Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,408 --> 00:00:57,533
{\an8}Deze film speelt zich af
in België in de jaren 90.
4
00:00:57,700 --> 00:01:01,158
{\an8}Uit angst voor een fusie
van de drie politieorganisaties...
5
00:01:01,325 --> 00:01:03,783
{\an8}...communiceren de gendarmerie,
de lokale politie...
6
00:01:03,950 --> 00:01:06,283
{\an8}...en de gerechtelijke politie
amper nog met elkaar.
7
00:01:06,450 --> 00:01:09,200
{\an8}Na de geruchtmakende
verdwijning van kinderen...
8
00:01:09,367 --> 00:01:11,657
{\an8}...zal de koude oorlog
tussen deze drie afdelingen...
9
00:01:11,825 --> 00:01:14,367
{\an8}...leiden tot
onomkeerbaar juridisch disfunctioneren.
10
00:01:14,575 --> 00:01:17,867
Paul Chartiers verhaal is deels
en vrijelijk gebaseerd op ware feiten.
11
00:01:18,658 --> 00:01:21,742
Hou je mond.
- Doe open.
12
00:01:21,908 --> 00:01:23,158
Kom hier.
13
00:01:26,075 --> 00:01:27,825
Hou je mond, Aldo.
14
00:01:28,658 --> 00:01:30,908
Wie is daar?
- Gendarmerie.
15
00:01:31,075 --> 00:01:33,783
Doe open en muilkorf de hond.
Het is de gendarmerie.
16
00:01:33,950 --> 00:01:36,658
Raoul.
- Muilkorf uw hond.
17
00:01:36,867 --> 00:01:40,075
Hou de hond vast of hij ontsnapt.
Verdomme, Raoul.
18
00:01:41,075 --> 00:01:42,617
Kom hier, Aldo.
19
00:01:44,450 --> 00:01:46,075
Wat heb je nu weer gedaan?
20
00:01:47,492 --> 00:01:49,242
Stom joch. Etter.
21
00:01:49,408 --> 00:01:51,450
Je verdient een klap in je gezicht.
22
00:01:51,617 --> 00:01:55,075
Je verpest alles.
- Praat je nu met de politie?
23
00:01:56,867 --> 00:01:58,492
Wat heb je nu weer gedaan?
24
00:02:00,075 --> 00:02:02,908
Wat heb je nu weer gedaan?
25
00:02:03,617 --> 00:02:06,283
Naar binnen.
- Rustig.
26
00:02:06,867 --> 00:02:10,283
Hij heeft weer
gestolen uit de kleedkamers.
27
00:02:10,450 --> 00:02:13,408
Had je het tegen mij?
- Hou uw kind in de gaten.
28
00:02:13,575 --> 00:02:15,492
Moeten we z'n kamer weer doorzoeken?
29
00:02:15,658 --> 00:02:17,658
Dat mag niet, want hij is minderjarig.
30
00:02:17,867 --> 00:02:20,242
We volgen de wet in dit huis.
Dus we doen niets.
31
00:02:20,408 --> 00:02:21,908
Jullie zijn voor niets gekomen.
32
00:02:22,075 --> 00:02:24,408
Wat een geweldige baan. Luie donders.
33
00:02:26,908 --> 00:02:29,908
Doe open.
- We hebben geen aanklacht.
34
00:02:30,075 --> 00:02:32,492
Doe open.
- Hij is minderjarig, Chartier.
35
00:02:32,658 --> 00:02:34,950
Laat het gaan. Kom op, we gaan.
36
00:02:39,992 --> 00:02:41,158
Chartier, verdomme.
37
00:02:41,367 --> 00:02:42,533
Hou je mond.
- Stop.
38
00:02:42,700 --> 00:02:44,533
Sla hem niet.
39
00:02:44,700 --> 00:02:46,200
Hé.
40
00:02:46,367 --> 00:02:48,450
Wat doet u?
41
00:02:49,075 --> 00:02:50,575
Hou op.
42
00:02:51,741 --> 00:02:54,825
Hou op. Sla hem niet. Alstublieft.
43
00:02:54,992 --> 00:02:56,950
Wat doe je? Laat hem los.
44
00:02:57,117 --> 00:03:00,158
Klootzak. Kom op. Je bent in mijn huis.
45
00:03:00,367 --> 00:03:01,783
Dit is mijn huis.
46
00:04:04,825 --> 00:04:08,033
{\an8}DRIE MAANDEN NA DE ONTVOERING
NOG STEEDS NIETS
47
00:05:30,617 --> 00:05:33,658
ITALIAANSE KATHOLIEKE MISSIE
48
00:05:33,867 --> 00:05:37,117
Ik wil het lager.
- Niet bewegen of ik prik je.
49
00:05:37,867 --> 00:05:40,117
Wacht even...
- Nee, maak open.
50
00:05:40,283 --> 00:05:41,033
Meer.
51
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
Nee.
- Zo?
52
00:05:42,367 --> 00:05:43,950
Regel het met je moeder.
- Nee.
53
00:05:44,117 --> 00:05:47,575
Over de cannelloni en het orkest. Vertel.
54
00:05:47,742 --> 00:05:50,408
Of we nemen de cannelloni
en geen orkest...
55
00:05:50,575 --> 00:05:52,867
...of het orkest en geen cannelloni.
56
00:05:53,075 --> 00:05:56,075
Dat is het, voor een handvol cannelloni.
57
00:05:56,242 --> 00:05:58,783
Dan lijken we vrekken.
58
00:05:58,950 --> 00:06:01,867
Daar heb ik het niet over.
59
00:06:02,075 --> 00:06:04,533
Salvatore, we zitten wat krap bij kas.
60
00:06:04,700 --> 00:06:06,575
Begrijp je dat?
61
00:06:06,742 --> 00:06:08,158
Cicina.
- Begrepen?
62
00:06:08,367 --> 00:06:09,992
Cicina.
- Pépé.
63
00:06:10,158 --> 00:06:12,700
Cicina, kom je dochters jurk bekijken.
64
00:06:13,658 --> 00:06:15,700
Ik heb geen tijd. Jij hebt de leiding.
65
00:06:16,242 --> 00:06:17,408
Regel jij het maar.
66
00:06:18,950 --> 00:06:21,367
We wilden een orkest voor de bruiloft.
67
00:06:21,575 --> 00:06:23,575
Luigi, Gina heeft het druk. Ga weg.
68
00:06:24,867 --> 00:06:27,075
Nee, wacht. Ik kleed me wel om.
69
00:06:27,867 --> 00:06:30,617
Gina wil dat haar oom
voor de muziek zorgt.
70
00:06:30,783 --> 00:06:32,367
Dat zou ik geweldig vinden.
71
00:06:32,575 --> 00:06:33,950
Ik doe het.
- Bedankt.
72
00:06:34,117 --> 00:06:35,367
Dag.
- Dag.
73
00:06:35,867 --> 00:06:39,825
Waar ga jij heen? Je vaders boekhouding
moet worden bijgewerkt.
74
00:06:39,992 --> 00:06:42,283
Dat heb ik vanochtend gedaan.
- Nee.
75
00:06:43,450 --> 00:06:47,117
Weet Paul dat je uitgaat?
- Ja, hij komt later.
76
00:06:47,283 --> 00:06:48,242
Weet je het zeker?
77
00:06:48,408 --> 00:06:49,575
Laat haar niet...
78
00:06:49,742 --> 00:06:52,325
...op die brommer rijden.
- Ja.
79
00:06:52,492 --> 00:06:55,033
Als haar iets overkomt,
breek ik je schedel.
80
00:06:55,200 --> 00:06:56,575
Dag, mam.
81
00:06:57,575 --> 00:06:59,783
De winkels gaan dicht. Ik moet gaan.
82
00:06:59,950 --> 00:07:02,200
Hoeveel wil je?
- Niet veel.
83
00:07:02,367 --> 00:07:04,533
Genoeg om schoenen te kopen.
84
00:07:04,700 --> 00:07:07,283
Pak wat je nodig hebt.
- Ja, geen zorgen.
85
00:07:07,450 --> 00:07:09,658
Ik betaal je eind van de maand terug. Dag.
86
00:07:10,367 --> 00:07:12,367
Wacht, ik snap iets niet.
87
00:07:12,867 --> 00:07:15,033
Heb je haar net geld gegeven?
88
00:07:15,200 --> 00:07:17,575
De bruiloft komt eraan.
Ze heeft schoenen nodig.
89
00:07:17,742 --> 00:07:20,658
Is ze gestrest omdat de winkels dichtgaan?
90
00:07:20,867 --> 00:07:23,908
Besef je wel wat je doet?
91
00:07:24,075 --> 00:07:26,908
We kunnen
de bruiloft al bijna niet betalen.
92
00:07:27,075 --> 00:07:29,742
We moeten kiezen
tussen de cannelloni en het orkest.
93
00:07:29,908 --> 00:07:32,658
En jij geeft geld aan je zus?
Ik snap het niet.
94
00:07:32,867 --> 00:07:35,408
Dit is een tragedie, niet haar schoenen.
95
00:07:51,367 --> 00:07:54,367
Ik kan je helpen.
- Ik kan je niet betalen.
96
00:07:54,575 --> 00:07:55,992
Je ouders hebben me geholpen.
97
00:07:56,158 --> 00:07:57,408
Je liet me schrikken.
98
00:07:58,242 --> 00:07:59,700
Wat is er gebeurd?
- Hoe is het?
99
00:07:59,867 --> 00:08:02,242
Ja, de dokter deed er lang over. Sorry.
100
00:08:02,408 --> 00:08:05,200
Doet het pijn?
- Nee.
101
00:08:05,367 --> 00:08:07,158
Wat is er gebeurd?
102
00:08:07,367 --> 00:08:09,325
Zullen we het hem vertellen?
103
00:08:09,492 --> 00:08:12,367
Gina wilde dat ik iets aan m'n neus deed.
104
00:08:12,867 --> 00:08:14,158
Voor de trouwfoto's.
105
00:08:14,367 --> 00:08:16,033
Het is beter.
- Juist...
106
00:08:16,200 --> 00:08:18,242
Ik vond 'm een beetje lelijk.
107
00:08:18,742 --> 00:08:21,242
Bedankt.
- Het is een grap.
108
00:08:21,408 --> 00:08:24,200
Het is een grap, Luigi.
- Juist.
109
00:08:25,408 --> 00:08:28,325
Gaat het goed?
- Ja, ik kleed hem uit.
110
00:08:28,492 --> 00:08:30,075
Ja, ze maakt me af.
111
00:08:30,700 --> 00:08:32,950
Zo.
- We gaan niet verliezen.
112
00:08:33,117 --> 00:08:34,575
Want ik ken je.
113
00:08:36,242 --> 00:08:38,158
Hij maakt ons af.
114
00:08:38,992 --> 00:08:41,533
Nee, die telt niet.
115
00:08:41,700 --> 00:08:43,617
Je raakte me aan.
- Ik zag 'm trillen.
116
00:08:44,367 --> 00:08:45,408
Stil, kinderen.
117
00:08:45,575 --> 00:08:48,908
Cécile en Elina zijn zeven en acht.
Hun verdwijning is zorgwekkend.
118
00:08:49,075 --> 00:08:51,617
De onderzoekers
sluiten geen aanwijzingen uit.
119
00:08:51,783 --> 00:08:54,533
Weet je wie Elina's vader is?
De Calabriër.
120
00:08:54,700 --> 00:08:55,450
Nee.
121
00:08:55,617 --> 00:08:57,742
Hij huurde een kamer van je vader.
122
00:08:57,908 --> 00:09:00,742
Was hij dat? Verdomme.
- Ja.
123
00:09:00,908 --> 00:09:02,200
Wat doet u hier?
124
00:09:02,367 --> 00:09:04,533
Wij doen het werk van de politie...
125
00:09:04,700 --> 00:09:07,700
...want we zien dat er niets gebeurt.
126
00:09:07,867 --> 00:09:12,200
Als we zeggen
dat de meisjes niet vanzelf terugkomen...
127
00:09:12,367 --> 00:09:14,492
...zeggen ze dat ze zijn weggelopen.
128
00:09:14,658 --> 00:09:17,033
Doe toch eens iets, politie.
129
00:09:17,200 --> 00:09:20,367
De gerechtelijke politie heeft de zaak.
Wat kan de gendarmerie doen?
130
00:09:20,575 --> 00:09:23,242
Dat zijn 25.000 flyers.
- Een kogel in het hoofd. Klaar.
131
00:09:23,408 --> 00:09:27,492
Dus 25.000 kansen om hen te vinden.
- Hoor je wat je zegt?
132
00:09:27,658 --> 00:09:30,658
Deze postercampagne
is een aanzienlijke inzet.
133
00:09:30,867 --> 00:09:33,117
Klets niet.
- Tegelijkertijd...
134
00:09:33,282 --> 00:09:37,283
Wat motiveert u, mevrouw?
- We willen de familie helpen.
135
00:09:37,449 --> 00:09:41,283
Ze zijn zo overweldigd.
We moeten doen wat we kunnen.
136
00:09:41,450 --> 00:09:44,783
We moeten hen nu helpen.
We kunnen niet wachten.
137
00:09:44,950 --> 00:09:46,075
Ja, het is dringend.
138
00:09:46,867 --> 00:09:50,575
Mensen van hier zijn ook gaan helpen...
139
00:09:50,742 --> 00:09:52,908
Hoe raakt deze actie u persoonlijk?
140
00:09:53,075 --> 00:09:56,325
Die toont veel solidariteit
en brengt ons samen.
141
00:09:56,492 --> 00:09:59,700
En het brengt ons hoop.
- En de ouders ook.
142
00:09:59,867 --> 00:10:02,742
Vooral de ouders.
- Dank u wel, meneer.
143
00:10:02,908 --> 00:10:04,200
Zoals u ziet...
144
00:10:04,367 --> 00:10:07,617
...is er veel solidariteit
om Cécile en Elina te vinden.
145
00:10:09,283 --> 00:10:12,450
Hou op. Ik sluit je op als je dat doet.
146
00:10:12,617 --> 00:10:16,242
Het is al goed.
Wat gebeurt er met ons?
147
00:10:16,408 --> 00:10:18,783
Hou op.
148
00:10:20,867 --> 00:10:24,283
Kom naar boven. Je vader wil je spreken.
149
00:10:24,450 --> 00:10:26,783
Wat wil hij?
- Schiet op.
150
00:10:27,492 --> 00:10:28,700
Ik kom al.
151
00:10:29,658 --> 00:10:31,033
Ik moet naar m'n vader.
152
00:10:31,200 --> 00:10:34,450
Zeg niet dat hij blijft slapen.
Dat gebeurt niet.
153
00:10:34,617 --> 00:10:37,742
Nee.
- Lach niet. Schiet op.
154
00:10:37,908 --> 00:10:39,783
Je mag niet blijven slapen.
155
00:10:39,950 --> 00:10:41,200
Wacht even.
- Schiet op.
156
00:10:41,367 --> 00:10:43,117
Niet treuzelen.
157
00:10:44,700 --> 00:10:45,575
Zie je?
158
00:11:08,283 --> 00:11:10,575
Je bent gek.
159
00:11:13,408 --> 00:11:15,908
Wat doe je? Je mag niet blijven slapen.
160
00:11:16,075 --> 00:11:18,867
Ik geef je een afscheidskus.
161
00:11:22,367 --> 00:11:24,533
Een afscheidskus.
- Hoorde je wat ze zei?
162
00:11:24,700 --> 00:11:28,200
Nee, want ik versta geen Italiaans.
163
00:11:28,367 --> 00:11:30,617
Ik leer het je wel.
164
00:11:30,783 --> 00:11:32,158
Ja, leer het me.
165
00:11:34,367 --> 00:11:36,242
Je mag niet blijven slapen.
166
00:11:55,492 --> 00:11:56,575
Catano.
167
00:11:57,283 --> 00:11:59,492
Heb je iets voor ons?
- Nee, nog niet.
168
00:11:59,658 --> 00:12:01,367
En, Chartier?
169
00:12:04,742 --> 00:12:07,992
Je moet het ontwijken.
Niet blokkeren met je neus.
170
00:12:08,158 --> 00:12:09,992
Pas op de deur.
171
00:12:10,742 --> 00:12:14,742
Chartier? Wil je tien minuten
eerder beginnen? Nu dus?
172
00:12:14,908 --> 00:12:17,700
Geen probleem.
- Bedankt. En ik wil nog iets zeggen.
173
00:12:17,867 --> 00:12:21,367
Door je acties van gisteren
moet ik een verslag opstellen.
174
00:12:21,575 --> 00:12:23,742
De gendarmerie van Charleroi
is geen Miami Vice.
175
00:12:24,367 --> 00:12:27,408
Begrepen?
- Ja, brigadier.
176
00:12:37,492 --> 00:12:39,283
Er is een cliënt voor je.
177
00:12:39,450 --> 00:12:43,075
LÉON WIECK, GEBOREN 24 JANUARI 1952,
SINGLE, GEEN KINDEREN
178
00:12:43,242 --> 00:12:46,158
DE OUDERS ONDERZOEKEN AAN DE ZIJLIJN
179
00:12:46,867 --> 00:12:49,075
Jij hebt je tijd genomen.
180
00:12:50,117 --> 00:12:51,492
Ben je nieuw hier?
181
00:12:52,575 --> 00:12:54,658
Léon Wieck, toch?
- Ja.
182
00:12:54,867 --> 00:12:57,325
Geboren op 24 januari 1952
in Notre-Dame, Charleroi.
183
00:12:57,492 --> 00:13:00,742
Rue de Champignonnière 122.
Single, geen kinderen.
184
00:13:00,908 --> 00:13:02,283
Kennen we elkaar?
185
00:13:02,450 --> 00:13:05,408
Hebt u informatie voor de gendarmerie?
186
00:13:05,575 --> 00:13:07,658
Marcel Dedieu, Rue Basse-Sambre...
187
00:13:08,492 --> 00:13:11,992
De schroothandelaar?
- Dat wil hij je laten geloven.
188
00:13:12,158 --> 00:13:13,908
Marcel, een schroothandelaar?
189
00:13:14,075 --> 00:13:17,158
Nee, hij spant samen
met de Santossen enzo.
190
00:13:17,367 --> 00:13:19,825
Varkenshandel, valse documenten...
191
00:13:19,992 --> 00:13:22,283
Wilt u een klacht tegen hem indienen?
192
00:13:23,575 --> 00:13:27,075
Nee, ik dien geen klacht in,
want ik ben ook geen heilige.
193
00:13:27,242 --> 00:13:30,200
Mijn naam staat in oude dossiers.
194
00:13:30,367 --> 00:13:32,908
Valse documenten en zo...
195
00:13:33,075 --> 00:13:35,658
Waarom bent u hier precies, meneer Wieck?
196
00:13:35,867 --> 00:13:38,492
Fijn dat u me 'meneer' noemt.
197
00:13:38,658 --> 00:13:41,200
Uw collega's respecteren me vaak niet.
198
00:13:41,367 --> 00:13:43,867
Ze schrijven niet eens op wat ik zeg.
199
00:13:44,367 --> 00:13:47,075
Marcel...
200
00:13:47,242 --> 00:13:51,783
Laatst vierden we samen
Tonio's verjaardag.
201
00:13:51,950 --> 00:13:54,742
We waren
in het stationscafé aan het drinken.
202
00:13:54,908 --> 00:13:58,117
Daarna reden we
in Marcels busje naar huis. Hij reed.
203
00:13:58,283 --> 00:14:01,158
We zagen twee meisjes op de stoep lopen.
204
00:14:01,367 --> 00:14:03,075
Hij stopte naast hen...
205
00:14:03,242 --> 00:14:07,075
...en zei ineens: 'Zullen we hen pakken?'
206
00:14:08,283 --> 00:14:11,700
Ik keek hem aan en zei:
'Dat is een grapje, toch?'
207
00:14:11,867 --> 00:14:13,992
'Nee. Tonio heeft schulden enzo.
208
00:14:14,158 --> 00:14:16,992
Zo krijgen we 150.000 frank per meisje.'
209
00:14:19,117 --> 00:14:20,867
Het is raar.
210
00:14:23,200 --> 00:14:25,533
Meende hij het of had hij gedronken?
211
00:14:25,700 --> 00:14:29,158
Hij meende het. Hij was woedend.
212
00:14:29,367 --> 00:14:32,200
Hij greep me zo vast,
met z'n hand over m'n mond...
213
00:14:32,367 --> 00:14:34,658
...om te laten zien hoe het moest.
214
00:14:34,867 --> 00:14:38,242
Toen werd ik ook kwaad.
Ik zei: 'Rot toch op.
215
00:14:38,408 --> 00:14:40,783
Dat zou ik nog voor geen miljard doen.'
216
00:14:40,950 --> 00:14:42,450
Was dat voorval...
217
00:14:42,617 --> 00:14:45,450
...voor of nadat
Cécile en Elina verdwenen?
218
00:14:45,992 --> 00:14:47,908
Het was vorige maand.
219
00:14:48,075 --> 00:14:51,367
Hooguit twee, drie weken geleden.
220
00:14:52,867 --> 00:14:53,908
En dan nog iets.
221
00:14:54,075 --> 00:14:57,575
Marcel werkt aan zijn kelders.
222
00:14:57,742 --> 00:15:00,450
Hij renoveert die al twee of drie jaar.
223
00:15:00,617 --> 00:15:03,492
Twee jaar kelders renoveren?
Waarom zou dat zijn?
224
00:15:05,367 --> 00:15:07,742
Ik weet het niet.
- Weet u het niet?
225
00:15:08,492 --> 00:15:10,450
Ben ik de agent of u?
226
00:15:10,617 --> 00:15:12,533
Ik heb het allemaal opgeschreven.
227
00:15:12,700 --> 00:15:15,408
We bellen u terug na de verificatie.
228
00:15:16,367 --> 00:15:19,617
Bedankt voor uw tijd.
- Ik heb genoeg gezegd.
229
00:15:19,783 --> 00:15:24,367
Perfect.
- Hebt u iets voor me?
230
00:15:24,908 --> 00:15:27,200
Dit is de gendarmerie, geen vlooienmarkt.
231
00:15:27,367 --> 00:15:30,158
Misschien 500 frank voor een maaltijd?
- Kom op.
232
00:15:30,367 --> 00:15:32,783
Mooie aantekeningen.
- Hij schrijft alles op.
233
00:15:32,950 --> 00:15:35,742
Zo serieus.
- Het is goed dat ze elkaar leren kennen.
234
00:15:38,575 --> 00:15:41,617
Hij is terug.
Hoeveel pagina's voor je verklaring?
235
00:15:41,783 --> 00:15:44,783
Wat was het nu?
Kadhafi's goud? Kennedy's moord?
236
00:15:44,950 --> 00:15:47,033
Is hij ontvoerd door aliens?
237
00:15:47,200 --> 00:15:50,200
Hoeveel heb je betaald?
Heb je betaald met je mond?
238
00:15:50,367 --> 00:15:52,783
De Tuareg-schat?
- Hij ziet er moe uit.
239
00:15:52,950 --> 00:15:55,450
De inlichtingenexpert. Pas op.
240
00:15:55,617 --> 00:15:57,908
Een exclusiviteit.
241
00:15:58,075 --> 00:16:00,408
Hij weigerde 150.000 frank
voor twee meisjes.
242
00:16:00,575 --> 00:16:02,575
Dat was voor Cécile en Elina.
243
00:16:04,658 --> 00:16:07,325
Zo veel?
- De zaak is gesloten.
244
00:16:07,492 --> 00:16:10,033
We sluiten de gendarmerie
en laten jou hier.
245
00:16:10,200 --> 00:16:12,908
Dedieu renoveert
z'n kelders als twee jaar.
246
00:16:15,158 --> 00:16:17,992
Interessante informatie.
- Ja.
247
00:16:18,700 --> 00:16:22,242
Vergeet Wieck.
Hij is een beruchte leugenaar.
248
00:16:22,908 --> 00:16:25,492
Ken je Dedieu?
- Niet persoonlijk.
249
00:16:26,117 --> 00:16:27,658
Ik zal het uitleggen.
250
00:16:30,700 --> 00:16:33,117
Hij heeft al eens
een minderjarige verkracht.
251
00:16:33,283 --> 00:16:35,742
Hij kan Cécile en Elina hebben ontvoerd.
252
00:16:35,908 --> 00:16:38,617
Ik heb een operatie opgezet
om het zeker te weten.
253
00:16:38,783 --> 00:16:42,200
Operatie Maldoror.
- Ik wil meedoen, brigadier.
254
00:16:42,867 --> 00:16:46,450
Je doet toch nog examen
voor de gerechtelijke politie?
255
00:16:46,950 --> 00:16:49,908
De gendarmerie is
geen Amerikaanse soap.
256
00:16:50,700 --> 00:16:53,408
Ik heb dit uniform gekozen
om een verschil te maken.
257
00:16:53,575 --> 00:16:55,367
Ik wil dat die meisjes thuiskomen.
258
00:16:55,575 --> 00:16:57,742
Je weet...
- Ik ben niet zoals die idioten.
259
00:16:57,908 --> 00:17:00,283
Laat me uitpraten.
260
00:17:00,450 --> 00:17:02,367
Ja, brigadier.
- Bedankt.
261
00:17:05,075 --> 00:17:08,117
Catano heeft
nooit eerder een verslag verfraaid.
262
00:17:08,283 --> 00:17:10,825
Hij mag je vast.
- Nee, het is echt zo gegaan.
263
00:17:10,992 --> 00:17:13,658
Je hoeft niet nog dieper te zinken.
Niets ontgaat mij.
264
00:17:13,867 --> 00:17:15,867
Dat geldt ook voor jou, hè?
265
00:17:16,867 --> 00:17:19,575
De duidelijke details.
- Details?
266
00:17:20,742 --> 00:17:24,908
Die staan er genoeg in je dossier.
267
00:17:25,575 --> 00:17:27,700
Wat heb ik gezien? Ja.
268
00:17:27,867 --> 00:17:30,992
'Van drie scholen gestuurd.
Allergisch voor autoriteit.'
269
00:17:32,742 --> 00:17:35,408
Met het gevecht
in de bordelen op het station...
270
00:17:35,575 --> 00:17:39,367
...en je vaders gewapende overvallen
heb je het ver geschopt.
271
00:17:39,950 --> 00:17:43,200
Maar zolang je de bevelen opvolgt...
272
00:17:43,367 --> 00:17:45,033
...interesseert je verleden me niet.
273
00:17:45,200 --> 00:17:48,992
Tenzij je de Santos-clan
kunt linken aan Marcel Dedieu.
274
00:17:49,158 --> 00:17:51,200
Heb je een sterke band met hen?
275
00:17:51,367 --> 00:17:54,075
Ik ken de Santossen heel goed.
- Heel belangrijk.
276
00:17:54,242 --> 00:17:57,408
Ik heb geen onderzoeksrechter
en geen geld.
277
00:17:57,575 --> 00:18:00,075
Begrijp je echt waar je aan begint?
278
00:18:00,658 --> 00:18:06,075
Denkt de gerechtelijke politie zoals u?
- Maldoror is Catano, jij en ik.
279
00:18:07,575 --> 00:18:10,367
We zullen hem snel pakken.
- Niet zonder bewijs.
280
00:18:10,575 --> 00:18:13,450
Goed. Maar we kunnen
wel zijn huis doorzoeken.
281
00:18:13,617 --> 00:18:17,867
Luister goed.
Maldoror is een surveillance-operatie.
282
00:18:18,075 --> 00:18:20,908
Blijf continu bij hem
en betrap hem op heterdaad.
283
00:18:21,075 --> 00:18:22,325
Pak hem niet eerder.
284
00:18:22,492 --> 00:18:25,533
We willen niet uitgelachen worden
door de andere afdelingen.
285
00:18:25,700 --> 00:18:28,492
De hervorming komt eraan.
De lokale politie gaat eraan.
286
00:18:29,075 --> 00:18:31,199
De gendarmerie
kan een enorme slag slaan...
287
00:18:31,367 --> 00:18:34,033
...door een recidivist
als Dedieu te pakken.
288
00:18:34,200 --> 00:18:35,407
Begrepen?
289
00:18:35,575 --> 00:18:36,867
Onder ons gezegd...
290
00:18:37,075 --> 00:18:39,574
Ik wil mijn carrière
hier ook niet beëindigen.
291
00:18:42,492 --> 00:18:43,991
Geef mijn fiets terug.
292
00:18:45,367 --> 00:18:46,992
Ik heb een grote tuin.
293
00:18:48,575 --> 00:18:49,949
Daar gaan we. Zie je?
294
00:18:52,950 --> 00:18:54,242
Kom mee naar mijn huis.
295
00:18:54,742 --> 00:18:58,158
Nee. Laat me met rust.
296
00:19:00,158 --> 00:19:01,075
Ik wil niet.
297
00:19:01,242 --> 00:19:02,325
Het wordt leuk.
- Sarah.
298
00:19:02,492 --> 00:19:05,117
Ik wil niet.
- Wie bent u, meneer?
299
00:19:05,283 --> 00:19:06,908
Kom op.
- Nee.
300
00:19:07,075 --> 00:19:09,450
Kom hier, Sarah.
- M'n fiets, juffrouw Hélène.
301
00:19:10,908 --> 00:19:13,867
Hij heeft m'n fiets.
- Het komt wel goed.
302
00:19:16,158 --> 00:19:18,950
LOKALE POLITIE
303
00:19:19,117 --> 00:19:22,242
WITTE MERCEDES
304
00:19:23,492 --> 00:19:25,617
Wil jij dat pakken?
- Ja.
305
00:19:30,742 --> 00:19:32,617
Wat is het?
- De lokale politie.
306
00:19:32,783 --> 00:19:35,117
Leg maar op de stapel. Ik kijk later wel.
307
00:19:44,575 --> 00:19:46,658
Help me dan toch. Verdomme.
308
00:19:47,200 --> 00:19:50,242
Wat is er mis?
- Niets.
309
00:19:50,950 --> 00:19:53,283
Lieverd, wat is er mis?
- Niets.
310
00:19:54,450 --> 00:19:56,450
Je kunt met me praten.
- Het is niets.
311
00:19:57,992 --> 00:19:59,075
Vertel.
312
00:20:00,908 --> 00:20:04,908
Elina's ouders kwamen eten
en ik verstopte me in de berging.
313
00:20:06,617 --> 00:20:08,200
Ik voel me zo stom.
314
00:20:10,700 --> 00:20:12,158
Ik snap het.
315
00:20:12,367 --> 00:20:13,950
Het komt goed. We vinden hen wel.
316
00:20:16,575 --> 00:20:18,242
Ik vind hen wel. Beloofd.
317
00:20:40,867 --> 00:20:42,908
Is niemand gewond?
- Nee.
318
00:20:45,367 --> 00:20:47,867
Mam.
319
00:20:48,950 --> 00:20:51,950
Ben je blijven staan?
- Nee, ik kan het niet.
320
00:21:08,075 --> 00:21:10,242
Zijn je ouders blij?
321
00:21:10,408 --> 00:21:11,242
Eindelijk.
322
00:21:11,408 --> 00:21:14,075
Ze heeft de ware gevonden.
Geen Siciliaan, maar toch.
323
00:21:14,242 --> 00:21:15,700
Hij is wel oké.
- Een goede knul.
324
00:21:15,867 --> 00:21:17,825
Ik heb goede dingen gehoord.
325
00:21:17,992 --> 00:21:19,492
Maar ik leer Italiaans.
326
00:21:22,075 --> 00:21:24,700
We hebben elkaar ontmoet
in een bibliotheek.
327
00:21:24,867 --> 00:21:26,783
We kwamen daar allebei studeren.
328
00:21:27,367 --> 00:21:30,658
Op een gegeven moment zag ik haar.
329
00:21:31,867 --> 00:21:34,533
Tussen twee pagina's door?
- Ja.
330
00:21:34,700 --> 00:21:38,033
Ik zocht boeken
die vlak naast haar stonden.
331
00:21:38,200 --> 00:21:40,783
Toen ik zag dat het de tuinafdeling was...
332
00:21:40,950 --> 00:21:43,450
...dacht ik: ik word betrapt.
333
00:21:43,617 --> 00:21:45,575
Maar uiteindelijk kon ik met haar praten.
334
00:21:47,158 --> 00:21:50,367
Liefde is geduldig.
Liefde draait om behulpzaam zijn.
335
00:21:52,367 --> 00:21:54,242
Ik dacht dat je er was voor mij.
336
00:21:54,408 --> 00:21:56,408
Ik wist niet eens dat je studeerde.
337
00:21:56,575 --> 00:21:59,867
Maar ik wist
dat we met elkaar zouden praten.
338
00:22:05,367 --> 00:22:07,283
Liefde is niet jaloers.
339
00:22:10,117 --> 00:22:13,367
Ze schept niet op
en is niet overmatig trots.
340
00:22:14,867 --> 00:22:16,742
Ze doet niets ongepasts.
341
00:22:17,367 --> 00:22:20,575
Ze doet niets uit eigenbelang
en laat zich niet meeslepen.
342
00:22:21,950 --> 00:22:23,908
Ze koestert geen wrok.
343
00:22:24,700 --> 00:22:27,658
Ze verheugt zich niet in onrecht.
344
00:22:27,867 --> 00:22:30,367
Maar ze vindt vreugde in de waarheid.
345
00:22:30,575 --> 00:22:33,742
Ze draagt alles. Ze vertrouwt op alles.
346
00:22:33,908 --> 00:22:36,408
Ze hoopt op alles. Ze verdraagt alles.
347
00:22:36,992 --> 00:22:38,700
Liefde zal nooit vervagen.
348
00:22:40,200 --> 00:22:41,950
Het woord van de Heer.
349
00:22:42,867 --> 00:22:45,908
Wat ik jullie wilde vertellen, is...
350
00:22:46,075 --> 00:22:49,117
Heb zelfvertrouwen.
351
00:22:49,950 --> 00:22:52,575
Het kwade bevindt zich om ons heen...
352
00:22:52,742 --> 00:22:55,950
...maar de Heer zegt
dat Hij het kwaad heeft verslagen.
353
00:22:56,117 --> 00:22:58,408
Dus laten we ons verheugen.
354
00:22:58,575 --> 00:23:03,867
Laten we altijd het geluk zoeken
dat binnen handbereik is.
355
00:23:06,117 --> 00:23:08,867
Jeanne, wil je mijn echtgenote worden?
356
00:23:09,575 --> 00:23:10,783
Ja, Paul.
357
00:23:11,575 --> 00:23:12,908
Dat wil ik.
358
00:23:13,075 --> 00:23:14,867
En wil jij mijn echtgenoot worden?
359
00:23:15,075 --> 00:23:16,242
Ja, dat wil ik.
360
00:23:17,742 --> 00:23:20,408
Ik neem je tot mijn echtgenoot
en geef mezelf aan jou.
361
00:23:20,575 --> 00:23:23,658
Ik neem je tot mijn echtgenote
en geef mezelf aan jou.
362
00:23:25,117 --> 00:23:29,992
Om elkaar trouw te blijven
in goede en slechte tijden...
363
00:23:30,158 --> 00:23:33,992
...en elkaar te koesteren
tot de dood ons scheidt.
364
00:23:35,200 --> 00:23:36,117
Ze zijn getrouwd.
365
00:23:36,283 --> 00:23:38,450
Lang leve de bruid en bruidegom.
366
00:24:04,908 --> 00:24:06,658
Lang leve de bruid en bruidegom.
367
00:24:07,742 --> 00:24:09,117
Dank u wel.
368
00:24:11,867 --> 00:24:14,242
De kus.
369
00:24:19,700 --> 00:24:21,408
De kus.
370
00:26:28,075 --> 00:26:29,950
Iedereen op de dansvloer.
371
00:27:18,950 --> 00:27:21,242
Gina, heb je ervan genoten?
372
00:27:21,408 --> 00:27:22,950
Bedankt.
373
00:27:23,908 --> 00:27:25,450
Nog één keer.
374
00:27:25,617 --> 00:27:28,367
Lang leve de bruid en bruidegom.
Kom op, harder.
375
00:27:28,867 --> 00:27:31,867
Bedankt. Applaus
voor mijn broer, de muzikant.
376
00:27:36,075 --> 00:27:40,408
Jullie hoorden emotie in mijn stem.
377
00:27:41,117 --> 00:27:43,700
Mijn eerste nichtje gaat trouwen.
378
00:27:50,408 --> 00:27:52,158
Allemaal samen.
379
00:28:23,575 --> 00:28:26,075
De kus.
380
00:28:28,783 --> 00:28:31,075
Zo. Snijden maar.
381
00:28:37,158 --> 00:28:38,992
Gefeliciteerd.
382
00:29:03,658 --> 00:29:05,700
Waar ga je heen?
- Ik ben zo terug.
383
00:29:27,492 --> 00:29:30,158
Wat doe jij hier?
- Je ziet er knap uit.
384
00:29:30,742 --> 00:29:33,700
Wat doe je hier, Rita?
- Je ziet er knap uit.
385
00:29:34,742 --> 00:29:36,325
Het is Hinkel, je baas.
386
00:29:36,492 --> 00:29:39,033
Hij heeft me gebeld met heel veel vragen.
387
00:29:39,200 --> 00:29:40,908
Welke vragen?
388
00:29:41,075 --> 00:29:43,367
Hij heeft me het goede nieuws verteld.
389
00:29:46,617 --> 00:29:48,992
Rustig maar. Ik heb gezegd dat het uit is.
390
00:29:52,575 --> 00:29:54,658
Ga weg. Iemand brengt je wel thuis.
391
00:29:54,867 --> 00:29:57,075
Iemand brengt je wel thuis.
392
00:29:58,700 --> 00:30:00,742
Alsjeblieft.
- Ik wil hier zijn.
393
00:30:01,575 --> 00:30:03,950
Ik wil hier zijn.
394
00:30:05,075 --> 00:30:06,450
Alsjeblieft.
395
00:30:06,617 --> 00:30:08,408
Schaam je je niet? Op mijn trouwdag.
396
00:30:08,575 --> 00:30:11,367
Raak me niet aan.
- Hoe bedoel je?
397
00:30:12,450 --> 00:30:14,450
Hoe bedoel je?
398
00:30:14,617 --> 00:30:16,117
Iemand brengt je wel thuis.
399
00:30:16,283 --> 00:30:18,783
Nee. Ik blijf hier. Ik blijf bij jou.
400
00:30:19,700 --> 00:30:20,575
Verdomme.
401
00:30:20,742 --> 00:30:22,867
Wacht. Ik ruim het wel op.
402
00:30:23,075 --> 00:30:24,825
Kijk.
- Nee.
403
00:30:24,992 --> 00:30:27,533
Ik ruim het op.
- Laat maar.
404
00:30:27,700 --> 00:30:31,533
Nee, niet met je jas.
405
00:30:31,700 --> 00:30:33,242
Paul, wat doe je?
406
00:30:33,408 --> 00:30:35,200
Er ligt glas.
407
00:30:35,367 --> 00:30:36,950
Wacht even. Sorry.
408
00:30:37,492 --> 00:30:38,742
Ik wil hier blijven.
- Nee.
409
00:30:38,908 --> 00:30:41,700
Paul, wie is dit?
410
00:30:41,867 --> 00:30:44,075
Wie ben ik?
- Ze is niemand.
411
00:30:44,242 --> 00:30:46,325
Ben ik niemand? Ik ben z'n moeder.
412
00:30:46,492 --> 00:30:48,075
Je bent prachtig. Ik ben z'n moeder.
413
00:30:48,575 --> 00:30:50,867
Ik ben zo trots op je.
414
00:30:51,408 --> 00:30:53,575
Alsjeblieft, Rita.
- Je bent prachtig.
415
00:30:53,742 --> 00:30:57,742
Iemand brengt je wel thuis.
- Ik ben trots op je.
416
00:30:57,908 --> 00:30:59,617
Nee, Gina, wacht.
417
00:31:03,658 --> 00:31:06,533
Waarom heb je je vader niet uitgenodigd?
- Hij zit vast.
418
00:31:06,700 --> 00:31:08,325
Waarom vraag je dat?
- Geen idee.
419
00:31:08,492 --> 00:31:10,950
Je zegt dat je een wees bent
en ik zie je moeder.
420
00:31:11,117 --> 00:31:14,325
Wettelijk gezien niet.
Ze is ongeschikt verklaard.
421
00:31:14,492 --> 00:31:16,825
Ik heb niet gelogen. Kom mee naar binnen.
422
00:31:16,992 --> 00:31:19,033
Verdomme.
- Kom mee naar binnen.
423
00:31:19,200 --> 00:31:20,325
Waarom heb je niets gezegd?
424
00:31:20,492 --> 00:31:23,075
Wat wil je weten?
Wat had ik moeten zeggen?
425
00:31:25,117 --> 00:31:27,117
Ik heb geen familie. Ik heb niets.
426
00:31:27,908 --> 00:31:29,617
Waarom heb je niets gezegd?
427
00:31:32,992 --> 00:31:34,158
Het spijt me.
428
00:31:36,283 --> 00:31:37,617
Het spijt me echt.
429
00:31:39,700 --> 00:31:41,158
Ik had niets voor jou.
430
00:31:59,742 --> 00:32:02,075
Hoe gaat het?
- Hé, Jacky.
431
00:32:02,242 --> 00:32:04,450
Hoe gaat het?
- Goed.
432
00:32:07,283 --> 00:32:09,367
Waar wacht je op, Renard?
433
00:32:10,242 --> 00:32:13,450
Kom maar.
434
00:32:13,617 --> 00:32:14,908
Kom bij papa.
435
00:32:16,242 --> 00:32:17,242
Kom op.
436
00:32:18,075 --> 00:32:19,242
Leg die op de tafel.
437
00:32:19,408 --> 00:32:21,408
Kom maar.
438
00:32:21,867 --> 00:32:23,617
Verdomme.
439
00:32:29,575 --> 00:32:30,367
Verdomme.
440
00:32:32,492 --> 00:32:35,367
Wees niet zo'n idioot. Ik word boos.
441
00:32:35,575 --> 00:32:37,117
Geef hier.
442
00:32:37,283 --> 00:32:39,658
Hou op. Hou het simpel. Geef hier.
443
00:32:40,783 --> 00:32:41,992
Kom hier, groot konijn.
444
00:32:43,075 --> 00:32:44,325
Kom bij papa.
445
00:32:44,492 --> 00:32:46,742
Hou op. Verdomme. Ik word boos.
446
00:32:46,908 --> 00:32:50,158
Wat heb ik jou ooit gedaan? Verdomme.
447
00:32:50,367 --> 00:32:52,533
Wat heb ik jou ooit gedaan?
Hou op. Geef hier.
448
00:32:52,700 --> 00:32:53,658
Goed. Hier.
449
00:32:57,950 --> 00:32:59,158
Rotzak.
450
00:33:23,075 --> 00:33:24,658
Eikel.
451
00:33:47,200 --> 00:33:49,075
Vijf, zes... Perfect.
452
00:34:12,867 --> 00:34:14,575
DE BRUID WAS TE PUUR
453
00:35:00,492 --> 00:35:01,950
Is je moeder daarboven?
454
00:35:02,117 --> 00:35:03,533
Je bent nu nutteloos.
455
00:35:03,700 --> 00:35:06,283
Behalve om boetes kwijt te schelden.
Rot op.
456
00:35:06,450 --> 00:35:08,075
Praat niet zo tegen me.
457
00:35:08,450 --> 00:35:11,867
Ik praat
tegen de dikke klootzak die je bent.
458
00:35:12,075 --> 00:35:14,617
Ook al is je moeder niet winstgevend meer.
459
00:35:14,783 --> 00:35:17,283
Mijn moeder heeft hier nooit gewerkt.
460
00:35:17,450 --> 00:35:20,408
Ze werkte 's nachts
op nummer 22 en 27. Tot 1978.
461
00:35:20,575 --> 00:35:22,367
En op 119
toen je moeder die gast eruit zette...
462
00:35:22,575 --> 00:35:24,908
...die schreeuwde tijdens het WK 1982.
463
00:35:25,075 --> 00:35:27,908
Toen jullie
werden verslagen door Argentinië?
464
00:35:28,075 --> 00:35:31,742
Jullie verloren met 1-0 na een goal
van Vandenbergh in de 62e minuut.
465
00:35:32,617 --> 00:35:34,992
Alleen jij herinnert je zulke dingen.
466
00:35:37,575 --> 00:35:39,075
De politie is er, ma.
467
00:35:39,658 --> 00:35:40,742
Hallo, mevrouw Santos.
468
00:35:42,992 --> 00:35:44,950
Roberto, liefste, laat ons alleen.
469
00:35:49,658 --> 00:35:51,575
Sta daar niet zo. Geef me een kus.
470
00:35:56,450 --> 00:35:57,575
Ga zitten.
471
00:36:02,408 --> 00:36:03,658
Hij mist je.
472
00:36:10,742 --> 00:36:11,825
Heb je geld nodig?
473
00:36:11,992 --> 00:36:14,366
Heel aardig, maar daar gaat het niet om.
474
00:36:16,158 --> 00:36:19,117
Je ziet er stom uit met je haar zo.
475
00:36:19,574 --> 00:36:21,074
Als een agent.
476
00:36:21,742 --> 00:36:22,699
Bedankt.
477
00:36:22,867 --> 00:36:25,492
Als Roberto zo slim was geweest,
had hij gestudeerd...
478
00:36:25,658 --> 00:36:27,407
...en was hij belangrijk geworden.
479
00:36:28,158 --> 00:36:29,367
Maar jij...
480
00:36:30,908 --> 00:36:32,700
Je doet altijd wat je wilt.
481
00:36:35,283 --> 00:36:37,492
Ik heb nu mijn eerste echte zaak.
482
00:36:38,492 --> 00:36:39,742
Marcel Dedieu.
483
00:36:42,367 --> 00:36:43,783
Zoek je de meisjes?
484
00:36:44,992 --> 00:36:46,200
Is hij het?
485
00:36:48,075 --> 00:36:50,992
Hij zit al jaren vast
voor verkrachting van minderjarigen.
486
00:36:51,158 --> 00:36:53,492
Hij heeft voorwaardelijk onder toezicht.
487
00:36:53,658 --> 00:36:55,075
Onder toezicht?
488
00:36:57,074 --> 00:36:58,700
Ik vraag me af door wie.
489
00:37:00,367 --> 00:37:02,992
Berouw is niet aan Marcel besteed.
490
00:37:03,575 --> 00:37:06,158
Door hem werk ik
niet meer met smokkelaars.
491
00:37:08,867 --> 00:37:11,867
Mevrouw Santos,
als u iets hebt wat me kan helpen...
492
00:37:12,075 --> 00:37:13,575
...weet u me te vinden.
493
00:37:18,200 --> 00:37:20,033
Ga je ooit langs bij je vader?
494
00:37:20,200 --> 00:37:22,783
Nee. Ik heb niets met hem te maken.
495
00:37:25,867 --> 00:37:27,700
Je kunt je bloed niet ontlopen.
496
00:37:32,617 --> 00:37:34,408
Is ze mooi?
- Wie?
497
00:37:35,367 --> 00:37:36,367
Wie?
498
00:37:39,617 --> 00:37:41,867
Ja. Maar Siciliaans.
499
00:37:46,242 --> 00:37:47,992
Dan moet ik voor je bidden.
500
00:37:53,617 --> 00:37:55,867
Dit is niet wat je hebt beschreven.
501
00:37:58,867 --> 00:38:02,158
Heb je al het bruiloftsgeld gebruikt?
- Nee, niet alles.
502
00:38:06,367 --> 00:38:08,908
Je gaat tuinieren.
- Dit is ons landhuis.
503
00:38:10,367 --> 00:38:12,075
Je zult verdwalen.
504
00:38:14,242 --> 00:38:17,617
Kijk.
- Nee, zo moet het niet.
505
00:38:18,075 --> 00:38:19,617
Wat denk je dat er binnen is?
506
00:38:20,158 --> 00:38:22,867
Doe de deur open, mevrouw.
Welkom in uw huis.
507
00:38:31,742 --> 00:38:32,575
Wat?
508
00:39:10,617 --> 00:39:13,242
Lokale politie, met Eddy Pardo.
- Hallo, meneer.
509
00:39:13,408 --> 00:39:15,867
Paul Chartier, gendarmerie van Charleroi.
510
00:39:16,075 --> 00:39:20,700
Ik bel over bericht 1139 van 25 juni.
511
00:39:20,867 --> 00:39:22,242
Een witte Mercedes.
512
00:39:22,408 --> 00:39:24,325
Je bent traag.
Ik heb het dossier niet meer.
513
00:39:24,492 --> 00:39:27,658
Het is lang geleden.
- Kon... Hallo?
514
00:39:28,408 --> 00:39:31,867
Kon de lerares het kenteken onthouden?
515
00:39:32,075 --> 00:39:34,617
Hoelang is het geleden? Ik heb gefaxt.
516
00:39:34,783 --> 00:39:37,200
Ik weet het pas net. Het is dringend.
517
00:39:37,367 --> 00:39:40,575
Als u informatie hebt...
- Ik heb het dossier niet meer.
518
00:39:40,742 --> 00:39:42,575
Hebt u iets?
- Geheugenverlies.
519
00:39:42,742 --> 00:39:45,200
Vooral als het zo wordt gevraagd. Dag.
520
00:39:45,742 --> 00:39:47,992
Hallo?
521
00:39:50,117 --> 00:39:52,617
Hij is gek. Hij heeft opgehangen.
522
00:40:32,867 --> 00:40:34,117
O, Mathilde...
523
00:40:40,200 --> 00:40:41,700
Mathilde.
524
00:40:50,408 --> 00:40:53,367
Gaat dit over het kenteken?
- Ja.
525
00:40:53,867 --> 00:40:55,283
En de fax die we hebben gekregen.
526
00:40:55,450 --> 00:40:59,325
Ik heb het verslag hier.
Maar het is een heel lange lijst...
527
00:40:59,492 --> 00:41:02,450
...en ik zie het kenteken dat u gaf niet.
528
00:41:02,617 --> 00:41:05,367
Geef hier. Ik zoek wel even.
529
00:41:05,575 --> 00:41:07,867
Sorry, ik heb liever dat Eddy hier is.
530
00:41:08,617 --> 00:41:11,908
We moesten langskomen. Is hij er niet?
531
00:41:12,075 --> 00:41:13,783
Sorry. Ik kan hem bellen.
532
00:41:13,950 --> 00:41:16,867
Nee, we willen hem niet storen.
533
00:41:17,450 --> 00:41:19,575
We wachten wel op hem.
- Oké.
534
00:41:21,117 --> 00:41:22,575
Heb je een sigaret, Sonny?
535
00:41:23,867 --> 00:41:25,617
Ik ben gestopt. Weet je nog?
536
00:41:27,492 --> 00:41:29,825
Mag ik een sigaret?
537
00:41:29,992 --> 00:41:32,408
Ja. Het zijn wel menthols.
538
00:41:32,575 --> 00:41:33,992
Niet erg. Ik zuig overal aan.
539
00:41:34,867 --> 00:41:35,867
Bedankt.
540
00:41:36,658 --> 00:41:37,575
Kom mee naar buiten.
541
00:41:37,742 --> 00:41:39,908
Misschien wil de juffrouw wel mee.
542
00:41:41,075 --> 00:41:43,158
Sinds z'n bruiloft
noemt hij iedereen juffrouw.
543
00:41:43,367 --> 00:41:45,200
Het is zijn ding.
544
00:41:45,367 --> 00:41:46,908
Een slechte gewoonte.
- Niet erg.
545
00:41:47,075 --> 00:41:50,075
Ik ben niet getrouwd.
- Echt?
546
00:41:51,867 --> 00:41:53,700
Dat verandert alles. Ricardo.
547
00:41:55,783 --> 00:41:58,575
Aangenaam.
- Aangenaam. Ik ben Laeticia.
548
00:42:00,867 --> 00:42:03,450
Het lijkt wel een gesticht met dat ding.
549
00:42:03,617 --> 00:42:06,283
Zoals in die film met de kannibaal.
550
00:42:07,908 --> 00:42:09,242
Je bent erg goed.
551
00:42:09,408 --> 00:42:12,700
Laeticia, ik ga je lever opeten
met een glas Chianti.
552
00:42:12,867 --> 00:42:14,200
Je bent grappig.
553
00:42:14,367 --> 00:42:17,450
Vanwege bepaalde gekken hier
is dat echt nodig.
554
00:42:17,617 --> 00:42:19,408
Dat kan ik me voorstellen.
555
00:42:20,367 --> 00:42:22,867
Laeticia, wil je mee gaan roken?
556
00:42:23,450 --> 00:42:24,742
Nee... Ik bedoel...
557
00:42:26,658 --> 00:42:29,117
Oké. Maar voor de deur,
want ik ben alleen.
558
00:42:29,283 --> 00:42:31,783
Even snel.
- Waar is het toilet?
559
00:42:31,950 --> 00:42:34,617
Achter je. De eerste deur is dicht.
560
00:42:34,783 --> 00:42:36,867
Je moet bij de dames.
- Bedankt.
561
00:42:37,575 --> 00:42:39,658
Werk je hier al lang?
562
00:42:40,617 --> 00:42:42,492
Ja, een tijdje.
563
00:43:44,992 --> 00:43:46,367
Wacht.
- Wat is er?
564
00:43:46,575 --> 00:43:47,367
Kom op.
565
00:43:47,575 --> 00:43:49,367
Ik weet het niet...
- Wat?
566
00:43:57,075 --> 00:43:59,075
Paul, gaat het?
567
00:44:00,450 --> 00:44:01,867
Wat doe je?
568
00:44:06,075 --> 00:44:08,617
Heb je de kentekens onthouden?
- Wacht.
569
00:44:09,408 --> 00:44:11,242
Ik heb er 19, maar er ontbreken er twee.
570
00:44:11,408 --> 00:44:12,658
Hoeveel?
571
00:44:14,867 --> 00:44:17,075
Hoeveel?
- Nee, ik heb ze allemaal.
572
00:44:17,992 --> 00:44:20,658
Hoe bedoel je?
- Alle 21.
573
00:44:20,867 --> 00:44:23,075
Is dat een grap?
- Nee. Het is goed.
574
00:44:23,742 --> 00:44:25,075
Geef me het notitieboek.
575
00:44:36,283 --> 00:44:39,992
Ze hebben een garage getraceerd
die ook in Honnelles zit. Waar is dat?
576
00:44:40,158 --> 00:44:41,825
Bij de Franse grens.
577
00:44:41,992 --> 00:44:44,742
Nu snap ik waarom er
zo veel Franse kentekens waren.
578
00:44:44,908 --> 00:44:46,908
Hoeveel Franse kentekens?
579
00:44:47,367 --> 00:44:48,617
Negen. Hoezo?
580
00:44:48,950 --> 00:44:51,408
Het voorlaatste?
- 118-AU-63.
581
00:44:53,867 --> 00:44:56,992
Ik had je geen 'Sonny Crockett'
moeten noemen, maar 'Rain Man'.
582
00:44:57,158 --> 00:45:00,075
Ik onthou wat ik zie.
- Waarom ben je dan agent?
583
00:45:01,117 --> 00:45:04,117
Nu moeten we die
vergelijken met onze eigen lijst.
584
00:45:04,283 --> 00:45:06,158
We controleren de kentekens.
585
00:45:07,575 --> 00:45:09,867
Er is een nieuw kenteken.
- Nieuw?
586
00:45:11,075 --> 00:45:12,367
Een nieuwe verdachte.
587
00:45:12,575 --> 00:45:14,992
Die heb ik nog nooit
bij Dedieu binnen gezien.
588
00:45:17,075 --> 00:45:18,867
Heb je Laeticia's nummer ook?
589
00:45:19,075 --> 00:45:21,617
Nee. Alleen haar kenteken.
590
00:45:21,783 --> 00:45:24,117
Echt?
- Nee, ik heb het niet.
591
00:45:24,283 --> 00:45:25,742
Ik heb niets.
592
00:45:36,367 --> 00:45:38,158
Ken je de Santossen echt?
593
00:45:39,658 --> 00:45:41,658
Ja. Dat heb ik al vier keer gezegd.
594
00:45:43,575 --> 00:45:44,575
Hoe dan?
595
00:45:46,283 --> 00:45:47,992
M'n moeder heeft met hen gewerkt.
596
00:45:49,617 --> 00:45:52,158
Roberto Santos en ik
zijn samen opgegroeid.
597
00:45:52,742 --> 00:45:53,992
Hij is als een broer voor me.
598
00:45:54,867 --> 00:45:56,575
Ben je opgegroeid in een bordeel?
599
00:45:57,283 --> 00:45:58,950
En toen agent geworden?
600
00:46:00,075 --> 00:46:02,575
Iemand vertelde over een vaste klant.
601
00:46:02,742 --> 00:46:03,742
Een waardeloze agent...
602
00:46:03,908 --> 00:46:06,700
...had een overvaller
geslagen met een stok. Zomaar.
603
00:46:06,867 --> 00:46:09,200
Hij lachte zich rot.
'Ik heb hem geslagen.'
604
00:46:09,367 --> 00:46:10,617
Wie was de overvaller?
605
00:46:11,408 --> 00:46:12,783
Wie denk je?
606
00:46:13,908 --> 00:46:14,992
Mijn vader.
607
00:46:15,742 --> 00:46:19,450
De rechter liet het gaan,
omdat hij agent was.
608
00:46:20,075 --> 00:46:23,075
Anders was hij alles kwijtgeraakt.
609
00:46:24,075 --> 00:46:25,908
Roberto vond zijn adres.
610
00:46:26,075 --> 00:46:27,867
Hij wilde hem in elkaar slaan.
611
00:46:29,200 --> 00:46:33,033
Ik ging de dag erna alleen,
zonder het Roberto te vertellen.
612
00:46:33,200 --> 00:46:34,742
Ik ging 's ochtends.
613
00:46:34,908 --> 00:46:37,867
Ik zei tegen hem:
'Hoe kan ik agent worden?'
614
00:46:38,075 --> 00:46:39,283
Aan de goede kant staan.
615
00:46:46,575 --> 00:46:49,158
Dit is zinloos zonder afluisterapparatuur.
616
00:46:49,367 --> 00:46:50,367
Je meent het.
617
00:46:55,117 --> 00:46:56,492
Wat is dat?
618
00:46:57,367 --> 00:47:00,617
Het is voor mij. Laeticia van eerder.
- Wat?
619
00:47:00,783 --> 00:47:03,200
Ze wil mijn lichaam in haar mond.
Een fusie.
620
00:47:03,367 --> 00:47:05,533
Verlaat je me?
- Jij bent de vrijwilliger.
621
00:47:05,700 --> 00:47:06,700
Fijne avond.
622
00:48:21,950 --> 00:48:24,908
Hou op.
- Is Tonio onderweg?
623
00:48:25,075 --> 00:48:26,575
Hou op.
624
00:48:32,575 --> 00:48:34,367
Mijn film. Nu.
625
00:48:37,200 --> 00:48:39,617
Kom op, Jacky. Doe eens rustig.
626
00:48:43,283 --> 00:48:45,075
Laat los.
- Kijk wat er gebeurt...
627
00:48:45,242 --> 00:48:48,033
...als je niet doet wat ik zeg.
Je krijgt je film.
628
00:48:48,200 --> 00:48:50,617
Ik betaal niets.
- Dat weet ik.
629
00:48:54,075 --> 00:48:54,950
Nee.
630
00:48:55,408 --> 00:48:57,242
Het komt wel goed.
631
00:48:58,283 --> 00:49:00,492
Hou op.
- Doe eens rustig.
632
00:49:01,283 --> 00:49:02,575
Doe eens rustig.
633
00:49:05,117 --> 00:49:08,408
Hou op. Verdomme.
- We regelen wel iets.
634
00:49:08,575 --> 00:49:10,158
Vuile rotzak.
635
00:49:56,658 --> 00:49:59,200
Het komt wel goed.
636
00:49:59,367 --> 00:50:01,575
Ik probeer geduldig te zijn.
- We regelen dit.
637
00:50:01,742 --> 00:50:05,033
Dat is jullie geraden. Begrepen?
638
00:50:05,200 --> 00:50:07,325
Geen zorgen.
- Je begrijpt het niet.
639
00:50:07,492 --> 00:50:09,658
Vertrouw ons. Tot ziens.
640
00:50:09,867 --> 00:50:11,658
Pas op met wat je belooft.
641
00:50:40,283 --> 00:50:43,908
Jacky Dolman, van La Hulpe.
Meerdere bedrijven, één in de Ardennen.
642
00:50:44,075 --> 00:50:46,950
Gelinkt aan het SOS Afrika-schandaal.
- En hij?
643
00:50:47,117 --> 00:50:49,908
Didier Renard, schuldig aan drugshandel.
644
00:50:50,075 --> 00:50:52,950
Hij gebruikt zelf ook.
Hij leeft van Marcel Dedieu.
645
00:50:53,117 --> 00:50:55,200
Die garage is een uitvalsbasis.
646
00:50:55,367 --> 00:50:57,825
In Honnelles.
We hebben de statuten bekeken...
647
00:50:57,992 --> 00:51:00,575
Dolman is directeur
van het bedrijf Edelweiss...
648
00:51:00,742 --> 00:51:03,492
...maar Renard is de manager.
Dat past niet bij hem.
649
00:51:03,658 --> 00:51:07,533
Ik heb gisteren gebeld.
Diegene kende Renard helemaal niet.
650
00:51:07,700 --> 00:51:09,075
Heb je gebeld?
- Ja.
651
00:51:09,867 --> 00:51:11,575
Zonder mijn naam te noemen.
652
00:51:13,117 --> 00:51:14,992
Wie heeft deze foto gemaakt?
653
00:51:16,658 --> 00:51:19,033
Ik.
- Wacht. Ik snap het niet.
654
00:51:19,200 --> 00:51:20,950
Voor de duidelijkheid...
655
00:51:21,117 --> 00:51:23,450
De lokale politie heeft
ons naar de garage geleid.
656
00:51:24,075 --> 00:51:28,450
En die twee komen 's avonds samen
bij Marcel Dedieu in Charleroi.
657
00:51:28,617 --> 00:51:32,408
Er was daar nog iemand
die we nog niet hebben geïdentificeerd.
658
00:51:32,575 --> 00:51:35,492
We hebben geen foto,
maar hij is bijna 1,90 m.
659
00:51:35,658 --> 00:51:38,200
Zo'n 80 kg. En hij droeg slippers.
660
00:51:38,367 --> 00:51:40,450
En de link met de vermiste meisjes?
661
00:51:40,617 --> 00:51:43,408
De lokale politie zat verkeerd
met de witte Mercedes.
662
00:51:43,575 --> 00:51:47,075
Het was steeds dezelfde wagen,
maar met andere kentekens.
663
00:51:47,242 --> 00:51:49,658
Er kwam er minstens één uit die garage.
664
00:51:49,867 --> 00:51:52,283
Precies. En dit zijn de kentekens.
665
00:51:52,450 --> 00:51:54,367
Hebben we een foto van de wagen?
666
00:51:55,492 --> 00:51:56,325
Nee.
- Nee.
667
00:51:56,492 --> 00:51:59,117
Het busje
van Cécile en Elina's ontvoering...
668
00:51:59,283 --> 00:52:00,742
...was geen Mercedes.
669
00:52:01,408 --> 00:52:04,367
Nee, maar...
- Is Honnelles naar Charleroi 100 km?
670
00:52:04,575 --> 00:52:05,950
Nee, 82. Maar hetzelfde netwerk.
671
00:52:06,117 --> 00:52:08,700
Gelinkt aan de Ardennen en Dedieu.
Het komt overeen.
672
00:52:08,867 --> 00:52:11,867
Ik wilde het huis van een verdachte
in de gaten laten houden.
673
00:52:12,075 --> 00:52:13,908
Spelen jullie nu Columbo in heel België?
674
00:52:14,075 --> 00:52:15,825
Nee.
- Ruim deze rotzooi op.
675
00:52:15,992 --> 00:52:18,408
Jullie roosters zijn al
moeilijk te rechtvaardigen...
676
00:52:18,575 --> 00:52:20,825
...dus blijf gefocust.
677
00:52:20,992 --> 00:52:24,367
Marcel Dedieu is een kleintje
met voorwaardelijk onder toezicht.
678
00:52:24,575 --> 00:52:27,617
Hij heeft geen geld of middelen
voor grote misdaden.
679
00:52:27,783 --> 00:52:29,408
Brigadier...
- Nee, Chartier.
680
00:52:29,575 --> 00:52:31,450
Vergeet niet dat Maldoror niet bestaat.
681
00:52:31,617 --> 00:52:33,575
Laat me deze operatie niet sluiten.
682
00:52:33,742 --> 00:52:36,075
Want dat doe ik voor ik er last van krijg.
683
00:52:38,075 --> 00:52:39,450
Weet u wat dit is?
684
00:52:42,367 --> 00:52:44,867
Het is bloed.
Wat heeft hij nog meer nodig?
685
00:52:45,283 --> 00:52:47,658
Hij heeft z'n leven al eens geriskeerd.
686
00:52:48,700 --> 00:52:50,492
Wat is er met hem gebeurd?
687
00:52:50,658 --> 00:52:52,825
Hij was aan het winkelen
en er kwamen overvallers.
688
00:52:52,992 --> 00:52:55,492
Hij wilde de held spelen.
Ze grepen z'n hoofd...
689
00:52:55,658 --> 00:52:58,200
...en sloegen het in de vriezer.
690
00:52:58,783 --> 00:53:02,200
Serieus?
- Hij neemt geen risico's meer.
691
00:53:03,408 --> 00:53:05,742
Verdomme, het is Renard.
- We pakken hem.
692
00:53:07,742 --> 00:53:11,242
Een Frans kenteken.
Dat kan niet. We pakken hem.
693
00:53:34,950 --> 00:53:36,950
Zet de motor uit.
- Ja.
694
00:53:38,117 --> 00:53:39,575
Uw registratie.
695
00:53:41,992 --> 00:53:43,700
Uw ID-kaart en rijbewijs.
696
00:53:43,867 --> 00:53:45,283
Registratie...
697
00:53:45,867 --> 00:53:47,658
Wat is er met uw hoofd gebeurd?
698
00:53:48,283 --> 00:53:50,075
Dit is mijn auto niet.
699
00:53:51,908 --> 00:53:53,575
Nou en? Ik vroeg u iets.
700
00:53:55,783 --> 00:53:57,200
Ik heb me pijn gedaan.
701
00:53:58,200 --> 00:53:59,575
Blijf hier.
702
00:54:08,200 --> 00:54:11,283
Nee, een grijze Citroën. BX. Over.
703
00:54:11,908 --> 00:54:14,242
Ik controleer het.
- Bedankt. Over.
704
00:54:14,408 --> 00:54:17,158
Verlopen ID-kaart. Onleesbaar rijbewijs.
705
00:54:23,617 --> 00:54:25,200
Kun je een chassisnummer...
706
00:54:25,367 --> 00:54:27,367
...linken aan een voertuig? Over.
707
00:54:35,367 --> 00:54:36,867
Het is nep.
708
00:54:39,992 --> 00:54:42,158
Negatief. Laat hem gaan. Over.
709
00:54:42,367 --> 00:54:45,075
Dat kan niet.
Zijn certificaat is nep. Ik heb het.
710
00:54:45,242 --> 00:54:47,200
Zit hier een bevel achter? Over.
711
00:54:47,575 --> 00:54:49,742
Hinkels bevel. Over.
712
00:54:52,158 --> 00:54:53,533
Verdomme.
713
00:54:53,700 --> 00:54:56,950
Hem laten gaan
stuurt wel een bericht aan Dedieu.
714
00:55:01,867 --> 00:55:03,575
Over berichten gesproken...
715
00:55:46,117 --> 00:55:51,075
Wel gefeliciteerd
716
00:55:51,242 --> 00:55:55,575
Wel gefeliciteerd
717
00:55:55,742 --> 00:56:00,533
Wel gefeliciteerd, lieve Lulu
718
00:56:00,700 --> 00:56:04,492
Wel gefeliciteerd
719
00:56:04,950 --> 00:56:06,242
Blaas maar uit.
720
00:56:06,408 --> 00:56:07,450
Wil je ook?
721
00:56:16,158 --> 00:56:17,117
Daar gaan we.
722
00:56:18,575 --> 00:56:19,492
Zo...
723
00:56:21,867 --> 00:56:24,242
Een groot stuk. Voor jou.
- Voor mij.
724
00:56:24,408 --> 00:56:25,908
Het grootste.
- Natuurlijk.
725
00:56:30,617 --> 00:56:31,908
Perfect.
726
00:57:38,075 --> 00:57:41,492
CÉCILE EN ELINA, HET ONDERZOEK STAAT STIL
727
00:59:02,658 --> 00:59:05,575
Naam, achternaam en geboortedatum, graag.
728
00:59:05,742 --> 00:59:09,367
Goryn Vladimir. 23 januari 1952.
729
00:59:10,867 --> 00:59:13,617
Mag ik hem losmaken?
- Ja.
730
00:59:16,575 --> 00:59:18,200
Wilt u hier tekenen?
731
00:59:50,950 --> 00:59:53,992
Hoelang zit hij vast?
- Twee, drie dagen. Hij komt zo vrij.
732
00:59:54,158 --> 00:59:56,700
Dat is ons excuus.
Weten jullie wat jullie hier doen?
733
00:59:56,867 --> 00:59:58,325
Ja. We doorzoeken alles.
734
00:59:58,492 --> 00:59:59,700
Nee.
735
00:59:59,867 --> 01:00:02,033
Het huiszoekingsbevel...
736
01:00:02,200 --> 01:00:03,992
...noemt een specifieke overtreding.
737
01:00:04,867 --> 01:00:07,658
Catano.
- Gewelddadige diefstal, heling...
738
01:00:07,867 --> 01:00:09,450
...en zware diefstal.
- Zo.
739
01:00:09,617 --> 01:00:12,325
Je raakt niets aan buiten de garage.
740
01:00:12,492 --> 01:00:15,742
Je stelt geen vragen
die irrelevant zijn. Begrepen?
741
01:00:15,908 --> 01:00:17,283
Waar is de kelder?
742
01:00:19,992 --> 01:00:20,992
Welke kelder?
743
01:00:21,158 --> 01:00:23,325
Toen ik Wieck ondervroeg
op 25 juni 1995...
744
01:00:23,492 --> 01:00:25,950
...zei hij dat Dedieu kelders bouwde.
Waar zijn die?
745
01:00:26,783 --> 01:00:28,033
Waar op de plattegrond?
746
01:00:28,200 --> 01:00:30,117
Je ziet dat hij loog.
747
01:00:31,700 --> 01:00:32,950
Dit is je enige kans.
748
01:00:36,158 --> 01:00:36,992
Kom op. Eruit.
749
01:00:37,158 --> 01:00:39,075
Gebruik je walkietalkie bij problemen.
750
01:00:44,658 --> 01:00:46,200
Gendarmerie van Charleroi.
751
01:00:51,075 --> 01:00:52,617
Gendarmerie. Doe open.
752
01:00:59,908 --> 01:01:01,283
Gendarmerie van Charleroi.
753
01:01:01,658 --> 01:01:02,700
Waar gaat dit over?
754
01:01:02,867 --> 01:01:06,408
We hebben een huiszoekingsbevel
van de aanklager en rechter...
755
01:01:06,575 --> 01:01:08,450
...voor Marcel Dedieus huis.
756
01:01:08,617 --> 01:01:09,950
Hij woont hier, toch?
757
01:01:13,117 --> 01:01:14,242
Hij is niet thuis.
758
01:01:14,408 --> 01:01:16,367
We komen toch binnen. Pardon.
759
01:01:19,575 --> 01:01:22,200
Duurt het lang?
- Als u meewerkt niet.
760
01:01:23,783 --> 01:01:25,200
Wat zoekt u?
761
01:01:26,117 --> 01:01:27,950
Voertuigdocumenten. Sleutels.
762
01:01:30,367 --> 01:01:31,867
Kunt u me de garage tonen?
763
01:01:34,367 --> 01:01:35,492
Luc.
764
01:01:36,867 --> 01:01:38,408
Kom naar beneden.
765
01:01:40,075 --> 01:01:42,825
M'n zoon laat die wel zien.
Ik moet deze voeden.
766
01:01:42,992 --> 01:01:44,242
Hij gaat met hem mee.
767
01:01:44,408 --> 01:01:48,367
Ik wil niet dat u belt
tijdens de huiszoeking.
768
01:01:55,283 --> 01:01:56,367
Hallo.
769
01:01:56,783 --> 01:01:58,367
Kun je me de garage tonen?
770
01:02:25,367 --> 01:02:26,867
Is dat jouw fiets?
771
01:02:28,908 --> 01:02:29,908
Een roze?
772
01:02:39,700 --> 01:02:41,742
Hierna toon je me je kamer.
773
01:02:46,700 --> 01:02:48,367
Kun je me de kelder tonen?
774
01:02:53,867 --> 01:02:55,367
Ja of nee?
775
01:03:16,408 --> 01:03:18,200
Is er een kelder? Mag ik die zien?
776
01:03:18,742 --> 01:03:20,408
Daarvoor zijn we hier niet.
777
01:03:20,575 --> 01:03:22,200
En dit broekje?
778
01:03:24,242 --> 01:03:25,450
Van wie is dat?
779
01:03:26,117 --> 01:03:27,283
Wat gaat dat u aan?
780
01:03:27,450 --> 01:03:29,200
Verzegel het.
- Chartier.
781
01:03:32,075 --> 01:03:33,450
Kun je dit fotograferen?
782
01:03:37,200 --> 01:03:39,283
Waarom ligt hier anticonceptie?
783
01:03:39,450 --> 01:03:42,283
Van voor of tijdens de zwangerschap?
Of daarna?
784
01:03:42,450 --> 01:03:43,742
Dat gaat u niets aan.
785
01:03:43,908 --> 01:03:46,742
U hebt niet veel antwoorden.
Fotografeer dit.
786
01:03:46,908 --> 01:03:48,992
Doe het. Rohypnol.
787
01:03:49,158 --> 01:03:50,700
We mogen dit niet doen.
788
01:03:50,867 --> 01:03:52,450
Ik kan het de rechter niet uitleggen.
789
01:03:52,617 --> 01:03:55,742
Een Frans-Bulgaars woordenboek.
Leert u Bulgaars?
790
01:03:57,075 --> 01:03:58,992
Dat is irrelevant.
791
01:03:59,158 --> 01:04:00,992
Een vals Bulgaars paspoort. Niet slecht.
792
01:04:02,658 --> 01:04:06,117
Fotografeer dat ook. Maak de foto's.
793
01:04:06,283 --> 01:04:09,492
Nog meer anticonceptie?
Net na de bevalling?
794
01:04:10,867 --> 01:04:12,742
Chartier.
- Wat is dit?
795
01:04:12,908 --> 01:04:14,575
Wat is dit?
- Je wordt gek.
796
01:04:14,742 --> 01:04:16,575
Wie heeft dit getekend?
- Dit mag niet.
797
01:04:16,742 --> 01:04:18,742
Geef antwoord.
- Het is een oude tekening.
798
01:04:18,908 --> 01:04:21,283
Doe eens rustig. We krijgen problemen.
799
01:04:21,450 --> 01:04:23,117
Fotografeer het paspoort.
800
01:04:23,283 --> 01:04:26,533
Wacht niet op mij. Maak de foto's.
801
01:04:26,700 --> 01:04:29,283
Je verpest de huiszoeking. Doe rustig.
802
01:04:49,492 --> 01:04:50,325
Hou op.
803
01:04:50,492 --> 01:04:52,367
Leg de camera neer en help me.
804
01:04:53,950 --> 01:04:55,283
Ik bel Hinkel.
805
01:04:55,450 --> 01:04:58,950
Blijf van de walkietalkie af
of je gaat eraan. Leg neer.
806
01:04:59,867 --> 01:05:01,575
Help me. Verdomme.
807
01:05:07,658 --> 01:05:10,200
Je gaat te ver, Chartier. Hou op.
808
01:05:10,783 --> 01:05:12,492
Doe wat je gezegd wordt.
809
01:05:13,075 --> 01:05:15,283
De kelder staat niet
op de plattegrond, idioot.
810
01:05:24,783 --> 01:05:27,950
Wat doe je?
- Blijf staan. Verdomme.
811
01:05:28,117 --> 01:05:30,658
Ik neem de schuld niet op me.
- Rot op.
812
01:05:32,908 --> 01:05:35,367
Wil je je carrière verpesten?
813
01:05:36,492 --> 01:05:39,450
Doe dat maar. Daar word je blij van.
814
01:06:14,242 --> 01:06:15,367
Gaat het?
815
01:06:16,408 --> 01:06:17,575
Ben je nu blij?
816
01:06:19,367 --> 01:06:22,117
Goed gedaan. Geweldig werk voor een agent.
817
01:06:23,658 --> 01:06:25,075
Dedieu heeft een kelder.
818
01:06:26,450 --> 01:06:29,033
Met eten in blik en erwtjes. Geweldig.
819
01:06:29,200 --> 01:06:32,242
Als dit de voorpagina niet haalt...
- Wees stil.
820
01:06:32,992 --> 01:06:35,200
Goed gedaan. Het was het waard.
821
01:06:37,075 --> 01:06:38,283
Hoorde je dat niet?
822
01:06:39,492 --> 01:06:40,742
Nee. Wat?
823
01:06:40,908 --> 01:06:42,575
Kinderen die fluisteren.
824
01:06:45,075 --> 01:06:46,408
De baby huilt boven.
825
01:07:02,950 --> 01:07:04,950
Doe eens rustig.
826
01:07:06,867 --> 01:07:08,117
Doe eens rustig.
827
01:07:16,617 --> 01:07:20,075
We hebben
kindertekeningen, kleine knipsels...
828
01:07:20,242 --> 01:07:24,575
...een rijbewijs, geld,
autosleutels, valse paspoorten.
829
01:07:25,117 --> 01:07:27,742
Waarschijnlijk mensenhandel
zoals we dachten.
830
01:07:28,658 --> 01:07:30,617
Ik heb zoveel mogelijk foto's gemaakt...
831
01:07:30,783 --> 01:07:33,575
...maar dankzij hem
was het lastiger dan verwacht.
832
01:07:33,742 --> 01:07:37,075
In deze ladekast achterin...
833
01:07:37,742 --> 01:07:39,867
...heb ik de rohypnol gevonden.
834
01:07:41,575 --> 01:07:43,950
Chartier?
- Ik hoorde gefluister...
835
01:07:44,117 --> 01:07:45,367
Wat?
- Kinderen die fluisterden.
836
01:07:45,950 --> 01:07:47,908
Je hebt niets gehoord. Dedieus kinderen.
837
01:07:48,075 --> 01:07:50,283
Nee... Hou je mond.
- Hou zelf je mond.
838
01:07:50,450 --> 01:07:53,200
Je hebt genoeg gedaan.
- Doe eens rustig.
839
01:07:54,867 --> 01:07:56,075
Zijn jullie klaar?
840
01:07:58,283 --> 01:08:00,283
Dardenne, laat ons even alleen.
841
01:08:09,867 --> 01:08:13,992
Brigadier, u moet me geloven.
Rohypnol is niet eens goed opgeschreven.
842
01:08:14,158 --> 01:08:16,867
Dardenne heeft m'n bevelen opgevolgd.
Beledig hem niet.
843
01:08:17,075 --> 01:08:19,867
Had Catano gestuurd.
- Hij heeft z'n werk gedaan.
844
01:08:20,908 --> 01:08:23,992
Vanaf nu is hij je directe meerdere.
845
01:08:24,158 --> 01:08:26,325
Hij is gepromoveerd tot luitenant-kolonel.
846
01:08:26,492 --> 01:08:28,408
Ongehoorzaamheid wordt bestraft.
847
01:08:28,575 --> 01:08:30,158
Ik heb hen gehoord. Ik ben niet gek.
848
01:08:30,367 --> 01:08:32,367
Je hebt het kader
van de huiszoeking genegeerd.
849
01:08:32,575 --> 01:08:34,575
Nu ligt er een klacht
en is het mijn schuld.
850
01:08:34,742 --> 01:08:36,658
Brigadier, de etiketten op de video's:
851
01:08:36,867 --> 01:08:40,033
24 juni 1995, 27 juni 1995, 18 april 1989.
852
01:08:40,200 --> 01:08:42,658
Genoeg, Chartier.
- Ja, 18 april 1995.
853
01:08:42,867 --> 01:08:46,200
Stop met data opnoemen
als een computer. Kom ter zake.
854
01:08:46,367 --> 01:08:47,992
De tv-opnames.
855
01:08:48,158 --> 01:08:50,450
Telkens in de weken
dat de kinderen ontvoerd zijn.
856
01:08:52,408 --> 01:08:55,075
Weet je het zeker?
- Ik wil teruggaan.
857
01:08:58,367 --> 01:09:02,408
Ik stuur je verslag door
naar de inlichtingendienst.
858
01:09:02,992 --> 01:09:04,158
En dan?
859
01:09:04,367 --> 01:09:06,700
We laten hen hun werk doen. Coördineren.
860
01:09:06,867 --> 01:09:09,033
Je verklaring zou
een verschil moeten maken.
861
01:09:09,200 --> 01:09:11,575
We moeten opschieten
als de meisjes daar zijn.
862
01:09:22,117 --> 01:09:24,950
Hallo, Axel.
Charles Hinkel voor rechter Remacle.
863
01:09:25,117 --> 01:09:26,575
Blijf aan de lijn.
864
01:09:28,075 --> 01:09:29,367
Nadine, met mij weer.
865
01:09:29,575 --> 01:09:32,242
Ik wil het bevel laten verlengen.
866
01:09:32,408 --> 01:09:34,075
Om terug te gaan?
- Ja.
867
01:09:34,242 --> 01:09:36,075
We denken dat de verdachte...
868
01:09:36,242 --> 01:09:38,408
...gestolen voertuigen heeft gefilmd.
869
01:09:38,575 --> 01:09:41,033
Ik wil een tweede bezoek...
870
01:09:41,200 --> 01:09:43,575
...om de videobanden in beslag te nemen.
871
01:09:43,742 --> 01:09:45,992
Vanmiddag.
872
01:09:50,658 --> 01:09:52,575
Kunnen we deze daarna bekijken?
873
01:10:06,950 --> 01:10:09,783
Waar mag dit?
- Wacht. Er is geen plaats meer.
874
01:10:10,992 --> 01:10:12,242
In mijn kofferbak.
875
01:10:12,408 --> 01:10:13,950
Wat?
- In mijn kofferbak.
876
01:10:15,450 --> 01:10:17,450
Paul.
- Het duurt eeuwen.
877
01:10:17,617 --> 01:10:19,992
Eén tv, één speler, duizend video's.
878
01:10:20,158 --> 01:10:22,033
Ze vertrekken morgen. Wat ga je doen?
879
01:10:22,200 --> 01:10:24,200
Met die idioot letten ze er niet op.
880
01:10:24,367 --> 01:10:27,700
We brengen die morgen terug.
- Nee, dat is niet ons werk.
881
01:10:27,867 --> 01:10:31,117
Kun je echt niet
één avond zonder je vriendin?
882
01:10:31,742 --> 01:10:34,908
Ik koop condooms voor je.
- Rot toch op.
883
01:11:48,366 --> 01:11:50,117
Wat doe je?
884
01:11:50,283 --> 01:11:52,158
De plattegrond van het huis...
885
01:11:52,367 --> 01:11:54,825
Er was ruimte voor nog een kelder of deur.
886
01:11:54,992 --> 01:11:57,492
Hou op. Kom naar bed.
887
01:11:59,117 --> 01:12:01,408
Er was nog een schuilplaats,
achter de dekmantel.
888
01:12:01,575 --> 01:12:03,450
Hou op.
- Niet op de plattegrond.
889
01:12:03,617 --> 01:12:05,533
Ik weet zeker...
- Hou op. Kom naar bed.
890
01:12:05,700 --> 01:12:08,742
Achter de dozen...
- Je eet of slaapt niet.
891
01:12:09,783 --> 01:12:10,992
Kom op.
892
01:12:12,449 --> 01:12:14,283
Ik ga morgen toch terug.
893
01:12:14,867 --> 01:12:17,908
Ik moet...
- Hou op. Je kunt niets doen.
894
01:12:21,492 --> 01:12:23,367
Je kende Elina's familie toch?
895
01:12:24,200 --> 01:12:25,408
Geef je er niet om?
896
01:12:28,867 --> 01:12:30,157
Ik ben zwanger.
897
01:12:37,158 --> 01:12:38,867
Worden we ouders?
898
01:12:42,117 --> 01:12:43,867
Ik kan het niet alleen.
899
01:12:44,574 --> 01:12:46,575
Je moet voor ons zorgen, begrepen?
900
01:12:47,450 --> 01:12:49,242
Zul je er zijn? Beloofd?
901
01:12:59,408 --> 01:13:00,742
Hallo.
- Hallo.
902
01:13:01,575 --> 01:13:04,158
Hallo, mevrouw. Ik ben Gina's moeder.
903
01:13:04,366 --> 01:13:06,574
Hallo, moeder. Alstublieft, moeder.
904
01:13:06,742 --> 01:13:08,367
Wat aardig.
- En mijn tante.
905
01:13:08,574 --> 01:13:10,200
Hallo.
- Hallo. Aangenaam.
906
01:13:11,492 --> 01:13:13,283
Bedankt.
- Lekkere Parmezaanse kaas.
907
01:13:14,158 --> 01:13:15,158
Heel erg bedankt.
908
01:13:21,658 --> 01:13:24,908
Vind je de pasta lekker?
- Dat vertel ik zo.
909
01:13:26,407 --> 01:13:28,908
Heerlijk. Die is heel lekker. Bedankt.
910
01:13:29,075 --> 01:13:30,450
Heerlijke pasta.
911
01:13:31,242 --> 01:13:32,950
Wie kookt er?
912
01:13:33,117 --> 01:13:35,075
Mijn moeder.
913
01:13:41,867 --> 01:13:45,242
Deze zijn geweldig. Nee, bedankt.
914
01:13:46,867 --> 01:13:48,700
Water?
- Ja.
915
01:13:52,742 --> 01:13:53,867
Bedankt.
916
01:13:54,783 --> 01:13:57,283
Proost.
- Proost.
917
01:13:58,075 --> 01:13:59,825
Bedankt voor je komst.
918
01:13:59,992 --> 01:14:01,867
Mag ik proosten met water?
919
01:14:02,783 --> 01:14:05,742
Op onze familie.
- Op onze familie.
920
01:14:05,908 --> 01:14:08,492
En op onze nieuwe gast.
- Welkom.
921
01:14:08,658 --> 01:14:11,658
Welkom in de familie.
- Heel erg bedankt.
922
01:14:22,283 --> 01:14:25,117
Mijn dochter is aardig, hè?
- Ja, en mooi.
923
01:14:25,283 --> 01:14:27,575
De mooiste.
- Dat heeft ze van haar moeder.
924
01:16:00,992 --> 01:16:03,117
DRINGEND BERICHT VAN VERMISTE PERSONEN
925
01:16:03,283 --> 01:16:05,242
MAAK EEN OPROEP VOOR
926
01:16:09,367 --> 01:16:12,742
TINE VAN BAERT, GEBOREN OP 25 FEBRUARI
1978, MAÏTÉ BATTS, GEBOREN OP 3 JUNI 1979
927
01:16:12,908 --> 01:16:15,158
VERMIST SINDS 23 JULI 1996
928
01:16:15,367 --> 01:16:17,867
De inlichtingendienst bevestigt...
929
01:16:18,075 --> 01:16:21,700
...dat een getuige de meisjes
in zag stappen bij het casino in Oostende.
930
01:16:21,867 --> 01:16:23,742
Gingen ze om 22.00 uur weg bij het feest?
931
01:16:23,908 --> 01:16:27,742
Dat was alle informatie.
Geen link met Cécile en Elina.
932
01:16:27,908 --> 01:16:31,242
En Dolman? Onze aanwijzing.
Hij kan 150.000 frank per meisje betalen.
933
01:16:31,408 --> 01:16:35,408
De gerechtelijke politie helpt niet.
Vergeet je netwerktheorie.
934
01:16:35,575 --> 01:16:39,575
Dedieu heeft handlangers.
Een schroothandelaar kan dat niet betalen.
935
01:16:39,742 --> 01:16:42,867
Alleen via zijn netwerk
vinden we de meisjes levend.
936
01:16:43,908 --> 01:16:46,533
Brigadier, bent u daar?
- Is het je onderbuikgevoel?
937
01:16:46,700 --> 01:16:49,158
Ja, Dolman kan dat. Hij is steenrijk.
938
01:16:49,367 --> 01:16:51,908
De operatie levert niets op.
Het duurt al maanden.
939
01:16:52,075 --> 01:16:54,200
Wilt u uw slag voor de gendarmerie?
940
01:16:54,367 --> 01:16:56,408
Vier mannen en afluisterapparatuur.
941
01:16:56,575 --> 01:16:59,075
Ik vraag de gerechtelijke politie
om samenwerking.
942
01:16:59,242 --> 01:17:02,283
Nee. Tine en Maïté
zijn veel ouder dan Cécile en Elina.
943
01:17:02,450 --> 01:17:04,908
Misschien liggen ze in bed met jongens.
944
01:17:05,075 --> 01:17:07,742
Dit past niet bij je theorie.
- Welke theorie?
945
01:17:07,908 --> 01:17:11,658
Ik heb het over jonge meisjes.
Pedofielenhandel van onbekende omvang.
946
01:17:11,867 --> 01:17:13,200
Wat begrijpt u niet?
947
01:17:13,367 --> 01:17:16,742
Pas op je woorden en je toon.
948
01:17:19,075 --> 01:17:21,867
We mogen nu niet
stoppen en hen achterlaten.
949
01:17:22,075 --> 01:17:23,283
Als Dedieu betrokken is...
950
01:17:23,450 --> 01:17:25,908
...wil ik er niet de schuld van krijgen.
951
01:17:26,075 --> 01:17:27,158
Begrepen?
952
01:17:27,367 --> 01:17:29,825
Nee. We stoppen niet.
- Stop ermee. Dat is een bevel.
953
01:17:29,992 --> 01:17:33,450
Nee. Verdomme.
954
01:17:45,408 --> 01:17:48,242
De onderzoekers zien het als weglopers...
955
01:17:48,408 --> 01:17:51,408
...maar de ouders zijn
overtuigd van een ontvoering.
956
01:17:51,575 --> 01:17:53,658
Volgens Tine Van Baerts vader...
957
01:17:53,867 --> 01:17:58,158
...begon de zoektocht
naar de jonge meisjes pas na tien dagen.
958
01:17:58,367 --> 01:18:01,992
Geen enkele getuigenis van de familie...
959
01:18:02,158 --> 01:18:04,658
...is serieus genomen
door de gendarmerie.
960
01:18:22,617 --> 01:18:25,908
Pas na deze periode
begon de politie te zoeken...
961
01:18:26,075 --> 01:18:28,450
...en in het zand te graven...
962
01:18:28,617 --> 01:18:30,450
...zonder resultaat.
963
01:18:37,950 --> 01:18:41,783
Waarom deelt u geen details met de ouders?
964
01:18:41,950 --> 01:18:44,492
Ze zijn hun dochters,
niet die van de staat.
965
01:18:44,658 --> 01:18:47,408
Ik zal de demagogische kant
van je vraag negeren.
966
01:18:47,575 --> 01:18:48,742
Dit is de wet.
967
01:18:48,908 --> 01:18:52,200
Sorry dat ik de journalisten en ouders
eraan moet herinneren...
968
01:18:52,367 --> 01:18:54,950
...dat burgers het onderzoek niet leiden.
969
01:18:55,117 --> 01:18:58,492
Houdt de verdwijning van Tine en Maïté...
970
01:18:58,658 --> 01:19:01,742
...verband met die van Cécile en Elina?
971
01:19:02,367 --> 01:19:06,033
Ik ben onderzoeksrechter.
Ik heb geen kristallen bol.
972
01:19:06,200 --> 01:19:08,908
Als de onderzoeken
met elkaar verband houden...
973
01:19:09,075 --> 01:19:11,325
...zal justitie daarnaar kijken.
974
01:19:11,492 --> 01:19:13,533
Dat was het.
- Mevrouw Remacle.
975
01:19:13,700 --> 01:19:14,700
Nog één vraag.
976
01:19:53,783 --> 01:19:54,950
Verdomme.
977
01:19:59,575 --> 01:20:00,658
Kom op.
978
01:20:10,700 --> 01:20:11,950
Marcel.
979
01:20:16,075 --> 01:20:18,700
Waar was je? Heb je de video?
980
01:20:19,283 --> 01:20:21,533
Hoeveel krijg je eigenlijk per video?
981
01:20:21,700 --> 01:20:23,408
Wat gaat dat jou aan?
982
01:20:24,575 --> 01:20:26,992
Wat?
- Wil je me naaien?
983
01:20:27,783 --> 01:20:29,575
Wil je dat?
984
01:20:30,492 --> 01:20:32,242
Wat windt je zo op?
985
01:20:32,408 --> 01:20:34,492
M'n kontje?
986
01:20:34,658 --> 01:20:36,117
M'n pijpende mond?
987
01:20:36,283 --> 01:20:37,950
Handen thuis. Noem me nooit gay.
988
01:20:38,117 --> 01:20:39,950
Naai me dan niet.
989
01:20:40,367 --> 01:20:41,575
Hoezo?
990
01:20:42,617 --> 01:20:44,117
Wat bedoel je?
991
01:20:44,283 --> 01:20:47,033
Ik doe nu zaken met Jacky.
- Nee.
992
01:20:47,200 --> 01:20:50,450
Heb je je gezicht gezien?
Ik heb de contacten. Ik regel het.
993
01:20:50,617 --> 01:20:53,367
Dan heb je niets.
- Niets?
994
01:20:53,575 --> 01:20:56,575
Geef me de video. Nu, rotzak.
995
01:21:04,367 --> 01:21:08,200
Nu ben je niet zo slim meer.
996
01:21:09,200 --> 01:21:10,617
Hier, klootzak.
997
01:21:11,367 --> 01:21:12,783
Ik zaag je arm eraf.
998
01:21:13,950 --> 01:21:15,700
Zeg Jacky dat ik niet deel.
999
01:21:18,408 --> 01:21:19,867
Klootzak.
1000
01:21:27,117 --> 01:21:28,200
Didier.
1001
01:22:07,742 --> 01:22:10,117
Waar is Tonio?
- We zien hem straks.
1002
01:22:10,283 --> 01:22:12,408
Ik mocht z'n auto lenen om je op te halen.
1003
01:22:12,575 --> 01:22:14,450
Stap in.
- Waarheen?
1004
01:22:14,992 --> 01:22:17,408
Stap in. Ik moest je ophalen.
1005
01:22:17,575 --> 01:22:19,617
Stap in.
- Oké.
1006
01:22:21,200 --> 01:22:22,367
Mooi.
1007
01:22:23,075 --> 01:22:24,700
Wie is dat?
1008
01:22:25,700 --> 01:22:27,867
Didier. Een vriend van Tonio.
1009
01:22:28,075 --> 01:22:30,742
Het gaat niet zo goed.
Hij heeft suiker nodig.
1010
01:22:35,492 --> 01:22:36,658
Wil je een ijsje?
1011
01:22:37,783 --> 01:22:40,992
Nee.
- Een calippo?
1012
01:22:44,908 --> 01:22:47,533
Wil je een calippo, Didier?
1013
01:22:47,700 --> 01:22:49,783
Als je seks wilt, is die niet gratis.
1014
01:22:50,367 --> 01:22:51,783
Alleen Tonio krijgt die gratis.
1015
01:22:53,575 --> 01:22:56,408
Oké. We doen het op jouw manier.
1016
01:22:56,575 --> 01:23:00,117
En dan gaan we allemaal een ijsje eten.
1017
01:23:28,492 --> 01:23:29,867
Waar is Tonio?
1018
01:23:40,908 --> 01:23:43,908
Ik bekijk je teder
1019
01:23:47,075 --> 01:23:49,783
Ik had graag met je willen praten
1020
01:23:53,575 --> 01:23:56,617
Maar ik had de moed niet
1021
01:23:59,700 --> 01:24:02,075
Ik had je graag meegenomen
1022
01:24:05,867 --> 01:24:09,075
Om aan mijn zijde te lopen
1023
01:24:12,575 --> 01:24:16,492
Zonder te denken...
1024
01:24:16,658 --> 01:24:19,158
Zonder te denken aan allerlei dingen
1025
01:24:19,367 --> 01:24:21,408
Wacht even.
1026
01:24:26,117 --> 01:24:27,867
Geef me de video.
1027
01:24:30,700 --> 01:24:32,617
Wat?
- De video.
1028
01:24:33,367 --> 01:24:36,700
Tonio zei dat jij weet waar hij is.
- Ik heb die niet.
1029
01:24:38,367 --> 01:24:40,658
Echt? Heb je die niet?
1030
01:24:40,867 --> 01:24:43,242
Nee, ik heb de video's niet.
- Geef hier.
1031
01:24:43,408 --> 01:24:46,408
Ik heb die niet. Ik doe niet aan chantage.
1032
01:24:47,242 --> 01:24:48,867
Is dat zo?
- Ja.
1033
01:24:51,783 --> 01:24:54,242
Dat geeft niet.
1034
01:24:56,075 --> 01:24:58,742
Dat geeft niet. Geen zorgen.
1035
01:25:01,283 --> 01:25:02,617
Dat geeft niet.
1036
01:25:04,700 --> 01:25:07,200
Ga ijs voor me halen.
1037
01:25:07,367 --> 01:25:08,867
In de kofferbak.
1038
01:25:09,408 --> 01:25:11,283
Twee ijsjes en een calippo.
1039
01:25:12,575 --> 01:25:14,283
Toe maar.
- Oké.
1040
01:25:25,867 --> 01:25:27,700
Doe wat ik zeg.
1041
01:25:27,867 --> 01:25:29,533
Kom hier. Zuig eraan.
1042
01:25:29,700 --> 01:25:32,242
Zuig aan het calippo.
1043
01:25:32,408 --> 01:25:34,492
Zo, ja.
1044
01:25:34,658 --> 01:25:37,867
Zuig aan het calippo.
1045
01:25:38,075 --> 01:25:39,742
Lekker, hè?
1046
01:25:39,908 --> 01:25:42,992
Mond open. Je vindt het lekker.
1047
01:25:43,158 --> 01:25:45,867
Je houdt ervan. Open.
1048
01:25:51,075 --> 01:25:52,575
Is het calippo lekker?
1049
01:25:54,492 --> 01:25:55,408
Nee.
1050
01:25:56,283 --> 01:25:59,700
Kom op. Zuig aan het calippo.
Je houdt ervan.
1051
01:25:59,867 --> 01:26:02,950
Zo, ja.
1052
01:26:10,242 --> 01:26:13,158
Ik denk vaak aan u, mevrouw
1053
01:26:13,367 --> 01:26:15,950
Ik zie uw gezicht vaak, mevrouw
1054
01:26:57,158 --> 01:26:58,950
Ik kan het niet.
1055
01:27:00,158 --> 01:27:01,617
Ik kan het niet.
1056
01:27:34,450 --> 01:27:36,617
Nee.
1057
01:27:51,200 --> 01:27:55,200
Uw vrouw is aan het bevallen.
Er is een probleempje.
1058
01:27:55,367 --> 01:27:56,742
Een stuitligging of navelstreng om de nek.
1059
01:27:56,908 --> 01:27:59,242
Zodra ik meer weet, laat ik het weten.
1060
01:27:59,408 --> 01:28:01,492
Stuitligging?
1061
01:28:01,658 --> 01:28:03,533
De baby ligt niet goed.
1062
01:28:03,700 --> 01:28:06,533
De gynaecoloog is daar.
We zullen zien wat hij beslist.
1063
01:28:06,700 --> 01:28:09,700
Verloskamer of operatiekamer.
- Niets ernstigs?
1064
01:28:09,867 --> 01:28:12,742
Niets ernstigs. Het komt wel goed.
1065
01:28:13,908 --> 01:28:15,700
Weet u het zeker?
- Ik heb het druk.
1066
01:28:15,867 --> 01:28:17,742
Ik wacht op nieuws.
- Wat?
1067
01:28:17,908 --> 01:28:19,658
Niet zonder mij. Wacht.
1068
01:28:20,367 --> 01:28:22,242
Ik ben zo terug.
- Paul.
1069
01:28:22,408 --> 01:28:24,158
Paul.
- Paul, waar ga je heen?
1070
01:28:27,283 --> 01:28:30,367
Ik heb hem in geen tijden gezien.
1071
01:28:30,575 --> 01:28:32,200
De laatste keer dat je ging vissen.
1072
01:28:32,367 --> 01:28:35,367
Ja. Ruim een jaar geleden.
1073
01:28:35,867 --> 01:28:38,117
Het is geweldig.
1074
01:28:38,867 --> 01:28:41,658
Hier zijn de muppets.
Net wat we nodig hebben.
1075
01:28:42,908 --> 01:28:45,367
We gaan naar Rue Basse-Sambre.
1076
01:28:45,575 --> 01:28:46,992
Voor de arrestatie.
1077
01:28:47,158 --> 01:28:49,367
De gerechtelijke politie is de baas.
1078
01:28:49,575 --> 01:28:51,742
We werken er al maanden aan.
Mogen we gaan?
1079
01:28:51,908 --> 01:28:54,783
Nu pas?
- De arrestatie is vandaag.
1080
01:28:55,575 --> 01:28:57,783
Neem je agentenvriendje mee en rot op.
1081
01:28:58,283 --> 01:29:00,325
Rot op.
- Nee, we moeten gaan.
1082
01:29:00,492 --> 01:29:02,867
Ben je doof? Snap je het niet?
1083
01:29:03,075 --> 01:29:06,617
Rot op. Tot nooit meer ziens.
1084
01:29:08,367 --> 01:29:09,575
Ga.
1085
01:29:13,867 --> 01:29:15,075
Rotzakken.
1086
01:29:16,575 --> 01:29:17,867
René.
1087
01:29:18,575 --> 01:29:20,908
Ja.
- De gendarmerie komt eraan.
1088
01:29:29,950 --> 01:29:32,742
Bel Hinkel.
- Ik heb hem al gesproken.
1089
01:29:33,742 --> 01:29:36,367
Ze arresteren Dedieu zonder ons.
1090
01:29:44,700 --> 01:29:47,033
Ja. Hier komt hij.
1091
01:29:47,200 --> 01:29:49,158
Het ziekenhuis.
- Ik bel wel terug.
1092
01:29:49,367 --> 01:29:51,200
We gaan langs de kapel.
1093
01:29:51,367 --> 01:29:53,075
Waarheen? Dat kan niet.
1094
01:29:54,783 --> 01:29:57,367
Zie je? En nu?
- We gaan langs de kapel.
1095
01:29:57,575 --> 01:29:59,158
Dat kan niet.
1096
01:29:59,783 --> 01:30:01,450
Dat geeft niet. Draai om.
1097
01:30:04,575 --> 01:30:06,742
Ga langs de kapel.
- Genoeg.
1098
01:30:06,908 --> 01:30:09,450
Je vrouw is aan het bevallen.
Ik breng je terug.
1099
01:30:09,617 --> 01:30:10,783
Geen onzin meer.
1100
01:30:12,283 --> 01:30:14,075
Stop de auto.
1101
01:30:14,242 --> 01:30:17,117
Verdomme, Paul. Waar ga je heen?
1102
01:30:17,283 --> 01:30:19,158
Kom terug, Chartier.
1103
01:30:32,450 --> 01:30:33,908
Wat doe je?
1104
01:30:36,075 --> 01:30:37,950
Ik vroeg je iets.
1105
01:30:38,117 --> 01:30:40,450
Dit is niet het moment om op te ruimen.
1106
01:31:19,158 --> 01:31:20,992
Ik heb hen nog nooit gezien.
1107
01:31:23,283 --> 01:31:25,158
Ik heb het niet gedaan.
1108
01:31:40,742 --> 01:31:41,867
Rot op.
1109
01:31:46,700 --> 01:31:49,908
Laat los.
- Verroer je niet. Armen omhoog.
1110
01:33:21,075 --> 01:33:23,617
De eerste tests op het busje...
1111
01:33:23,783 --> 01:33:26,075
...van Patricia's ontvoering bevestigen...
1112
01:33:26,242 --> 01:33:28,992
...dat Didier Renard aanwezig was,
de verslaafde handlanger...
1113
01:33:29,158 --> 01:33:32,742
...die ontkent haar te hebben misbruikt
tijdens haar opsluiting...
1114
01:33:32,908 --> 01:33:34,908
...zoals Marcel Dedieu beweert.
1115
01:33:35,075 --> 01:33:37,825
Dedieu werkt mee sinds zijn arrestatie.
1116
01:33:37,992 --> 01:33:41,158
Hij aarzelde niet om de onderzoekers
de schuilplaats te tonen...
1117
01:33:41,367 --> 01:33:44,325
...slinks verborgen
in de kelder van zijn huis...
1118
01:33:44,492 --> 01:33:45,950
...aan Rue Basse-Sambre.
1119
01:33:46,742 --> 01:33:48,783
De minister van Binnenlandse Zaken...
1120
01:33:48,950 --> 01:33:51,700
...heeft de ijver
van de gerechtelijke politie geprezen...
1121
01:33:51,867 --> 01:33:55,700
...die Patricia
zo snel mogelijk wist te bevrijden.
1122
01:34:00,367 --> 01:34:03,242
Ik prijs de coördinatie
en efficiëntie van de gendarmerie...
1123
01:34:03,408 --> 01:34:05,992
...bij de arrestatie
door de gerechtelijke politie.
1124
01:34:06,158 --> 01:34:08,867
Kunt u meer vertellen
over operatie Maldoror?
1125
01:34:09,450 --> 01:34:12,200
Ik vond het aan de gendarmerie en mij...
1126
01:34:12,367 --> 01:34:14,367
...een operatie op te zetten...
1127
01:34:14,575 --> 01:34:17,492
...die heeft geholpen
bij de arrestatie van Dedieu en de rest.
1128
01:34:17,658 --> 01:34:19,992
Meer mag ik niet zeggen. Sorry.
1129
01:34:20,158 --> 01:34:22,575
Dat was het.
Er komt een officiële verklaring.
1130
01:34:23,158 --> 01:34:26,200
En mijn verslag over Dedieu?
- Wat heb jij?
1131
01:34:26,367 --> 01:34:28,617
De kelder. Ik heb hen gehoord.
1132
01:34:28,783 --> 01:34:30,992
Ik ben niet achterlijk.
- Laat los.
1133
01:34:32,158 --> 01:34:34,367
Doe eens rustig.
- Laat hem los.
1134
01:34:34,783 --> 01:34:36,575
Laat los. Rustig.
1135
01:34:36,742 --> 01:34:40,700
Als de meisjes iets overkomt,
vertel ik hun over Maldoror.
1136
01:34:40,867 --> 01:34:43,200
Waarom heb ik zo'n crimineel vertrouwd?
1137
01:34:43,367 --> 01:34:44,575
Wat?
1138
01:34:44,742 --> 01:34:46,742
Je vader kan trots zijn op z'n eikel.
1139
01:34:49,783 --> 01:34:51,367
Eikel.
1140
01:34:52,408 --> 01:34:53,367
Doe eens rustig.
1141
01:34:54,408 --> 01:34:55,075
Hou op.
1142
01:35:00,950 --> 01:35:02,033
Hallo.
- Hallo.
1143
01:35:02,200 --> 01:35:04,158
Ik moet u vragen te gaan.
1144
01:35:04,367 --> 01:35:06,658
Tijd voor borstvoeding.
1145
01:35:08,075 --> 01:35:10,742
Ga maar een kop koffie drinken.
1146
01:35:24,075 --> 01:35:27,075
Leg je hand boven de billen
om haar wat hoger te trekken.
1147
01:35:28,408 --> 01:35:31,117
Het is al goed, schat. Zo, ja.
1148
01:35:34,700 --> 01:35:37,283
Gaat het? Doet het geen pijn? Nee?
1149
01:35:40,742 --> 01:35:44,783
Goed gedaan, schat. Dat is geweldig.
1150
01:35:47,908 --> 01:35:50,075
Zie je hoe goed ze drinkt?
1151
01:35:52,158 --> 01:35:53,367
Lekker, hè?
1152
01:35:55,075 --> 01:35:56,742
Goed gedaan, lieverd.
1153
01:35:59,158 --> 01:36:00,450
Goedendag, allemaal.
1154
01:36:00,617 --> 01:36:02,950
Verschrikking. Er is geen ander woord...
1155
01:36:03,117 --> 01:36:06,992
...voor wat is aangetroffen
in Marcel Dedieus huis in Marcinelle.
1156
01:36:07,158 --> 01:36:10,658
De lichamen van Cécile en Elina
en dat van een handlanger.
1157
01:36:10,867 --> 01:36:15,742
Ze zijn wellicht verhongerd.
Dat heeft Marcel Dedieu gezegd.
1158
01:36:15,908 --> 01:36:19,825
Hij heeft ook de ontvoering
van Tine en Maïté bekend...
1159
01:36:19,992 --> 01:36:22,617
...de twee Vlaamse meisjes
die vorig jaar verdwenen.
1160
01:36:22,783 --> 01:36:25,283
Alstublieft. Het is
te hard voor de baby...
1161
01:36:25,450 --> 01:36:27,575
...en heel stressvol voor de moeder.
1162
01:36:28,575 --> 01:36:31,200
Wilt u weggaan?
- Het spijt me.
1163
01:36:31,367 --> 01:36:34,575
Dat is stiller voor hen.
- Ik ben zo terug, Gina.
1164
01:36:34,742 --> 01:36:35,992
Ik ben zo terug.
1165
01:36:37,783 --> 01:36:41,283
Zo, ja. Rustig aan.
1166
01:36:43,367 --> 01:36:44,492
Hallo, Rita.
1167
01:36:44,658 --> 01:36:48,325
De ontvoerde meisjes
zijn naar Marcel Dedieus huis gebracht.
1168
01:36:48,492 --> 01:36:51,992
Hij werd op 6 december
gearresteerd voor autodiefstal.
1169
01:36:52,158 --> 01:36:55,950
Hij vertrouwde de meisjes toe
aan zijn vrouw, Monique Marini.
1170
01:36:56,117 --> 01:36:58,658
Maar zij zorgde niet voor hen.
1171
01:36:58,867 --> 01:37:01,117
Toen Dedieu in maart vrijkwam...
1172
01:37:01,283 --> 01:37:04,200
...en naar huis kwam,
waren de meisjes stervende.
1173
01:37:04,367 --> 01:37:07,950
Een van hen leefde nog,
maar zou in z'n armen zijn gestorven.
1174
01:37:08,117 --> 01:37:10,533
De openbare aanklager,
mevrouw Mouscron, zei...
1175
01:37:10,700 --> 01:37:13,617
...dat de meisjes
al enige tijd dood moeten zijn.
1176
01:37:13,783 --> 01:37:17,158
Naaste familie en een psycholoog
helpen de familie.
1177
01:37:17,367 --> 01:37:20,158
Ik kan nu niets zeggen.
1178
01:37:20,367 --> 01:37:23,700
Is de autopsie nog bezig?
- De autopsie is bezig.
1179
01:37:23,867 --> 01:37:26,617
De autopsie
van de twee lichaampjes in de tuin...
1180
01:37:26,783 --> 01:37:29,742
...moet bevestigen
dat het Cécile en Elina zijn.
1181
01:37:29,908 --> 01:37:31,575
En dat ze zijn verhongerd.
1182
01:37:31,742 --> 01:37:35,658
De gendarmerie heeft de kelder
minstens twee keer onderzocht...
1183
01:37:35,867 --> 01:37:37,658
...en niets ongewoons gemeld.
1184
01:37:37,867 --> 01:37:38,783
Mevrouw...
1185
01:37:38,950 --> 01:37:42,283
...de gendarmerie heeft
Dedieus huis twee keer doorzocht.
1186
01:37:42,450 --> 01:37:45,325
Leefden de meisjes toen nog?
1187
01:37:45,492 --> 01:37:49,242
Er hebben huiszoekingen plaatsgevonden.
Twee keer.
1188
01:37:49,408 --> 01:37:54,158
Maar niet als onderdeel
van Cécile en Elina's zaak.
1189
01:37:54,367 --> 01:37:58,658
Er werd gezocht
naar bewijsmateriaal tegen Marcel Dedieu.
1190
01:37:58,867 --> 01:38:02,492
Helaas leverden
die huiszoekingen niets op.
1191
01:38:02,658 --> 01:38:06,325
Er zijn talloze video's in beslag genomen
tijdens de huiszoekingen.
1192
01:38:06,492 --> 01:38:10,492
Daarop werd bewijsmateriaal
tegen Dedieu gevonden.
1193
01:38:10,658 --> 01:38:14,242
Deze beelden, en explicietere,
komen van de video's...
1194
01:38:14,408 --> 01:38:18,533
...die Dedieu
terugkreeg na zijn vrijlating...
1195
01:38:18,700 --> 01:38:21,450
...door gebrek aan apparatuur en tijd.
1196
01:38:21,617 --> 01:38:25,367
Marcel Dedieu, 53,
heeft een uitgebreid strafblad.
1197
01:38:25,575 --> 01:38:28,992
Diefstal, verkrachting, mishandeling,
opsluiting van minderjarigen.
1198
01:38:29,158 --> 01:38:32,533
Meer dan genoeg
voor een surveillance-operatie...
1199
01:38:32,700 --> 01:38:34,992
...die de lijdensweg
niet heeft verhinderd...
1200
01:38:35,158 --> 01:38:38,992
...die Marcel Dedieu en z'n handlangers
de meisjes lieten ondergaan.
1201
01:38:39,158 --> 01:38:42,450
Ontvoerd waar de autoriteiten bij waren.
1202
01:38:42,617 --> 01:38:46,242
Hoe hebben ze het gemist?
- In het huis van Dedieu en z'n partner...
1203
01:38:46,408 --> 01:38:48,867
...zou vanochtend verder worden gezocht.
1204
01:38:49,075 --> 01:38:52,075
Een verslag van Sylvie Bastien.
1205
01:38:52,992 --> 01:38:55,450
Dit kan niet waar zijn.
1206
01:38:55,617 --> 01:38:57,825
Thuis waren ze nu al dood geweest.
1207
01:38:57,992 --> 01:39:00,075
We hadden die eikels vermoord.
1208
01:39:00,242 --> 01:39:02,283
Het rechtssysteem is waardeloos.
1209
01:39:02,450 --> 01:39:05,242
In welke eeuw leven we?
1210
01:39:05,408 --> 01:39:08,908
Wie heeft hen vermoord?
De politie heeft hen vermoord.
1211
01:39:09,075 --> 01:39:11,533
Ze zijn allemaal schuldig. Ze wisten het.
1212
01:39:11,700 --> 01:39:13,783
De politie, de gendarmerie...
1213
01:39:13,950 --> 01:39:17,658
Daar begrijpen we niets van.
1214
01:39:17,867 --> 01:39:21,367
Sorry, maar
al die magistraten zijn nutteloos.
1215
01:39:21,575 --> 01:39:22,783
Hoe kan dit?
1216
01:39:22,950 --> 01:39:25,742
Belgisch zijn? Dat is tegenwoordig idioot.
1217
01:39:25,908 --> 01:39:28,617
Ik spuug op al die ettertjes.
1218
01:39:28,783 --> 01:39:31,950
Als dat mijn kinderen waren,
zou ik nu weggaan...
1219
01:39:32,117 --> 01:39:34,867
...om hen allemaal op te blazen.
1220
01:39:35,075 --> 01:39:36,242
Afschuwelijk.
1221
01:39:42,867 --> 01:39:44,367
Stop.
1222
01:40:12,742 --> 01:40:14,783
Gaat het, knapperd?
- Ik ben in orde.
1223
01:40:16,658 --> 01:40:19,908
Ze halen alles er vandaag of morgen af.
1224
01:40:20,575 --> 01:40:21,783
Is Gina er niet?
1225
01:40:21,950 --> 01:40:24,658
Zij en Gloria zijn boven,
bij de kinderarts.
1226
01:40:26,117 --> 01:40:26,992
Hoe is het?
1227
01:40:28,450 --> 01:40:30,158
Goed.
- Is er nieuws?
1228
01:40:31,075 --> 01:40:32,075
Laat eens zien.
1229
01:40:34,367 --> 01:40:37,575
Tine en Maïté zijn dood gevonden
onder Tonio Klaudes veranda.
1230
01:40:37,742 --> 01:40:41,075
De man die doormidden gezaagd
bij Cécile en Elina werd gevonden.
1231
01:40:42,075 --> 01:40:44,325
We weten niet
waarom Dedieu hem heeft vermoord.
1232
01:40:44,492 --> 01:40:45,908
Ik herken hem.
1233
01:40:49,158 --> 01:40:50,658
Hinkel heeft je aangeklaagd.
1234
01:40:51,575 --> 01:40:52,408
Waarvoor?
1235
01:40:53,158 --> 01:40:55,742
Insubordinatie. Nalatigheid.
1236
01:40:56,867 --> 01:40:58,492
En onze verslagen?
1237
01:40:58,658 --> 01:41:01,283
Er is niets meer.
Hij heeft Maldoror uitgewist.
1238
01:41:02,450 --> 01:41:03,575
Je bent ontslagen.
1239
01:41:03,742 --> 01:41:05,575
Je krijgt niets.
1240
01:41:05,742 --> 01:41:07,783
Wacht tot ik hier weg ben. Jij en ik...
1241
01:41:07,950 --> 01:41:09,908
Nee. Er is geen 'jij en ik'.
1242
01:41:10,867 --> 01:41:12,783
Ik heb overplaatsing gevraagd.
1243
01:41:13,492 --> 01:41:15,367
Ze zoeken een nieuwe kolonel.
1244
01:41:15,950 --> 01:41:17,575
Ik stop ermee. Het spijt me.
1245
01:41:18,575 --> 01:41:20,367
Het is nog niet voorbij. Ik heb rechten.
1246
01:41:20,575 --> 01:41:24,575
De journalisten hebben
heel je familie nageplozen.
1247
01:41:25,658 --> 01:41:27,950
Ben ik dat?
- Je mag niet opvallen.
1248
01:41:28,908 --> 01:41:31,200
Je moet je gedeisd houden. Begrepen?
1249
01:41:35,867 --> 01:41:37,533
Help me uit bed. Gina.
1250
01:41:37,700 --> 01:41:39,242
Nee, ga liggen.
1251
01:41:39,408 --> 01:41:41,658
Gina, help me uit bed.
1252
01:41:52,367 --> 01:41:54,117
AGENT OF JEANNE D'ARC
1253
01:41:54,283 --> 01:41:56,700
Kom op. We gaan terug naar de kamer.
1254
01:41:59,908 --> 01:42:03,867
HIJ HOORDE HEN, LEVEND INGEMETSELD
1255
01:42:06,742 --> 01:42:08,200
Kom op, Paul.
1256
01:43:13,908 --> 01:43:16,325
We kunnen niet zomaar naar huis gaan.
- Jawel.
1257
01:43:16,492 --> 01:43:18,492
Hij zegt dat ik
niets heb gezegd over gefluister.
1258
01:43:18,658 --> 01:43:20,867
Ik vertel mijn kant en dan zien we wel.
1259
01:43:21,867 --> 01:43:24,367
Je weet best dat ze niet zullen luisteren.
1260
01:43:24,575 --> 01:43:27,492
Je bent een werkloze agent.
Je woord is niets waard.
1261
01:43:27,658 --> 01:43:29,700
Hinkel kan de pot op. Hij wist ervan.
1262
01:43:29,867 --> 01:43:33,075
Ze wisten ervan en deden niets.
Ze zullen ervoor boeten.
1263
01:43:34,783 --> 01:43:37,867
Hebben je dochter en ik
niet allang geboet?
1264
01:43:39,492 --> 01:43:42,450
Je zult hen niet meer redden.
- Wat?
1265
01:43:42,617 --> 01:43:45,950
De daders zitten vast. Het is voorbij.
1266
01:43:46,117 --> 01:43:47,992
Dedieu is een loser.
1267
01:43:48,158 --> 01:43:49,700
Hoe weet jij dat?
1268
01:43:50,408 --> 01:43:52,283
Wat weet jij wat de media niet weten?
1269
01:43:52,450 --> 01:43:53,950
De meisjes waren voor een netwerk.
1270
01:43:54,117 --> 01:43:55,658
Maar je hebt geen bewijs.
1271
01:43:56,117 --> 01:43:59,242
Je weet niet eens
of ze bij een netwerk hoorden.
1272
01:43:59,408 --> 01:44:01,492
Je weet alleen dat ze dood zijn.
1273
01:44:01,658 --> 01:44:03,658
Ze. Wie zijn 'ze'?
1274
01:44:03,867 --> 01:44:05,908
Cécile. Elina. Tine. Maïté.
1275
01:44:06,075 --> 01:44:08,367
Je kunt hun namen niet eens noemen.
1276
01:44:08,908 --> 01:44:11,825
Ik leef constant met hun gefluister.
Snap je dat?
1277
01:44:11,992 --> 01:44:14,908
Ik heb me niet verstopt
toen Elina's moeder kwam.
1278
01:44:16,367 --> 01:44:17,783
Serieus?
1279
01:44:18,367 --> 01:44:21,658
Als je me niet had opgehouden,
had ik de schuilplaats kunnen vinden.
1280
01:44:21,867 --> 01:44:23,700
Wat?
- Je hebt me gehoord.
1281
01:44:23,867 --> 01:44:26,367
Als ik de lege schuilplaats
had gevonden...
1282
01:44:26,575 --> 01:44:29,700
...was ik de volgende dag teruggegaan.
Hoe dan ook.
1283
01:44:29,867 --> 01:44:33,242
Jij was het die me smeekte te stoppen.
1284
01:44:33,408 --> 01:44:35,658
Vraag je me nu dezelfde fout te maken?
1285
01:44:35,867 --> 01:44:38,408
Dat mag je niet zeggen.
- Natuurlijk wel.
1286
01:44:38,575 --> 01:44:40,367
Jij hebt hen laten verhongeren.
1287
01:44:46,283 --> 01:44:48,075
TONIO KLAUDE, LEVEND IN STUKKEN GEZAAGD
1288
01:45:54,992 --> 01:45:56,658
MEISJE, 150
1289
01:46:01,283 --> 01:46:02,700
GEEN FAMILIE, 180
1290
01:49:03,408 --> 01:49:04,742
Verdomme.
1291
01:49:10,450 --> 01:49:11,867
Verdomme.
1292
01:50:38,408 --> 01:50:40,617
Charles. Hadden we een afspraak?
1293
01:50:40,783 --> 01:50:44,367
Ik heb gebeld,
maar je dienst neemt niet op.
1294
01:50:44,867 --> 01:50:47,283
Heb je mijn bericht
gisteren niet ontvangen?
1295
01:50:47,450 --> 01:50:49,408
Dat zou kunnen. Ik heb het druk.
1296
01:50:49,575 --> 01:50:53,283
Ik heb maar vijf minuten.
Vertel het me snel.
1297
01:50:57,658 --> 01:50:59,075
Jacky Dolman.
1298
01:51:02,242 --> 01:51:03,533
Ken ik hem?
1299
01:51:03,700 --> 01:51:06,117
Hij heeft op je oude kantoor
in Brussel gewerkt.
1300
01:51:06,283 --> 01:51:08,242
Vast niet als jurist.
1301
01:51:09,158 --> 01:51:10,492
Waar gaat dit over?
1302
01:51:10,658 --> 01:51:13,242
Hij heeft banden tot in China...
1303
01:51:13,408 --> 01:51:16,867
...maar zijn dossier is leeg. Waarom?
1304
01:51:18,992 --> 01:51:20,742
Hij werkt in de auto-industrie.
1305
01:51:21,367 --> 01:51:24,200
Hij kent veel zakenlui en politici.
1306
01:51:24,367 --> 01:51:25,867
En magistraten?
1307
01:51:33,283 --> 01:51:34,825
Geef je geen antwoord?
1308
01:51:34,992 --> 01:51:38,950
Na alles heb je toch wel een carrièreplan?
1309
01:51:40,075 --> 01:51:42,408
Bizar hoe mensen veranderen.
1310
01:51:42,575 --> 01:51:45,617
Ik kwam voor informatie.
Geen romantische date.
1311
01:51:46,950 --> 01:51:49,867
De hoorzitting wacht op me.
Sorry voor de verspilde tijd.
1312
01:51:50,408 --> 01:51:51,575
Bedankt, Charles.
1313
01:51:53,283 --> 01:51:54,117
Hij ontkent alles.
1314
01:51:54,283 --> 01:51:57,950
Jacky Dolman geeft toe niets te weten
over een pedo-crimineel netwerk...
1315
01:51:58,117 --> 01:52:00,533
...dat hem linkt
aan Dedieu en zijn handlangers.
1316
01:52:00,700 --> 01:52:02,242
In deze fase van het onderzoek...
1317
01:52:02,408 --> 01:52:04,950
...heeft de voorzitter
zijn voorarrest opgeheven.
1318
01:52:05,117 --> 01:52:06,992
Hij mag naar huis.
1319
01:52:07,700 --> 01:52:11,200
Zoals al sinds het begin
van dit onderzoek is gesteld...
1320
01:52:11,367 --> 01:52:16,492
...kan meneer Dolman niet worden gelinkt
aan de zaak van Cécile en Elina.
1321
01:52:16,658 --> 01:52:19,408
Hij is ook niet gelinkt aan Marcel Dedieu.
1322
01:52:19,575 --> 01:52:23,658
Het voorarrest is opgeheven.
Meneer Dolman mag nu naar huis.
1323
01:52:23,867 --> 01:52:28,075
Het was moeilijk vanwege zijn gezondheid.
Hij is opgelucht.
1324
01:52:28,242 --> 01:52:29,950
Maar hij moet nog voor de rechter komen...
1325
01:52:30,117 --> 01:52:33,033
...voor het voertuig
waarmee Patricia is ontvoerd.
1326
01:52:33,200 --> 01:52:35,617
Deze hoorzitting
staat los van dat dossier.
1327
01:52:35,783 --> 01:52:37,825
Die ging alleen over het voorarrest.
1328
01:52:37,992 --> 01:52:40,533
Elke dag een eigen proces. Dat komt later.
1329
01:52:40,700 --> 01:52:42,658
Zijn er menselijke resten gevonden...
1330
01:52:42,867 --> 01:52:45,450
...in meneer Dolmans garage?
Kunt u dat zeggen?
1331
01:52:45,617 --> 01:52:48,825
Meneer Dolman is ruim een jaar geleden...
1332
01:52:48,992 --> 01:52:51,117
...afgetreden als directeur van Edelweiss.
1333
01:52:51,283 --> 01:52:52,825
Hij weet niet wat het nu is.
1334
01:52:52,992 --> 01:52:55,867
Wie is het slachtoffer?
Kende u het slachtoffer?
1335
01:52:56,075 --> 01:52:58,950
Schrijf dit in jullie roddelbladen.
1336
01:52:59,117 --> 01:53:01,158
Vermoeden van onschuld.
1337
01:53:01,742 --> 01:53:04,742
Is het eerlijk
iemand door het slijk te halen...
1338
01:53:04,908 --> 01:53:08,075
...omdat ik er zo uitzie?
1339
01:53:08,242 --> 01:53:11,408
Ik wil dat het rechtssysteem
z'n werk doet...
1340
01:53:11,575 --> 01:53:14,492
...en dat jullie, aasgieren...
1341
01:53:14,658 --> 01:53:17,908
...geen eerlijke zakenlui aanvallen...
1342
01:53:18,075 --> 01:53:21,825
...terwijl talloze schurken
ongezien blijven.
1343
01:53:21,992 --> 01:53:26,492
Er staat een man voor jullie
die walgt van jullie praktijken.
1344
01:53:26,658 --> 01:53:28,533
Vertel, meneer Dolman.
1345
01:53:28,700 --> 01:53:30,700
Een woedende man.
- Vertel.
1346
01:53:41,992 --> 01:53:43,658
Hallo, met Paul en Gina.
1347
01:53:43,867 --> 01:53:47,117
Spreek wat in en we bellen terug. Dag.
1348
01:54:04,700 --> 01:54:06,283
Hallo, met Paul en Gina.
1349
01:54:06,450 --> 01:54:09,950
Spreek wat in en we bellen terug. Dag.
1350
01:54:42,200 --> 01:54:44,992
Wat doe je? Waarom neem je niet op?
1351
01:54:45,742 --> 01:54:48,117
Ik heb 20 keer gebeld. We moeten praten.
1352
01:54:48,908 --> 01:54:49,867
Je kunt niet blijven.
1353
01:54:50,075 --> 01:54:53,283
Ik kan ook niet bij mijn ouders blijven.
1354
01:54:53,450 --> 01:54:55,075
De kleine heeft je nodig.
1355
01:54:59,450 --> 01:55:01,783
Alsjeblieft, Jeanne. Je moet gaan.
1356
01:55:19,867 --> 01:55:21,075
Ga weg.
1357
01:55:21,242 --> 01:55:22,658
Wat?
1358
01:55:23,450 --> 01:55:24,867
Rot op.
1359
01:56:10,617 --> 01:56:12,492
Ik had liever condooms gehad.
1360
01:56:14,742 --> 01:56:17,242
Heb je het autopsierapport?
- Nee, ik heb niets.
1361
01:56:18,575 --> 01:56:20,742
Geen documenten meer. Het is een puinhoop.
1362
01:56:20,908 --> 01:56:23,783
Zeg me of het een vrouw was.
Ik heb een haar gevonden.
1363
01:56:23,950 --> 01:56:25,908
Iedereen bedriegt elkaar.
1364
01:56:27,075 --> 01:56:29,367
Breng me het verslag.
- Nee.
1365
01:56:31,575 --> 01:56:34,283
Ik moet het weten. Was het een vrouw?
1366
01:56:34,450 --> 01:56:36,117
Ik moet het weten. Vertel.
1367
01:56:37,283 --> 01:56:38,783
Je moet rusten.
1368
01:56:40,783 --> 01:56:43,992
Je moet stoppen.
Vergeet Dolman. Vergeet alles.
1369
01:56:45,658 --> 01:56:47,742
Als ik het weet,
kan ik haar aan Dolman linken...
1370
01:56:47,908 --> 01:56:49,492
...en het netwerk uitschakelen.
1371
01:56:50,908 --> 01:56:52,742
Het gerucht gaat dat Jacky Dolman...
1372
01:56:52,908 --> 01:56:55,200
...een onofficiële informant is.
1373
01:56:55,367 --> 01:56:57,617
Bij een zaak
tegen mensenhandel in Engeland.
1374
01:56:57,783 --> 01:56:59,908
De politie heeft hem betaald met pillen.
1375
01:57:01,367 --> 01:57:03,575
Is Hinkel erbij betrokken?
1376
01:57:03,742 --> 01:57:05,492
Wie heeft het over Hinkel?
1377
01:57:06,075 --> 01:57:08,075
Dat moet wel.
1378
01:57:08,242 --> 01:57:09,408
Dit gaat diep.
1379
01:57:09,575 --> 01:57:11,617
Dolman wordt heel goed beschermd.
1380
01:57:11,783 --> 01:57:14,867
Rechter Remacles oude kantoor
vertegenwoordigde hem.
1381
01:57:15,075 --> 01:57:17,533
Dedieu heeft de ontvoeringen
betaald met Renards deals.
1382
01:57:17,700 --> 01:57:20,658
Renard kreeg de schuld.
Maar de rechtbank wist niet...
1383
01:57:20,867 --> 01:57:24,617
...dat de politie
het netwerk financierde met de pillen.
1384
01:57:25,450 --> 01:57:28,617
Dolman is onschendbaar. Begrepen?
1385
01:57:29,450 --> 01:57:32,242
Het is voorbij.
- Nee, dat is het niet.
1386
01:57:33,200 --> 01:57:35,783
Luis, je mag nu niet opgeven.
1387
01:57:35,950 --> 01:57:37,950
We zijn zo dichtbij.
- Ik had niet moeten komen.
1388
01:57:38,117 --> 01:57:41,158
Ik had niet moeten komen.
- Je mag nu niet opgeven.
1389
01:57:41,367 --> 01:57:43,742
Geef nu niet op.
- Laat los.
1390
01:58:17,117 --> 01:58:18,867
Wat wil je?
1391
01:58:19,492 --> 01:58:22,575
Hallo. Ik wil mijn vrouw zien.
1392
01:58:22,742 --> 01:58:25,367
Ga weg. Dat kan niet.
- Vijf minuten maar.
1393
01:58:25,575 --> 01:58:27,742
Vijf minuten maar.
- Dat kan niet. Ga weg.
1394
01:58:27,908 --> 01:58:30,450
Nee. Luigi, roep Gina, alsjeblieft.
1395
01:58:33,492 --> 01:58:35,783
Ik wil je zien. Kom hier, alsjeblieft.
1396
01:58:35,950 --> 01:58:37,200
Wat is er?
1397
01:58:37,367 --> 01:58:38,992
Willen jullie Gina roepen?
1398
01:58:39,158 --> 01:58:41,867
Vijf minuten. Ik wil haar dit geven.
1399
01:58:42,075 --> 01:58:44,325
Ze is er niet.
Kom terug als je rustiger bent.
1400
01:58:44,492 --> 01:58:46,075
Hoe bedoel je? Ze is er wel.
1401
01:58:46,242 --> 01:58:48,533
Ja, ze is hier. Gina.
1402
01:58:48,700 --> 01:58:52,575
Ik wil Gloria zien.
- Ik zal laten zien wat een Siciliaan is.
1403
01:58:52,742 --> 01:58:55,992
Doe eens rustig, Angelo.
- Je bent een schande.
1404
01:58:56,158 --> 01:58:58,367
Gina.
- Rot op. Nee.
1405
01:58:59,158 --> 01:59:02,783
Gina. Ik wil Gloria zien.
Waar is ze? Ik wil haar zien.
1406
01:59:02,950 --> 01:59:06,242
Gina. Vijf minuten.
- Doe eens rustig.
1407
01:59:06,408 --> 01:59:09,617
Zeg dat ze moet komen, Luigi.
- Doe eens rustig.
1408
01:59:09,783 --> 01:59:12,158
Wil je niet met me praten?
1409
01:59:12,367 --> 01:59:14,492
Wat ben ik? Waarom praat je niet met me?
1410
01:59:14,658 --> 01:59:16,200
Kijk me aan, verdomme.
1411
01:59:16,367 --> 01:59:19,075
Gloria. Gina.
- Doe eens rustig.
1412
01:59:19,242 --> 01:59:21,325
Laat mijn vrouw komen.
- Doe eens rustig.
1413
01:59:21,492 --> 01:59:23,575
Stop, Luigi. Waarom doe je dit?
1414
01:59:23,742 --> 01:59:26,700
Ik wil haar zien.
- Een andere keer.
1415
01:59:33,200 --> 01:59:34,950
Geef haar dit van me.
1416
01:59:35,117 --> 01:59:36,492
Ga nu weg.
1417
01:59:46,450 --> 01:59:49,367
DE GEUR VAN HAAT
1418
02:02:40,867 --> 02:02:44,200
Ik heb een vriend met een helm gevraagd...
1419
02:02:44,367 --> 02:02:47,575
...op de bouwplaats te letten.
1420
02:02:47,742 --> 02:02:51,200
Het is onzin. Het is overal hetzelfde.
1421
02:02:51,742 --> 02:02:54,075
Ja, maar het is voorbij.
1422
02:02:55,075 --> 02:02:56,825
Ik ken zulke mannen.
1423
02:02:56,992 --> 02:02:59,367
Het is lastig. Altijd waakzaam zijn.
1424
02:02:59,575 --> 02:03:02,700
Hen vragen te bewegen.
1425
02:03:02,867 --> 02:03:05,408
Als je niets zegt... Je weet hoe het gaat.
1426
02:03:05,575 --> 02:03:08,117
Drie kleine blondines...
1427
02:03:14,950 --> 02:03:17,242
Nee.
- Kom op. Stap in.
1428
02:03:17,408 --> 02:03:18,283
Kom erin.
1429
02:03:18,450 --> 02:03:20,450
Kom hier. Lopen.
- Nee.
1430
02:03:20,617 --> 02:03:22,075
Nee.
- Lopen, zei ik.
1431
02:03:23,158 --> 02:03:24,658
Ga zitten.
1432
02:03:27,700 --> 02:03:28,658
Alles goed?
1433
02:03:37,075 --> 02:03:38,367
Ja.
1434
02:03:39,908 --> 02:03:42,367
Kom hier zitten.
- Dat wil ik niet.
1435
02:03:47,867 --> 02:03:49,117
Nee.
1436
02:03:51,617 --> 02:03:53,783
Mathilde. Nee.
1437
02:08:31,075 --> 02:08:32,117
Hier.
1438
02:08:42,575 --> 02:08:45,867
Heb je de naam gekozen?
- Ik vond die leuk.
1439
02:08:48,283 --> 02:08:49,492
Bedankt.
1440
02:08:50,908 --> 02:08:53,825
Ik heb een nieuwe baan.
Ik betaal je snel terug.
1441
02:08:53,992 --> 02:08:56,367
Je mans zwijgen heeft me al terugbetaald.
1442
02:09:00,700 --> 02:09:02,200
En Roberto?
1443
02:09:02,367 --> 02:09:04,658
We hebben impulsieve kinderen.
1444
02:09:04,867 --> 02:09:08,075
Voor het jouwe is het beter
als het mijne niets weet.
1445
02:10:06,908 --> 02:10:08,783
Ik kwam bij de rechtbank.
1446
02:10:08,950 --> 02:10:13,950
Ik zag Marcel Dedieu wegrennen
alsof hij in brand stond.
1447
02:10:14,117 --> 02:10:17,242
Een tijdje rende een agent achter hem aan.
1448
02:10:17,408 --> 02:10:19,283
Toen zag ik hen niet meer.
1449
02:10:19,992 --> 02:10:23,033
De gevangene
maakte gebruik van de afleiding...
1450
02:10:23,200 --> 02:10:25,033
...om de rechtbank te ontvluchten...
1451
02:10:25,200 --> 02:10:28,033
...waar hij meestal zijn dossier bekeek.
1452
02:10:28,200 --> 02:10:31,242
Marcel Dedieu heeft
een wapen van de gendarmerie...
1453
02:10:31,408 --> 02:10:33,450
...en wordt als gevaarlijk beschouwd.
1454
02:10:33,617 --> 02:10:38,492
Hij heeft iemand onder schot gehouden
en diens auto meegenomen.
1455
02:10:38,658 --> 02:10:42,200
Toen heeft hij de auto achtergelaten
en is hij verdwenen.
1456
02:10:42,367 --> 02:10:45,325
Het publiek wordt gevraagd
rustig te blijven...
1457
02:10:45,492 --> 02:10:47,700
...en niet open te doen voor vreemden.
1458
02:10:47,867 --> 02:10:51,492
Dit is typisch België.
Weer een Belgisch verhaal.
1459
02:10:51,658 --> 02:10:54,867
Maar dit mag nooit gebeuren, nergens.
1460
02:10:55,408 --> 02:10:58,450
Als hij is ontsnapt,
heeft er een deur opengestaan.
1461
02:10:58,617 --> 02:11:02,158
Hij heeft hulp gehad.
Dat heb ik altijd al gezegd.
1462
02:11:02,367 --> 02:11:06,242
Hij kende genoeg mensen in hoge kringen.
1463
02:11:06,408 --> 02:11:09,783
Ik sta versteld. Het is een schande.
1464
02:11:09,950 --> 02:11:13,450
Zulke dingen mogen niet gebeuren.
Het is met opzet gedaan.
1465
02:11:14,075 --> 02:11:15,867
Dat moet wel.
1466
02:11:16,075 --> 02:11:18,783
Ja, ik schaam me ervoor Belg te zijn.
1467
02:11:18,950 --> 02:11:21,242
Zulke dingen mogen nooit gebeuren.
1468
02:11:21,408 --> 02:11:22,992
Na alles wat hij heeft gedaan.
1469
02:11:23,158 --> 02:11:26,283
Het is moeilijk. Ontsnappen is onmogelijk.
1470
02:11:26,450 --> 02:11:28,325
Als jij het hebt gedaan, doet hij het ook.
1471
02:11:28,492 --> 02:11:31,325
De politiek doet niets
en de politie ook niet.
1472
02:11:31,492 --> 02:11:34,575
Ik woon in een gestoord land.
1473
02:11:34,867 --> 02:11:38,742
Hij is de meest gezochte
en gevaarlijkste man.
1474
02:11:39,367 --> 02:11:42,200
Ik heb kinderen.
Niemand mag aan hen zitten.
1475
02:11:42,367 --> 02:11:43,783
Begrepen?
1476
02:11:44,408 --> 02:11:46,867
Dat kan niet.
1477
02:12:13,867 --> 02:12:17,492
Ik moet weten
waar je moeder dit heeft laten maken.
1478
02:12:30,075 --> 02:12:34,075
Onze leverancier is van hier. Léon Wieck.
1479
02:13:08,950 --> 02:13:11,575
Niet schieten. Ik heb nog niet...
1480
02:13:15,992 --> 02:13:19,075
Ga mijn huis uit. Je hebt geen bevel.
1481
02:13:19,575 --> 02:13:22,575
Kijk me aan. Heeft Dedieu je gebeld?
1482
02:13:23,617 --> 02:13:24,908
Ik weet het niet.
1483
02:13:25,575 --> 02:13:27,325
Waar is hij?
- Hij wilde een paspoort.
1484
02:13:27,492 --> 02:13:29,575
Het ligt in de koelkast.
1485
02:13:40,075 --> 02:13:41,367
Wat doet hij?
1486
02:13:41,575 --> 02:13:42,950
Rot op.
1487
02:14:15,742 --> 02:14:17,742
Wegwezen.
1488
02:15:03,200 --> 02:15:04,200
Alsjeblieft.
1489
02:15:09,783 --> 02:15:12,700
Mooi. Je hebt het deze keer goed gedaan.
1490
02:16:40,950 --> 02:16:43,617
Zaten de meisjes
in je kelder in januari 1996?
1491
02:16:43,783 --> 02:16:45,242
Kijk me aan.
1492
02:16:48,700 --> 02:16:50,367
Geef antwoord.
1493
02:16:51,200 --> 02:16:53,242
Zaten ze in je kelder of niet?
1494
02:16:53,742 --> 02:16:55,283
Geef antwoord.
1495
02:16:55,450 --> 02:16:57,617
Geef antwoord.
1496
02:17:05,575 --> 02:17:07,367
Ik herken je.
1497
02:17:07,908 --> 02:17:09,950
Ik herken je. Jij bent die agent.
1498
02:17:14,075 --> 02:17:16,367
Jij bent die agent.
Je kunt me niets maken.
1499
02:17:17,867 --> 02:17:21,242
Jij zei: 'Wees stil.'
1500
02:17:24,242 --> 02:17:25,408
Jij was het.
1501
02:17:26,492 --> 02:17:28,658
Je kunt me niets maken. Toe maar.
1502
02:17:28,867 --> 02:17:32,158
Hou je mond.
- Een agent mag me niet vermoorden.
1503
02:17:33,367 --> 02:17:35,075
Je kunt me niets maken.
1504
02:20:47,367 --> 02:20:49,325
Paul Chartier...
1505
02:20:49,492 --> 02:20:53,867
...voorheen van de gendarmerie
van Charleroi, is terug. Wat een wending.
1506
02:20:54,075 --> 02:20:58,783
Hij heeft Dedieus ontsnapping beëindigd.
Marcel Dedieu is doodgeschoten.
1507
02:21:57,367 --> 02:21:59,075
Ga maar naar links.
1508
02:22:21,617 --> 02:22:23,617
Er is iemand in de bezoekerskamer.
1509
02:22:33,200 --> 02:22:34,450
Ga maar.
1510
02:22:47,450 --> 02:22:48,867
Hallo, Paul.
1511
02:22:49,867 --> 02:22:51,450
Het is even geleden.
1512
02:22:52,199 --> 02:22:55,367
Luitenant-generaal.
- Noem me Charles.
1513
02:22:56,449 --> 02:22:58,616
Ik ben geschokt je zo te zien.
1514
02:22:58,782 --> 02:23:00,449
Hier hoor je niet thuis.
1515
02:23:07,617 --> 02:23:09,408
Het goede aan de politiehervorming...
1516
02:23:09,575 --> 02:23:12,450
...is dat ik vaak lunch
met de federale aanklager.
1517
02:23:13,366 --> 02:23:15,908
Ik heb hem gevraagd je zaak te herzien...
1518
02:23:16,074 --> 02:23:18,867
...en de eerste conclusies
zijn optimistisch.
1519
02:23:19,575 --> 02:23:20,867
Mag ik inpakken?
1520
02:23:22,491 --> 02:23:24,741
Een aanzienlijke vermindering van straf...
1521
02:23:24,908 --> 02:23:26,867
...en vervroegde vrijlating
over een paar jaar...
1522
02:23:27,075 --> 02:23:29,658
...als je je zo goed blijft gedragen.
1523
02:23:31,450 --> 02:23:32,950
Ik luister.
1524
02:23:33,742 --> 02:23:37,241
Jacky Dolman is eergisteren
omgekomen bij een jachtongeval.
1525
02:23:38,700 --> 02:23:42,199
Vanochtend hebben federale politiebureaus
video's ontvangen...
1526
02:23:42,366 --> 02:23:45,407
...met bewijs tegen veel mensen
die Dolman chanteerde.
1527
02:23:47,491 --> 02:23:48,699
Hebt u die bekeken?
1528
02:23:48,867 --> 02:23:51,283
Ik kreeg als enige een lege video...
1529
02:23:52,200 --> 02:23:54,242
...met de naam
van de commissaris-generaal.
1530
02:23:55,408 --> 02:23:58,033
Vast de video die jij had gevonden...
1531
02:23:58,200 --> 02:23:59,408
...in Mathildes huis.
1532
02:24:01,575 --> 02:24:04,450
Ik heb hier een foto van de man...
1533
02:24:04,617 --> 02:24:06,867
...die je op de video moet hebben gezien.
1534
02:24:09,366 --> 02:24:10,950
Ik wil dat je hem identificeert.
1535
02:24:15,200 --> 02:24:16,867
Herken je hem?
1536
02:24:27,742 --> 02:24:29,074
Ik ben het vergeten.
1537
02:24:30,658 --> 02:24:32,825
Ik zit op een dood spoor, Chartier.
1538
02:24:32,992 --> 02:24:35,367
Jij bent de enige die me kan helpen.
1539
02:24:36,867 --> 02:24:38,658
Jou ontgaat niets.
1540
02:24:39,992 --> 02:24:41,158
Wat jammer.
1541
02:24:41,867 --> 02:24:43,450
U had zijn plaats kunnen innemen.
1542
02:24:46,908 --> 02:24:49,075
We zijn niet zo verschillend.
1543
02:24:49,867 --> 02:24:53,366
Ik weet hoe het is alles kwijt te raken
als je dingen wilt veranderen.
1544
02:25:02,992 --> 02:25:04,407
Ik ben klaar.
1545
02:25:06,283 --> 02:25:08,408
Nee, Chartier, alsjeblieft.
1546
02:25:11,866 --> 02:25:12,867
Ben je klaar?
106475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.