All language subtitles for Mainline Khoon Baazi (2006) Port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,247 --> 00:00:05,159 Em nome de Deus 2 00:00:47,767 --> 00:00:53,603 Mainline 3 00:01:00,527 --> 00:01:07,319 Baran Kosari Bita Farahi 4 00:01:14,767 --> 00:01:21,161 Participações especiais Bahram Radan, Masoud Rayegan 5 00:01:29,247 --> 00:01:31,087 Roteiro: Rakhshan Bani-Etemad 6 00:01:31,087 --> 00:01:35,524 F. Mostafavi, M. Abdolvahab, N. Samini 7 00:01:52,967 --> 00:01:55,401 Pare! 8 00:01:59,167 --> 00:02:02,239 Você não pode escapar! 9 00:02:03,847 --> 00:02:05,803 Aqui. 10 00:02:15,527 --> 00:02:18,325 Ela corre como uma galinha. 11 00:02:23,807 --> 00:02:26,082 Não ria, dance comigo. 12 00:02:26,727 --> 00:02:31,642 -Concede-me o prazer desta dança? -O prazer é meu. 13 00:02:35,967 --> 00:02:38,003 Este é Arish dançando! 14 00:02:45,727 --> 00:02:49,247 Edição Sepideh Abdolvahab 15 00:02:49,247 --> 00:02:52,287 Estou ficando enciumada, olhando-o dançar com aquela boneca. 16 00:02:52,287 --> 00:02:54,927 -É só uma boneca. -Não faz diferença. 17 00:02:54,927 --> 00:02:56,927 Olhe para ele! 18 00:02:56,927 --> 00:02:59,487 Que noivo bonito! 19 00:03:31,967 --> 00:03:36,882 Dirigido por: Rakhshan Bani-Etemad, Mohsen Abdolvahab 20 00:03:42,007 --> 00:03:44,327 Como você não é chegada às compras, 21 00:03:44,327 --> 00:03:49,640 eu fui a todas as lojas em Toronto, tentando encontrar seu vestido de noiva 22 00:03:50,167 --> 00:03:52,487 e encontrei-o. 23 00:03:52,487 --> 00:03:54,637 É da cor que você queria, certo? 24 00:03:56,007 --> 00:03:57,407 Vista-o! 25 00:03:57,407 --> 00:03:59,167 Eu empacotei todas as suas roupas quentes. 26 00:03:59,167 --> 00:04:01,761 Vamos! Você está com vergonha? 27 00:04:02,847 --> 00:04:04,527 Eu virarei de costas. 28 00:04:04,527 --> 00:04:06,367 Estou contando. 29 00:04:06,367 --> 00:04:13,478 7, 6, 5... Já o vestiu? 30 00:04:14,487 --> 00:04:16,367 Sim, estou usando-o. 31 00:04:16,367 --> 00:04:20,246 Você está maravilhosa. 32 00:04:21,727 --> 00:04:25,515 Você é tão galante. 33 00:04:26,247 --> 00:04:28,397 Deixe-me dar uma boa olhada. 34 00:04:28,847 --> 00:04:31,839 Você está maravilhosa. 35 00:04:46,167 --> 00:04:48,407 Eu gosto de Arash. 36 00:04:48,407 --> 00:04:51,447 Ele tem um plano para tudo. 37 00:04:51,447 --> 00:04:53,247 Excelente! 38 00:04:53,247 --> 00:04:56,045 Eu vou mostrá-lo ao papai. 39 00:04:59,487 --> 00:05:01,955 Não poderei vê-lo antes de ir para o Canadá? 40 00:05:10,287 --> 00:05:12,287 Se for para mim, não estou em casa. 41 00:05:12,287 --> 00:05:16,166 É Sohrabi. Ele trouxe o carro da companhia. 42 00:05:19,287 --> 00:05:21,926 Olá, você não vai subir? 43 00:05:23,367 --> 00:05:25,483 Está bem, estou indo. 44 00:05:34,647 --> 00:05:37,559 Os sanguessugas não vão me deixar em paz. 45 00:06:05,927 --> 00:06:09,886 Sara, atenda. Vamos para a casa de Mona. 46 00:06:09,967 --> 00:06:13,167 Ela não vai responder. 47 00:06:13,167 --> 00:06:17,127 Traga o que você tiver, amanhã haverá repressão policial. 48 00:06:17,127 --> 00:06:19,407 Sara? 49 00:06:19,407 --> 00:06:23,687 Você vai se casar, mas ainda está solteira. 50 00:06:23,687 --> 00:06:27,687 Suba, junte-se a nós. 51 00:06:27,687 --> 00:06:32,761 Sara! Sara! 52 00:07:11,727 --> 00:07:15,845 Desde que voltei do Irã, minha cabeça tem estado em outro lugar. 53 00:07:17,367 --> 00:07:20,962 Durante o ano em que passamos longe, pensei em você todos os dias. 54 00:07:21,887 --> 00:07:26,802 Os bons momentos, os maus 55 00:07:28,327 --> 00:07:30,397 Você está ouvindo? 56 00:07:31,567 --> 00:07:35,719 A contagem regressiva já começou. Faltam apenas 47 dias. 57 00:07:38,007 --> 00:07:43,798 47 dias, 5 horas e 30 minutos. 58 00:07:50,567 --> 00:07:54,924 A contagem regressiva já começou. Faltam apenas 47 dias. 59 00:07:56,247 --> 00:08:01,924 47 dias, 5 horas e 30 minutos. 60 00:08:06,687 --> 00:08:09,485 Sara, estou com saudade, 61 00:08:09,887 --> 00:08:14,039 muita, muita, muita saudade. 62 00:08:14,727 --> 00:08:16,445 Entendeu? 63 00:08:54,407 --> 00:08:57,007 A noite passada, ela conversou com Arash por 1 hora. 64 00:08:57,007 --> 00:09:00,207 Logo ele estará aqui. 65 00:09:00,207 --> 00:09:02,767 Nas férias escolares. 66 00:09:02,767 --> 00:09:05,839 Ficarão noivos aqui. 6 meses mais tarde, Sara irá para lá. 67 00:09:09,047 --> 00:09:12,357 Estou tão preocupada, Leila. Não sei o que pode acontecer. 68 00:09:13,007 --> 00:09:15,607 Foi ela quem decidiu ir vê-la. 69 00:09:15,607 --> 00:09:19,807 Desde ontem que não sai de casa, nem vê seus amigos. 70 00:09:19,807 --> 00:09:22,367 Levante-se! 71 00:09:22,367 --> 00:09:24,801 Leila quer saber por que você ainda não saiu. 72 00:09:26,527 --> 00:09:30,486 Eu? Eu tomo milhares de comprimidos todos os dias, para me acalmar. 73 00:09:32,167 --> 00:09:34,635 Ele trouxe o carro a noite passada. 74 00:09:35,847 --> 00:09:37,246 Foi tudo. 75 00:09:37,767 --> 00:09:41,203 É a última coisa que quero pensar a respeito. 76 00:09:43,367 --> 00:09:45,847 Sinto falta de mim mesma. 77 00:09:45,847 --> 00:09:48,486 Está tarde. Ligo para você depois. 78 00:09:49,647 --> 00:09:52,327 Levante-se! 79 00:09:52,327 --> 00:09:54,238 Levante-se, minha noiva! 80 00:10:14,527 --> 00:10:17,287 Yunes, você viu Sara? 81 00:10:17,287 --> 00:10:19,927 Saiu há uma hora. Deixou cair seus óculos. 82 00:10:19,927 --> 00:10:21,565 Eu a chamei, mas ela não parou. 83 00:10:23,167 --> 00:10:26,762 Mona, é Sima, a mãe de Sara. 84 00:10:27,367 --> 00:10:28,767 Mãe de Sara. 85 00:10:28,767 --> 00:10:30,439 Ela está com você? 86 00:10:32,447 --> 00:10:33,887 Ótimo. 87 00:10:33,887 --> 00:10:36,401 Sua mentirosa suja! 88 00:10:37,687 --> 00:10:39,767 -Aqui é Afshar, mãe de Sara. -Pois não? 89 00:10:39,767 --> 00:10:41,447 -Como vai? -Bem, obrigada.. 90 00:10:41,447 --> 00:10:45,127 Desculpe-me chamar assim tão cedo. Roya está em casa? 91 00:10:45,127 --> 00:10:46,767 Não, o que houve? 92 00:10:46,767 --> 00:10:49,687 Eu só queria saber se Sara... 93 00:10:49,687 --> 00:10:53,007 Eu tampouco quero que elas se vejam. 94 00:10:53,007 --> 00:10:54,927 Você está certo. 95 00:10:54,927 --> 00:10:57,407 Concordo. Tampouco quero que sua filha venha à minha casa. 96 00:10:57,407 --> 00:11:01,687 Doutor Khalili! Espere um momento. 97 00:11:01,687 --> 00:11:04,326 Não culpe minha filha pelos problemas de Roya. 98 00:11:20,807 --> 00:11:22,081 Sara! 99 00:11:22,767 --> 00:11:24,803 Sara! 100 00:12:02,167 --> 00:12:04,367 Sara, onde esteve? 101 00:12:04,367 --> 00:12:06,607 Para onde estamos caminhando? 102 00:12:06,607 --> 00:12:08,367 O que é isto? 103 00:12:08,367 --> 00:12:10,164 Por que não tomou seus remédios? 104 00:12:31,927 --> 00:12:34,167 O que fez a si mesma? 105 00:12:34,167 --> 00:12:36,362 Pegue sua drágea. 106 00:12:41,087 --> 00:12:43,965 Meu bebê. 107 00:12:53,527 --> 00:12:56,917 Se sairmos agora, chegaremos à tarde. 108 00:12:57,847 --> 00:13:00,167 Leila nos chamou para o almoço. 109 00:13:00,167 --> 00:13:02,447 Agora não conseguiremos chegar a tempo. Mas não importa. 110 00:13:02,447 --> 00:13:03,960 Levante-se, querida! 111 00:13:04,647 --> 00:13:06,887 Eu lhe disse que você lhe comprou um presente. 112 00:13:06,887 --> 00:13:09,799 Respondeu que você conhece seu gosto melhor do que eu. 113 00:13:12,447 --> 00:13:16,042 Não podemos nos esquecer dos sanduíches. As garrafas de água estão no congelador. 114 00:13:19,407 --> 00:13:21,247 Dê-me as chaves do carro. 115 00:13:21,247 --> 00:13:23,761 Não estamos acostumadas com esse carro. 116 00:13:24,167 --> 00:13:26,283 As chaves do nosso carro. 117 00:13:27,727 --> 00:13:29,447 Aonde está indo? 118 00:13:29,447 --> 00:13:32,447 Tenho que devolver um DVD. 119 00:13:32,447 --> 00:13:34,677 Você me crê uma estúpida? 120 00:13:38,407 --> 00:13:39,806 Veja! 121 00:13:40,487 --> 00:13:41,287 Olhe! 122 00:13:41,287 --> 00:13:43,687 Dê-me as chaves. 123 00:13:43,687 --> 00:13:47,316 Aonde você pensa que vai? Por que não pode dar atenção para Leila? 124 00:13:48,767 --> 00:13:52,396 Eu irei. Antes tenho que devolver isto. 125 00:13:53,767 --> 00:13:55,883 Mande por táxi. 126 00:13:58,447 --> 00:14:00,756 De qualquer jeito, não quero seu carro. 127 00:14:01,807 --> 00:14:03,399 Sara! 128 00:14:09,087 --> 00:14:10,406 Sara! 129 00:14:22,807 --> 00:14:27,164 Escute o que estou falando. Ele não me conhece. 130 00:14:29,167 --> 00:14:31,203 Vamos juntas. 131 00:14:32,727 --> 00:14:35,161 Então não, garota. 132 00:14:39,327 --> 00:14:41,841 Devo dizer que você me disse? 133 00:14:43,487 --> 00:14:45,478 E então o quê? 134 00:14:46,647 --> 00:14:48,399 Ligo para você. 135 00:14:55,087 --> 00:14:57,317 Mamãe, qual é o problema? 136 00:14:58,247 --> 00:15:00,967 Que diferença pode fazer 1 hora? 137 00:15:00,967 --> 00:15:03,407 Nenhuma. Por que deveríamos ir? 138 00:15:03,407 --> 00:15:06,080 Nós ainda nem saímos e você já começou. 139 00:15:07,807 --> 00:15:09,807 Esta vai ser a última vez. 140 00:15:09,807 --> 00:15:12,401 Eu conheço suas frases feitas. 141 00:15:18,487 --> 00:15:21,320 Dê-me dinheiro. Preciso de mais. 142 00:16:50,207 --> 00:16:52,447 Mani mandou-me aqui. 143 00:16:52,447 --> 00:16:54,647 -Qual Mani? -O baixinho. 144 00:16:54,647 --> 00:16:57,207 -Não o conheço. -Um, de olhos azuis. 145 00:16:57,207 --> 00:16:59,562 -O que você quer? -Dois e meio. 146 00:17:01,687 --> 00:17:04,360 -Espere aqui. -Estarei esperando por você. 147 00:17:31,727 --> 00:17:33,877 O que, mamãe? O que você acha? 148 00:17:35,647 --> 00:17:37,365 Estou indo. 149 00:17:38,127 --> 00:17:39,765 Está bem. 150 00:17:40,207 --> 00:17:41,607 Estou indo. 151 00:17:41,607 --> 00:17:43,927 Estou esperando por alguém. 152 00:17:43,927 --> 00:17:45,963 Oh. 153 00:17:48,967 --> 00:17:51,800 Soltem-me. Eu não fiz nada! 154 00:17:52,247 --> 00:17:53,647 Soltem-me! 155 00:17:53,647 --> 00:17:56,036 Soltem-me! 156 00:17:58,807 --> 00:18:00,479 Soltem-me. 157 00:18:12,807 --> 00:18:14,479 Desculpe-me. 158 00:18:27,527 --> 00:18:31,767 -Como vai? -Bem. 159 00:18:31,767 --> 00:18:34,487 Está vendendo? 160 00:18:34,487 --> 00:18:36,687 -O que você quer? -Heroína. 161 00:18:36,687 --> 00:18:39,727 -Como me encontrou? -Eu vi você. Só isto. 162 00:18:39,727 --> 00:18:41,687 -Está vendendo? -Quem a mandou? 163 00:18:41,687 --> 00:18:43,647 Onde eu posso pegá-la? 164 00:18:43,647 --> 00:18:45,727 -Quanto? -Dois e meio. 165 00:18:45,727 --> 00:18:47,647 Espere pelo quarteirão. Você está de carro? 166 00:18:47,647 --> 00:18:50,127 -Um SUV prateado. -Espero no quarteirão. 167 00:18:50,127 --> 00:18:51,685 Estarei lá. 168 00:19:12,927 --> 00:19:14,838 -Por que não responde ao telefone? -Entre no carro. 169 00:19:19,927 --> 00:19:22,287 Há policias por toda a parte. 170 00:19:22,287 --> 00:19:24,118 É uma repressão. 171 00:19:24,447 --> 00:19:28,998 Você não pode perdê-la. Ela está com um lenço laranja. 172 00:19:30,727 --> 00:19:33,767 Ela fica por ali. 173 00:19:33,767 --> 00:19:35,847 Está bem. 174 00:19:35,847 --> 00:19:37,280 Sim. 175 00:19:38,087 --> 00:19:39,805 Está bem, está bem. 176 00:19:40,527 --> 00:19:43,407 -Mamãe, pare aqui. -Não posso parar aqui. 177 00:19:43,407 --> 00:19:44,687 Pare. 178 00:19:44,687 --> 00:19:47,087 -Não posso. -Pare, mamãe. 179 00:19:47,087 --> 00:19:48,647 Pare, mamãe. 180 00:19:48,647 --> 00:19:50,247 Está bem. 181 00:19:50,247 --> 00:19:53,687 Esta merda vale tudo isto? 182 00:19:53,687 --> 00:19:56,485 -Vale? -Você está me matando. 183 00:19:58,127 --> 00:20:00,083 Não espere aí fora! 184 00:20:00,607 --> 00:20:02,245 Entre no carro. 185 00:20:03,647 --> 00:20:04,927 Desculpe-me. 186 00:20:04,927 --> 00:20:07,407 Se a polícia vier atrás desta garota 187 00:20:07,407 --> 00:20:10,683 nós seremos pegas também. Estou cansada disto. 188 00:20:11,487 --> 00:20:13,847 Meu corpo inteiro está tremendo. 189 00:20:13,847 --> 00:20:15,997 Mamãe, não se estresse. 190 00:20:26,087 --> 00:20:27,647 Para que eu preciso de flores? 191 00:20:27,647 --> 00:20:29,080 Eu não as quero. 192 00:20:37,327 --> 00:20:38,521 Rápido! 193 00:20:41,687 --> 00:20:43,325 Mamãe, vamos. 194 00:20:44,607 --> 00:20:46,438 Vamos! 195 00:21:01,447 --> 00:21:03,119 O que está fazendo? 196 00:21:04,207 --> 00:21:06,407 Só uma cheiradinha. 197 00:21:06,407 --> 00:21:08,921 Deixe-me ir para algum lugar. 198 00:21:11,887 --> 00:21:14,767 Ai, meu Deus, estou tão cansada. 199 00:21:14,767 --> 00:21:16,723 Tão cansada. 200 00:21:24,247 --> 00:21:26,767 O que aconteceu, Sara? 201 00:21:26,767 --> 00:21:28,803 O que aconteceu? 202 00:21:30,007 --> 00:21:31,838 O que aconteceu, Sara? 203 00:21:53,367 --> 00:21:55,881 Sara! 204 00:21:56,367 --> 00:21:58,527 Sara! 205 00:21:58,527 --> 00:22:01,166 Eles me deram batizada! 206 00:22:01,687 --> 00:22:03,927 Eles me deram batizada! 207 00:22:03,927 --> 00:22:06,646 Sara! 208 00:22:40,207 --> 00:22:41,799 O que é? 209 00:22:42,047 --> 00:22:44,402 Vocês são todos uns merdas! Cretinos! 210 00:22:45,407 --> 00:22:47,079 Cale a boca! 211 00:22:47,847 --> 00:22:50,805 Por que não devolver? 212 00:22:55,167 --> 00:22:57,237 Eu lhe disse para calar a boca! 213 00:22:58,047 --> 00:22:59,958 O que está pensando? 214 00:23:01,047 --> 00:23:03,277 Eles me deram batizada! 215 00:23:08,767 --> 00:23:12,127 Roya não vai responder. 216 00:23:12,127 --> 00:23:14,800 Recebi um torpedo de Nariman. 217 00:23:15,847 --> 00:23:20,921 Fazard finge que não tem. Mas eu sei que tem. 218 00:23:27,607 --> 00:23:30,041 Eu já não o ajudei? 219 00:23:37,207 --> 00:23:39,437 Mani, você tem certeza? 220 00:23:39,927 --> 00:23:41,645 Jura? 221 00:23:42,527 --> 00:23:43,960 Está bem. 222 00:23:50,727 --> 00:23:53,161 Eu preciso ver um amigo. 223 00:23:56,567 --> 00:23:58,287 Estou falando com você, mamãe. 224 00:23:58,287 --> 00:24:00,198 O único lugar aonde vamos é ver Leila. 225 00:24:00,727 --> 00:24:02,887 Se você quer ir, vá sozinha. 226 00:24:02,887 --> 00:24:06,647 -O que quer dizer? -Não posso ir agora. 227 00:24:06,647 --> 00:24:09,847 Estou forçando-a? 228 00:24:09,847 --> 00:24:13,760 Você não disse que queria uma vida normal? 229 00:24:14,327 --> 00:24:15,555 Não disse? 230 00:24:17,407 --> 00:24:19,567 Só uma hora. 231 00:24:19,567 --> 00:24:22,567 Você deveria estar largando. 232 00:24:22,567 --> 00:24:26,196 Vou largar, mas agora não posso. 233 00:24:26,727 --> 00:24:28,727 Você é louca. E está me deixando louca. 234 00:24:28,727 --> 00:24:32,322 Tudo por causa das drogas. 235 00:24:33,207 --> 00:24:35,247 Eu não entendo. E você? 236 00:24:35,247 --> 00:24:37,287 -Não, não entendo. -Você não entende. 237 00:24:37,287 --> 00:24:39,755 Já teve sua metadona. Pode esperar. 238 00:24:40,287 --> 00:24:42,967 Mamãe, não fale. Estou cheia de você. 239 00:24:42,967 --> 00:24:44,767 Você está cheia como o inferno. 240 00:24:44,767 --> 00:24:47,007 Pode fazer o que quiser. 241 00:24:47,007 --> 00:24:48,447 Pare! 242 00:24:48,447 --> 00:24:50,487 Viva ou morta, eu tenho que levá-la até lá. 243 00:24:50,487 --> 00:24:52,364 Mamãe! 244 00:24:52,807 --> 00:24:56,447 Você sabe o que acontecerá, se a pegam deste jeito? 245 00:24:56,447 --> 00:24:59,166 Para o inferno com você e comigo... 246 00:24:59,647 --> 00:25:04,084 Pense em Arash, esperando por você. 247 00:25:04,887 --> 00:25:06,320 E quanto a ele? 248 00:25:09,047 --> 00:25:10,958 Última vez. 249 00:25:11,687 --> 00:25:14,440 Então, por que arrastá-lo até aqui? 250 00:25:17,567 --> 00:25:20,087 Dê-me sua mão. 251 00:25:20,087 --> 00:25:24,687 Encontre forças, querida. 252 00:25:24,687 --> 00:25:26,803 Eu sei que você consegue. 253 00:25:27,407 --> 00:25:29,687 Ai, meu Deus, dê-me forças. 254 00:25:29,687 --> 00:25:31,564 Ai, meu Deus! 255 00:25:38,647 --> 00:25:41,007 Sara, aonde vai? 256 00:25:41,007 --> 00:25:44,047 Pare! 257 00:25:44,047 --> 00:25:46,167 -Você está louca! -Pare! 258 00:25:46,167 --> 00:25:50,001 Ai, Deus! Sara! 259 00:25:51,727 --> 00:25:53,763 Sara! 260 00:25:59,527 --> 00:26:01,085 Sara! 261 00:26:03,567 --> 00:26:05,159 Sara! 262 00:26:19,567 --> 00:26:21,364 Mani, onde você está? 263 00:26:23,607 --> 00:26:25,643 Estou em Shahrak. 264 00:26:29,207 --> 00:26:32,165 Está bem, espero você lá. 265 00:26:34,687 --> 00:26:37,247 Leve-me à rua Bustan. 266 00:26:37,647 --> 00:26:40,207 Você me disse Golestan?! 267 00:26:41,127 --> 00:26:45,207 É por isso que eu estou pagando. Agora eu disse Bustan. 268 00:26:45,207 --> 00:26:48,279 -Sim. -Ai, meu Deus! 269 00:27:15,167 --> 00:27:19,207 -E se ele não aparecer, Mani? -Então iremos a Golestan. 270 00:27:19,207 --> 00:27:23,439 -Ele não vai nos queimar? -Ele é imbecil, mas a mercadoria é boa. 271 00:27:24,687 --> 00:27:28,047 -Ele vendo por gramas? -Não, só em papelotes. 272 00:27:31,087 --> 00:27:33,047 É minha mãe. 273 00:27:33,047 --> 00:27:37,598 -Vocês não estão se falando? -Eu tive que me livrar dela. 274 00:27:39,447 --> 00:27:41,085 Ele está aqui. 275 00:27:59,767 --> 00:28:02,406 -Quantos? -3. 276 00:28:04,007 --> 00:28:05,727 Você roubou um banco? 277 00:28:05,727 --> 00:28:07,807 -Você? -5. 278 00:28:07,807 --> 00:28:09,923 Riquinha, hein? 279 00:28:10,927 --> 00:28:12,519 Primeiro, o dinheiro. 280 00:28:19,887 --> 00:28:21,487 Caia fora! 281 00:28:21,487 --> 00:28:23,207 Deixe-me experimentar. 282 00:28:23,207 --> 00:28:25,687 É boa. Saia. 283 00:28:25,687 --> 00:28:28,884 -Qual é? -Tô sem tempo, cara. 284 00:28:31,527 --> 00:28:33,995 Feche a porta direito, sacana. 285 00:28:35,807 --> 00:28:38,480 -Quantos, cara? -Um. 286 00:28:41,087 --> 00:28:42,567 Estamos juntos. E quanto a ela? 287 00:28:42,567 --> 00:28:45,957 -Desde quando, bonitinho? -Não me encoste. 288 00:28:46,567 --> 00:28:47,447 Cale a boca. 289 00:28:47,447 --> 00:28:49,167 Pare o carro! 290 00:28:49,167 --> 00:28:51,367 Deixe-o em paz. 291 00:28:51,367 --> 00:28:53,927 -Merdinha estúpida. -Esqueça isto. 292 00:28:53,927 --> 00:28:56,407 Esqueça isto. Entregue-lhe. 293 00:28:56,407 --> 00:28:58,207 Dê-me. 294 00:28:58,207 --> 00:29:00,207 Quer morrer de tuberculose? 295 00:29:00,207 --> 00:29:01,765 Dê-lhe a mercadoria. 296 00:29:03,287 --> 00:29:04,720 Rápido! 297 00:29:06,887 --> 00:29:08,247 Está bem. 298 00:29:08,247 --> 00:29:10,527 É a última vez que lhe vendo. 299 00:29:10,527 --> 00:29:12,527 Entendido? 300 00:29:12,527 --> 00:29:14,165 Suma daqui! 301 00:29:21,327 --> 00:29:24,327 -Leve-nos às colinas Farahzad. -Já temos muitos problemas. 302 00:29:24,327 --> 00:29:28,167 Só uma voltinha, para uma curtição com a mocinha. 303 00:29:28,167 --> 00:29:30,635 Dê-me logo. Eu tenho coisas para fazer. 304 00:29:31,087 --> 00:29:33,247 Como o quê? Você tem a mim. 305 00:29:33,247 --> 00:29:35,807 Alguém está esperando por mim. 306 00:29:35,807 --> 00:29:39,087 Imagine que eu sou ele. Qual a diferença? 307 00:29:39,087 --> 00:29:40,887 Chegarei atrasada. 308 00:29:40,887 --> 00:29:43,207 Vamos nos divertir um pouco 309 00:29:43,207 --> 00:29:46,287 e então a levo para casa. 310 00:29:46,287 --> 00:29:48,647 Deixe-a ir. Não está certo. 311 00:29:48,647 --> 00:29:50,927 Ela está conosco. Isto não está certo? 312 00:29:50,927 --> 00:29:52,967 Qual é, o dinheiro está aqui. 313 00:29:52,967 --> 00:29:54,767 Guarde-o. Hoje é por minha conta. 314 00:29:54,767 --> 00:29:56,807 Pegue-o. Estou fora. 315 00:29:56,807 --> 00:29:59,207 Não vem? Grande erro. 316 00:29:59,207 --> 00:30:01,357 Vocês todos vem a mim, quando estão em crise. 317 00:30:04,207 --> 00:30:07,165 Você compra nosso material e o reparte com os bonitinhos. 318 00:30:10,487 --> 00:30:12,842 Putas viram nobres, quando têm grana. 319 00:30:18,767 --> 00:30:21,804 -Seu merda! Cafajeste. -Cale a boca, sua puta 320 00:31:00,087 --> 00:31:02,442 Mamãe! 321 00:32:38,767 --> 00:32:40,727 Sim, mamãe. 322 00:32:40,727 --> 00:32:43,685 Saímos atrasadas. 323 00:32:44,687 --> 00:32:47,440 Está tudo bem. 324 00:32:48,607 --> 00:32:50,199 Sara? 325 00:32:51,487 --> 00:32:54,365 Ela está ótima. 326 00:32:55,727 --> 00:32:58,727 Vou fazer uma oração pela nossa viagem. 327 00:32:58,727 --> 00:33:00,957 Com certeza. 328 00:33:01,527 --> 00:33:03,358 Até logo. 329 00:35:17,527 --> 00:35:27,926 Como uma mosca... você deve ser morto... Lixo. 330 00:35:33,487 --> 00:35:42,361 Babando, como um cão. 331 00:35:48,127 --> 00:35:51,597 Vou estraçalhar você. 332 00:35:55,607 --> 00:35:57,927 Matá-lo. 333 00:35:57,927 --> 00:36:00,760 Lixo. 334 00:36:02,807 --> 00:36:05,446 Sara você é lixo. 335 00:36:20,527 --> 00:36:23,200 Se ela estiver melhor, pode levá-la. 336 00:37:39,167 --> 00:37:41,601 Cuidado com seu pulso, querida. 337 00:37:46,247 --> 00:37:50,287 Esqueci-me de lhe dizer. Arash ligou esta manhã. 338 00:37:50,287 --> 00:37:52,447 Falamos muito. 339 00:37:52,447 --> 00:37:54,403 Quer que você ligue para ele. 340 00:37:55,487 --> 00:38:00,487 Arash estará aqui, antes que você se dê conta. 341 00:38:00,487 --> 00:38:02,523 Vocês começarão uma nova vida juntos. 342 00:38:03,047 --> 00:38:05,447 Mamãe, rápido 343 00:38:05,447 --> 00:38:08,678 assim poderemos chegar na casa de Leila logo. 344 00:38:09,447 --> 00:38:12,962 Não se preocupe. Não é bom para você. 345 00:38:13,807 --> 00:38:15,877 Estou bem. 346 00:38:16,207 --> 00:38:18,277 Eu não morri. 347 00:38:21,127 --> 00:38:23,687 Não consigo nem mesmo me matar. 348 00:38:23,687 --> 00:38:26,155 Não pense naquela loucura. 349 00:38:28,247 --> 00:38:30,715 Não estou pensando. 350 00:38:32,007 --> 00:38:34,726 mas se eu não conseguir largar desta vez... 351 00:38:35,567 --> 00:38:38,843 Claro que você pode. Você é mais forte que a droga. 352 00:38:42,007 --> 00:38:43,759 Certo! 353 00:39:04,127 --> 00:39:05,845 -Está fresco? -Sim. 354 00:39:06,287 --> 00:39:09,287 -Eu quero 4 espetos para viagem. -De quê? 355 00:39:09,287 --> 00:39:12,245 -De fígado. -Certo. 356 00:39:14,687 --> 00:39:17,440 Vou comprar amendoim para seu pai. 357 00:39:25,727 --> 00:39:27,763 Eles estão ótimos. 358 00:39:28,527 --> 00:39:32,236 -Roya devolveu sua flauta? -Ela devolverá. 359 00:39:50,207 --> 00:39:53,244 Alô, Arash. 360 00:39:54,327 --> 00:39:56,607 Olá, sou eu. 361 00:39:56,607 --> 00:39:58,757 Eu o acordei. Sinto muito. 362 00:39:59,287 --> 00:40:01,727 Arash... 363 00:40:01,727 --> 00:40:06,367 Eu me esqueci de dizer a Sara que você tinha ligado. 364 00:40:06,367 --> 00:40:07,686 Sim. 365 00:40:08,087 --> 00:40:10,282 Nós estamos na estrada, mas conseguimos sinal aqui. 366 00:40:10,727 --> 00:40:12,877 Ela está um pouco para baixo. Ligue para ela. 367 00:40:13,607 --> 00:40:15,927 Não lhe diga que eu pedi isto. 368 00:40:15,927 --> 00:40:19,207 Obrigada. 369 00:40:19,207 --> 00:40:21,007 Tchau. 370 00:40:21,007 --> 00:40:23,167 A comida está pronta. 371 00:40:23,167 --> 00:40:24,839 Estou indo. 372 00:41:10,567 --> 00:41:12,287 Alô! 373 00:41:12,287 --> 00:41:14,005 Oi! 374 00:41:14,807 --> 00:41:17,401 Você está em pé, uma hora destas? 375 00:41:19,647 --> 00:41:21,365 Estou bem. 376 00:41:22,847 --> 00:41:24,917 Eu também. 377 00:41:25,287 --> 00:41:28,040 O que você quer que eu diga? 378 00:41:29,687 --> 00:41:32,997 Sinto sua falta, 379 00:41:33,527 --> 00:41:36,439 muito, muito, muito. 380 00:41:39,407 --> 00:41:41,284 Estamos bem. 381 00:41:41,927 --> 00:41:44,680 Estamos na estrada. Não tinha sinal. 382 00:41:46,367 --> 00:41:48,597 Fui à faculdade pela manhã. 383 00:41:49,487 --> 00:41:51,927 Eu tenho faltado muito. 384 00:41:51,927 --> 00:41:53,883 Seu amendoim. 385 00:41:54,847 --> 00:41:57,315 Eu também. 386 00:41:58,407 --> 00:42:01,001 O quê? 387 00:42:02,927 --> 00:42:04,565 Não! 388 00:42:12,527 --> 00:42:14,643 Você está louco. 389 00:42:19,447 --> 00:42:23,326 -Comi muito. -Coma para ganhar força. 390 00:42:27,207 --> 00:42:29,357 Como vai Arash? 391 00:42:31,567 --> 00:42:36,727 Está trabalhando num estúdio de fotografia e mudou para um novo lugar. 392 00:42:36,727 --> 00:42:38,524 Só isto. 393 00:42:38,847 --> 00:42:40,887 Isto é ótimo. 394 00:42:40,887 --> 00:42:44,004 Onde eu coloquei meu telefone? 395 00:42:46,807 --> 00:42:49,647 -Alô? -Alô. Como vai, Sima? 396 00:42:49,647 --> 00:42:51,087 Oi! 397 00:42:51,087 --> 00:42:52,887 -Como está? tirar -Estou bem. 398 00:42:52,887 --> 00:42:55,287 Não, estamos na estrada. 399 00:42:55,287 --> 00:42:57,755 Saímos tarde. 400 00:42:59,287 --> 00:43:01,482 Quais são as novas no escritório? 401 00:43:02,647 --> 00:43:05,487 Eles mandaram os documentos? 402 00:43:05,487 --> 00:43:08,001 Sem problemas? 403 00:43:08,847 --> 00:43:10,247 Está bem. 404 00:43:10,247 --> 00:43:12,317 Sara está bem. 405 00:43:13,247 --> 00:43:16,045 Está bem. Tchau. 406 00:43:20,167 --> 00:43:23,523 -Ele manda lembranças. -Obrigada. 407 00:43:30,407 --> 00:43:34,685 -O sr. Sohrabi sabe que vou embora? -Sim. 408 00:43:36,087 --> 00:43:39,921 -O que ele disse? -Ele está feliz, é claro. 409 00:43:41,967 --> 00:43:44,527 Porque você vai ficar livre de mim. 410 00:43:44,567 --> 00:43:46,637 Não fale bobagem. 411 00:43:49,127 --> 00:43:51,960 Você vira comigo, encontrar-se com papai? 412 00:43:53,127 --> 00:43:55,197 Esqueça isto. 413 00:43:55,847 --> 00:43:57,883 Só meia hora. 414 00:43:58,127 --> 00:44:00,516 -Não está certo. -Por quê? 415 00:44:01,127 --> 00:44:03,561 Por causa da sra. Ferdos? 416 00:44:04,567 --> 00:44:08,242 Papai dá a volta ao mundo, colecionando coroas. 417 00:44:08,887 --> 00:44:12,482 Como aquela estrangeira, ou mesmo esta. 418 00:44:12,967 --> 00:44:15,083 Você está falando a meu respeito, também! 419 00:44:15,847 --> 00:44:18,202 Ele ainda a ama. 420 00:44:19,727 --> 00:44:21,767 Não recomece. 421 00:44:21,767 --> 00:44:23,967 Não estou brincando. 422 00:44:23,967 --> 00:44:27,407 Todas as vezes que Alyssa ficou bêbada, ela foi atrás do dinheiro do papai. 423 00:44:27,407 --> 00:44:32,127 Ela removeu sua foto. "Eu odeio Sima". 424 00:44:32,127 --> 00:44:34,487 Estou apaixonada por você, Ahmadreza. 425 00:44:34,487 --> 00:44:38,844 Sra. "eu o amo" tirou metade do patrimônio do papai. 426 00:44:39,687 --> 00:44:42,838 Divórcios significam divisão de tudo. 427 00:44:44,327 --> 00:44:47,842 Ela tirou tudo de papai. 428 00:44:48,767 --> 00:44:51,967 Ele estava bem, quando você voltou ao Irã. 429 00:44:51,967 --> 00:44:55,801 Ele estava bem. 430 00:45:01,727 --> 00:45:03,797 Pobre papai. 431 00:45:06,007 --> 00:45:08,316 Se eu tivesse sabido... 432 00:45:37,367 --> 00:45:38,959 Alô? 433 00:45:40,287 --> 00:45:42,567 Oi, Leila. 434 00:45:42,567 --> 00:45:44,487 Como vai? 435 00:45:44,487 --> 00:45:46,125 Estou bem. 436 00:45:46,927 --> 00:45:49,361 Estamos perto da casa de papai. 437 00:45:51,567 --> 00:45:54,161 Não, ela está dormindo. 438 00:45:57,367 --> 00:46:00,120 Eu sei o tanto que eu a aborreci. 439 00:46:03,007 --> 00:46:06,127 Sabe o que Arash perguntou hoje? 440 00:46:06,127 --> 00:46:08,927 Por que estou com este aspecto em minha última foto? 441 00:46:08,927 --> 00:46:11,167 Por que uso tanta maquiagem? 442 00:46:11,167 --> 00:46:13,806 Se parei de fumar. 443 00:46:16,807 --> 00:46:18,687 Estou cheia de mim. 444 00:46:18,687 --> 00:46:21,247 Vivo num mundo de mentiras. 445 00:46:23,727 --> 00:46:26,087 Não, não foi nada. 446 00:46:26,087 --> 00:46:28,123 Só um arranhão. 447 00:46:29,407 --> 00:46:30,886 Está bem. 448 00:46:31,047 --> 00:46:33,083 Nos vemos logo mais. 449 00:46:33,607 --> 00:46:35,359 Tchau. 450 00:46:48,527 --> 00:46:50,279 Merda! 451 00:46:55,207 --> 00:46:56,765 Onde estamos? 452 00:46:58,327 --> 00:47:00,687 Meu Deus! 453 00:47:00,687 --> 00:47:02,687 -Você tem alguma coisa? -Não. 454 00:47:02,687 --> 00:47:04,439 -Dê para mim. -Não tenho. 455 00:47:05,287 --> 00:47:07,801 Encoste. 456 00:47:26,527 --> 00:47:29,041 Bom dia. Documentos, por favor. 457 00:47:31,007 --> 00:47:34,636 Aqui estão, senhor. 458 00:47:40,927 --> 00:47:43,316 Espero que você não tenha nada. 459 00:47:43,647 --> 00:47:45,797 Ele vai olhar. 460 00:47:57,687 --> 00:47:59,887 -Aqui está. -Obrigada, oficial. 461 00:47:59,887 --> 00:48:01,957 -Boa viagem. -Obrigada, oficial. 462 00:48:27,087 --> 00:48:30,204 Se não tem nada, por que está tão nervosa? 463 00:48:31,887 --> 00:48:35,562 Se Leila descobrir, estaremos desonradas. 464 00:48:35,767 --> 00:48:38,447 -Não tenho nada. -Conheço Leila. 465 00:48:38,447 --> 00:48:40,007 Se você tiver algo 466 00:48:40,007 --> 00:48:43,207 vai escutar conversa. 467 00:48:43,207 --> 00:48:46,207 Está me deixando nervosa. 468 00:48:46,207 --> 00:48:48,327 Não quero mais nada que possa prejudicá-la. 469 00:48:48,327 --> 00:48:51,927 Você mente. Quer se ver livre de mim. 470 00:48:51,927 --> 00:48:54,207 Você não está bem. Quer uma de suas drágeas? 471 00:48:54,207 --> 00:48:56,607 Não vou tomar nada. Nem vou para a casa de Leila. 472 00:48:56,607 --> 00:48:58,802 Que bobagem é esta? 473 00:49:01,927 --> 00:49:05,167 Já que sou todo este lixo, 474 00:49:05,167 --> 00:49:08,487 sem dúvidas gostaria que não fosse sua filha. 475 00:49:08,487 --> 00:49:10,367 Você está falando de quê? 476 00:49:10,367 --> 00:49:13,487 Vi você quase se debulhando em lágrimas, no restaurante. 477 00:49:13,487 --> 00:49:15,647 Está sendo ridícula. 478 00:49:15,647 --> 00:49:17,287 Acha que os outros são tão inocentes. 479 00:49:17,287 --> 00:49:19,207 A maioria é igual a mim, 480 00:49:19,207 --> 00:49:22,407 -se não agora, dentro de 1 ano. -Por que se preocupa com eles? 481 00:49:22,407 --> 00:49:24,247 Todos eles fazem isto. Fazem tudo. 482 00:49:24,247 --> 00:49:27,007 Coca, ácido, ópio. 483 00:49:27,007 --> 00:49:29,727 Estava pensando ser a mãe mais infeliz do planeta? 484 00:49:29,727 --> 00:49:31,407 O que eu fiz? 485 00:49:31,407 --> 00:49:33,287 Está escrito em seu rosto. 486 00:49:33,287 --> 00:49:34,927 Tome seu remédio. 487 00:49:34,927 --> 00:49:36,767 -Vamos. -Quero me desintoxicar. 488 00:49:36,767 --> 00:49:38,687 Eu quero me desintoxicar. 489 00:49:38,687 --> 00:49:41,407 Acha que quero injetar? 490 00:49:41,407 --> 00:49:43,523 Veja, não tenho coisa alguma. 491 00:49:44,567 --> 00:49:47,127 Fique onde está! 492 00:49:47,207 --> 00:49:49,596 Pare! 493 00:49:53,247 --> 00:49:57,479 Eu não consigo fazê-lo. 494 00:49:58,767 --> 00:50:04,319 Estou tão cansada! 495 00:50:05,967 --> 00:50:09,482 O que faço? 496 00:50:13,247 --> 00:50:15,363 Meu Deus! 497 00:50:20,807 --> 00:50:25,756 Eu não quero injetar! 498 00:51:10,607 --> 00:51:13,405 Assim está melhor. Pode falar. 499 00:51:14,287 --> 00:51:16,403 Você não vem? 500 00:51:17,087 --> 00:51:19,840 Ficarei por aqui. 501 00:51:22,087 --> 00:51:24,287 Minha querida. 502 00:51:24,287 --> 00:51:25,959 Está bem. 503 00:51:34,727 --> 00:51:36,797 Papai! 504 00:51:38,847 --> 00:51:40,485 Papai! 505 00:52:22,927 --> 00:52:25,047 Por que temos que ficar? 506 00:52:25,047 --> 00:52:27,567 Por que ela foi embora? 507 00:52:27,567 --> 00:52:29,607 E daí que ela é a esposa de seu pai? 508 00:52:29,607 --> 00:52:33,316 Pode brigar com ela cada vez que vier aqui. 509 00:52:34,687 --> 00:52:37,645 Era sua empregada e agora é sua esposa. 510 00:52:38,487 --> 00:52:40,682 Não a compreendo. 511 00:52:41,007 --> 00:52:42,326 Sara! 512 00:52:45,327 --> 00:52:48,080 Eu lhe disse que ela viria. 513 00:53:01,327 --> 00:53:03,007 -Vamos embora, Sara. -Mãos ao alto! 514 00:53:03,007 --> 00:53:04,884 Pare com jogos. Vamos embora. 515 00:53:04,927 --> 00:53:06,645 Vamos embora. 516 00:53:08,367 --> 00:53:11,127 -Não vou deixar papai sozinho. -Leila está nos esperando. 517 00:53:11,127 --> 00:53:12,958 Eu liguei para ela. 518 00:53:14,727 --> 00:53:18,767 -Pelo amor de Deus, não aguento mais. -Eu sei. 519 00:53:18,767 --> 00:53:21,527 Prometi ir à casa de Leila. 520 00:53:21,527 --> 00:53:23,887 Tomarei meu remédio. 521 00:53:23,887 --> 00:53:26,003 Mamãe! 522 00:53:26,647 --> 00:53:29,002 Segure isto. 523 00:53:35,287 --> 00:53:36,887 Por que não entra, Sima? 524 00:53:36,887 --> 00:53:39,162 Entre. 525 00:53:43,287 --> 00:53:46,167 Ahmadreza, como pode deixar que Ferdos fosse embora? 526 00:53:46,167 --> 00:53:48,447 Queria que lhe suplicasse para ficar? 527 00:53:48,447 --> 00:53:50,847 Convença Sara a ir embora. 528 00:53:50,847 --> 00:53:53,207 Ela não está bem. 529 00:53:53,207 --> 00:53:55,167 Viu seu pulso? 530 00:53:55,167 --> 00:53:58,207 Ela disse que o arranhou. 531 00:53:58,207 --> 00:54:01,165 Ela se cortou com uma navalha. 532 00:54:03,607 --> 00:54:05,127 Sua desculpa é que você está sozinho. 533 00:54:05,127 --> 00:54:06,845 Fale com ela. 534 00:54:07,807 --> 00:54:09,607 Ela obedece você. 535 00:54:09,607 --> 00:54:13,077 Ela veio pela primeira vez em 6 meses e quer que eu a mande embora? 536 00:54:14,447 --> 00:54:17,200 Esta casa é melhor do que qualquer hospital. 537 00:54:18,767 --> 00:54:21,281 -E se Ferdos não voltar? -Voltará. 538 00:54:22,047 --> 00:54:24,686 Com o rabo entre as pernas. 539 00:54:25,287 --> 00:54:27,721 Você não pode suportar ficar 1 noite nesta casa? 540 00:54:28,087 --> 00:54:32,080 -Sara, temos que ir. -Pode fazer uma lasanha? 541 00:54:35,047 --> 00:54:36,727 Não queria me dar um prêmio? 542 00:54:36,727 --> 00:54:40,117 Se lhe for tão difícil, ao menos deixe Sara ficar. 543 00:54:41,847 --> 00:54:44,725 Se pudesse deixá-la sozinha, dormiria no carro. 544 00:54:47,447 --> 00:54:50,325 Está ficando mais velha, mas ainda é muito teimosa. 545 00:54:51,567 --> 00:54:54,240 Papai, onde ela guarda a comida? 546 00:54:54,967 --> 00:54:57,197 -O que você quer? -Lasanha. 547 00:54:58,087 --> 00:55:00,647 Aquela mulher numa ouviu falar em lasanha. 548 00:55:07,647 --> 00:55:10,923 Ela sofreu muito hoje. 549 00:55:11,567 --> 00:55:14,764 E se ela não puder hoje à noite, Leila? 550 00:55:16,007 --> 00:55:18,727 Tenho medo que injete e tente algo novamente. 551 00:55:18,727 --> 00:55:22,436 Conheço minha filha. 552 00:55:23,567 --> 00:55:26,764 É o que parte meu coração. 553 00:55:29,247 --> 00:55:32,683 Se algo acontecer, posso chamá-la? 554 00:55:34,847 --> 00:55:37,680 Vamos esperar o melhor. 555 00:55:38,287 --> 00:55:42,075 Young Street. 556 00:55:44,607 --> 00:55:47,758 Não vai se esquecer de mim, quando estiver lá? 557 00:55:49,967 --> 00:55:52,242 Pense em mim. 558 00:55:55,887 --> 00:55:58,845 Sentirei falta de você e de mamãe. 559 00:56:05,687 --> 00:56:08,076 Sinto sua falta. 560 00:56:08,247 --> 00:56:11,398 -Por que tirou o som? -Mais tarde. 561 00:56:12,127 --> 00:56:14,436 -Particular? -Quem sabe. 562 00:56:15,687 --> 00:56:18,759 Particular... 563 00:56:19,967 --> 00:56:22,879 Conhece bem esse rapaz? 564 00:56:25,607 --> 00:56:27,518 Você o ama? 565 00:56:28,647 --> 00:56:31,567 Ele é diferente, não é igual aos outros. 566 00:56:31,567 --> 00:56:34,527 Lembre-se que amar não basta. 567 00:56:34,527 --> 00:56:36,447 Amar requer vigilância. 568 00:56:36,447 --> 00:56:38,327 Como uma flor. 569 00:56:38,327 --> 00:56:45,642 Se não cuidar dela todos os dias, um dia descobrirá 570 00:56:46,767 --> 00:56:49,076 que ela morreu. 571 00:56:51,847 --> 00:56:54,281 Papai, você é o máximo. 572 00:56:54,967 --> 00:56:58,243 -A comida está pronta? -Daqui a pouco. 573 00:57:06,807 --> 00:57:12,167 Para o noivado, seus pais e irmã virão da França. 574 00:57:12,167 --> 00:57:15,887 Ele convidou o resto de sua família de Mashhad. 575 00:57:15,887 --> 00:57:20,047 Não pude perguntar a Arash onde todos ficarão. 576 00:57:20,047 --> 00:57:22,800 Não se preocupe. 577 00:57:24,207 --> 00:57:27,047 Arrumarei este lugar. 578 00:57:27,047 --> 00:57:30,407 Se precisarmos de mais quartos, há a vila de Anushirvan Khan. 579 00:57:30,407 --> 00:57:33,365 -Algo mais? -Está ótimo. 580 00:57:37,127 --> 00:57:38,527 Devagar! 581 00:57:38,527 --> 00:57:41,127 Seu cabelo é lindo! 582 00:57:41,127 --> 00:57:44,887 -Lindo? -Sim. 583 00:57:44,887 --> 00:57:48,007 Você parece melhor. 584 00:57:48,007 --> 00:57:51,967 -Ferdos penteia seu cabelo? -Sim. 585 00:57:51,967 --> 00:57:55,927 Suas esposas são engraçadas! 586 00:57:55,927 --> 00:57:58,236 -Chega! -Amo suas esposas! 587 00:58:23,727 --> 00:58:26,764 Sara, onde você está? 588 00:58:27,767 --> 00:58:31,157 Que festa! 589 00:58:32,807 --> 00:58:34,798 Muito obrigado. 590 00:58:36,607 --> 00:58:38,962 Ainda acha que cozinhar é difícil? 591 00:58:39,447 --> 00:58:44,087 Todos os dias e todas as noites para 30 aproveitadores, sim. 592 00:58:44,087 --> 00:58:46,087 Que injustiça. 593 00:58:46,087 --> 00:58:49,159 Meus amigos mantiveram a cidade em pé. 594 00:58:49,967 --> 00:58:51,958 Realmente, em pé! 595 00:58:57,287 --> 00:58:58,720 Ponha isto. 596 00:59:01,327 --> 00:59:03,079 Bebê! 597 00:59:04,687 --> 00:59:06,564 O que Leila diz? 598 00:59:07,127 --> 00:59:10,437 O que Leila pode fazer que os médicos de Teerã não podem? 599 00:59:11,007 --> 00:59:14,087 Leila se importa. Conversa com ela. 600 00:59:14,087 --> 00:59:16,806 Sara gosta dela e a escuta. 601 00:59:17,247 --> 00:59:19,761 Por um mês, esteve aconselhando Sara pelo telefone. 602 00:59:20,127 --> 00:59:23,967 Se esse rapaz descobrir a condição de Sara, ela estará arruinada. 603 00:59:23,967 --> 00:59:26,207 Ele não pode descobrir. 604 00:59:26,207 --> 00:59:28,567 Você acha que todos os homens são estúpidos? 605 00:59:28,567 --> 00:59:32,167 Ela só lhe manda fotos quando está cheia de maquiagem. 606 00:59:32,167 --> 00:59:35,079 -O que você quer que eu faça? -Basta! 607 00:59:36,327 --> 00:59:39,047 Arash veio ao Irã por um mês e 608 00:59:39,047 --> 00:59:40,799 viu Sara quando ela tinha parado. 609 00:59:41,647 --> 00:59:45,560 Se eles se casarem, o que acontecerá quando ele descobrir? 610 01:01:01,327 --> 01:01:04,046 Papai, eu pensei que não funcionasse. 611 01:01:04,647 --> 01:01:07,480 -Vista alguma coisa. -Está bem. 612 01:02:07,007 --> 01:02:09,760 Por que todo este barulho? 613 01:02:09,807 --> 01:02:11,047 O que está acontecendo? 614 01:02:11,047 --> 01:02:13,847 Vai ligar para o Arash hoje e dizer-lhe para não vir. 615 01:02:13,847 --> 01:02:16,807 -Por quê? -Sara precisa ficar limpa. 616 01:02:16,807 --> 01:02:18,847 O que está dizendo? 617 01:02:18,847 --> 01:02:22,327 Se Arash a rejeitar, quem vai cuidar dela? 618 01:02:22,327 --> 01:02:24,487 Quem vai ajudá-la? 619 01:02:24,487 --> 01:02:26,807 Não deixarei que esta criança perca a esperança. 620 01:02:26,807 --> 01:02:28,527 Você sabe mais? 621 01:02:28,527 --> 01:02:31,567 Disse muitas coisas, quando abandonou esta casa. 622 01:02:31,567 --> 01:02:32,567 Não grite. 623 01:02:32,567 --> 01:02:35,407 Quando você se formou em engenharia, esqueceu-se de que tinha uma filha! 624 01:02:35,407 --> 01:02:36,927 -Espere um minuto. -Não encoste! 625 01:02:36,927 --> 01:02:39,647 Abandonei você ou ela, quando você a levou embora? 626 01:02:39,647 --> 01:02:45,567 Escolhi criar minha filha! 627 01:02:45,567 --> 01:02:47,887 Você a tomou de mim, para me punir. 628 01:02:47,887 --> 01:02:49,047 Punir você? 629 01:02:49,047 --> 01:02:51,007 Quando voltou, eu lhe disse, 630 01:02:51,007 --> 01:02:54,047 ela é uma adolescente, 631 01:02:54,047 --> 01:02:55,327 deixe-a ficar comigo. 632 01:02:55,327 --> 01:02:56,847 Você disse, não. 633 01:02:56,847 --> 01:02:59,007 Apenas para me punir novamente. 634 01:02:59,007 --> 01:03:00,927 Ela estava bem comigo. 635 01:03:00,927 --> 01:03:02,918 Ela ficou deste jeito em apenas dois anos com você. 636 01:03:03,447 --> 01:03:06,647 Ela começou a injetar da noite para o dia? 637 01:03:06,647 --> 01:03:10,327 Você está sonhando. Começou há muito tempo, 638 01:03:10,327 --> 01:03:14,727 com baseados, haxixe e outras merdas, 639 01:03:14,727 --> 01:03:19,207 enquanto você pensava que estava andando com a turma certa. 640 01:03:19,207 --> 01:03:21,847 Se não tivesse partido, as coisas não teriam acontecido deste jeito. 641 01:03:21,847 --> 01:03:25,647 Então, eu fui uma idiota. 642 01:03:25,647 --> 01:03:28,007 Só você sabia o que era bom para mim. 643 01:03:28,007 --> 01:03:30,047 Que vergonha, eu fiz tudo por você. 644 01:03:30,047 --> 01:03:32,687 Por mim? Fazia o que bem entendia. 645 01:03:32,687 --> 01:03:33,887 Eu não era importante. 646 01:03:33,887 --> 01:03:36,560 Estava apaixonado por você! Você não entendeu. 647 01:03:37,407 --> 01:03:39,762 Você me abandonou. 648 01:03:57,047 --> 01:03:58,480 Bebê. 649 01:04:02,167 --> 01:04:04,078 Estou com frio. 650 01:04:53,527 --> 01:04:56,166 Trarei seu pai na quinta-feira. 651 01:04:56,727 --> 01:04:59,446 Leila adora companhia. 652 01:04:59,807 --> 01:05:01,967 Seu pai precisa de ar fresco. 653 01:05:01,967 --> 01:05:03,559 Está bem? 654 01:05:05,087 --> 01:05:07,885 Devo avisar Leila que estamos quase chegando. 655 01:05:12,647 --> 01:05:15,167 Leila. 656 01:05:15,167 --> 01:05:16,646 Oi! 657 01:05:17,007 --> 01:05:18,759 Estamos a caminho. 658 01:05:19,767 --> 01:05:22,122 Quer que levemos alguma coisa? 659 01:05:23,087 --> 01:05:25,247 Pouca caloria, certo? 660 01:05:25,247 --> 01:05:26,607 Está bem. 661 01:05:26,607 --> 01:05:28,359 Tudo vai bem. 662 01:05:30,887 --> 01:05:34,647 Ontem à noite, a mocinha colocou seu vestido de noiva. 663 01:05:34,647 --> 01:05:36,365 Estava tão linda. 664 01:05:37,447 --> 01:05:39,119 Sim. 665 01:05:41,687 --> 01:05:45,839 Leila preparou o quarto que você gosta, perto do jardim. 666 01:05:48,127 --> 01:05:49,799 Até logo. 667 01:05:49,847 --> 01:05:51,644 Tchau. 668 01:06:43,527 --> 01:06:45,483 Qual o problema, Sara? 669 01:06:48,087 --> 01:06:49,839 Sara! 670 01:07:07,407 --> 01:07:09,318 O que houve, Sara? 671 01:07:12,167 --> 01:07:14,522 Por que está assim? 672 01:07:15,287 --> 01:07:19,838 -O que está acontecendo? -Dê-me. 673 01:07:20,167 --> 01:07:21,964 O quê? 674 01:07:22,567 --> 01:07:26,276 -Por favor, mamãe. -Estamos quase lá, minha querida. 675 01:07:26,967 --> 01:07:31,367 Mais uma vez, Não posso ficar sem. 676 01:07:31,367 --> 01:07:34,487 Você tem sido tão corajosa, desde ontem. 677 01:07:34,487 --> 01:07:36,847 -Não faça isto. -Pelo amor de Deus. 678 01:07:36,847 --> 01:07:39,087 Não faça isto. 679 01:07:39,087 --> 01:07:41,078 Não faça isto, querida. 680 01:07:41,687 --> 01:07:45,327 -Dê-me isso. -Não faça isto. 681 01:07:45,327 --> 01:07:47,327 Não faça isto. 682 01:07:47,327 --> 01:07:50,000 -Não vai me dar? -De onde? 683 01:07:50,367 --> 01:07:52,722 De onde? 684 01:07:53,047 --> 01:07:54,447 Eu lhe mostrarei! 685 01:07:54,447 --> 01:07:59,077 -O que está fazendo? -Sei que mexe em minhas coisas! 686 01:07:59,607 --> 01:08:02,007 O que está fazendo? 687 01:08:02,007 --> 01:08:05,447 -Eu sou uma idiota! -Não faça isto. 688 01:08:05,447 --> 01:08:09,679 -Não sei de coisa alguma! -Não faça isto! 689 01:08:10,327 --> 01:08:14,567 -Onde você escondeu? -Sara, não faça isto. 690 01:08:14,567 --> 01:08:17,365 -Não faça isto. -Onde você escondeu? 691 01:08:17,927 --> 01:08:21,567 -Não faça isto. -Mamãe, por favor, me dê. 692 01:08:21,567 --> 01:08:23,842 Não faça isto. 693 01:08:24,247 --> 01:08:28,763 Mamãe, por favor, me dê. 694 01:08:30,207 --> 01:08:33,927 -Você não entende. -Fique em pé. 695 01:08:33,927 --> 01:08:37,927 -Fique em pé. -Mamãe, por favor, me dê. 696 01:08:37,927 --> 01:08:40,527 -Fique em pé. -Me dê isto! 697 01:08:40,527 --> 01:08:43,607 -Eu vou com você. -Minha querida. 698 01:08:43,607 --> 01:08:47,607 Entre no carro. 699 01:08:47,607 --> 01:08:51,927 -Entre no carro. -Tenho feito isto por 1 ano, saiba você. 700 01:08:51,927 --> 01:08:56,567 -Mamãe, por favor, me dê. -Entre no carro. 701 01:08:56,567 --> 01:08:59,127 Você não entende. 702 01:08:59,607 --> 01:09:02,567 Vai se arrepender. 703 01:09:02,567 --> 01:09:05,167 Não sabe o que está fazendo. 704 01:09:05,167 --> 01:09:08,367 Acho que eu vou me matar? 705 01:09:08,367 --> 01:09:10,244 Você está me matando. 706 01:09:10,407 --> 01:09:14,605 Sabe como é fácil eu conseguir mais? 707 01:09:14,807 --> 01:09:16,957 Eu não preciso de seu dinheiro. 708 01:09:17,407 --> 01:09:21,639 Só tenha em mente quem você fez isto para mim. 709 01:09:24,847 --> 01:09:27,407 -Sara! -Pare! 710 01:09:27,407 --> 01:09:30,967 Não se vá. 711 01:09:30,967 --> 01:09:34,327 Solte minha filha, desgraçado. 712 01:09:34,327 --> 01:09:36,327 Deixe minha filha sair. 713 01:09:36,327 --> 01:09:38,767 Sara, eu tenho o que você precisa. 714 01:09:38,767 --> 01:09:40,767 Eu não minto. 715 01:09:40,767 --> 01:09:43,127 Eu juro. 716 01:09:43,127 --> 01:09:46,802 Venha, eu o escondi. 717 01:09:47,127 --> 01:09:49,561 Venha. 718 01:09:49,847 --> 01:09:52,315 Venha... olhe! 719 01:09:52,687 --> 01:09:58,367 Venha e pegue esta merda que transformou sua vida num inferno. 720 01:09:58,367 --> 01:10:00,961 Pegue e faça o que quiser. 721 01:10:01,367 --> 01:10:03,835 Faça o que você quiser. 722 01:10:19,367 --> 01:10:21,517 Por que você jogou fora? 723 01:10:22,327 --> 01:10:25,080 Por que você é assim? 724 01:10:25,807 --> 01:10:29,595 Você quer me matar. 725 01:10:34,447 --> 01:10:37,245 Onde está? 726 01:10:55,927 --> 01:10:59,283 Por que jogou fora? 727 01:11:05,127 --> 01:11:09,723 Oh, meu Deus! 728 01:11:10,607 --> 01:11:13,041 Oh, Deus! 729 01:12:08,967 --> 01:12:14,200 Eu fico me perguntando onde foi que errei. 730 01:12:15,607 --> 01:12:22,487 Se eu tivesse relevado seu abuso e ficado com ele, 731 01:12:22,487 --> 01:12:25,081 isto não teria acontecido com minha criança. 732 01:12:25,767 --> 01:12:27,527 Quem sabe? 733 01:12:27,527 --> 01:12:31,122 Mas a maioria dos adolescentes daqui não têm o problema de Sara. 734 01:12:31,647 --> 01:12:35,765 Com a vida doentia que levamos, ninguém está a salvo. 735 01:12:45,327 --> 01:12:47,007 Sara está bem. 736 01:12:47,007 --> 01:12:49,475 Descanse sossegada. 737 01:12:58,487 --> 01:13:02,247 Leila, ela pode fazer isto outra vez? 738 01:13:02,247 --> 01:13:04,966 Nada é impossível. 739 01:13:36,887 --> 01:13:41,403 Fim 47088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.