderarts. 1226 01:40:26,117 --> 01:40:26,992 Hoe is het? 1227 01:40:28,450 --> 01:40:30,158 Goed. - Is er nieuws? 1228 01:40:31,075 --> 01:40:32,075 Laat eens zien. 1229 01:40:34,367 --> 01:40:37,575 Tine en Maïté zijn dood gevonden onder Tonio Klaudes veranda. 1230 01:40:37,742 --> 01:40:41,075 De man die doormidden gezaagd bij Cécile en Elina werd gevonden. 1231 01:40:42,075 --> 01:40:44,325 We weten niet waarom Dedieu hem heeft vermoord. 1232 01:40:44,492 --> 01:40:45,908 Ik herken hem. 1233 01:40:49,158 --> 01:40:50,658 Hinkel heeft je aangeklaagd. 1234 01:40:51,575 --> 01:40:52,408 Waarvoor? 1235 01:40:53,158 --> 01:40:55,742 Insubordinatie. Nalatigheid. 1236 01:40:56,867 --> 01:40:58,492 En onze verslagen? 1237 01:40:58,658 --> 01:41:01,283 Er is niets meer. Hij heeft Maldoror uitgewist. 1238 01:41:02,450 --> 01:41:03,575 Je bent ontslagen. 1239 01:41:03,742 --> 01:41:05,575 Je krijgt niets. 1240 01:41:05,742 --> 01:41:07,783 Wacht tot ik hier weg ben. Jij en ik... 1241 01:41:07,950 --> 01:41:09,908 Nee. Er is geen 'jij en ik'. 1242 01:41:10,867 --> 01:41:12,783 Ik heb overplaatsing gevraagd. 1243 01:41:13,492 --> 01:41:15,367 Ze zoeken een nieuwe kolonel. 1244 01:41:15,950 --> 01:41:17,575 Ik stop ermee. Het spijt me. 1245 01:41:18,575 --> 01:41:20,367 Het is nog niet voorbij. Ik heb rechten. 1246 01:41:20,575 --> 01:41:24,575 De journalisten hebben heel je familie nageplozen. 1247 01:41:25,658 --> 01:41:27,950 Ben ik dat? - Je mag niet opvallen. 1248 01:41:28,908 --> 01:41:31,200 Je moet je gedeisd houden. Begrepen? 1249 01:41:35,867 --> 01:41:37,533 Help me uit bed. Gina. 1250 01:41:37,700 --> 01:41:39,242 Nee, ga liggen. 1251 01:41:39,408 --> 01:41:41,658 Gina, help me uit bed. 1252 01:41:52,367 --> 01:41:54,117 AGENT OF JEANNE D'ARC 1253 01:41:54,283 --> 01:41:56,700 Kom op. We gaan terug naar de kamer. 1254 01:41:59,908 --> 01:42:03,867 HIJ HOORDE HEN, LEVEND INGEMETSELD 1255 01:42:06,742 --> 01:42:08,200 Kom op, Paul. 1256 01:43:13,908 --> 01:43:16,325 We kunnen niet zomaar naar huis gaan. - Jawel. 1257 01:43:16,492 --> 01:43:18,492 Hij zegt dat ik niets heb gezegd over gefluister. 1258 01:43:18,658 --> 01:43:20,867 Ik vertel mijn kant en dan zien we wel. 1259 01:43:21,867 --> 01:43:24,367 Je weet best dat ze niet zullen luisteren. 1260 01:43:24,575 --> 01:43:27,492 Je bent een werkloze agent. Je woord is niets waard. 1261 01:43:27,658 --> 01:43:29,700 Hinkel kan de pot op. Hij wist ervan. 1262 01:43:29,867 --> 01:43:33,075 Ze wisten ervan en deden niets. Ze zullen ervoor boeten. 1263 01:43:34,783 --> 01:43:37,867 Hebben je dochter en ik niet allang geboet? 1264 01:43:39,492 --> 01:43:42,450 Je zult hen niet meer redden. - Wat? 1265 01:43:42,617 --> 01:43:45,950 De daders zitten vast. Het is voorbij. 1266 01:43:46,117 --> 01:43:47,992 Dedieu is een loser. 1267 01:43:48,158 --> 01:43:49,700 Hoe weet jij dat? 1268 01:43:50,408 --> 01:43:52,283 Wat weet jij wat de media niet weten? 1269 01:43:52,450 --> 01:43:53,950 De meisjes waren voor een netwerk. 1270 01:43:54,117 --> 01:43:55,658 Maar je hebt geen bewijs. 1271 01:43:56,117 --> 01:43:59,242 Je weet niet eens of ze bij een netwerk hoorden. 1272 01:43:59,408 --> 01:44:01,492 Je weet alleen dat ze dood zijn. 1273 01:44:01,658 --> 01:44:03,658 Ze. Wie zijn 'ze'? 1274 01:44:03,867 --> 01:44:05,908 Cécile. Elina. Tine. Maïté. 1275 01:44:06,075 --> 01:44:08,367 Je kunt hun namen niet eens noemen. 1276 01:44:08,908 --> 01:44:11,825 Ik leef constant met hun gefluister. Snap je dat? 1277 01:44:11,992 --> 01:44:14,908 Ik heb me niet verstopt toen Elina's moeder kwam. 1278 01:44:16,367 --> 01:44:17,783 Serieus? 1279 01:44:18,367 --> 01:44:21,658 Als je me niet had opgehouden, had ik de schuilplaats kunnen vinden. 1280 01:44:21,867 --> 01:44:23,700 Wat? - Je hebt me gehoord. 1281 01:44:23,867 --> 01:44:26,367 Als ik de lege schuilplaats had gevonden... 1282 01:44:26,575 --> 01:44:29,700 ...was ik de volgende dag teruggegaan. Hoe dan ook. 1283 01:44:29,867 --> 01:44:33,242 Jij was het die me smeekte te stoppen. 1284 01:44:33,408 --> 01:44:35,658 Vraag je me nu dezelfde fout te maken? 1285 01:44:35,867 --> 01:44:38,408 Dat mag je niet zeggen. - Natuurlijk wel. 1286 01:44:38,575 --> 01:44:40,367 Jij hebt hen laten verhongeren. 1287 01:44:46,283 --> 01:44:48,075 TONIO KLAUDE, LEVEND IN STUKKEN GEZAAGD 1288 01:45:54,992 --> 01:45:56,658 MEISJE, 150 1289 01:46:01,283 --> 01:46:02,700 GEEN FAMILIE, 180 1290 01:49:03,408 --> 01:49:04,742 Verdomme. 1291 01:49:10,450 --> 01:49:11,867 Verdomme. 1292 01:50:38,408 --> 01:50:40,617 Charles. Hadden we een afspraak? 1293 01:50:40,783 --> 01:50:44,367 Ik heb gebeld, maar je dienst neemt niet op. 1294 01:50:44,867 --> 01:50:47,283 Heb je mijn bericht gisteren niet ontvangen? 1295 01:50:47,450 --> 01:50:49,408 Dat zou kunnen. Ik heb het druk. 1296 01:50:49,575 --> 01:50:53,283 Ik heb maar vijf minuten. Vertel het me snel. 1297 01:50:57,658 --> 01:50:59,075 Jacky Dolman. 1298 01:51:02,242 --> 01:51:03,533 Ken ik hem? 1299 01:51:03,700 --> 01:51:06,117 Hij heeft op je oude kantoor in Brussel gewerkt. 1300 01:51:06,283 --> 01:51:08,242 Vast niet als jurist. 1301 01:51:09,158 --> 01:51:10,492 Waar gaat dit over? 1302 01:51:10,658 --> 01:51:13,242 Hij heeft banden tot in China... 1303 01:51:13,408 --> 01:51:16,867 ...maar zijn dossier is leeg. Waarom? 1304 01:51:18,992 --> 01:51:20,742 Hij werkt in de auto-industrie. 1305 01:51:21,367 --> 01:51:24,200 Hij kent veel zakenlui en politici. 1306 01:51:24,367 --> 01:51:25,867 En magistraten? 1307 01:51:33,283 --> 01:51:34,825 Geef je geen antwoord? 1308 01:51:34,992 --> 01:51:38,950 Na alles heb je toch wel een carrièreplan? 1309 01:51:40,075 --> 01:51:42,408 Bizar hoe mensen veranderen. 1310 01:51:42,575 --> 01:51:45,617 Ik kwam voor informatie. Geen romantische date. 1311 01:51:46,950 --> 01:51:49,867 De hoorzitting wacht op me. Sorry voor de verspilde tijd. 1312 01:51:50,408 --> 01:51:51,575 Bedankt, Charles. 1313 01:51:53,283 --> 01:51:54,117 Hij ontkent alles. 1314 01:51:54,283 --> 01:51:57,950 Jacky Dolman geeft toe niets te weten over een pedo-crimineel netwerk... 1315 01:51:58,117 --> 01:52:00,533 ...dat hem linkt aan Dedieu en zijn handlangers. 1316 01:52:00,700 --> 01:52:02,242 In deze fase van het onderzoek... 1317 01:52:02,408 --> 01:52:04,950 ...heeft de voorzitter zijn voorarrest opgeheven. 1318 01:52:05,117 --> 01:52:06,992 Hij mag naar huis. 1319 01:52:07,700 --> 01:52:11,200 Zoals al sinds het begin van dit onderzoek is gesteld... 1320 01:52:11,367 --> 01:52:16,492 ...kan meneer Dolman niet worden gelinkt aan de zaak van Cécile en Elina. 1321 01:52:16,658 --> 01:52:19,408 Hij is ook niet gelinkt aan Marcel Dedieu. 1322 01:52:19,575 --> 01:52:23,658 Het voorarrest is opgeheven. Meneer Dolman mag nu naar huis. 1323 01:52:23,867 --> 01:52:28,075 Het was moeilijk vanwege zijn gezondheid. Hij is opgelucht. 1324 01:52:28,242 --> 01:52:29,950 Maar hij moet nog voor de rechter komen... 1325 01:52:30,117 --> 01:52:33,033 ...voor het voertuig waarmee Patricia is ontvoerd. 1326 01:52:33,200 --> 01:52:35,617 Deze hoorzitting staat los van dat dossier. 1327 01:52:35,783 --> 01:52:37,825 Die ging alleen over het voorarrest. 1328 01:52:37,992 --> 01:52:40,533 Elke dag een eigen proces. Dat komt later. 1329 01:52:40,700 --> 01:52:42,658 Zijn er menselijke resten gevonden... 1330 01:52:42,867 --> 01:52:45,450 ...in meneer Dolmans garage? Kunt u dat zeggen? 1331 01:52:45,617 --> 01:52:48,825 Meneer Dolman is ruim een jaar geleden... 1332 01:52:48,992 --> 01:52:51,117 ...afgetreden als directeur van Edelweiss. 1333 01:52:51,283 --> 01:52:52,825 Hij weet niet wat het nu is. 1334 01:52:52,992 --> 01:52:55,867 Wie is het slachtoffer? Kende u het slachtoffer? 1335 01:52:56,075 --> 01:52:58,950 Schrijf dit in jullie roddelbladen. 1336 01:52:59,117 --> 01:53:01,158 Vermoeden van onschuld. 1337 01:53:01,742 --> 01:53:04,742 Is het eerlijk iemand door het slijk te halen... 1338 01:53:04,908 --> 01:53:08,075 ...omdat ik er zo uitzie? 1339 01:53:08,242 --> 01:53:11,408 Ik wil dat het rechtssysteem z'n werk doet... 1340 01:53:11,575 --> 01:53:14,492 ...en dat jullie, aasgieren... 1341 01:53:14,658 --> 01:53:17,908 ...geen eerlijke zakenlui aanvallen... 1342 01:53:18,075 --> 01:53:21,825 ...terwijl talloze schurken ongezien blijven. 1343 01:53:21,992 --> 01:53:26,492 Er staat een man voor jullie die walgt van jullie praktijken. 1344 01:53:26,658 --> 01:53:28,533 Vertel, meneer Dolman. 1345 01:53:28,700 --> 01:53:30,700 Een woedende man. - Vertel. 1346 01:53:41,992 --> 01:53:43,658 Hallo, met Paul en Gina. 1347 01:53:43,867 --> 01:53:47,117 Spreek wat in en we bellen terug. Dag. 1348 01:54:04,700 --> 01:54:06,283 Hallo, met Paul en Gina. 1349 01:54:06,450 --> 01:54:09,950 Spreek wat in en we bellen terug. Dag. 1350 01:54:42,200 --> 01:54:44,992 Wat doe je? Waarom neem je niet op? 1351 01:54:45,742 --> 01:54:48,117 Ik heb 20 keer gebeld. We moeten praten. 1352 01:54:48,908 --> 01:54:49,867 Je kunt niet blijven. 1353 01:54:50,075 --> 01:54:53,283 Ik kan ook niet bij mijn ouders blijven. 1354 01:54:53,450 --> 01:54:55,075 De kleine heeft je nodig. 1355 01:54:59,450 --> 01:55:01,783 Alsjeblieft, Jeanne. Je moet gaan. 1356 01:55:19,867 --> 01:55:21,075 Ga weg. 1357 01:55:21,242 --> 01:55:22,658 Wat? 1358 01:55:23,450 --> 01:55:24,867 Rot op. 1359 01:56:10,617 --> 01:56:12,492 Ik had liever condooms gehad. 1360 01:56:14,742 --> 01:56:17,242 Heb je het autopsierapport? - Nee, ik heb niets. 1361 01:56:18,575 --> 01:56:20,742 Geen documenten meer. Het is een puinhoop. 1362 01:56:20,908 --> 01:56:23,783 Zeg me of het een vrouw was. Ik heb een haar gevonden. 1363 01:56:23,950 --> 01:56:25,908 Iedereen bedriegt elkaar. 1364 01:56:27,075 --> 01:56:29,367 Breng me het verslag. - Nee. 1365 01:56:31,575 --> 01:56:34,283 Ik moet het weten. Was het een vrouw? 1366 01:56:34,450 --> 01:56:36,117 Ik moet het weten. Vertel. 1367 01:56:37,283 --> 01:56:38,783 Je moet rusten. 1368 01:56:40,783 --> 01:56:43,992 Je moet stoppen. Vergeet Dolman. Vergeet alles. 1369 01:56:45,658 --> 01:56:47,742 Als ik het weet, kan ik haar aan Dolman linken... 1370 01:56:47,908 --> 01:56:49,492 ...en het netwerk uitschakelen. 1371 01:56:50,908 --> 01:56:52,742 Het gerucht gaat dat Jacky Dolman... 1372 01:56:52,908 --> 01:56:55,200 ...een onofficiële informant is. 1373 01:56:55,367 --> 01:56:57,617 Bij een zaak tegen mensenhandel in Engeland. 1374 01:56:57,783 --> 01:56:59,908 De politie heeft hem betaald met pillen. 1375 01:57:01,367 --> 01:57:03,575 Is Hinkel erbij betrokken? 1376 01:57:03,742 --> 01:57:05,492 Wie heeft het over Hinkel? 1377 01:57:06,075 --> 01:57:08,075 Dat moet wel. 1378 01:57:08,242 --> 01:57:09,408 Dit gaat diep. 1379 01:57:09,575 --> 01:57:11,617 Dolman wordt heel goed beschermd. 1380 01:57:11,783 --> 01:57:14,867 Rechter Remacles oude kantoor vertegenwoordigde hem. 1381 01:57:15,075 --> 01:57:17,533 Dedieu heeft de ontvoeringen betaald met Renards deals. 1382 01:57:17,700 --> 01:57:20,658 Renard kreeg de schuld. Maar de rechtbank wist niet... 1383 01:57:20,867 --> 01:57:24,617 ...dat de politie het netwerk financierde met de pillen. 1384 01:57:25,450 --> 01:57:28,617 Dolman is onschendbaar. Begrepen? 1385 01:57:29,450 --> 01:57:32,242 Het is voorbij. - Nee, dat is het niet. 1386 01:57:33,200 --> 01:57:35,783 Luis, je mag nu niet opgeven. 1387 01:57:35,950 --> 01:57:37,950 We zijn zo dichtbij. - Ik had niet moeten komen. 1388 01:57:38,117 --> 01:57:41,158 Ik had niet moeten komen. - Je mag nu niet opgeven. 1389 01:57:41,367 --> 01:57:43,742 Geef nu niet op. - Laat los. 1390 01:58:17,117 --> 01:58:18,867 Wat wil je? 1391 01:58:19,492 --> 01:58:22,575 Hallo. Ik wil mijn vrouw zien. 1392 01:58:22,742 --> 01:58:25,367 Ga weg. Dat kan niet. - Vijf minuten maar. 1393 01:58:25,575 --> 01:58:27,742 Vijf minuten maar. - Dat kan niet. Ga weg. 1394 01:58:27,908 --> 01:58:30,450 Nee. Luigi, roep Gina, alsjeblieft. 1395 01:58:33,492 --> 01:58:35,783 Ik wil je zien. Kom hier, alsjeblieft. 1396 01:58:35,950 --> 01:58:37,200 Wat is er? 1397 01:58:37,367 --> 01:58:38,992 Willen jullie Gina roepen? 1398 01:58:39,158 --> 01:58:41,867 Vijf minuten. Ik wil haar dit geven. 1399 01:58:42,075 --> 01:58:44,325 Ze is er niet. Kom terug als je rustiger bent. 1400 01:58:44,492 --> 01:58:46,075 Hoe bedoel je? Ze is er wel. 1401 01:58:46,242 --> 01:58:48,533 Ja, ze is hier. Gina. 1402 01:58:48,700 --> 01:58:52,575 Ik wil Gloria zien. - Ik zal laten zien wat een Siciliaan is. 1403 01:58:52,742 --> 01:58:55,992 Doe eens rustig, Angelo. - Je bent een schande. 1404 01:58:56,158 --> 01:58:58,367 Gina. - Rot op. Nee. 1405 01:58:59,158 --> 01:59:02,783 Gina. Ik wil Gloria zien. Waar is ze? Ik wil haar zien. 1406 01:59:02,950 --> 01:59:06,242 Gina. Vijf minuten. - Doe eens rustig. 1407 01:59:06,408 --> 01:59:09,617 Zeg dat ze moet komen, Luigi. - Doe eens rustig. 1408 01:59:09,783 --> 01:59:12,158 Wil je niet met me praten? 1409 01:59:12,367 --> 01:59:14,492 Wat ben ik? Waarom praat je niet met me? 1410 01:59:14,658 --> 01:59:16,200 Kijk me aan, verdomme. 1411 01:59:16,367 --> 01:59:19,075 Gloria. Gina. - Doe eens rustig. 1412 01:59:19,242 --> 01:59:21,325 Laat mijn vrouw komen. - Doe eens rustig. 1413 01:59:21,492 --> 01:59:23,575 Stop, Luigi. Waarom doe je dit? 1414 01:59:23,742 --> 01:59:26,700 Ik wil haar zien. - Een andere keer. 1415 01:59:33,200 --> 01:59:34,950 Geef haar dit van me. 1416 01:59:35,117 --> 01:59:36,492 Ga nu weg. 1417 01:59:46,450 --> 01:59:49,367 DE GEUR VAN HAAT 1418 02:02:40,867 --> 02:02:44,200 Ik heb een vriend met een helm gevraagd... 1419 02:02:44,367 --> 02:02:47,575 ...op de bouwplaats te letten. 1420 02:02:47,742 --> 02:02:51,200 Het is onzin. Het is overal hetzelfde. 1421 02:02:51,742 --> 02:02:54,075 Ja, maar het is voorbij. 1422 02:02:55,075 --> 02:02:56,825 Ik ken zulke mannen. 1423 02:02:56,992 --> 02:02:59,367 Het is lastig. Altijd waakzaam zijn. 1424 02:02:59,575 --> 02:03:02,700 Hen vragen te bewegen. 1425 02:03:02,867 --> 02:03:05,408 Als je niets zegt... Je weet hoe het gaat. 1426 02:03:05,575 --> 02:03:08,117 Drie kleine blondines... 1427 02:03:14,950 --> 02:03:17,242 Nee. - Kom op. Stap in. 1428 02:03:17,408 --> 02:03:18,283 Kom erin. 1429 02:03:18,450 --> 02:03:20,450 Kom hier. Lopen. - Nee. 1430 02:03:20,617 --> 02:03:22,075 Nee. - Lopen, zei ik. 1431 02:03:23,158 --> 02:03:24,658 Ga zitten. 1432 02:03:27,700 --> 02:03:28,658 Alles goed? 1433 02:03:37,075 --> 02:03:38,367 Ja. 1434 02:03:39,908 --> 02:03:42,367 Kom hier zitten. - Dat wil ik niet. 1435 02:03:47,867 --> 02:03:49,117 Nee. 1436 02:03:51,617 --> 02:03:53,783 Mathilde. Nee. 1437 02:08:31,075 --> 02:08:32,117 Hier. 1438 02:08:42,575 --> 02:08:45,867 Heb je de naam gekozen? - Ik vond die leuk. 1439 02:08:48,283 --> 02:08:49,492 Bedankt. 1440 02:08:50,908 --> 02:08:53,825 Ik heb een nieuwe baan. Ik betaal je snel terug. 1441 02:08:53,992 --> 02:08:56,367 Je mans zwijgen heeft me al terugbetaald. 1442 02:09:00,700 --> 02:09:02,200 En Roberto? 1443 02:09:02,367 --> 02:09:04,658 We hebben impulsieve kinderen. 1444 02:09:04,867 --> 02:09:08,075 Voor het jouwe is het beter als het mijne niets weet. 1445 02:10:06,908 --> 02:10:08,783 Ik kwam bij de rechtbank. 1446 02:10:08,950 --> 02:10:13,950 Ik zag Marcel Dedieu wegrennen alsof hij in brand stond. 1447 02:10:14,117 --> 02:10:17,242 Een tijdje rende een agent achter hem aan. 1448 02:10:17,408 --> 02:10:19,283 Toen zag ik hen niet meer. 1449 02:10:19,992 --> 02:10:23,033 De gevangene maakte gebruik van de afleiding... 1450 02:10:23,200 --> 02:10:25,033 ...om de rechtbank te ontvluchten... 1451 02:10:25,200 --> 02:10:28,033 ...waar hij meestal zijn dossier bekeek. 1452 02:10:28,200 --> 02:10:31,242 Marcel Dedieu heeft een wapen van de gendarmerie... 1453 02:10:31,408 --> 02:10:33,450 ...en wordt als gevaarlijk beschouwd. 1454 02:10:33,617 --> 02:10:38,492 Hij heeft iemand onder schot gehouden en diens auto meegenomen. 1455 02:10:38,658 --> 02:10:42,200 Toen heeft hij de auto achtergelaten en is hij verdwenen. 1456 02:10:42,367 --> 02:10:45,325 Het publiek wordt gevraagd rustig te blijven... 1457 02:10:45,492 --> 02:10:47,700 ...en niet open te doen voor vreemden. 1458 02:10:47,867 --> 02:10:51,492 Dit is typisch België. Weer een Belgisch verhaal. 1459 02:10:51,658 --> 02:10:54,867 Maar dit mag nooit gebeuren, nergens. 1460 02:10:55,408 --> 02:10:58,450 Als hij is ontsnapt, heeft er een deur opengestaan. 1461 02:10:58,617 --> 02:11:02,158 Hij heeft hulp gehad. Dat heb ik altijd al gezegd. 1462 02:11:02,367 --> 02:11:06,242 Hij kende genoeg mensen in hoge kringen. 1463 02:11:06,408 --> 02:11:09,783 Ik sta versteld. Het is een schande. 1464 02:11:09,950 --> 02:11:13,450 Zulke dingen mogen niet gebeuren. Het is met opzet gedaan. 1465 02:11:14,075 --> 02:11:15,867 Dat moet wel. 1466 02:11:16,075 --> 02:11:18,783 Ja, ik schaam me ervoor Belg te zijn. 1467 02:11:18,950 --> 02:11:21,242 Zulke dingen mogen nooit gebeuren. 1468 02:11:21,408 --> 02:11:22,992 Na alles wat hij heeft gedaan. 1469 02:11:23,158 --> 02:11:26,283 Het is moeilijk. Ontsnappen is onmogelijk. 1470 02:11:26,450 --> 02:11:28,325 Als jij het hebt gedaan, doet hij het ook. 1471 02:11:28,492 --> 02:11:31,325 De politiek doet niets en de politie ook niet. 1472 02:11:31,492 --> 02:11:34,575 Ik woon in een gestoord land. 1473 02:11:34,867 --> 02:11:38,742 Hij is de meest gezochte en gevaarlijkste man. 1474 02:11:39,367 --> 02:11:42,200 Ik heb kinderen. Niemand mag aan hen zitten. 1475 02:11:42,367 --> 02:11:43,783 Begrepen? 1476 02:11:44,408 --> 02:11:46,867 Dat kan niet. 1477 02:12:13,867 --> 02:12:17,492 Ik moet weten waar je moeder dit heeft laten maken. 1478 02:12:30,075 --> 02:12:34,075 Onze leverancier is van hier. Léon Wieck. 1479 02:13:08,950 --> 02:13:11,575 Niet schieten. Ik heb nog niet... 1480 02:13:15,992 --> 02:13:19,075 Ga mijn huis uit. Je hebt geen bevel. 1481 02:13:19,575 --> 02:13:22,575 Kijk me aan. Heeft Dedieu je gebeld? 1482 02:13:23,617 --> 02:13:24,908 Ik weet het niet. 1483 02:13:25,575 --> 02:13:27,325 Waar is hij? - Hij wilde een paspoort. 1484 02:13:27,492 --> 02:13:29,575 Het ligt in de koelkast. 1485 02:13:40,075 --> 02:13:41,367 Wat doet hij? 1486 02:13:41,575 --> 02:13:42,950 Rot op. 1487 02:14:15,742 --> 02:14:17,742 Wegwezen. 1488 02:15:03,200 --> 02:15:04,200 Alsjeblieft. 1489 02:15:09,783 --> 02:15:12,700 Mooi. Je hebt het deze keer goed gedaan. 1490 02:16:40,950 --> 02:16:43,617 Zaten de meisjes in je kelder in januari 1996? 1491 02:16:43,783 --> 02:16:45,242 Kijk me aan. 1492 02:16:48,700 --> 02:16:50,367 Geef antwoord. 1493 02:16:51,200 --> 02:16:53,242 Zaten ze in je kelder of niet? 1494 02:16:53,742 --> 02:16:55,283 Geef antwoord. 1495 02:16:55,450 --> 02:16:57,617 Geef antwoord. 1496 02:17:05,575 --> 02:17:07,367 Ik herken je. 1497 02:17:07,908 --> 02:17:09,950 Ik herken je. Jij bent die agent. 1498 02:17:14,075 --> 02:17:16,367 Jij bent die agent. Je kunt me niets maken. 1499 02:17:17,867 --> 02:17:21,242 Jij zei: 'Wees stil.' 1500 02:17:24,242 --> 02:17:25,408 Jij was het. 1501 02:17:26,492 --> 02:17:28,658 Je kunt me niets maken. Toe maar. 1502 02:17:28,867 --> 02:17:32,158 Hou je mond. - Een agent mag me niet vermoorden. 1503 02:17:33,367 --> 02:17:35,075 Je kunt me niets maken. 1504 02:20:47,367 --> 02:20:49,325 Paul Chartier... 1505 02:20:49,492 --> 02:20:53,867 ...voorheen van de gendarmerie van Charleroi, is terug. Wat een wending. 1506 02:20:54,075 --> 02:20:58,783 Hij heeft Dedieus ontsnapping beëindigd. Marcel Dedieu is doodgeschoten. 1507 02:21:57,367 --> 02:21:59,075 Ga maar naar links. 1508 02:22:21,617 --> 02:22:23,617 Er is iemand in de bezoekerskamer. 1509 02:22:33,200 --> 02:22:34,450 Ga maar. 1510 02:22:47,450 --> 02:22:48,867 Hallo, Paul. 1511 02:22:49,867 --> 02:22:51,450 Het is even geleden. 1512 02:22:52,199 --> 02:22:55,367 Luitenant-generaal. - Noem me Charles. 1513 02:22:56,449 --> 02:22:58,616 Ik ben geschokt je zo te zien. 1514 02:22:58,782 --> 02:23:00,449 Hier hoor je niet thuis. 1515 02:23:07,617 --> 02:23:09,408 Het goede aan de politiehervorming... 1516 02:23:09,575 --> 02:23:12,450 ...is dat ik vaak lunch met de federale aanklager. 1517 02:23:13,366 --> 02:23:15,908 Ik heb hem gevraagd je zaak te herzien... 1518 02:23:16,074 --> 02:23:18,867 ...en de eerste conclusies zijn optimistisch. 1519 02:23:19,575 --> 02:23:20,867 Mag ik inpakken? 1520 02:23:22,491 --> 02:23:24,741 Een aanzienlijke vermindering van straf... 1521 02:23:24,908 --> 02:23:26,867 ...en vervroegde vrijlating over een paar jaar... 1522 02:23:27,075 --> 02:23:29,658 ...als je je zo goed blijft gedragen. 1523 02:23:31,450 --> 02:23:32,950 Ik luister. 1524 02:23:33,742 --> 02:23:37,241 Jacky Dolman is eergisteren omgekomen bij een jachtongeval. 1525 02:23:38,700 --> 02:23:42,199 Vanochtend hebben federale politiebureaus video's ontvangen... 1526 02:23:42,366 --> 02:23:45,407 ...met bewijs tegen veel mensen die Dolman chanteerde. 1527 02:23:47,491 --> 02:23:48,699 Hebt u die bekeken? 1528 02:23:48,867 --> 02:23:51,283 Ik kreeg als enige een lege video... 1529 02:23:52,200 --> 02:23:54,242 ...met de naam van de commissaris-generaal. 1530 02:23:55,408 --> 02:23:58,033 Vast de video die jij had gevonden... 1531 02:23:58,200 --> 02:23:59,408 ...in Mathildes huis. 1532 02:24:01,575 --> 02:24:04,450 Ik heb hier een foto van de man... 1533 02:24:04,617 --> 02:24:06,867 ...die je op de video moet hebben gezien. 1534 02:24:09,366 --> 02:24:10,950 Ik wil dat je hem identificeert. 1535 02:24:15,200 --> 02:24:16,867 Herken je hem? 1536 02:24:27,742 --> 02:24:29,074 Ik ben het vergeten. 1537 02:24:30,658 --> 02:24:32,825 Ik zit op een dood spoor, Chartier. 1538 02:24:32,992 --> 02:24:35,367 Jij bent de enige die me kan helpen. 1539 02:24:36,867 --> 02:24:38,658 Jou ontgaat niets. 1540 02:24:39,992 --> 02:24:41,158 Wat jammer. 1541 02:24:41,867 --> 02:24:43,450 U had zijn plaats kunnen innemen. 1542 02:24:46,908 --> 02:24:49,075 We zijn niet zo verschillend. 1543 02:24:49,867 --> 02:24:53,366 Ik weet hoe het is alles kwijt te raken als je dingen wilt veranderen. 1544 02:25:02,992 --> 02:25:04,407 Ik ben klaar. 1545 02:25:06,283 --> 02:25:08,408 Nee, Chartier, alsjeblieft. 1546 02:25:11,866 --> 02:25:12,867 Ben je klaar? 106475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.