Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,247 --> 00:00:05,159
Em nome de Deus
2
00:00:47,767 --> 00:00:53,603
Mainline
3
00:01:00,527 --> 00:01:07,319
Baran Kosari
Bita Farahi
4
00:01:14,767 --> 00:01:21,161
Participações especiais
Bahram Radan, Masoud Rayegan
5
00:01:29,247 --> 00:01:31,087
Roteiro:
Rakhshan Bani-Etemad
6
00:01:31,087 --> 00:01:35,524
F. Mostafavi,
M. Abdolvahab, N. Samini
7
00:01:52,967 --> 00:01:55,401
Pare!
8
00:01:59,167 --> 00:02:02,239
Você não pode escapar!
9
00:02:03,847 --> 00:02:05,803
Aqui.
10
00:02:15,527 --> 00:02:18,325
Ela corre como uma galinha.
11
00:02:23,807 --> 00:02:26,082
Não ria, dance comigo.
12
00:02:26,727 --> 00:02:31,642
-Concede-me o prazer desta dança?
-O prazer é meu.
13
00:02:35,967 --> 00:02:38,003
Este é Arish dançando!
14
00:02:45,727 --> 00:02:49,247
Edição
Sepideh Abdolvahab
15
00:02:49,247 --> 00:02:52,287
Estou ficando enciumada, olhando-o
dançar com aquela boneca.
16
00:02:52,287 --> 00:02:54,927
-É só uma boneca.
-Não faz diferença.
17
00:02:54,927 --> 00:02:56,927
Olhe para ele!
18
00:02:56,927 --> 00:02:59,487
Que noivo bonito!
19
00:03:31,967 --> 00:03:36,882
Dirigido por:
Rakhshan Bani-Etemad, Mohsen Abdolvahab
20
00:03:42,007 --> 00:03:44,327
Como você não é chegada às compras,
21
00:03:44,327 --> 00:03:49,640
eu fui a todas as lojas em Toronto,
tentando encontrar seu vestido de noiva
22
00:03:50,167 --> 00:03:52,487
e encontrei-o.
23
00:03:52,487 --> 00:03:54,637
É da cor que você queria, certo?
24
00:03:56,007 --> 00:03:57,407
Vista-o!
25
00:03:57,407 --> 00:03:59,167
Eu empacotei todas as
suas roupas quentes.
26
00:03:59,167 --> 00:04:01,761
Vamos!
Você está com vergonha?
27
00:04:02,847 --> 00:04:04,527
Eu virarei de costas.
28
00:04:04,527 --> 00:04:06,367
Estou contando.
29
00:04:06,367 --> 00:04:13,478
7, 6, 5...
Já o vestiu?
30
00:04:14,487 --> 00:04:16,367
Sim, estou usando-o.
31
00:04:16,367 --> 00:04:20,246
Você está maravilhosa.
32
00:04:21,727 --> 00:04:25,515
Você é tão galante.
33
00:04:26,247 --> 00:04:28,397
Deixe-me dar uma boa olhada.
34
00:04:28,847 --> 00:04:31,839
Você está maravilhosa.
35
00:04:46,167 --> 00:04:48,407
Eu gosto de Arash.
36
00:04:48,407 --> 00:04:51,447
Ele tem um plano para tudo.
37
00:04:51,447 --> 00:04:53,247
Excelente!
38
00:04:53,247 --> 00:04:56,045
Eu vou mostrá-lo ao papai.
39
00:04:59,487 --> 00:05:01,955
Não poderei vê-lo antes
de ir para o Canadá?
40
00:05:10,287 --> 00:05:12,287
Se for para mim, não estou em casa.
41
00:05:12,287 --> 00:05:16,166
É Sohrabi.
Ele trouxe o carro da companhia.
42
00:05:19,287 --> 00:05:21,926
Olá, você não vai subir?
43
00:05:23,367 --> 00:05:25,483
Está bem, estou indo.
44
00:05:34,647 --> 00:05:37,559
Os sanguessugas não vão me deixar
em paz.
45
00:06:05,927 --> 00:06:09,886
Sara, atenda.
Vamos para a casa de Mona.
46
00:06:09,967 --> 00:06:13,167
Ela não vai responder.
47
00:06:13,167 --> 00:06:17,127
Traga o que você tiver,
amanhã haverá repressão policial.
48
00:06:17,127 --> 00:06:19,407
Sara?
49
00:06:19,407 --> 00:06:23,687
Você vai se casar,
mas ainda está solteira.
50
00:06:23,687 --> 00:06:27,687
Suba, junte-se a nós.
51
00:06:27,687 --> 00:06:32,761
Sara! Sara!
52
00:07:11,727 --> 00:07:15,845
Desde que voltei do Irã,
minha cabeça tem estado em outro lugar.
53
00:07:17,367 --> 00:07:20,962
Durante o ano em que passamos longe,
pensei em você todos os dias.
54
00:07:21,887 --> 00:07:26,802
Os bons momentos, os maus
55
00:07:28,327 --> 00:07:30,397
Você está ouvindo?
56
00:07:31,567 --> 00:07:35,719
A contagem regressiva já começou.
Faltam apenas 47 dias.
57
00:07:38,007 --> 00:07:43,798
47 dias, 5 horas e 30 minutos.
58
00:07:50,567 --> 00:07:54,924
A contagem regressiva já começou.
Faltam apenas 47 dias.
59
00:07:56,247 --> 00:08:01,924
47 dias, 5 horas e 30 minutos.
60
00:08:06,687 --> 00:08:09,485
Sara, estou com saudade,
61
00:08:09,887 --> 00:08:14,039
muita, muita, muita saudade.
62
00:08:14,727 --> 00:08:16,445
Entendeu?
63
00:08:54,407 --> 00:08:57,007
A noite passada, ela conversou com
Arash por 1 hora.
64
00:08:57,007 --> 00:09:00,207
Logo ele estará aqui.
65
00:09:00,207 --> 00:09:02,767
Nas férias escolares.
66
00:09:02,767 --> 00:09:05,839
Ficarão noivos aqui.
6 meses mais tarde, Sara irá para lá.
67
00:09:09,047 --> 00:09:12,357
Estou tão preocupada, Leila.
Não sei o que pode acontecer.
68
00:09:13,007 --> 00:09:15,607
Foi ela quem decidiu ir vê-la.
69
00:09:15,607 --> 00:09:19,807
Desde ontem que não sai de casa,
nem vê seus amigos.
70
00:09:19,807 --> 00:09:22,367
Levante-se!
71
00:09:22,367 --> 00:09:24,801
Leila quer saber por que
você ainda não saiu.
72
00:09:26,527 --> 00:09:30,486
Eu? Eu tomo milhares de comprimidos
todos os dias, para me acalmar.
73
00:09:32,167 --> 00:09:34,635
Ele trouxe o carro a noite passada.
74
00:09:35,847 --> 00:09:37,246
Foi tudo.
75
00:09:37,767 --> 00:09:41,203
É a última coisa que quero
pensar a respeito.
76
00:09:43,367 --> 00:09:45,847
Sinto falta de mim mesma.
77
00:09:45,847 --> 00:09:48,486
Está tarde. Ligo para você depois.
78
00:09:49,647 --> 00:09:52,327
Levante-se!
79
00:09:52,327 --> 00:09:54,238
Levante-se, minha noiva!
80
00:10:14,527 --> 00:10:17,287
Yunes, você viu Sara?
81
00:10:17,287 --> 00:10:19,927
Saiu há uma hora.
Deixou cair seus óculos.
82
00:10:19,927 --> 00:10:21,565
Eu a chamei, mas ela não parou.
83
00:10:23,167 --> 00:10:26,762
Mona, é Sima, a mãe de Sara.
84
00:10:27,367 --> 00:10:28,767
Mãe de Sara.
85
00:10:28,767 --> 00:10:30,439
Ela está com você?
86
00:10:32,447 --> 00:10:33,887
Ótimo.
87
00:10:33,887 --> 00:10:36,401
Sua mentirosa suja!
88
00:10:37,687 --> 00:10:39,767
-Aqui é Afshar, mãe de Sara.
-Pois não?
89
00:10:39,767 --> 00:10:41,447
-Como vai?
-Bem, obrigada..
90
00:10:41,447 --> 00:10:45,127
Desculpe-me chamar assim tão cedo.
Roya está em casa?
91
00:10:45,127 --> 00:10:46,767
Não, o que houve?
92
00:10:46,767 --> 00:10:49,687
Eu só queria saber se Sara...
93
00:10:49,687 --> 00:10:53,007
Eu tampouco quero que elas se vejam.
94
00:10:53,007 --> 00:10:54,927
Você está certo.
95
00:10:54,927 --> 00:10:57,407
Concordo. Tampouco quero que
sua filha venha à minha casa.
96
00:10:57,407 --> 00:11:01,687
Doutor Khalili!
Espere um momento.
97
00:11:01,687 --> 00:11:04,326
Não culpe minha filha pelos
problemas de Roya.
98
00:11:20,807 --> 00:11:22,081
Sara!
99
00:11:22,767 --> 00:11:24,803
Sara!
100
00:12:02,167 --> 00:12:04,367
Sara, onde esteve?
101
00:12:04,367 --> 00:12:06,607
Para onde estamos caminhando?
102
00:12:06,607 --> 00:12:08,367
O que é isto?
103
00:12:08,367 --> 00:12:10,164
Por que não tomou seus remédios?
104
00:12:31,927 --> 00:12:34,167
O que fez a si mesma?
105
00:12:34,167 --> 00:12:36,362
Pegue sua drágea.
106
00:12:41,087 --> 00:12:43,965
Meu bebê.
107
00:12:53,527 --> 00:12:56,917
Se sairmos agora,
chegaremos à tarde.
108
00:12:57,847 --> 00:13:00,167
Leila nos chamou para o almoço.
109
00:13:00,167 --> 00:13:02,447
Agora não conseguiremos chegar
a tempo. Mas não importa.
110
00:13:02,447 --> 00:13:03,960
Levante-se, querida!
111
00:13:04,647 --> 00:13:06,887
Eu lhe disse que você lhe
comprou um presente.
112
00:13:06,887 --> 00:13:09,799
Respondeu que você conhece seu
gosto melhor do que eu.
113
00:13:12,447 --> 00:13:16,042
Não podemos nos esquecer dos sanduíches.
As garrafas de água estão no congelador.
114
00:13:19,407 --> 00:13:21,247
Dê-me as chaves do carro.
115
00:13:21,247 --> 00:13:23,761
Não estamos acostumadas
com esse carro.
116
00:13:24,167 --> 00:13:26,283
As chaves do nosso carro.
117
00:13:27,727 --> 00:13:29,447
Aonde está indo?
118
00:13:29,447 --> 00:13:32,447
Tenho que devolver um DVD.
119
00:13:32,447 --> 00:13:34,677
Você me crê uma estúpida?
120
00:13:38,407 --> 00:13:39,806
Veja!
121
00:13:40,487 --> 00:13:41,287
Olhe!
122
00:13:41,287 --> 00:13:43,687
Dê-me as chaves.
123
00:13:43,687 --> 00:13:47,316
Aonde você pensa que vai?
Por que não pode dar atenção para Leila?
124
00:13:48,767 --> 00:13:52,396
Eu irei. Antes tenho que devolver isto.
125
00:13:53,767 --> 00:13:55,883
Mande por táxi.
126
00:13:58,447 --> 00:14:00,756
De qualquer jeito, não quero seu carro.
127
00:14:01,807 --> 00:14:03,399
Sara!
128
00:14:09,087 --> 00:14:10,406
Sara!
129
00:14:22,807 --> 00:14:27,164
Escute o que estou falando.
Ele não me conhece.
130
00:14:29,167 --> 00:14:31,203
Vamos juntas.
131
00:14:32,727 --> 00:14:35,161
Então não, garota.
132
00:14:39,327 --> 00:14:41,841
Devo dizer que você me disse?
133
00:14:43,487 --> 00:14:45,478
E então o quê?
134
00:14:46,647 --> 00:14:48,399
Ligo para você.
135
00:14:55,087 --> 00:14:57,317
Mamãe, qual é o problema?
136
00:14:58,247 --> 00:15:00,967
Que diferença pode fazer 1 hora?
137
00:15:00,967 --> 00:15:03,407
Nenhuma. Por que deveríamos ir?
138
00:15:03,407 --> 00:15:06,080
Nós ainda nem saímos e
você já começou.
139
00:15:07,807 --> 00:15:09,807
Esta vai ser a última vez.
140
00:15:09,807 --> 00:15:12,401
Eu conheço suas frases feitas.
141
00:15:18,487 --> 00:15:21,320
Dê-me dinheiro. Preciso de mais.
142
00:16:50,207 --> 00:16:52,447
Mani mandou-me aqui.
143
00:16:52,447 --> 00:16:54,647
-Qual Mani?
-O baixinho.
144
00:16:54,647 --> 00:16:57,207
-Não o conheço.
-Um, de olhos azuis.
145
00:16:57,207 --> 00:16:59,562
-O que você quer?
-Dois e meio.
146
00:17:01,687 --> 00:17:04,360
-Espere aqui.
-Estarei esperando por você.
147
00:17:31,727 --> 00:17:33,877
O que, mamãe?
O que você acha?
148
00:17:35,647 --> 00:17:37,365
Estou indo.
149
00:17:38,127 --> 00:17:39,765
Está bem.
150
00:17:40,207 --> 00:17:41,607
Estou indo.
151
00:17:41,607 --> 00:17:43,927
Estou esperando por alguém.
152
00:17:43,927 --> 00:17:45,963
Oh.
153
00:17:48,967 --> 00:17:51,800
Soltem-me.
Eu não fiz nada!
154
00:17:52,247 --> 00:17:53,647
Soltem-me!
155
00:17:53,647 --> 00:17:56,036
Soltem-me!
156
00:17:58,807 --> 00:18:00,479
Soltem-me.
157
00:18:12,807 --> 00:18:14,479
Desculpe-me.
158
00:18:27,527 --> 00:18:31,767
-Como vai?
-Bem.
159
00:18:31,767 --> 00:18:34,487
Está vendendo?
160
00:18:34,487 --> 00:18:36,687
-O que você quer?
-Heroína.
161
00:18:36,687 --> 00:18:39,727
-Como me encontrou?
-Eu vi você. Só isto.
162
00:18:39,727 --> 00:18:41,687
-Está vendendo?
-Quem a mandou?
163
00:18:41,687 --> 00:18:43,647
Onde eu posso pegá-la?
164
00:18:43,647 --> 00:18:45,727
-Quanto?
-Dois e meio.
165
00:18:45,727 --> 00:18:47,647
Espere pelo quarteirão.
Você está de carro?
166
00:18:47,647 --> 00:18:50,127
-Um SUV prateado.
-Espero no quarteirão.
167
00:18:50,127 --> 00:18:51,685
Estarei lá.
168
00:19:12,927 --> 00:19:14,838
-Por que não responde ao telefone?
-Entre no carro.
169
00:19:19,927 --> 00:19:22,287
Há policias por toda a parte.
170
00:19:22,287 --> 00:19:24,118
É uma repressão.
171
00:19:24,447 --> 00:19:28,998
Você não pode perdê-la.
Ela está com um lenço laranja.
172
00:19:30,727 --> 00:19:33,767
Ela fica por ali.
173
00:19:33,767 --> 00:19:35,847
Está bem.
174
00:19:35,847 --> 00:19:37,280
Sim.
175
00:19:38,087 --> 00:19:39,805
Está bem, está bem.
176
00:19:40,527 --> 00:19:43,407
-Mamãe, pare aqui.
-Não posso parar aqui.
177
00:19:43,407 --> 00:19:44,687
Pare.
178
00:19:44,687 --> 00:19:47,087
-Não posso.
-Pare, mamãe.
179
00:19:47,087 --> 00:19:48,647
Pare, mamãe.
180
00:19:48,647 --> 00:19:50,247
Está bem.
181
00:19:50,247 --> 00:19:53,687
Esta merda vale tudo isto?
182
00:19:53,687 --> 00:19:56,485
-Vale?
-Você está me matando.
183
00:19:58,127 --> 00:20:00,083
Não espere aí fora!
184
00:20:00,607 --> 00:20:02,245
Entre no carro.
185
00:20:03,647 --> 00:20:04,927
Desculpe-me.
186
00:20:04,927 --> 00:20:07,407
Se a polícia vier atrás desta garota
187
00:20:07,407 --> 00:20:10,683
nós seremos pegas também.
Estou cansada disto.
188
00:20:11,487 --> 00:20:13,847
Meu corpo inteiro está tremendo.
189
00:20:13,847 --> 00:20:15,997
Mamãe, não se estresse.
190
00:20:26,087 --> 00:20:27,647
Para que eu preciso de flores?
191
00:20:27,647 --> 00:20:29,080
Eu não as quero.
192
00:20:37,327 --> 00:20:38,521
Rápido!
193
00:20:41,687 --> 00:20:43,325
Mamãe, vamos.
194
00:20:44,607 --> 00:20:46,438
Vamos!
195
00:21:01,447 --> 00:21:03,119
O que está fazendo?
196
00:21:04,207 --> 00:21:06,407
Só uma cheiradinha.
197
00:21:06,407 --> 00:21:08,921
Deixe-me ir para algum lugar.
198
00:21:11,887 --> 00:21:14,767
Ai, meu Deus, estou tão cansada.
199
00:21:14,767 --> 00:21:16,723
Tão cansada.
200
00:21:24,247 --> 00:21:26,767
O que aconteceu, Sara?
201
00:21:26,767 --> 00:21:28,803
O que aconteceu?
202
00:21:30,007 --> 00:21:31,838
O que aconteceu, Sara?
203
00:21:53,367 --> 00:21:55,881
Sara!
204
00:21:56,367 --> 00:21:58,527
Sara!
205
00:21:58,527 --> 00:22:01,166
Eles me deram batizada!
206
00:22:01,687 --> 00:22:03,927
Eles me deram batizada!
207
00:22:03,927 --> 00:22:06,646
Sara!
208
00:22:40,207 --> 00:22:41,799
O que é?
209
00:22:42,047 --> 00:22:44,402
Vocês são todos uns merdas!
Cretinos!
210
00:22:45,407 --> 00:22:47,079
Cale a boca!
211
00:22:47,847 --> 00:22:50,805
Por que não devolver?
212
00:22:55,167 --> 00:22:57,237
Eu lhe disse para calar a boca!
213
00:22:58,047 --> 00:22:59,958
O que está pensando?
214
00:23:01,047 --> 00:23:03,277
Eles me deram batizada!
215
00:23:08,767 --> 00:23:12,127
Roya não vai responder.
216
00:23:12,127 --> 00:23:14,800
Recebi um torpedo de Nariman.
217
00:23:15,847 --> 00:23:20,921
Fazard finge que não tem.
Mas eu sei que tem.
218
00:23:27,607 --> 00:23:30,041
Eu já não o ajudei?
219
00:23:37,207 --> 00:23:39,437
Mani, você tem certeza?
220
00:23:39,927 --> 00:23:41,645
Jura?
221
00:23:42,527 --> 00:23:43,960
Está bem.
222
00:23:50,727 --> 00:23:53,161
Eu preciso ver um amigo.
223
00:23:56,567 --> 00:23:58,287
Estou falando com você, mamãe.
224
00:23:58,287 --> 00:24:00,198
O único lugar aonde vamos é ver Leila.
225
00:24:00,727 --> 00:24:02,887
Se você quer ir, vá sozinha.
226
00:24:02,887 --> 00:24:06,647
-O que quer dizer?
-Não posso ir agora.
227
00:24:06,647 --> 00:24:09,847
Estou forçando-a?
228
00:24:09,847 --> 00:24:13,760
Você não disse que queria
uma vida normal?
229
00:24:14,327 --> 00:24:15,555
Não disse?
230
00:24:17,407 --> 00:24:19,567
Só uma hora.
231
00:24:19,567 --> 00:24:22,567
Você deveria estar largando.
232
00:24:22,567 --> 00:24:26,196
Vou largar, mas agora não posso.
233
00:24:26,727 --> 00:24:28,727
Você é louca. E está me deixando louca.
234
00:24:28,727 --> 00:24:32,322
Tudo por causa das drogas.
235
00:24:33,207 --> 00:24:35,247
Eu não entendo. E você?
236
00:24:35,247 --> 00:24:37,287
-Não, não entendo.
-Você não entende.
237
00:24:37,287 --> 00:24:39,755
Já teve sua metadona.
Pode esperar.
238
00:24:40,287 --> 00:24:42,967
Mamãe, não fale.
Estou cheia de você.
239
00:24:42,967 --> 00:24:44,767
Você está cheia como o inferno.
240
00:24:44,767 --> 00:24:47,007
Pode fazer o que quiser.
241
00:24:47,007 --> 00:24:48,447
Pare!
242
00:24:48,447 --> 00:24:50,487
Viva ou morta, eu tenho que
levá-la até lá.
243
00:24:50,487 --> 00:24:52,364
Mamãe!
244
00:24:52,807 --> 00:24:56,447
Você sabe o que acontecerá,
se a pegam deste jeito?
245
00:24:56,447 --> 00:24:59,166
Para o inferno com você e comigo...
246
00:24:59,647 --> 00:25:04,084
Pense em Arash, esperando por você.
247
00:25:04,887 --> 00:25:06,320
E quanto a ele?
248
00:25:09,047 --> 00:25:10,958
Última vez.
249
00:25:11,687 --> 00:25:14,440
Então, por que arrastá-lo até aqui?
250
00:25:17,567 --> 00:25:20,087
Dê-me sua mão.
251
00:25:20,087 --> 00:25:24,687
Encontre forças, querida.
252
00:25:24,687 --> 00:25:26,803
Eu sei que você consegue.
253
00:25:27,407 --> 00:25:29,687
Ai, meu Deus, dê-me forças.
254
00:25:29,687 --> 00:25:31,564
Ai, meu Deus!
255
00:25:38,647 --> 00:25:41,007
Sara, aonde vai?
256
00:25:41,007 --> 00:25:44,047
Pare!
257
00:25:44,047 --> 00:25:46,167
-Você está louca!
-Pare!
258
00:25:46,167 --> 00:25:50,001
Ai, Deus! Sara!
259
00:25:51,727 --> 00:25:53,763
Sara!
260
00:25:59,527 --> 00:26:01,085
Sara!
261
00:26:03,567 --> 00:26:05,159
Sara!
262
00:26:19,567 --> 00:26:21,364
Mani, onde você está?
263
00:26:23,607 --> 00:26:25,643
Estou em Shahrak.
264
00:26:29,207 --> 00:26:32,165
Está bem, espero você lá.
265
00:26:34,687 --> 00:26:37,247
Leve-me à rua Bustan.
266
00:26:37,647 --> 00:26:40,207
Você me disse Golestan?!
267
00:26:41,127 --> 00:26:45,207
É por isso que eu estou pagando.
Agora eu disse Bustan.
268
00:26:45,207 --> 00:26:48,279
-Sim.
-Ai, meu Deus!
269
00:27:15,167 --> 00:27:19,207
-E se ele não aparecer, Mani?
-Então iremos a Golestan.
270
00:27:19,207 --> 00:27:23,439
-Ele não vai nos queimar?
-Ele é imbecil, mas a mercadoria é boa.
271
00:27:24,687 --> 00:27:28,047
-Ele vendo por gramas?
-Não, só em papelotes.
272
00:27:31,087 --> 00:27:33,047
É minha mãe.
273
00:27:33,047 --> 00:27:37,598
-Vocês não estão se falando?
-Eu tive que me livrar dela.
274
00:27:39,447 --> 00:27:41,085
Ele está aqui.
275
00:27:59,767 --> 00:28:02,406
-Quantos?
-3.
276
00:28:04,007 --> 00:28:05,727
Você roubou um banco?
277
00:28:05,727 --> 00:28:07,807
-Você?
-5.
278
00:28:07,807 --> 00:28:09,923
Riquinha, hein?
279
00:28:10,927 --> 00:28:12,519
Primeiro, o dinheiro.
280
00:28:19,887 --> 00:28:21,487
Caia fora!
281
00:28:21,487 --> 00:28:23,207
Deixe-me experimentar.
282
00:28:23,207 --> 00:28:25,687
É boa. Saia.
283
00:28:25,687 --> 00:28:28,884
-Qual é?
-Tô sem tempo, cara.
284
00:28:31,527 --> 00:28:33,995
Feche a porta direito, sacana.
285
00:28:35,807 --> 00:28:38,480
-Quantos, cara?
-Um.
286
00:28:41,087 --> 00:28:42,567
Estamos juntos. E quanto a ela?
287
00:28:42,567 --> 00:28:45,957
-Desde quando, bonitinho?
-Não me encoste.
288
00:28:46,567 --> 00:28:47,447
Cale a boca.
289
00:28:47,447 --> 00:28:49,167
Pare o carro!
290
00:28:49,167 --> 00:28:51,367
Deixe-o em paz.
291
00:28:51,367 --> 00:28:53,927
-Merdinha estúpida.
-Esqueça isto.
292
00:28:53,927 --> 00:28:56,407
Esqueça isto.
Entregue-lhe.
293
00:28:56,407 --> 00:28:58,207
Dê-me.
294
00:28:58,207 --> 00:29:00,207
Quer morrer de tuberculose?
295
00:29:00,207 --> 00:29:01,765
Dê-lhe a mercadoria.
296
00:29:03,287 --> 00:29:04,720
Rápido!
297
00:29:06,887 --> 00:29:08,247
Está bem.
298
00:29:08,247 --> 00:29:10,527
É a última vez que lhe vendo.
299
00:29:10,527 --> 00:29:12,527
Entendido?
300
00:29:12,527 --> 00:29:14,165
Suma daqui!
301
00:29:21,327 --> 00:29:24,327
-Leve-nos às colinas Farahzad.
-Já temos muitos problemas.
302
00:29:24,327 --> 00:29:28,167
Só uma voltinha, para
uma curtição com a mocinha.
303
00:29:28,167 --> 00:29:30,635
Dê-me logo.
Eu tenho coisas para fazer.
304
00:29:31,087 --> 00:29:33,247
Como o quê?
Você tem a mim.
305
00:29:33,247 --> 00:29:35,807
Alguém está esperando por mim.
306
00:29:35,807 --> 00:29:39,087
Imagine que eu sou ele.
Qual a diferença?
307
00:29:39,087 --> 00:29:40,887
Chegarei atrasada.
308
00:29:40,887 --> 00:29:43,207
Vamos nos divertir um pouco
309
00:29:43,207 --> 00:29:46,287
e então a levo para casa.
310
00:29:46,287 --> 00:29:48,647
Deixe-a ir. Não está certo.
311
00:29:48,647 --> 00:29:50,927
Ela está conosco.
Isto não está certo?
312
00:29:50,927 --> 00:29:52,967
Qual é, o dinheiro está aqui.
313
00:29:52,967 --> 00:29:54,767
Guarde-o. Hoje é por minha conta.
314
00:29:54,767 --> 00:29:56,807
Pegue-o. Estou fora.
315
00:29:56,807 --> 00:29:59,207
Não vem? Grande erro.
316
00:29:59,207 --> 00:30:01,357
Vocês todos vem a mim, quando
estão em crise.
317
00:30:04,207 --> 00:30:07,165
Você compra nosso material e
o reparte com os bonitinhos.
318
00:30:10,487 --> 00:30:12,842
Putas viram nobres, quando têm grana.
319
00:30:18,767 --> 00:30:21,804
-Seu merda! Cafajeste.
-Cale a boca, sua puta
320
00:31:00,087 --> 00:31:02,442
Mamãe!
321
00:32:38,767 --> 00:32:40,727
Sim, mamãe.
322
00:32:40,727 --> 00:32:43,685
Saímos atrasadas.
323
00:32:44,687 --> 00:32:47,440
Está tudo bem.
324
00:32:48,607 --> 00:32:50,199
Sara?
325
00:32:51,487 --> 00:32:54,365
Ela está ótima.
326
00:32:55,727 --> 00:32:58,727
Vou fazer uma oração pela nossa viagem.
327
00:32:58,727 --> 00:33:00,957
Com certeza.
328
00:33:01,527 --> 00:33:03,358
Até logo.
329
00:35:17,527 --> 00:35:27,926
Como uma mosca...
você deve ser morto... Lixo.
330
00:35:33,487 --> 00:35:42,361
Babando, como um cão.
331
00:35:48,127 --> 00:35:51,597
Vou estraçalhar você.
332
00:35:55,607 --> 00:35:57,927
Matá-lo.
333
00:35:57,927 --> 00:36:00,760
Lixo.
334
00:36:02,807 --> 00:36:05,446
Sara você é lixo.
335
00:36:20,527 --> 00:36:23,200
Se ela estiver melhor,
pode levá-la.
336
00:37:39,167 --> 00:37:41,601
Cuidado com seu pulso, querida.
337
00:37:46,247 --> 00:37:50,287
Esqueci-me de lhe dizer.
Arash ligou esta manhã.
338
00:37:50,287 --> 00:37:52,447
Falamos muito.
339
00:37:52,447 --> 00:37:54,403
Quer que você ligue para ele.
340
00:37:55,487 --> 00:38:00,487
Arash estará aqui, antes que você
se dê conta.
341
00:38:00,487 --> 00:38:02,523
Vocês começarão uma nova vida juntos.
342
00:38:03,047 --> 00:38:05,447
Mamãe, rápido
343
00:38:05,447 --> 00:38:08,678
assim poderemos chegar na
casa de Leila logo.
344
00:38:09,447 --> 00:38:12,962
Não se preocupe.
Não é bom para você.
345
00:38:13,807 --> 00:38:15,877
Estou bem.
346
00:38:16,207 --> 00:38:18,277
Eu não morri.
347
00:38:21,127 --> 00:38:23,687
Não consigo nem mesmo me matar.
348
00:38:23,687 --> 00:38:26,155
Não pense naquela loucura.
349
00:38:28,247 --> 00:38:30,715
Não estou pensando.
350
00:38:32,007 --> 00:38:34,726
mas se eu não conseguir
largar desta vez...
351
00:38:35,567 --> 00:38:38,843
Claro que você pode.
Você é mais forte que a droga.
352
00:38:42,007 --> 00:38:43,759
Certo!
353
00:39:04,127 --> 00:39:05,845
-Está fresco?
-Sim.
354
00:39:06,287 --> 00:39:09,287
-Eu quero 4 espetos para viagem.
-De quê?
355
00:39:09,287 --> 00:39:12,245
-De fígado.
-Certo.
356
00:39:14,687 --> 00:39:17,440
Vou comprar amendoim para seu pai.
357
00:39:25,727 --> 00:39:27,763
Eles estão ótimos.
358
00:39:28,527 --> 00:39:32,236
-Roya devolveu sua flauta?
-Ela devolverá.
359
00:39:50,207 --> 00:39:53,244
Alô, Arash.
360
00:39:54,327 --> 00:39:56,607
Olá, sou eu.
361
00:39:56,607 --> 00:39:58,757
Eu o acordei. Sinto muito.
362
00:39:59,287 --> 00:40:01,727
Arash...
363
00:40:01,727 --> 00:40:06,367
Eu me esqueci de dizer a Sara
que você tinha ligado.
364
00:40:06,367 --> 00:40:07,686
Sim.
365
00:40:08,087 --> 00:40:10,282
Nós estamos na estrada,
mas conseguimos sinal aqui.
366
00:40:10,727 --> 00:40:12,877
Ela está um pouco para baixo.
Ligue para ela.
367
00:40:13,607 --> 00:40:15,927
Não lhe diga que eu pedi isto.
368
00:40:15,927 --> 00:40:19,207
Obrigada.
369
00:40:19,207 --> 00:40:21,007
Tchau.
370
00:40:21,007 --> 00:40:23,167
A comida está pronta.
371
00:40:23,167 --> 00:40:24,839
Estou indo.
372
00:41:10,567 --> 00:41:12,287
Alô!
373
00:41:12,287 --> 00:41:14,005
Oi!
374
00:41:14,807 --> 00:41:17,401
Você está em pé, uma hora destas?
375
00:41:19,647 --> 00:41:21,365
Estou bem.
376
00:41:22,847 --> 00:41:24,917
Eu também.
377
00:41:25,287 --> 00:41:28,040
O que você quer que eu diga?
378
00:41:29,687 --> 00:41:32,997
Sinto sua falta,
379
00:41:33,527 --> 00:41:36,439
muito, muito, muito.
380
00:41:39,407 --> 00:41:41,284
Estamos bem.
381
00:41:41,927 --> 00:41:44,680
Estamos na estrada.
Não tinha sinal.
382
00:41:46,367 --> 00:41:48,597
Fui à faculdade pela manhã.
383
00:41:49,487 --> 00:41:51,927
Eu tenho faltado muito.
384
00:41:51,927 --> 00:41:53,883
Seu amendoim.
385
00:41:54,847 --> 00:41:57,315
Eu também.
386
00:41:58,407 --> 00:42:01,001
O quê?
387
00:42:02,927 --> 00:42:04,565
Não!
388
00:42:12,527 --> 00:42:14,643
Você está louco.
389
00:42:19,447 --> 00:42:23,326
-Comi muito.
-Coma para ganhar força.
390
00:42:27,207 --> 00:42:29,357
Como vai Arash?
391
00:42:31,567 --> 00:42:36,727
Está trabalhando num estúdio de
fotografia e mudou para um novo lugar.
392
00:42:36,727 --> 00:42:38,524
Só isto.
393
00:42:38,847 --> 00:42:40,887
Isto é ótimo.
394
00:42:40,887 --> 00:42:44,004
Onde eu coloquei meu telefone?
395
00:42:46,807 --> 00:42:49,647
-Alô?
-Alô. Como vai, Sima?
396
00:42:49,647 --> 00:42:51,087
Oi!
397
00:42:51,087 --> 00:42:52,887
-Como está? tirar
-Estou bem.
398
00:42:52,887 --> 00:42:55,287
Não, estamos na estrada.
399
00:42:55,287 --> 00:42:57,755
Saímos tarde.
400
00:42:59,287 --> 00:43:01,482
Quais são as novas no escritório?
401
00:43:02,647 --> 00:43:05,487
Eles mandaram os documentos?
402
00:43:05,487 --> 00:43:08,001
Sem problemas?
403
00:43:08,847 --> 00:43:10,247
Está bem.
404
00:43:10,247 --> 00:43:12,317
Sara está bem.
405
00:43:13,247 --> 00:43:16,045
Está bem. Tchau.
406
00:43:20,167 --> 00:43:23,523
-Ele manda lembranças.
-Obrigada.
407
00:43:30,407 --> 00:43:34,685
-O sr. Sohrabi sabe que vou embora?
-Sim.
408
00:43:36,087 --> 00:43:39,921
-O que ele disse?
-Ele está feliz, é claro.
409
00:43:41,967 --> 00:43:44,527
Porque você vai ficar livre de mim.
410
00:43:44,567 --> 00:43:46,637
Não fale bobagem.
411
00:43:49,127 --> 00:43:51,960
Você vira comigo,
encontrar-se com papai?
412
00:43:53,127 --> 00:43:55,197
Esqueça isto.
413
00:43:55,847 --> 00:43:57,883
Só meia hora.
414
00:43:58,127 --> 00:44:00,516
-Não está certo.
-Por quê?
415
00:44:01,127 --> 00:44:03,561
Por causa da sra. Ferdos?
416
00:44:04,567 --> 00:44:08,242
Papai dá a volta ao mundo,
colecionando coroas.
417
00:44:08,887 --> 00:44:12,482
Como aquela estrangeira,
ou mesmo esta.
418
00:44:12,967 --> 00:44:15,083
Você está falando a meu respeito,
também!
419
00:44:15,847 --> 00:44:18,202
Ele ainda a ama.
420
00:44:19,727 --> 00:44:21,767
Não recomece.
421
00:44:21,767 --> 00:44:23,967
Não estou brincando.
422
00:44:23,967 --> 00:44:27,407
Todas as vezes que Alyssa ficou bêbada,
ela foi atrás do dinheiro do papai.
423
00:44:27,407 --> 00:44:32,127
Ela removeu sua foto.
"Eu odeio Sima".
424
00:44:32,127 --> 00:44:34,487
Estou apaixonada por você,
Ahmadreza.
425
00:44:34,487 --> 00:44:38,844
Sra. "eu o amo" tirou metade
do patrimônio do papai.
426
00:44:39,687 --> 00:44:42,838
Divórcios significam divisão de tudo.
427
00:44:44,327 --> 00:44:47,842
Ela tirou tudo de papai.
428
00:44:48,767 --> 00:44:51,967
Ele estava bem, quando
você voltou ao Irã.
429
00:44:51,967 --> 00:44:55,801
Ele estava bem.
430
00:45:01,727 --> 00:45:03,797
Pobre papai.
431
00:45:06,007 --> 00:45:08,316
Se eu tivesse sabido...
432
00:45:37,367 --> 00:45:38,959
Alô?
433
00:45:40,287 --> 00:45:42,567
Oi, Leila.
434
00:45:42,567 --> 00:45:44,487
Como vai?
435
00:45:44,487 --> 00:45:46,125
Estou bem.
436
00:45:46,927 --> 00:45:49,361
Estamos perto da casa de papai.
437
00:45:51,567 --> 00:45:54,161
Não, ela está dormindo.
438
00:45:57,367 --> 00:46:00,120
Eu sei o tanto que eu a aborreci.
439
00:46:03,007 --> 00:46:06,127
Sabe o que Arash perguntou hoje?
440
00:46:06,127 --> 00:46:08,927
Por que estou com este aspecto
em minha última foto?
441
00:46:08,927 --> 00:46:11,167
Por que uso tanta maquiagem?
442
00:46:11,167 --> 00:46:13,806
Se parei de fumar.
443
00:46:16,807 --> 00:46:18,687
Estou cheia de mim.
444
00:46:18,687 --> 00:46:21,247
Vivo num mundo de mentiras.
445
00:46:23,727 --> 00:46:26,087
Não, não foi nada.
446
00:46:26,087 --> 00:46:28,123
Só um arranhão.
447
00:46:29,407 --> 00:46:30,886
Está bem.
448
00:46:31,047 --> 00:46:33,083
Nos vemos logo mais.
449
00:46:33,607 --> 00:46:35,359
Tchau.
450
00:46:48,527 --> 00:46:50,279
Merda!
451
00:46:55,207 --> 00:46:56,765
Onde estamos?
452
00:46:58,327 --> 00:47:00,687
Meu Deus!
453
00:47:00,687 --> 00:47:02,687
-Você tem alguma coisa?
-Não.
454
00:47:02,687 --> 00:47:04,439
-Dê para mim.
-Não tenho.
455
00:47:05,287 --> 00:47:07,801
Encoste.
456
00:47:26,527 --> 00:47:29,041
Bom dia. Documentos, por favor.
457
00:47:31,007 --> 00:47:34,636
Aqui estão, senhor.
458
00:47:40,927 --> 00:47:43,316
Espero que você não tenha nada.
459
00:47:43,647 --> 00:47:45,797
Ele vai olhar.
460
00:47:57,687 --> 00:47:59,887
-Aqui está.
-Obrigada, oficial.
461
00:47:59,887 --> 00:48:01,957
-Boa viagem.
-Obrigada, oficial.
462
00:48:27,087 --> 00:48:30,204
Se não tem nada,
por que está tão nervosa?
463
00:48:31,887 --> 00:48:35,562
Se Leila descobrir,
estaremos desonradas.
464
00:48:35,767 --> 00:48:38,447
-Não tenho nada.
-Conheço Leila.
465
00:48:38,447 --> 00:48:40,007
Se você tiver algo
466
00:48:40,007 --> 00:48:43,207
vai escutar conversa.
467
00:48:43,207 --> 00:48:46,207
Está me deixando nervosa.
468
00:48:46,207 --> 00:48:48,327
Não quero mais nada que
possa prejudicá-la.
469
00:48:48,327 --> 00:48:51,927
Você mente. Quer se ver livre de mim.
470
00:48:51,927 --> 00:48:54,207
Você não está bem.
Quer uma de suas drágeas?
471
00:48:54,207 --> 00:48:56,607
Não vou tomar nada.
Nem vou para a casa de Leila.
472
00:48:56,607 --> 00:48:58,802
Que bobagem é esta?
473
00:49:01,927 --> 00:49:05,167
Já que sou todo este lixo,
474
00:49:05,167 --> 00:49:08,487
sem dúvidas gostaria
que não fosse sua filha.
475
00:49:08,487 --> 00:49:10,367
Você está falando de quê?
476
00:49:10,367 --> 00:49:13,487
Vi você quase se debulhando
em lágrimas, no restaurante.
477
00:49:13,487 --> 00:49:15,647
Está sendo ridícula.
478
00:49:15,647 --> 00:49:17,287
Acha que os outros são
tão inocentes.
479
00:49:17,287 --> 00:49:19,207
A maioria é igual a mim,
480
00:49:19,207 --> 00:49:22,407
-se não agora, dentro de 1 ano.
-Por que se preocupa com eles?
481
00:49:22,407 --> 00:49:24,247
Todos eles fazem isto.
Fazem tudo.
482
00:49:24,247 --> 00:49:27,007
Coca, ácido, ópio.
483
00:49:27,007 --> 00:49:29,727
Estava pensando ser a
mãe mais infeliz do planeta?
484
00:49:29,727 --> 00:49:31,407
O que eu fiz?
485
00:49:31,407 --> 00:49:33,287
Está escrito em seu rosto.
486
00:49:33,287 --> 00:49:34,927
Tome seu remédio.
487
00:49:34,927 --> 00:49:36,767
-Vamos.
-Quero me desintoxicar.
488
00:49:36,767 --> 00:49:38,687
Eu quero me desintoxicar.
489
00:49:38,687 --> 00:49:41,407
Acha que quero injetar?
490
00:49:41,407 --> 00:49:43,523
Veja, não tenho coisa alguma.
491
00:49:44,567 --> 00:49:47,127
Fique onde está!
492
00:49:47,207 --> 00:49:49,596
Pare!
493
00:49:53,247 --> 00:49:57,479
Eu não consigo fazê-lo.
494
00:49:58,767 --> 00:50:04,319
Estou tão cansada!
495
00:50:05,967 --> 00:50:09,482
O que faço?
496
00:50:13,247 --> 00:50:15,363
Meu Deus!
497
00:50:20,807 --> 00:50:25,756
Eu não quero injetar!
498
00:51:10,607 --> 00:51:13,405
Assim está melhor. Pode falar.
499
00:51:14,287 --> 00:51:16,403
Você não vem?
500
00:51:17,087 --> 00:51:19,840
Ficarei por aqui.
501
00:51:22,087 --> 00:51:24,287
Minha querida.
502
00:51:24,287 --> 00:51:25,959
Está bem.
503
00:51:34,727 --> 00:51:36,797
Papai!
504
00:51:38,847 --> 00:51:40,485
Papai!
505
00:52:22,927 --> 00:52:25,047
Por que temos que ficar?
506
00:52:25,047 --> 00:52:27,567
Por que ela foi embora?
507
00:52:27,567 --> 00:52:29,607
E daí que ela é a esposa de seu pai?
508
00:52:29,607 --> 00:52:33,316
Pode brigar com ela cada vez
que vier aqui.
509
00:52:34,687 --> 00:52:37,645
Era sua empregada
e agora é sua esposa.
510
00:52:38,487 --> 00:52:40,682
Não a compreendo.
511
00:52:41,007 --> 00:52:42,326
Sara!
512
00:52:45,327 --> 00:52:48,080
Eu lhe disse que ela viria.
513
00:53:01,327 --> 00:53:03,007
-Vamos embora, Sara.
-Mãos ao alto!
514
00:53:03,007 --> 00:53:04,884
Pare com jogos.
Vamos embora.
515
00:53:04,927 --> 00:53:06,645
Vamos embora.
516
00:53:08,367 --> 00:53:11,127
-Não vou deixar papai sozinho.
-Leila está nos esperando.
517
00:53:11,127 --> 00:53:12,958
Eu liguei para ela.
518
00:53:14,727 --> 00:53:18,767
-Pelo amor de Deus, não aguento mais.
-Eu sei.
519
00:53:18,767 --> 00:53:21,527
Prometi ir à casa de Leila.
520
00:53:21,527 --> 00:53:23,887
Tomarei meu remédio.
521
00:53:23,887 --> 00:53:26,003
Mamãe!
522
00:53:26,647 --> 00:53:29,002
Segure isto.
523
00:53:35,287 --> 00:53:36,887
Por que não entra, Sima?
524
00:53:36,887 --> 00:53:39,162
Entre.
525
00:53:43,287 --> 00:53:46,167
Ahmadreza, como pode
deixar que Ferdos fosse embora?
526
00:53:46,167 --> 00:53:48,447
Queria que lhe suplicasse para ficar?
527
00:53:48,447 --> 00:53:50,847
Convença Sara a ir embora.
528
00:53:50,847 --> 00:53:53,207
Ela não está bem.
529
00:53:53,207 --> 00:53:55,167
Viu seu pulso?
530
00:53:55,167 --> 00:53:58,207
Ela disse que o arranhou.
531
00:53:58,207 --> 00:54:01,165
Ela se cortou com uma navalha.
532
00:54:03,607 --> 00:54:05,127
Sua desculpa é que você
está sozinho.
533
00:54:05,127 --> 00:54:06,845
Fale com ela.
534
00:54:07,807 --> 00:54:09,607
Ela obedece você.
535
00:54:09,607 --> 00:54:13,077
Ela veio pela primeira vez em 6 meses
e quer que eu a mande embora?
536
00:54:14,447 --> 00:54:17,200
Esta casa é melhor do que
qualquer hospital.
537
00:54:18,767 --> 00:54:21,281
-E se Ferdos não voltar?
-Voltará.
538
00:54:22,047 --> 00:54:24,686
Com o rabo entre as pernas.
539
00:54:25,287 --> 00:54:27,721
Você não pode suportar
ficar 1 noite nesta casa?
540
00:54:28,087 --> 00:54:32,080
-Sara, temos que ir.
-Pode fazer uma lasanha?
541
00:54:35,047 --> 00:54:36,727
Não queria me dar um prêmio?
542
00:54:36,727 --> 00:54:40,117
Se lhe for tão difícil,
ao menos deixe Sara ficar.
543
00:54:41,847 --> 00:54:44,725
Se pudesse deixá-la sozinha,
dormiria no carro.
544
00:54:47,447 --> 00:54:50,325
Está ficando mais velha,
mas ainda é muito teimosa.
545
00:54:51,567 --> 00:54:54,240
Papai, onde ela guarda a comida?
546
00:54:54,967 --> 00:54:57,197
-O que você quer?
-Lasanha.
547
00:54:58,087 --> 00:55:00,647
Aquela mulher numa ouviu
falar em lasanha.
548
00:55:07,647 --> 00:55:10,923
Ela sofreu muito hoje.
549
00:55:11,567 --> 00:55:14,764
E se ela não puder hoje à noite,
Leila?
550
00:55:16,007 --> 00:55:18,727
Tenho medo que injete
e tente algo novamente.
551
00:55:18,727 --> 00:55:22,436
Conheço minha filha.
552
00:55:23,567 --> 00:55:26,764
É o que parte meu coração.
553
00:55:29,247 --> 00:55:32,683
Se algo acontecer,
posso chamá-la?
554
00:55:34,847 --> 00:55:37,680
Vamos esperar o melhor.
555
00:55:38,287 --> 00:55:42,075
Young Street.
556
00:55:44,607 --> 00:55:47,758
Não vai se esquecer de mim,
quando estiver lá?
557
00:55:49,967 --> 00:55:52,242
Pense em mim.
558
00:55:55,887 --> 00:55:58,845
Sentirei falta de você e de mamãe.
559
00:56:05,687 --> 00:56:08,076
Sinto sua falta.
560
00:56:08,247 --> 00:56:11,398
-Por que tirou o som?
-Mais tarde.
561
00:56:12,127 --> 00:56:14,436
-Particular?
-Quem sabe.
562
00:56:15,687 --> 00:56:18,759
Particular...
563
00:56:19,967 --> 00:56:22,879
Conhece bem esse rapaz?
564
00:56:25,607 --> 00:56:27,518
Você o ama?
565
00:56:28,647 --> 00:56:31,567
Ele é diferente, não é igual
aos outros.
566
00:56:31,567 --> 00:56:34,527
Lembre-se que amar não basta.
567
00:56:34,527 --> 00:56:36,447
Amar requer vigilância.
568
00:56:36,447 --> 00:56:38,327
Como uma flor.
569
00:56:38,327 --> 00:56:45,642
Se não cuidar dela todos os dias,
um dia descobrirá
570
00:56:46,767 --> 00:56:49,076
que ela morreu.
571
00:56:51,847 --> 00:56:54,281
Papai, você é o máximo.
572
00:56:54,967 --> 00:56:58,243
-A comida está pronta?
-Daqui a pouco.
573
00:57:06,807 --> 00:57:12,167
Para o noivado, seus pais e irmã
virão da França.
574
00:57:12,167 --> 00:57:15,887
Ele convidou o resto de sua
família de Mashhad.
575
00:57:15,887 --> 00:57:20,047
Não pude perguntar a Arash
onde todos ficarão.
576
00:57:20,047 --> 00:57:22,800
Não se preocupe.
577
00:57:24,207 --> 00:57:27,047
Arrumarei este lugar.
578
00:57:27,047 --> 00:57:30,407
Se precisarmos de mais quartos,
há a vila de Anushirvan Khan.
579
00:57:30,407 --> 00:57:33,365
-Algo mais?
-Está ótimo.
580
00:57:37,127 --> 00:57:38,527
Devagar!
581
00:57:38,527 --> 00:57:41,127
Seu cabelo é lindo!
582
00:57:41,127 --> 00:57:44,887
-Lindo?
-Sim.
583
00:57:44,887 --> 00:57:48,007
Você parece melhor.
584
00:57:48,007 --> 00:57:51,967
-Ferdos penteia seu cabelo?
-Sim.
585
00:57:51,967 --> 00:57:55,927
Suas esposas são engraçadas!
586
00:57:55,927 --> 00:57:58,236
-Chega!
-Amo suas esposas!
587
00:58:23,727 --> 00:58:26,764
Sara, onde você está?
588
00:58:27,767 --> 00:58:31,157
Que festa!
589
00:58:32,807 --> 00:58:34,798
Muito obrigado.
590
00:58:36,607 --> 00:58:38,962
Ainda acha que cozinhar é difícil?
591
00:58:39,447 --> 00:58:44,087
Todos os dias e todas as noites
para 30 aproveitadores, sim.
592
00:58:44,087 --> 00:58:46,087
Que injustiça.
593
00:58:46,087 --> 00:58:49,159
Meus amigos mantiveram
a cidade em pé.
594
00:58:49,967 --> 00:58:51,958
Realmente, em pé!
595
00:58:57,287 --> 00:58:58,720
Ponha isto.
596
00:59:01,327 --> 00:59:03,079
Bebê!
597
00:59:04,687 --> 00:59:06,564
O que Leila diz?
598
00:59:07,127 --> 00:59:10,437
O que Leila pode fazer que
os médicos de Teerã não podem?
599
00:59:11,007 --> 00:59:14,087
Leila se importa. Conversa com ela.
600
00:59:14,087 --> 00:59:16,806
Sara gosta dela e a escuta.
601
00:59:17,247 --> 00:59:19,761
Por um mês, esteve aconselhando
Sara pelo telefone.
602
00:59:20,127 --> 00:59:23,967
Se esse rapaz descobrir a condição
de Sara, ela estará arruinada.
603
00:59:23,967 --> 00:59:26,207
Ele não pode descobrir.
604
00:59:26,207 --> 00:59:28,567
Você acha que todos os homens
são estúpidos?
605
00:59:28,567 --> 00:59:32,167
Ela só lhe manda fotos quando está
cheia de maquiagem.
606
00:59:32,167 --> 00:59:35,079
-O que você quer que eu faça?
-Basta!
607
00:59:36,327 --> 00:59:39,047
Arash veio ao Irã por um mês e
608
00:59:39,047 --> 00:59:40,799
viu Sara quando ela tinha parado.
609
00:59:41,647 --> 00:59:45,560
Se eles se casarem, o que acontecerá
quando ele descobrir?
610
01:01:01,327 --> 01:01:04,046
Papai, eu pensei que não funcionasse.
611
01:01:04,647 --> 01:01:07,480
-Vista alguma coisa.
-Está bem.
612
01:02:07,007 --> 01:02:09,760
Por que todo este barulho?
613
01:02:09,807 --> 01:02:11,047
O que está acontecendo?
614
01:02:11,047 --> 01:02:13,847
Vai ligar para o Arash hoje
e dizer-lhe para não vir.
615
01:02:13,847 --> 01:02:16,807
-Por quê?
-Sara precisa ficar limpa.
616
01:02:16,807 --> 01:02:18,847
O que está dizendo?
617
01:02:18,847 --> 01:02:22,327
Se Arash a rejeitar,
quem vai cuidar dela?
618
01:02:22,327 --> 01:02:24,487
Quem vai ajudá-la?
619
01:02:24,487 --> 01:02:26,807
Não deixarei que esta criança
perca a esperança.
620
01:02:26,807 --> 01:02:28,527
Você sabe mais?
621
01:02:28,527 --> 01:02:31,567
Disse muitas coisas, quando
abandonou esta casa.
622
01:02:31,567 --> 01:02:32,567
Não grite.
623
01:02:32,567 --> 01:02:35,407
Quando você se formou em engenharia,
esqueceu-se de que tinha uma filha!
624
01:02:35,407 --> 01:02:36,927
-Espere um minuto.
-Não encoste!
625
01:02:36,927 --> 01:02:39,647
Abandonei você ou ela,
quando você a levou embora?
626
01:02:39,647 --> 01:02:45,567
Escolhi criar minha filha!
627
01:02:45,567 --> 01:02:47,887
Você a tomou de mim,
para me punir.
628
01:02:47,887 --> 01:02:49,047
Punir você?
629
01:02:49,047 --> 01:02:51,007
Quando voltou, eu lhe disse,
630
01:02:51,007 --> 01:02:54,047
ela é uma adolescente,
631
01:02:54,047 --> 01:02:55,327
deixe-a ficar comigo.
632
01:02:55,327 --> 01:02:56,847
Você disse, não.
633
01:02:56,847 --> 01:02:59,007
Apenas para me punir novamente.
634
01:02:59,007 --> 01:03:00,927
Ela estava bem comigo.
635
01:03:00,927 --> 01:03:02,918
Ela ficou deste jeito em apenas
dois anos com você.
636
01:03:03,447 --> 01:03:06,647
Ela começou a injetar
da noite para o dia?
637
01:03:06,647 --> 01:03:10,327
Você está sonhando.
Começou há muito tempo,
638
01:03:10,327 --> 01:03:14,727
com baseados, haxixe e outras
merdas,
639
01:03:14,727 --> 01:03:19,207
enquanto você pensava que estava
andando com a turma certa.
640
01:03:19,207 --> 01:03:21,847
Se não tivesse partido, as coisas
não teriam acontecido deste jeito.
641
01:03:21,847 --> 01:03:25,647
Então, eu fui uma idiota.
642
01:03:25,647 --> 01:03:28,007
Só você sabia o que era bom para mim.
643
01:03:28,007 --> 01:03:30,047
Que vergonha,
eu fiz tudo por você.
644
01:03:30,047 --> 01:03:32,687
Por mim? Fazia o que bem entendia.
645
01:03:32,687 --> 01:03:33,887
Eu não era importante.
646
01:03:33,887 --> 01:03:36,560
Estava apaixonado por você!
Você não entendeu.
647
01:03:37,407 --> 01:03:39,762
Você me abandonou.
648
01:03:57,047 --> 01:03:58,480
Bebê.
649
01:04:02,167 --> 01:04:04,078
Estou com frio.
650
01:04:53,527 --> 01:04:56,166
Trarei seu pai na quinta-feira.
651
01:04:56,727 --> 01:04:59,446
Leila adora companhia.
652
01:04:59,807 --> 01:05:01,967
Seu pai precisa de ar fresco.
653
01:05:01,967 --> 01:05:03,559
Está bem?
654
01:05:05,087 --> 01:05:07,885
Devo avisar Leila que
estamos quase chegando.
655
01:05:12,647 --> 01:05:15,167
Leila.
656
01:05:15,167 --> 01:05:16,646
Oi!
657
01:05:17,007 --> 01:05:18,759
Estamos a caminho.
658
01:05:19,767 --> 01:05:22,122
Quer que levemos alguma coisa?
659
01:05:23,087 --> 01:05:25,247
Pouca caloria, certo?
660
01:05:25,247 --> 01:05:26,607
Está bem.
661
01:05:26,607 --> 01:05:28,359
Tudo vai bem.
662
01:05:30,887 --> 01:05:34,647
Ontem à noite, a mocinha
colocou seu vestido de noiva.
663
01:05:34,647 --> 01:05:36,365
Estava tão linda.
664
01:05:37,447 --> 01:05:39,119
Sim.
665
01:05:41,687 --> 01:05:45,839
Leila preparou o quarto
que você gosta, perto do jardim.
666
01:05:48,127 --> 01:05:49,799
Até logo.
667
01:05:49,847 --> 01:05:51,644
Tchau.
668
01:06:43,527 --> 01:06:45,483
Qual o problema, Sara?
669
01:06:48,087 --> 01:06:49,839
Sara!
670
01:07:07,407 --> 01:07:09,318
O que houve, Sara?
671
01:07:12,167 --> 01:07:14,522
Por que está assim?
672
01:07:15,287 --> 01:07:19,838
-O que está acontecendo?
-Dê-me.
673
01:07:20,167 --> 01:07:21,964
O quê?
674
01:07:22,567 --> 01:07:26,276
-Por favor, mamãe.
-Estamos quase lá, minha querida.
675
01:07:26,967 --> 01:07:31,367
Mais uma vez,
Não posso ficar sem.
676
01:07:31,367 --> 01:07:34,487
Você tem sido tão corajosa,
desde ontem.
677
01:07:34,487 --> 01:07:36,847
-Não faça isto.
-Pelo amor de Deus.
678
01:07:36,847 --> 01:07:39,087
Não faça isto.
679
01:07:39,087 --> 01:07:41,078
Não faça isto, querida.
680
01:07:41,687 --> 01:07:45,327
-Dê-me isso.
-Não faça isto.
681
01:07:45,327 --> 01:07:47,327
Não faça isto.
682
01:07:47,327 --> 01:07:50,000
-Não vai me dar?
-De onde?
683
01:07:50,367 --> 01:07:52,722
De onde?
684
01:07:53,047 --> 01:07:54,447
Eu lhe mostrarei!
685
01:07:54,447 --> 01:07:59,077
-O que está fazendo?
-Sei que mexe em minhas coisas!
686
01:07:59,607 --> 01:08:02,007
O que está fazendo?
687
01:08:02,007 --> 01:08:05,447
-Eu sou uma idiota!
-Não faça isto.
688
01:08:05,447 --> 01:08:09,679
-Não sei de coisa alguma!
-Não faça isto!
689
01:08:10,327 --> 01:08:14,567
-Onde você escondeu?
-Sara, não faça isto.
690
01:08:14,567 --> 01:08:17,365
-Não faça isto.
-Onde você escondeu?
691
01:08:17,927 --> 01:08:21,567
-Não faça isto.
-Mamãe, por favor, me dê.
692
01:08:21,567 --> 01:08:23,842
Não faça isto.
693
01:08:24,247 --> 01:08:28,763
Mamãe, por favor, me dê.
694
01:08:30,207 --> 01:08:33,927
-Você não entende.
-Fique em pé.
695
01:08:33,927 --> 01:08:37,927
-Fique em pé.
-Mamãe, por favor, me dê.
696
01:08:37,927 --> 01:08:40,527
-Fique em pé.
-Me dê isto!
697
01:08:40,527 --> 01:08:43,607
-Eu vou com você.
-Minha querida.
698
01:08:43,607 --> 01:08:47,607
Entre no carro.
699
01:08:47,607 --> 01:08:51,927
-Entre no carro.
-Tenho feito isto por 1 ano, saiba você.
700
01:08:51,927 --> 01:08:56,567
-Mamãe, por favor, me dê.
-Entre no carro.
701
01:08:56,567 --> 01:08:59,127
Você não entende.
702
01:08:59,607 --> 01:09:02,567
Vai se arrepender.
703
01:09:02,567 --> 01:09:05,167
Não sabe o que está fazendo.
704
01:09:05,167 --> 01:09:08,367
Acho que eu vou me matar?
705
01:09:08,367 --> 01:09:10,244
Você está me matando.
706
01:09:10,407 --> 01:09:14,605
Sabe como é fácil
eu conseguir mais?
707
01:09:14,807 --> 01:09:16,957
Eu não preciso de seu dinheiro.
708
01:09:17,407 --> 01:09:21,639
Só tenha em mente quem
você fez isto para mim.
709
01:09:24,847 --> 01:09:27,407
-Sara!
-Pare!
710
01:09:27,407 --> 01:09:30,967
Não se vá.
711
01:09:30,967 --> 01:09:34,327
Solte minha filha, desgraçado.
712
01:09:34,327 --> 01:09:36,327
Deixe minha filha sair.
713
01:09:36,327 --> 01:09:38,767
Sara, eu tenho o que você precisa.
714
01:09:38,767 --> 01:09:40,767
Eu não minto.
715
01:09:40,767 --> 01:09:43,127
Eu juro.
716
01:09:43,127 --> 01:09:46,802
Venha, eu o escondi.
717
01:09:47,127 --> 01:09:49,561
Venha.
718
01:09:49,847 --> 01:09:52,315
Venha... olhe!
719
01:09:52,687 --> 01:09:58,367
Venha e pegue esta merda que
transformou sua vida num inferno.
720
01:09:58,367 --> 01:10:00,961
Pegue e faça o que quiser.
721
01:10:01,367 --> 01:10:03,835
Faça o que você quiser.
722
01:10:19,367 --> 01:10:21,517
Por que você jogou fora?
723
01:10:22,327 --> 01:10:25,080
Por que você é assim?
724
01:10:25,807 --> 01:10:29,595
Você quer me matar.
725
01:10:34,447 --> 01:10:37,245
Onde está?
726
01:10:55,927 --> 01:10:59,283
Por que jogou fora?
727
01:11:05,127 --> 01:11:09,723
Oh, meu Deus!
728
01:11:10,607 --> 01:11:13,041
Oh, Deus!
729
01:12:08,967 --> 01:12:14,200
Eu fico me perguntando
onde foi que errei.
730
01:12:15,607 --> 01:12:22,487
Se eu tivesse relevado seu abuso
e ficado com ele,
731
01:12:22,487 --> 01:12:25,081
isto não teria acontecido
com minha criança.
732
01:12:25,767 --> 01:12:27,527
Quem sabe?
733
01:12:27,527 --> 01:12:31,122
Mas a maioria dos adolescentes daqui
não têm o problema de Sara.
734
01:12:31,647 --> 01:12:35,765
Com a vida doentia que levamos,
ninguém está a salvo.
735
01:12:45,327 --> 01:12:47,007
Sara está bem.
736
01:12:47,007 --> 01:12:49,475
Descanse sossegada.
737
01:12:58,487 --> 01:13:02,247
Leila, ela pode fazer isto outra vez?
738
01:13:02,247 --> 01:13:04,966
Nada é impossível.
739
01:13:36,887 --> 01:13:41,403
Fim
47088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.