All language subtitles for Lost in Space s02e30 The Galaxy Gift
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:06,920
Last week, as you recall, we left our
young space pioneers rehearsing a
2
00:00:06,920 --> 00:00:11,540
playlist, unaware that their unexpected
guest star was to be a hideous alien
3
00:00:11,540 --> 00:00:12,540
life form.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,360
Oh, please, sir, do not throw us out to
the raging storm.
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,440
Because, baby, it's cold out there.
6
00:00:20,720 --> 00:00:21,720
No!
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
That does it. I resign.
8
00:00:23,660 --> 00:00:27,860
How can we put on a serious play when
this metallic hand will not follow the
9
00:00:27,860 --> 00:00:28,860
script?
10
00:00:29,120 --> 00:00:32,200
This play doesn't need a director. It
needs a referee.
11
00:00:33,130 --> 00:00:34,990
You're all ready to take this seriously.
12
00:00:35,470 --> 00:00:36,470
Call me!
13
00:00:36,570 --> 00:00:37,950
Do not leave, Will Robinson.
14
00:00:38,190 --> 00:00:39,189
We need you.
15
00:00:39,190 --> 00:00:42,090
We don't need the writer or the
director. All we need is the star.
16
00:00:42,670 --> 00:00:45,310
Me. Penny, let's try it for my entrance.
17
00:00:45,550 --> 00:00:47,150
I will knock and you will answer.
18
00:00:48,070 --> 00:00:49,450
What was my line again?
19
00:00:49,850 --> 00:00:51,030
Just one moment.
20
00:00:52,270 --> 00:00:53,109
Oh, yes.
21
00:00:53,110 --> 00:00:54,110
Now I remember.
22
00:00:54,450 --> 00:00:56,330
We're waiting for the knock at the door,
Dr. Smith.
23
00:01:11,080 --> 00:01:12,340
Something's wrong with him.
24
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
I've got to go, Mom.
25
00:01:14,340 --> 00:01:15,480
This is some sort of a trap.
26
00:01:15,740 --> 00:01:18,620
Penny Robinson, you stay where you are.
This is some sort of trick.
27
00:01:19,160 --> 00:01:20,160
Everyone stand back.
28
00:01:20,340 --> 00:01:23,300
My sensors tell me the alien is not
dangerous.
29
00:01:23,520 --> 00:01:24,720
He is only ill.
30
00:01:25,080 --> 00:01:26,140
Ill, my foot.
31
00:01:26,460 --> 00:01:28,280
The creature is up to some sort of
government.
32
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
I repeat.
33
00:01:29,950 --> 00:01:31,490
The alien is not hostile.
34
00:01:31,850 --> 00:01:35,090
Maybe you'd better find out what's wrong
with him, Dr. Smith. I have analyzed
35
00:01:35,090 --> 00:01:36,090
the alien's illness.
36
00:01:36,210 --> 00:01:40,830
He is suffering from atmospheric
poisoning. He needs assistance, or he
37
00:01:40,830 --> 00:01:42,130
perish. Let him perish.
38
00:01:42,330 --> 00:01:45,850
If he's like the other monsters we've
encountered on this planet, I say good
39
00:01:45,850 --> 00:01:48,410
riddance. Is there anything I can do for
you, sir?
40
00:03:11,720 --> 00:03:15,760
Well, do something, you cowardly clump!
Don't you stand there! If I attack the
41
00:03:15,760 --> 00:03:18,380
alien monster, he in turn will destroy
Penny.
42
00:03:18,580 --> 00:03:20,300
All we want to do is help you.
43
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
The name is Archon.
44
00:03:23,740 --> 00:03:26,340
And you are both to leave at once.
45
00:03:26,680 --> 00:03:28,720
Not without my friend, Penny Robinson.
46
00:03:31,860 --> 00:03:33,360
I think we should do as he says.
47
00:03:33,720 --> 00:03:35,380
And will you be all right, Penny dear?
48
00:03:35,720 --> 00:03:38,340
Do as the alien says, Dr. Smith. I'll be
all right.
49
00:03:39,790 --> 00:03:41,190
But we shall wait nearby.
50
00:03:41,730 --> 00:03:43,890
Don't hesitate to call if we can be of
service.
51
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
Penny, dear.
52
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
Come along.
53
00:03:53,210 --> 00:03:54,590
Is there anything I can do?
54
00:03:55,090 --> 00:03:56,090
Nothing at all.
55
00:04:04,650 --> 00:04:07,930
We have an oxygen tank in our spaceship.
Shall I get it for you?
56
00:04:09,040 --> 00:04:10,340
Are you trying to kill me?
57
00:04:11,020 --> 00:04:15,040
It's the oxygen in this atmosphere which
has brought on my condition.
58
00:04:18,000 --> 00:04:19,180
You'd better sit down.
59
00:04:25,380 --> 00:04:31,400
What are you going to do now?
60
00:04:31,760 --> 00:04:35,780
I must alter myself into a life form
which can exist on this planet.
61
00:04:36,360 --> 00:04:37,440
Perhaps I'm...
62
00:04:37,710 --> 00:04:39,610
Alphoid from the Galter Nebula.
63
00:04:43,170 --> 00:04:44,170
Ah.
64
00:04:46,270 --> 00:04:47,350
That's a little better.
65
00:04:47,890 --> 00:04:50,910
Why did you just change yourself into an
Earth person? And then you could
66
00:04:50,910 --> 00:04:51,669
breathe fine.
67
00:04:51,670 --> 00:04:53,510
Earth persons are repulsive creatures.
68
00:04:54,070 --> 00:04:57,410
I've never been able to duplicate the
transformation of the cell tissues.
69
00:05:00,910 --> 00:05:01,910
It's no use.
70
00:05:02,850 --> 00:05:05,390
I will try to approximate your Earthling
construction.
71
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
How do I look?
72
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
Much better.
73
00:05:13,820 --> 00:05:15,500
I mean, how do you feel?
74
00:05:15,760 --> 00:05:16,760
I may survive.
75
00:05:22,380 --> 00:05:23,760
Something seems to be missing.
76
00:05:24,160 --> 00:05:27,840
Oh, don't worry about that, Mr. Archon.
It's quite a common occurrence with many
77
00:05:27,840 --> 00:05:28,839
earthling males.
78
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Oh?
79
00:05:30,000 --> 00:05:31,780
Where are we? Where is this place?
80
00:05:32,060 --> 00:05:34,780
I can't answer that question exactly. We
don't really know.
81
00:05:35,340 --> 00:05:37,620
Obviously, you're not very bright. Not
nearly perfect.
82
00:05:37,880 --> 00:05:39,460
Then I don't suppose many earthlings
are.
83
00:05:39,820 --> 00:05:43,580
I'm as smart as anyone my age. When I
was your age, I could speak every
84
00:05:43,580 --> 00:05:44,559
in the galaxy.
85
00:05:44,560 --> 00:05:46,780
Maybe so, but you don't know where we
are either.
86
00:05:48,100 --> 00:05:49,580
I heard something.
87
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
Did you hear something?
88
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
No, nothing.
89
00:05:53,540 --> 00:05:54,880
The Satacons, they're coming.
90
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
The who?
91
00:05:56,700 --> 00:05:59,380
My, but you are dull. The Satacons.
92
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
Cruel and vicious creatures from a dead
planet.
93
00:06:02,200 --> 00:06:04,160
What do these, um, Satacons want?
94
00:06:04,720 --> 00:06:07,020
This. They're coming closer, I can tell.
95
00:06:07,720 --> 00:06:10,020
In a moment, their missile bombardment
will begin.
96
00:06:14,440 --> 00:06:15,440
Warning, warning.
97
00:06:15,540 --> 00:06:16,620
Alien missile approaching.
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,060
Someone's attacking us.
99
00:06:22,840 --> 00:06:26,560
Negative. My computers indicate that the
missiles are searching out and zeroing
100
00:06:26,560 --> 00:06:28,260
in on another alien life form.
101
00:06:28,560 --> 00:06:31,340
We'd better get out and cover just in
case our aim's not too good.
102
00:06:33,460 --> 00:06:34,520
Missiles are coming closer.
103
00:06:34,980 --> 00:06:36,600
Soon the Satyagons will be here.
104
00:06:37,420 --> 00:06:39,720
Well, if you'd like, you can come into
our spaceship for protection.
105
00:06:40,480 --> 00:06:42,280
You're far from perfect, but you're very
kind.
106
00:06:42,700 --> 00:06:44,240
What's being perfect have to do with it?
107
00:06:44,460 --> 00:06:46,040
It's got everything to do with it.
108
00:06:49,020 --> 00:06:50,060
There's zeroing in on me.
109
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
I'd rather get away.
110
00:06:55,500 --> 00:06:58,480
You'd best go, too. You may be hurt. But
what are you going to do? Where are you
111
00:06:58,480 --> 00:07:00,120
going to go? I really don't know at the
moment.
112
00:07:00,540 --> 00:07:02,260
Perhaps I should come into your
spaceship.
113
00:07:03,080 --> 00:07:04,180
Pardon me if I move on.
114
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Oh, Kenny, dear.
115
00:07:15,880 --> 00:07:19,200
Perhaps a bit of warm milk will calm my
nerves. What a trying experience.
116
00:07:19,680 --> 00:07:22,640
Your father and the Major should never
have deserted us. You know they had to
117
00:07:22,640 --> 00:07:23,680
check out the relay station.
118
00:07:24,380 --> 00:07:26,800
I wonder what happened to Mr. Archon. He
just disappeared.
119
00:07:27,540 --> 00:07:30,920
I do hope he's all right wherever he is.
The state of his health is of no
120
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
interest to me. We have our own
problems.
121
00:07:33,620 --> 00:07:34,860
I suppose so.
122
00:07:35,560 --> 00:07:37,080
Good night, Dr. Smith. Good night, dear.
123
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Sleep well.
124
00:07:39,280 --> 00:07:41,460
This is all too much for me.
125
00:07:45,900 --> 00:07:48,560
There's a monster in my bed!
126
00:07:50,620 --> 00:07:52,040
What's the matter?
127
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Look!
128
00:07:54,080 --> 00:07:56,220
It's not a monster. That's Mr. Arkham.
129
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
What?
130
00:07:59,620 --> 00:08:01,220
He seems radically changed.
131
00:08:01,600 --> 00:08:05,040
And not for the better. I was afraid the
Thadakons had caught you.
132
00:08:07,850 --> 00:08:08,850
They almost did.
133
00:08:09,010 --> 00:08:12,010
Fortunately, my superior intelligence
once again saved me.
134
00:08:12,470 --> 00:08:15,830
Penny's told me about these satacons who
were chasing you. What's happened to
135
00:08:15,830 --> 00:08:16,910
them? A very good question.
136
00:08:17,610 --> 00:08:19,490
I suppose they're there somewhere
around.
137
00:08:22,350 --> 00:08:23,710
No, I don't hear them.
138
00:08:24,190 --> 00:08:25,270
I'm safe for a while.
139
00:08:25,630 --> 00:08:26,630
Good.
140
00:08:26,990 --> 00:08:28,710
If you're hungry, I'll fix you some
food.
141
00:08:29,090 --> 00:08:30,090
I don't eat.
142
00:08:30,490 --> 00:08:31,550
You don't eat?
143
00:08:31,830 --> 00:08:32,850
What a pity, sir.
144
00:08:33,110 --> 00:08:36,750
All my energy supply is solar, and you
may call me Archon.
145
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
Yes, Archon.
146
00:08:39,049 --> 00:08:40,110
Mr. Archon.
147
00:08:40,330 --> 00:08:41,770
I beg your pardon. Mr.
148
00:08:42,250 --> 00:08:45,490
Archon. I dare say you don't have a
heart either.
149
00:08:45,870 --> 00:08:46,870
Quite right.
150
00:08:47,230 --> 00:08:48,750
You're better than you look, Dr.
151
00:08:49,470 --> 00:08:52,250
Smith. You're welcome to stay as long as
you like.
152
00:08:52,490 --> 00:08:54,290
That's very generous of you. Very kind.
153
00:08:54,590 --> 00:08:55,670
But not in my room.
154
00:08:57,070 --> 00:08:58,090
I'm totally exhausted.
155
00:08:58,550 --> 00:09:00,750
I shall sleep for ten hours and then
wake.
156
00:09:00,990 --> 00:09:01,990
Good night, all.
157
00:09:04,780 --> 00:09:07,380
I refuse to allow this creature to
occupy my quarters.
158
00:09:07,740 --> 00:09:09,940
Oh, I don't know, Dr. Smith. I think
we'd better leave him alone.
159
00:09:10,180 --> 00:09:11,480
We don't know what he'll do if he wakes.
160
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
The Selkons!
161
00:09:13,580 --> 00:09:15,000
Selkons! I know they're coming!
162
00:09:15,320 --> 00:09:17,300
I know they're coming! Stop it, Cooper!
What's going on?
163
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
Who is he?
164
00:09:19,820 --> 00:09:21,140
Arkhan. Mr.
165
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Arkhan.
166
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
Mr. Arkhan.
167
00:09:26,240 --> 00:09:28,160
Oh, Selkons!
168
00:09:28,480 --> 00:09:29,820
Selkons! I know they're coming!
169
00:09:33,400 --> 00:09:36,960
You know I... how sensitive I am to the
weather. I shall probably catch a
170
00:09:36,960 --> 00:09:40,600
dreadful cold in my delicate back while
that creature rests comfortably in my
171
00:09:40,600 --> 00:09:43,440
bed. Come on, Dr. Smith. A little fresh
air will do you good.
172
00:09:44,100 --> 00:09:45,900
Attention. Approaching danger.
173
00:09:46,440 --> 00:09:48,020
Activate force field immediately.
174
00:09:49,320 --> 00:09:50,980
Well, everything looks quiet enough.
175
00:09:51,420 --> 00:09:53,040
No. Look.
176
00:09:53,940 --> 00:09:56,560
You'd better activate the force field,
Will. Yes, ma 'am.
177
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
What does he want?
178
00:10:14,940 --> 00:10:16,380
They have come for the alien.
179
00:10:16,640 --> 00:10:18,800
They demand that we turn him over to
them.
180
00:10:19,260 --> 00:10:20,219
How do you know?
181
00:10:20,220 --> 00:10:23,000
They communicate by high -frequency
radio waves.
182
00:10:23,240 --> 00:10:25,400
My sensors are able to pick them up.
183
00:10:25,900 --> 00:10:27,400
Tell them we'll send him right out.
184
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
Dr. Smith.
185
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
We have no other choice.
186
00:10:30,080 --> 00:10:33,140
We're in no danger as long as the force
field is activated.
187
00:10:33,820 --> 00:10:37,620
If they get him, they'll destroy him.
How shall I answer the Staticons?
188
00:10:38,800 --> 00:10:40,520
Tell them we refuse their demand.
189
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
What do they say?
190
00:10:45,500 --> 00:10:47,720
We shall destroy all of you.
191
00:10:48,260 --> 00:10:49,320
What are they doing?
192
00:10:49,900 --> 00:10:50,879
Nothing good.
193
00:10:50,880 --> 00:10:52,140
That much is certain.
194
00:10:54,240 --> 00:10:57,560
It's getting awfully cold in here.
Something must be wrong with the
195
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
control unit.
196
00:10:59,220 --> 00:11:00,720
The activators, they're registered.
197
00:11:01,240 --> 00:11:04,240
Nevertheless, we are experiencing a
drastic climatic change.
198
00:11:04,860 --> 00:11:06,040
I'm literally freezing.
199
00:11:06,520 --> 00:11:07,980
I think there's an explanation.
200
00:11:08,360 --> 00:11:09,740
It's our friends out there.
201
00:11:11,740 --> 00:11:13,020
The temperature must have dropped.
202
00:11:13,480 --> 00:11:14,880
He agrees already. We've got to do
something.
203
00:11:15,120 --> 00:11:19,680
I know exactly what we must do. We must
accede to their terms and hand over the
204
00:11:19,680 --> 00:11:21,040
alien. We can't do that.
205
00:11:21,340 --> 00:11:24,720
The aliens wish to know if you will
agree to their demands now.
206
00:11:25,480 --> 00:11:27,200
Please, tell them no.
207
00:11:27,860 --> 00:11:29,640
Madam, I beg you to reconsider.
208
00:11:30,020 --> 00:11:31,320
You heard my answer.
209
00:11:34,920 --> 00:11:36,120
Here is their reply.
210
00:11:37,040 --> 00:11:38,039
Very well.
211
00:11:38,040 --> 00:11:39,780
Then die in your spaceship.
212
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
Robinson, may I come in?
213
00:11:51,840 --> 00:11:52,920
Why, of course, my dear.
214
00:11:59,580 --> 00:12:01,380
The door, it just opened by itself.
215
00:12:19,080 --> 00:12:20,740
I thought you might like something hot
to drink.
216
00:12:21,100 --> 00:12:24,540
Thank you, my dear, but I have been
constituted without appetite or need for
217
00:12:24,540 --> 00:12:27,440
food. Oh, but it's so cold.
218
00:12:27,760 --> 00:12:29,360
Cold? I hadn't noticed it.
219
00:12:29,580 --> 00:12:31,080
The temperature seems fine to me.
220
00:12:31,460 --> 00:12:32,580
It's ten below zero.
221
00:12:32,920 --> 00:12:35,460
In my globular form, that's just the way
I like it.
222
00:12:35,920 --> 00:12:40,040
Well, it may be perfect for you, sir,
but it's much too cold for Earth people.
223
00:12:40,600 --> 00:12:42,780
We won't be able to survive if it gets
much colder.
224
00:12:43,080 --> 00:12:44,760
Really? How interesting.
225
00:12:45,400 --> 00:12:47,080
The Thadakons were here last night.
226
00:12:47,390 --> 00:12:49,310
They're punishing us for not turning you
over to them.
227
00:12:49,510 --> 00:12:51,650
That was a charming gesture on your
part, my dear.
228
00:12:53,010 --> 00:12:55,030
It would seem bad things have hurt you.
229
00:12:57,290 --> 00:12:59,150
Perhaps you will do after all.
230
00:13:00,230 --> 00:13:01,610
Do? For what?
231
00:13:01,870 --> 00:13:03,150
To interrupt the amulet, too.
232
00:13:03,710 --> 00:13:05,110
But I don't want your amulet.
233
00:13:05,870 --> 00:13:08,610
You need protection, my dear. This will
give it to you.
234
00:13:08,990 --> 00:13:12,670
No static arm can touch you if you're
wearing this. But, Mr. Arkin... Don't
235
00:13:12,670 --> 00:13:15,430
interrupt. I promise you, you'll never
give it up.
236
00:13:16,010 --> 00:13:19,270
If you do, you'll give the Thalicons
power to destroy our entire galaxy.
237
00:13:19,750 --> 00:13:20,750
Do you promise?
238
00:13:21,190 --> 00:13:22,190
I promise.
239
00:13:22,410 --> 00:13:23,410
Ah.
240
00:13:26,970 --> 00:13:28,530
But what will you do?
241
00:13:29,310 --> 00:13:32,770
Whatever I do, I will do by my superior
will.
242
00:13:36,370 --> 00:13:40,050
Don't worry about me. I'll get away. I
always get away.
243
00:13:56,010 --> 00:13:57,530
Oh, and he gave me this.
244
00:13:58,710 --> 00:14:02,070
Well, at least we've met one alien with
a sense of fair play.
245
00:14:02,310 --> 00:14:03,510
He really gave you that, huh?
246
00:14:03,790 --> 00:14:05,450
Yeah, he said it would protect us.
247
00:14:05,670 --> 00:14:06,670
Well, we won't need it now.
248
00:14:06,770 --> 00:14:10,090
As soon as the Sadagons realize that Mr.
Argon is gone, they won't be bothering
249
00:14:10,090 --> 00:14:12,770
us. Yes, but the problem is, who's going
to tell them?
250
00:14:13,330 --> 00:14:16,250
I should be more than happy to perform
that task, madam.
251
00:14:16,810 --> 00:14:18,230
I know exactly what you're thinking.
252
00:14:18,670 --> 00:14:22,210
My record of cooperation in the past
leaves a great deal to be desired.
253
00:14:22,370 --> 00:14:26,150
as of this very moment, you see before
you a new Zachary Smith.
254
00:14:26,470 --> 00:14:27,770
If you like, I'll go with you.
255
00:14:28,210 --> 00:14:31,050
No, thank you, my dear. I do not require
any assistance.
256
00:14:32,270 --> 00:14:33,590
I shall return shortly.
257
00:14:38,670 --> 00:14:39,750
A new Dr.
258
00:14:39,950 --> 00:14:40,950
Smith.
259
00:14:40,990 --> 00:14:44,070
Well, if he's anything like the old one,
heaven help us.
260
00:14:53,450 --> 00:14:55,510
Dr. Smith, does the cat have your
tongue?
261
00:14:55,890 --> 00:14:58,110
Mind your manners or you'll lose your
friends.
262
00:14:58,590 --> 00:14:59,590
They're having dinner.
263
00:14:59,770 --> 00:15:02,490
It would be most rude of me to drop in
on them unannounced.
264
00:15:02,710 --> 00:15:03,950
I will announce you.
265
00:15:04,370 --> 00:15:06,850
Very well. Tell them that I am afraid.
266
00:15:07,290 --> 00:15:08,950
Come in. Come in.
267
00:15:09,650 --> 00:15:13,510
It is not necessary to communicate
through the mechanical man.
268
00:15:13,870 --> 00:15:16,510
We have now mastered your language.
269
00:15:17,210 --> 00:15:18,210
Well?
270
00:15:20,030 --> 00:15:22,490
Splendid, gentlemen. It makes everything
so much easier.
271
00:15:23,210 --> 00:15:25,130
I suppose you're wondering why I'm here.
272
00:15:25,650 --> 00:15:30,210
You've come to tell us that Mr. Arkhan
is no longer in your spaceship.
273
00:15:30,710 --> 00:15:31,850
Why, yes, that's true.
274
00:15:32,250 --> 00:15:35,010
However, did you know... We scanned your
mind.
275
00:15:35,450 --> 00:15:40,050
You came here to make a deal with us. To
betray your friends.
276
00:15:40,610 --> 00:15:44,110
I? How dare you, sir. That's a gross
insult.
277
00:15:44,390 --> 00:15:46,230
There is no need to rush off, Dr. Smith.
278
00:15:46,970 --> 00:15:48,670
We were just about to dine.
279
00:15:49,690 --> 00:15:50,690
Join us.
280
00:15:50,730 --> 00:15:52,730
Thank you for the invitation, your most
kind.
281
00:15:53,040 --> 00:15:55,120
And the repast does look delectable.
282
00:15:55,320 --> 00:15:56,880
However, I'm not particularly hungry.
283
00:15:57,200 --> 00:15:58,580
Sit down, Dr. Smith.
284
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Certainly.
285
00:16:00,980 --> 00:16:04,040
Perhaps I could do with a morsel or two.
286
00:16:04,780 --> 00:16:08,080
Assuming, of course, that this is a
business luncheon.
287
00:16:08,660 --> 00:16:09,660
Eat.
288
00:16:12,860 --> 00:16:16,340
The temperature stopped dropping. I
guess they got the word that the alien
289
00:16:16,340 --> 00:16:18,780
gone. Then why doesn't it start to go
back up again?
290
00:16:19,040 --> 00:16:20,320
Maybe they don't believe him.
291
00:16:20,800 --> 00:16:23,560
But at least it isn't getting any
colder. That must mean that they're
292
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
talk it over.
293
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Mmm.
294
00:16:29,640 --> 00:16:30,640
Lovely.
295
00:16:30,840 --> 00:16:34,740
Truly a gourmet delight. You know, it
reminds me so much of Mandarin duck that
296
00:16:34,740 --> 00:16:36,000
liked so much back on Earth.
297
00:16:36,220 --> 00:16:37,460
Ah, yes, I remember it well.
298
00:16:38,000 --> 00:16:40,660
Would you like to go home, Dr. Smith?
299
00:16:42,420 --> 00:16:43,420
Home?
300
00:16:44,220 --> 00:16:48,300
Oh, my dear sir, you have just voiced my
most fervent hope.
301
00:16:48,780 --> 00:16:53,000
We would be most happy to arrange it for
you.
302
00:16:53,220 --> 00:16:59,240
Pray continue, sir. You interest me. You
have something which we want. It should
303
00:16:59,240 --> 00:17:02,760
be a simple matter for two agreeing
parties to come to terms.
304
00:17:03,180 --> 00:17:05,800
Dr. Smith, I suggest we leave.
305
00:17:06,119 --> 00:17:09,480
Silence, Vinnie. Can't you see I'm
discussing business with this charming
306
00:17:09,480 --> 00:17:12,079
gentleman? And his associates.
307
00:17:12,700 --> 00:17:17,000
Mr. Archon left an amulet in the
possession of the Robinsons.
308
00:17:17,740 --> 00:17:18,760
Get it for us.
309
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
I see.
310
00:17:21,579 --> 00:17:25,119
Now tell me, dear sir, suppose I were to
do as you wish.
311
00:17:25,359 --> 00:17:29,900
What assurance do I have that you would
fulfill your part of the bargain?
312
00:17:42,660 --> 00:17:45,020
As a gesture of our good faith.
313
00:17:45,760 --> 00:17:50,460
We will give you this molecular
transport which can return you to Earth.
314
00:18:14,990 --> 00:18:15,990
How functional.
315
00:18:17,270 --> 00:18:21,530
However, I shall need a little time to
gain possession of the ambulance.
316
00:18:21,830 --> 00:18:23,530
We trust you, Dr. Smith.
317
00:18:24,370 --> 00:18:31,190
So much so that we will give you the key
to the transport, which you may
318
00:18:31,190 --> 00:18:32,610
take with you now.
319
00:18:33,190 --> 00:18:36,490
Why, thank you, sir. It's a pleasure to
do business with you.
320
00:18:37,010 --> 00:18:40,210
Shall we now consider that we have made
an arrangement?
321
00:18:40,730 --> 00:18:41,730
Of course.
322
00:18:46,160 --> 00:18:47,180
Why, thank you.
323
00:18:51,860 --> 00:18:55,480
We will expect to hear from you soon,
Dr.
324
00:18:55,740 --> 00:18:59,080
Smith. And so you shall, dear sir, so
you shall.
325
00:18:59,340 --> 00:19:00,720
And now, good night.
326
00:19:00,960 --> 00:19:01,879
Good night.
327
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Come along.
328
00:19:10,080 --> 00:19:11,900
Ah! Clumsy cat!
329
00:19:12,440 --> 00:19:14,780
I am extremely disappointed in you, Dr.
Smith.
330
00:19:15,150 --> 00:19:19,850
You intend to betray the Robinsons. I
shall do no such thing. It takes two to
331
00:19:19,850 --> 00:19:23,550
make a bargain, and I have no intention
of keeping my part of it.
332
00:19:24,210 --> 00:19:25,730
Those old fools.
333
00:19:26,490 --> 00:19:29,490
How easy it was to pull the wool over
their eyes.
334
00:19:30,910 --> 00:19:32,170
I have the key.
335
00:19:32,510 --> 00:19:36,270
I know where the lock is, and I know
where I am going.
336
00:19:37,970 --> 00:19:38,970
Get going!
337
00:19:47,180 --> 00:19:48,180
Must be ready.
338
00:19:48,520 --> 00:19:51,680
It is ready. But this deception makes me
ashamed.
339
00:19:52,180 --> 00:19:53,180
How sad.
340
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
Ah.
341
00:20:00,940 --> 00:20:02,720
A perfect duplicate.
342
00:20:03,280 --> 00:20:04,500
Thank you, Dr. Smith.
343
00:20:04,740 --> 00:20:08,600
It is as good as I can supply after such
a hasty inspection of the original.
344
00:20:08,860 --> 00:20:11,800
It appears that you are of some slight
use after all.
345
00:20:12,170 --> 00:20:16,270
They will never believe that it is the
real amulet. Of course they will. These
346
00:20:16,270 --> 00:20:18,030
naive aliens will believe anything.
347
00:20:19,050 --> 00:20:24,310
When it comes to perfect duplicating,
bow your bubble to Zachary Smith.
348
00:20:32,150 --> 00:20:35,210
Ah, fine, fine.
349
00:20:36,350 --> 00:20:40,210
The street is pungently scented with
mandarin duck.
350
00:20:41,450 --> 00:20:42,790
Did you put up the menu?
351
00:20:44,170 --> 00:20:45,590
Have we forgotten anything?
352
00:20:47,810 --> 00:20:48,810
Perfect.
353
00:20:49,170 --> 00:20:52,770
I'm glad I scanned Dr. Smith's mind
while he was eating.
354
00:20:53,090 --> 00:20:59,710
According to his mammary cells, this is
what his planet of origin looks like and
355
00:20:59,710 --> 00:21:01,930
smells like.
356
00:21:05,310 --> 00:21:06,310
One moment.
357
00:21:07,030 --> 00:21:08,990
There is one more thing.
358
00:21:11,590 --> 00:21:15,490
No fool will believe that this is really
Earth.
359
00:21:16,170 --> 00:21:21,350
We will get the amulet, and he and his
friend will die here.
360
00:21:29,110 --> 00:21:30,810
Very good. They're not around.
361
00:21:31,070 --> 00:21:32,250
How can you be sure?
362
00:21:32,470 --> 00:21:34,130
With Zachary Smith, you can be sure.
363
00:21:34,890 --> 00:21:37,770
Gentlemen, my end of the bargain is
complete.
364
00:21:38,110 --> 00:21:39,550
Here is your amulet.
365
00:21:39,910 --> 00:21:43,610
They will not... Buy it. Hold your
tongue, you cackling cloud.
366
00:21:51,890 --> 00:21:52,890
Observe.
367
00:22:01,850 --> 00:22:02,850
That's strange.
368
00:22:03,070 --> 00:22:04,410
It turned on immediately before.
369
00:22:04,990 --> 00:22:07,690
William, do you understand how to work
this contraption?
370
00:22:07,950 --> 00:22:09,510
It sure looks complicated, sir.
371
00:22:10,760 --> 00:22:14,020
No problem at all. The robot will do it.
Get this thing operating.
372
00:22:25,820 --> 00:22:27,220
It does not compute.
373
00:22:27,480 --> 00:22:29,380
Well, stand aside, you mechanical
nitpick.
374
00:22:29,620 --> 00:22:30,620
I'll do it myself.
375
00:22:39,180 --> 00:22:40,380
I think you'd better turn it off.
376
00:22:40,720 --> 00:22:43,980
Operating an alien machine that you know
nothing about could be very dangerous.
377
00:22:44,320 --> 00:22:48,700
Stop worrying, William. I have no
intention of trying to test this
378
00:22:48,700 --> 00:22:52,400
personally. Then how will you learn if
the molecular transport works?
379
00:22:52,660 --> 00:22:53,660
How, indeed?
380
00:22:54,300 --> 00:22:57,500
I think we shall need a test pilot, so
to speak.
381
00:22:58,260 --> 00:23:01,580
Do not look at me. You've got the wrong
robot, Dr. Smith.
382
00:23:02,300 --> 00:23:03,300
Coward!
383
00:23:05,710 --> 00:23:06,710
Look who's here, Debbie.
384
00:23:07,290 --> 00:23:08,790
Sweet little Debbie. Hello, Penny.
385
00:23:09,330 --> 00:23:10,330
Hi.
386
00:23:13,770 --> 00:23:16,790
What a delightful creature you are.
387
00:23:17,170 --> 00:23:19,810
I know what you're thinking, Dr. Smith,
but you can't send Debbie.
388
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
Send Debbie where?
389
00:23:21,370 --> 00:23:24,530
Now, Penny, you know I wouldn't harm a
hair of sweet little Debbie's head.
390
00:23:24,750 --> 00:23:25,770
But this is an emergency.
391
00:23:25,990 --> 00:23:28,290
It must be done for the good of all.
Come here.
392
00:23:29,550 --> 00:23:31,030
Dr. Smith, you can't.
393
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
Never fear!
394
00:24:05,900 --> 00:24:09,780
friend is probably walking on the green
sod of our native land.
395
00:24:10,020 --> 00:24:11,840
Maybe so, but you shouldn't have sent
her.
396
00:24:12,060 --> 00:24:16,960
Dr. Smith always has someone else do his
dirty work. Dirty work indeed. This is
397
00:24:16,960 --> 00:24:18,200
a scientific experiment.
398
00:24:18,540 --> 00:24:22,320
There's absolutely nothing to worry
about. A few moments for Debbie to
399
00:24:22,320 --> 00:24:25,780
few identifiable objects from Earth, and
I shall bring her back.
400
00:24:26,740 --> 00:24:28,980
Yes, I think she's had enough time now.
401
00:24:29,660 --> 00:24:30,660
Con...
402
00:24:55,150 --> 00:24:57,110
It looks like some kind of rose.
403
00:24:57,750 --> 00:24:59,110
A black rose?
404
00:25:00,450 --> 00:25:02,170
We've simply got to try it again.
405
00:25:02,390 --> 00:25:04,310
No, you won't. Run, Holmes.
406
00:25:04,530 --> 00:25:05,790
Run. Run.
407
00:25:07,130 --> 00:25:11,250
Dr. Smith, it's just no use. There are
billions of stars and planets out there.
408
00:25:11,370 --> 00:25:13,070
Trying to pinpoint Earth would be
impossible.
409
00:25:13,570 --> 00:25:17,130
I have computed the chances of locating
Earth without the proper instrument
410
00:25:17,130 --> 00:25:21,530
settings. By trial and error, it would
take 7 ,000 years.
411
00:25:27,500 --> 00:25:30,020
They cheated me. I kept my part of the
bargain.
412
00:25:30,960 --> 00:25:32,320
Liars! Thieves!
413
00:25:34,200 --> 00:25:36,340
You wish to speak to us, Dr. Smith?
414
00:25:36,900 --> 00:25:37,900
Yes, I do.
415
00:25:38,020 --> 00:25:39,840
You promised to send me back to Earth.
416
00:25:40,180 --> 00:25:43,040
I got the amulet for you. It's right
there on your table.
417
00:25:43,520 --> 00:25:45,860
Is that what you wish to give us, Dr.
Smith?
418
00:25:46,100 --> 00:25:50,280
It certainly is. And all I got in return
was a second -hand obsolete molecular
419
00:25:50,280 --> 00:25:51,880
transporter. Indeed.
420
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
How sad.
421
00:26:00,400 --> 00:26:01,420
A useless imitation.
422
00:26:02,320 --> 00:26:05,720
The Earth Girl wears the authentic
amulet around her waist.
423
00:26:06,000 --> 00:26:09,020
I was afraid you would cheat me, and so
I prepared a duplicate.
424
00:26:09,420 --> 00:26:10,580
We have waited long enough.
425
00:26:11,520 --> 00:26:14,340
Do as we say, and none of you will be
harmed.
426
00:26:14,660 --> 00:26:17,000
Mr. Archon gave it to me, and I won't
let you have it.
427
00:26:17,200 --> 00:26:18,860
Then we will be forced to take it from
you.
428
00:26:21,020 --> 00:26:22,700
Stand back. I will destroy.
429
00:26:23,680 --> 00:26:28,420
You are powerless to harm us. Stop them!
I cannot activate my energy charge.
430
00:26:28,840 --> 00:26:30,100
Give us the amulet.
431
00:26:30,350 --> 00:26:31,350
Give it to the penny!
432
00:26:32,990 --> 00:26:36,990
No, I won't. You'll have to take it from
me, and I know you can't touch it. Is
433
00:26:36,990 --> 00:26:37,689
that so?
434
00:26:37,690 --> 00:26:38,690
We shall see.
435
00:26:58,440 --> 00:27:01,020
I'm deeply sorry things didn't work out,
my dear sir.
436
00:27:01,300 --> 00:27:04,240
And now, if you'll excuse me. Stay where
you are, Dr. Smith.
437
00:27:04,620 --> 00:27:06,840
It's been a very long and a very tiring
day.
438
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
You tried to trick us, Dr. Smith.
439
00:27:10,000 --> 00:27:12,160
It was a misunderstanding on both sides.
440
00:27:12,460 --> 00:27:14,120
But I'm sure we can make an adjustment.
441
00:27:14,540 --> 00:27:19,040
You still wish to return to Earth? We
still want the amulet.
442
00:27:19,240 --> 00:27:24,560
You can get it for us. Until you do, the
temperature will drop 10 degrees every
443
00:27:24,560 --> 00:27:26,360
hour until you all die.
444
00:27:26,700 --> 00:27:27,700
Oh, dear.
445
00:27:28,400 --> 00:27:32,720
What assurance do I have that you won't
cheat me? You dare to bargain with us?
446
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Oh, certainly not.
447
00:27:33,940 --> 00:27:35,260
But let me put it this way.
448
00:27:35,540 --> 00:27:41,500
I will give you the real amulet as soon
as, but not until, you return me to
449
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
Earth.
450
00:27:42,560 --> 00:27:44,640
We felt you would insist on this.
451
00:27:44,900 --> 00:27:45,900
It is granted.
452
00:27:51,620 --> 00:27:53,880
Well done, Zachary.
453
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
There you are, Penny.
454
00:27:58,920 --> 00:28:00,080
I've been looking for you.
455
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
How is Debbie?
456
00:28:03,820 --> 00:28:04,820
I put her to bed.
457
00:28:05,000 --> 00:28:06,820
The poor dear fell asleep in my arms.
458
00:28:07,380 --> 00:28:09,420
Oh, Penny, it's so cold.
459
00:28:10,020 --> 00:28:11,580
I'm afraid we shall all catch pneumonia.
460
00:28:12,700 --> 00:28:14,100
I don't feel the cold at all.
461
00:28:14,660 --> 00:28:16,720
How fortunate you are, my dear child.
462
00:28:18,120 --> 00:28:19,019
Where's your mother?
463
00:28:19,020 --> 00:28:22,880
She's trying to find a small, warm spot
in this frozen world.
464
00:28:23,420 --> 00:28:26,580
She and Judy are still trying to contact
Dad and Don on the relay transmitter.
465
00:28:27,890 --> 00:28:29,810
Did you straighten everything out with
the Thadakons?
466
00:28:30,090 --> 00:28:33,150
I'm glad you brought that subject up, my
dear. There's something I should like
467
00:28:33,150 --> 00:28:34,150
to discuss with you.
468
00:28:34,190 --> 00:28:35,190
What is it, Dr. Smith?
469
00:28:35,570 --> 00:28:37,410
I don't quite know how to say this to
you, Penny.
470
00:28:38,190 --> 00:28:40,370
So perhaps I'd better come directly to
the point.
471
00:28:41,490 --> 00:28:42,910
You must give me Mr.
472
00:28:43,190 --> 00:28:47,670
Archon's amulet before we all perish. I
can't, Dr. Smith. He gave it to me. And
473
00:28:47,670 --> 00:28:49,050
I'm sure he'll come back for it.
474
00:28:49,750 --> 00:28:52,830
Besides, Dad and Don will be back soon.
They'll know what to do.
475
00:28:53,450 --> 00:28:55,230
Try to understand, dear child.
476
00:28:56,010 --> 00:28:59,870
The Satakans have agreed to return me to
Earth. As soon as I get there, I shall
477
00:28:59,870 --> 00:29:01,810
arrange for the rescue of all your dear
ones.
478
00:29:02,030 --> 00:29:05,030
It's a golden opportunity for us, the
chance we've been waiting for.
479
00:29:05,570 --> 00:29:08,810
Please don't ask me any more, Dr. Smith.
Mr. Arkham made me promise.
480
00:29:09,170 --> 00:29:13,290
He said his whole planet would be
destroyed if I gave the Satakans the
481
00:29:13,290 --> 00:29:14,930
can't force you to make a decision,
Penny.
482
00:29:15,450 --> 00:29:20,330
But consider carefully all that I have
said, and remember, you control the fate
483
00:29:20,330 --> 00:29:21,630
of our entire little band.
484
00:29:22,170 --> 00:29:24,590
We are all in your hands.
485
00:29:30,820 --> 00:29:31,820
Especially me.
486
00:29:32,900 --> 00:29:33,900
It's so cold.
487
00:29:35,000 --> 00:29:36,380
So terribly cold.
488
00:29:39,740 --> 00:29:41,340
Only Mr. Archon were here.
489
00:29:43,020 --> 00:29:45,440
Mr. Archon! Oh, I'm so glad to see you.
490
00:29:45,700 --> 00:29:48,500
You earth creatures are so sentimental
and emotional.
491
00:29:48,760 --> 00:29:50,020
That's why you're so backward.
492
00:29:50,660 --> 00:29:52,260
I don't know why I chose you.
493
00:29:52,780 --> 00:29:54,240
Chose me? Never mind.
494
00:29:54,740 --> 00:29:55,740
What do you want?
495
00:29:55,840 --> 00:29:58,720
Well, I have a problem. I thought you
might help me solve it.
496
00:29:58,960 --> 00:30:01,260
Don't tell it to me. I don't want to
hear it. It'll ruin everything.
497
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
But this is important.
498
00:30:03,040 --> 00:30:04,040
Then solve it.
499
00:30:04,260 --> 00:30:07,460
Do what you know is right. If I advise
you, it'll spoil the test.
500
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
Test? What test?
501
00:30:09,960 --> 00:30:11,440
Do what you think is right.
502
00:30:11,740 --> 00:30:12,940
That's the important thing.
503
00:30:15,520 --> 00:30:16,520
Dr.
504
00:30:17,580 --> 00:30:19,720
Smith, I don't want Debbie to take any
more trips.
505
00:30:20,160 --> 00:30:21,460
She's terribly tired.
506
00:30:21,660 --> 00:30:24,820
And besides, I'm not sure I'm doing the
right thing. Trust me, Penny, and
507
00:30:24,820 --> 00:30:27,580
everything will turn out beautifully. I
promise you. Come along, dear.
508
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
There you are.
509
00:30:29,460 --> 00:30:30,540
In you go.
510
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
There.
511
00:30:32,540 --> 00:30:33,800
Steady. Steady.
512
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
You said you could return us to Earth.
513
00:30:41,280 --> 00:30:44,160
Prove it. We shall return the creature
in a few moments.
514
00:30:45,220 --> 00:30:46,220
Contact!
515
00:30:59,340 --> 00:31:02,900
had the occasion to previously scan the
Earth Boy's memory.
516
00:31:03,700 --> 00:31:06,840
These objects should convince Dr.
517
00:31:07,060 --> 00:31:08,820
Smith of our sincerity.
518
00:31:29,870 --> 00:31:30,849
What's she holding?
519
00:31:30,850 --> 00:31:32,870
Well, let's see. Let's see what she's
holding.
520
00:31:35,150 --> 00:31:36,150
There.
521
00:31:36,290 --> 00:31:37,450
Debbie, come here.
522
00:31:38,150 --> 00:31:39,150
A hot dog.
523
00:31:39,370 --> 00:31:41,450
She brought back a hot dog.
524
00:31:43,730 --> 00:31:47,990
And a pennant. It appears that Debbie
has been to a baseball game.
525
00:31:48,390 --> 00:31:49,970
Well, Dr. Smith, are you convinced?
526
00:31:50,490 --> 00:31:51,490
Indeed I am.
527
00:31:51,710 --> 00:31:54,630
Now then, sir, it's understood that once
we return to Earth and you have the
528
00:31:54,630 --> 00:31:57,210
amulet, you will send the rest of the
family back as well?
529
00:31:57,490 --> 00:31:58,490
It is agreed.
530
00:31:58,890 --> 00:32:00,930
All right, let's get started, Penny.
Let's get started.
531
00:32:01,170 --> 00:32:02,530
A note of caution, Dr. Smith.
532
00:32:02,890 --> 00:32:06,690
One hot dog and a pennant do not prove
that Debbie was on Earth. That's
533
00:32:06,690 --> 00:32:08,790
ridiculous, you cautious clump. Of
course she was.
534
00:32:09,490 --> 00:32:13,110
Smells like the real thing. It is the
real thing. Come along, Penny. We're
535
00:32:13,110 --> 00:32:13,969
wasting time.
536
00:32:13,970 --> 00:32:16,230
Debbie, you stay here with the robot. Go
along.
537
00:32:20,790 --> 00:32:25,010
You stay here and take care of Debbie,
you nervous ninny. We shall see you
538
00:32:25,010 --> 00:32:26,010
on Earth.
539
00:32:26,930 --> 00:32:27,930
Earth?
540
00:32:28,430 --> 00:32:29,790
I can barely contain myself.
541
00:32:32,710 --> 00:32:33,710
All right.
542
00:32:33,850 --> 00:32:34,829
We're ready.
543
00:32:34,830 --> 00:32:35,910
Send us home.
544
00:32:36,650 --> 00:32:38,510
Contact! Very well, Dr. Smith.
545
00:32:39,190 --> 00:32:40,470
You are on your way.
546
00:32:41,170 --> 00:32:42,170
Hunger.
547
00:32:44,290 --> 00:32:49,490
My sensors indicate that was not an
authentic Earth hot dog. It is only a
548
00:32:49,490 --> 00:32:52,450
duplication. Dr. Smith and Penny have
been tricked.
549
00:32:52,650 --> 00:32:53,790
They will be destroyed.
550
00:32:54,030 --> 00:32:55,190
I must warn them.
551
00:33:29,689 --> 00:33:33,050
I don't know where the storm came from.
We got no advance warning at the weather
552
00:33:33,050 --> 00:33:35,170
station. Well, the Sanicons caused it
all.
553
00:33:36,190 --> 00:33:37,250
The Sanicons?
554
00:33:37,710 --> 00:33:40,370
Yes, I'll explain when you get back.
Please hurry, John.
555
00:33:40,710 --> 00:33:41,710
All right, dear.
556
00:33:43,890 --> 00:33:45,890
Hey, it's stopping.
557
00:33:46,430 --> 00:33:47,690
Yeah, but for how long?
558
00:33:49,870 --> 00:33:53,990
Well, whoever it was that caused this, I
guess they got what they wanted.
559
00:34:02,220 --> 00:34:03,179
Dr. Smith?
560
00:34:03,180 --> 00:34:05,660
Obviously, we are not in the Dodger
Stadium.
561
00:34:06,100 --> 00:34:07,480
I'm not even sure this is home.
562
00:34:07,900 --> 00:34:08,879
Now, let's not panic.
563
00:34:08,880 --> 00:34:11,380
For some reason, this street seems very
familiar.
564
00:34:12,980 --> 00:34:16,780
The Royal Imperial Restaurant. Now, that
name rings a bell.
565
00:34:17,179 --> 00:34:18,679
I recognize the writing.
566
00:34:19,380 --> 00:34:20,580
Maybe we're in China.
567
00:34:20,980 --> 00:34:21,980
China.
568
00:34:22,800 --> 00:34:24,639
No. No, Penny.
569
00:34:25,060 --> 00:34:26,120
Not China.
570
00:34:27,159 --> 00:34:30,840
Chinatown. We're in San Francisco's
Chinatown.
571
00:34:31,500 --> 00:34:32,238
Are you sure?
572
00:34:32,239 --> 00:34:33,239
Absolutely.
573
00:34:33,400 --> 00:34:37,659
What a coincidence. I was thinking of
this very spot just the other day when I
574
00:34:37,659 --> 00:34:38,659
was with the Taticons.
575
00:34:39,560 --> 00:34:41,360
Oh, what a heavenly aroma.
576
00:34:42,020 --> 00:34:45,679
Penny, I've dined in this restaurant a
dozen times. They make the most
577
00:34:45,679 --> 00:34:46,679
mandarin duck.
578
00:34:47,480 --> 00:34:48,480
Yes,
579
00:34:48,860 --> 00:34:49,860
and there it is.
580
00:34:54,719 --> 00:34:56,659
It's the robot. What are you doing here?
581
00:34:56,880 --> 00:35:00,600
I had to warn you. The hot dog which
Debbie brought back is a fake.
582
00:35:00,800 --> 00:35:01,950
What? You sure?
583
00:35:02,410 --> 00:35:05,110
Positive. It is composed of alien
foodstuffs.
584
00:35:05,330 --> 00:35:06,330
What does that prove?
585
00:35:06,790 --> 00:35:09,470
After all, we have not been on Earth for
a very long time, you know.
586
00:35:09,730 --> 00:35:11,870
Perhaps they don't make hot dogs the way
they used to.
587
00:35:12,090 --> 00:35:15,250
I cannot explain, but my sensors are
very uneasy.
588
00:35:15,790 --> 00:35:16,790
That's ridiculous.
589
00:35:16,930 --> 00:35:19,130
Perhaps the hot dog was not all that it
should have been.
590
00:35:19,370 --> 00:35:21,430
But I tell you, we are on Earth.
591
00:35:21,790 --> 00:35:25,570
I'm sure of it, and that's all that
matters. Penny, give me the amulet. We
592
00:35:25,570 --> 00:35:28,710
keep our part of the bargain. Wait a
minute. If we are on Earth, where is
593
00:35:28,710 --> 00:35:30,650
everyone? It must be a holiday or
something.
594
00:35:31,299 --> 00:35:32,299
Yoo -hoo!
595
00:35:32,700 --> 00:35:33,700
Anyone here?
596
00:35:34,520 --> 00:35:38,400
Penny, let's try to raise someone at
that theater over there. Come along,
597
00:35:40,560 --> 00:35:44,080
I don't know what it all means, but if
Dr. Smith is involved, it could mean
598
00:35:44,080 --> 00:35:45,080
trouble. Yes.
599
00:35:45,240 --> 00:35:48,500
Well, Will said that Dr. Smith had some
sort of an alien machine.
600
00:35:50,420 --> 00:35:53,160
I've looked everywhere. Both Penny and
the robot are gone, too.
601
00:35:54,020 --> 00:35:55,640
And they will not return.
602
00:35:59,790 --> 00:36:01,110
I frightened you, Mrs. Robinson?
603
00:36:01,490 --> 00:36:03,370
Oh, dear, well, you just appeared so
suddenly.
604
00:36:03,630 --> 00:36:05,590
Perhaps you weren't expecting me to
return.
605
00:36:06,250 --> 00:36:09,630
Perhaps you expected my enemies, the
Satacons, had destroyed me.
606
00:36:09,950 --> 00:36:11,230
We didn't think any such thing.
607
00:36:11,590 --> 00:36:15,270
Don't try to pretend that you're pure in
spirit and not given to evil thoughts.
608
00:36:15,450 --> 00:36:16,450
None of you are.
609
00:36:16,690 --> 00:36:19,210
I trusted your daughter, but she
betrayed that trust.
610
00:36:19,630 --> 00:36:20,630
What are you saying?
611
00:36:20,830 --> 00:36:21,830
Where is Penny?
612
00:36:22,090 --> 00:36:23,090
Beyond help.
613
00:36:23,350 --> 00:36:25,510
I demand to know where my daughter is.
614
00:36:25,790 --> 00:36:28,970
These controls are set for a dead
asteroid far out in space.
615
00:36:29,710 --> 00:36:31,030
They must all be there now.
616
00:36:31,250 --> 00:36:34,410
The satacons must have tricked them into
believing they were going to Earth.
617
00:36:34,650 --> 00:36:36,210
Well, somehow you've got to help them.
618
00:36:36,630 --> 00:36:40,510
Nothing will happen to her if she keeps
the amulet. But she won't.
619
00:36:40,810 --> 00:36:43,530
She'll give it away just like all the
others.
620
00:36:43,970 --> 00:36:45,410
Others? What others?
621
00:36:45,710 --> 00:36:49,230
For hundreds of years, I've been
searching for someone who'd be beyond
622
00:36:49,230 --> 00:36:53,450
temptation. For the perfect individual
to whom I can entrust the greatest gift
623
00:36:53,450 --> 00:36:54,368
in the galaxy.
624
00:36:54,370 --> 00:36:55,770
But everyone I've tested...
625
00:36:56,110 --> 00:36:59,030
has given up the gift for selfish or
greedy reasons.
626
00:37:00,610 --> 00:37:06,490
Well, if Penny did give up your precious
gift, she did it to save us. Now, not
627
00:37:06,490 --> 00:37:07,490
for any selfish reasons.
628
00:37:07,830 --> 00:37:08,990
But she was herself safe.
629
00:37:09,310 --> 00:37:10,510
She has the amulet.
630
00:37:10,870 --> 00:37:12,050
Nothing can harm her.
631
00:37:12,550 --> 00:37:14,050
I don't understand all this.
632
00:37:14,310 --> 00:37:15,870
Well, you just don't understand
families.
633
00:37:16,290 --> 00:37:20,390
What Penny did, she did to save us all,
without any regard for herself.
634
00:37:21,310 --> 00:37:22,570
Perhaps I have been wrong.
635
00:37:24,110 --> 00:37:26,130
We do not have families on my planet.
636
00:37:26,370 --> 00:37:29,450
We are hatched from eggs in a central
incubator.
637
00:37:29,750 --> 00:37:30,750
Oh.
638
00:37:30,930 --> 00:37:31,990
Yes, I'm sure.
639
00:37:33,210 --> 00:37:34,450
Well, where is she now?
640
00:37:34,950 --> 00:37:37,350
She's in the Staticon world now. I'm
sorry.
641
00:37:37,590 --> 00:37:40,550
But without the amulet, they would
destroy me the minute I entered.
642
00:37:41,250 --> 00:37:42,250
Oh.
643
00:37:47,090 --> 00:37:49,890
You know, Dr. Smith, I have the funniest
feeling we're being watched.
644
00:37:50,270 --> 00:37:51,270
We probably are.
645
00:37:51,350 --> 00:37:53,350
The Orientals are very shy by nature.
646
00:37:54,480 --> 00:37:55,640
Probably just my imagination.
647
00:37:56,660 --> 00:37:59,100
I simply cannot understand it.
648
00:37:59,400 --> 00:38:00,920
Surely there must be someone about.
649
00:38:01,520 --> 00:38:03,120
What are we going to do now, Dr. Smith?
650
00:38:03,820 --> 00:38:06,920
I have an aunt on Knob Hill. I shall
call her. There's a telephone booth.
651
00:38:07,140 --> 00:38:08,160
You will need a dime.
652
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
A dime?
653
00:38:09,680 --> 00:38:11,780
I can't even remember what a dime looks
like.
654
00:38:12,000 --> 00:38:15,140
Well, at any rate, a phone call probably
costs a quarter by now.
655
00:38:15,440 --> 00:38:16,860
You do not have that either.
656
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
Silence, Dunderhead!
657
00:38:18,740 --> 00:38:21,580
I do not like it here. It is somehow
alien.
658
00:38:22,250 --> 00:38:24,830
We've been lost in space too long.
That's our problem.
659
00:38:25,250 --> 00:38:29,370
I do feel there is something definitely
wrong, and I'm going to investigate.
660
00:38:32,490 --> 00:38:36,550
Penny, dear, let's sit here and rest for
a bit. Surely someone will be along
661
00:38:36,550 --> 00:38:38,650
soon. You say so, Dr. Smith.
662
00:38:40,230 --> 00:38:46,690
It's difficult to believe, isn't it?
Here we are in San Francisco, in the
663
00:38:46,850 --> 00:38:48,670
on the planet Earth.
664
00:39:00,640 --> 00:39:01,940
Can't you see I'm resting?
665
00:39:02,400 --> 00:39:03,960
There is something you must see.
666
00:39:04,300 --> 00:39:06,220
We should have left him behind on the
planet.
667
00:39:30,960 --> 00:39:34,120
flies of this species on Earth, it
was... Silence, or I shall deactivate
668
00:39:34,360 --> 00:39:37,580
You'd better not. We may need him. What
possible use could we have for this
669
00:39:37,580 --> 00:39:39,020
primitive pile of pistons on Earth?
670
00:39:39,780 --> 00:39:40,780
Hold it.
671
00:39:40,820 --> 00:39:42,080
Remember our arrangement.
672
00:39:42,680 --> 00:39:44,220
We have returned you to Earth.
673
00:39:44,780 --> 00:39:47,480
Now, give us the amulet. Where are you?
674
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Never mind that.
675
00:39:49,260 --> 00:39:51,900
Place the amulet in the rickshaw over
there.
676
00:39:52,340 --> 00:39:55,920
Yes, yes, of course. Penny, dear, the
amulet. But this is our only protection.
677
00:39:56,420 --> 00:40:00,850
My child, you heard what they... Now do
as I say, fair is fair. They kept their
678
00:40:00,850 --> 00:40:01,850
part of the bargain.
679
00:40:12,830 --> 00:40:14,410
There must be something you can do.
680
00:40:14,650 --> 00:40:18,190
Is there anything I can do to help?
Nothing can happen if she doesn't give
681
00:40:18,190 --> 00:40:20,410
the amulet. If she refuses to betray her
trust.
682
00:40:20,710 --> 00:40:24,750
Is that all you can say? Now look, you
got my daughter into this. Just stop
683
00:40:24,750 --> 00:40:26,610
acting like a spoiled child and get her
out.
684
00:40:27,070 --> 00:40:28,490
You must have some powers left.
685
00:40:28,730 --> 00:40:30,690
Don't shout at me. I'm trying to think.
686
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
I'm not shouting.
687
00:40:32,550 --> 00:40:36,250
Penny said that you could change into
any form you wished. Maybe you could
688
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
into their world.
689
00:40:37,310 --> 00:40:38,410
Yes, that's possible.
690
00:40:39,610 --> 00:40:41,570
You're very bright for an Earth boy.
691
00:40:42,130 --> 00:40:43,130
Thank you, sir.
692
00:40:44,850 --> 00:40:49,690
Those flies.
693
00:40:50,290 --> 00:40:54,010
Perhaps we can convert the robot into an
electronic flycatcher. They appear to
694
00:40:54,010 --> 00:40:55,270
have reached epidemic proposal.
695
00:40:55,710 --> 00:40:56,709
I repeat.
696
00:40:56,710 --> 00:40:57,710
I saw a fly.
697
00:40:57,730 --> 00:40:58,830
A giant fly.
698
00:40:59,250 --> 00:41:00,670
Not another word you hear.
699
00:41:00,950 --> 00:41:01,950
But, Dr. Smith.
700
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
Now!
701
00:41:09,090 --> 00:41:10,450
Oh, I knew this wasn't her.
702
00:41:11,630 --> 00:41:14,810
Oh, gentlemen.
703
00:41:15,550 --> 00:41:19,110
I'm so glad to see you. I must tell you,
you have obviously made an error.
704
00:41:19,330 --> 00:41:21,730
This is not the place you were supposed
to take us to at all.
705
00:41:22,070 --> 00:41:23,170
Isn't it, Dr. Smith?
706
00:41:23,690 --> 00:41:27,270
No, of course not. We don't have flies
like this back on Earth. It is supposed
707
00:41:27,270 --> 00:41:28,650
to be an exact duplicate.
708
00:41:28,990 --> 00:41:33,510
But unfortunately, I guess we were
unable to determine its correct
709
00:41:33,510 --> 00:41:34,570
from your memory.
710
00:41:35,370 --> 00:41:38,050
You seem to have a habit of
exaggerating.
711
00:41:38,270 --> 00:41:40,090
I don't understand.
712
00:41:40,490 --> 00:41:43,650
We have created the street from
fragments of your memory.
713
00:41:44,130 --> 00:41:47,050
You did all this just to get the amulet?
That is true.
714
00:41:47,470 --> 00:41:49,410
Now you must be destroyed.
715
00:41:54,250 --> 00:41:55,810
Would you tell me you come to some
charge?
716
00:41:56,070 --> 00:41:57,350
Where's the ball back? The ball back?
717
00:41:57,690 --> 00:41:58,690
Where's the ball back?
718
00:41:59,270 --> 00:42:02,410
There. This still does not seem like
Earth.
719
00:42:03,730 --> 00:42:04,730
Promise me.
720
00:42:04,890 --> 00:42:06,170
We made an arrangement.
721
00:42:06,970 --> 00:42:07,990
Can't we talk it over?
722
00:42:08,250 --> 00:42:11,290
All talk has ended for you.
723
00:42:12,670 --> 00:42:14,470
You wanted this. Now take it.
724
00:42:17,130 --> 00:42:20,170
Come. Your face is crumbling to cosmic
dust. Quickly.
725
00:42:44,490 --> 00:42:45,490
It is over.
726
00:42:45,710 --> 00:42:46,850
It is I.
727
00:42:47,250 --> 00:42:48,250
See?
728
00:42:51,270 --> 00:42:53,810
Oh, thank heavens.
729
00:42:54,230 --> 00:42:55,230
All relative.
730
00:42:55,510 --> 00:42:56,730
Everybody hold hand.
731
00:43:14,380 --> 00:43:15,820
Goodness me, what happened?
732
00:43:16,060 --> 00:43:19,980
Oh, it was just terrible. The satacons
built a make -believe street, and for a
733
00:43:19,980 --> 00:43:21,040
while we thought we were home.
734
00:43:21,460 --> 00:43:24,920
Fortunately, our good friend Mr. Archon
appeared at the most opportune moment.
735
00:43:25,300 --> 00:43:26,800
He saved all of us.
736
00:43:27,180 --> 00:43:30,800
You have not escaped your fate, Dr.
Smith. You have merely postponed it for
737
00:43:30,800 --> 00:43:31,678
brief while.
738
00:43:31,680 --> 00:43:35,420
Oh, please, sir, I can explain
everything that happened. It was all
739
00:43:35,420 --> 00:43:37,420
mistake, a fatal one for you.
740
00:43:37,860 --> 00:43:40,080
As punishment, I must send you to a dead
star.
741
00:43:40,480 --> 00:43:43,580
Oh, please, Mr. Archon, I didn't mean
it. The thought of getting back to my
742
00:43:43,580 --> 00:43:45,180
land was just too much for me.
743
00:43:45,780 --> 00:43:49,260
As a student of perfection, I can see
that you'd be a reject in any society.
744
00:43:49,860 --> 00:43:52,600
I suggest you say goodbye to your
friends, Dr. Smith.
745
00:43:52,940 --> 00:43:54,040
Have mercy on me!
746
00:43:54,380 --> 00:43:58,020
If you send Dr. Smith to a dead star,
you'll have to send me, too. I'm as much
747
00:43:58,020 --> 00:44:02,120
to blame as he is. I no longer blame
you. I hold Dr. Smith solely
748
00:44:03,040 --> 00:44:06,720
Obviously, he's caused you considerable
trouble in the past. You should be glad
749
00:44:06,720 --> 00:44:07,698
to have him gone.
750
00:44:07,700 --> 00:44:11,890
Well, I don't... know about your
particular culture, Mr. Archon, but in
751
00:44:11,890 --> 00:44:12,890
forgive mistakes.
752
00:44:13,270 --> 00:44:17,830
Human beings aren't perfect. We make
errors, but we profit by them.
753
00:44:18,150 --> 00:44:19,410
Very interesting philosophy.
754
00:44:19,890 --> 00:44:23,090
You just think about it for a while. I'm
sure you'll see what we mean.
755
00:44:23,790 --> 00:44:26,270
If you send Dr. Smith, you're going to
have to send me.
756
00:44:26,510 --> 00:44:30,830
Me too, Mr. Archon. You'll have to send
the three of us. I wish also to go with
757
00:44:30,830 --> 00:44:31,529
my friends.
758
00:44:31,530 --> 00:44:33,770
Oh, thank you, my dear, dear companions.
759
00:44:34,390 --> 00:44:35,710
I think I'm going to cry.
760
00:44:36,630 --> 00:44:37,670
Oh, spare us.
761
00:44:38,120 --> 00:44:39,120
Spare us all.
762
00:44:39,500 --> 00:44:41,100
Very well, if that's what you want.
763
00:44:41,900 --> 00:44:45,460
I, too, shall be human and do the
imperfect thing just this one time.
764
00:44:46,220 --> 00:44:51,180
If you want him, you may have him. Oh,
thank you, Mr. Archon.
765
00:44:52,980 --> 00:44:54,240
Now, goodbye, all.
766
00:44:54,580 --> 00:44:56,840
And especially you, Penny Robinson.
767
00:44:57,600 --> 00:44:58,840
Goodbye, Mr. Archon.
768
00:45:03,260 --> 00:45:04,260
Contact!
769
00:45:13,100 --> 00:45:15,280
Oh, dear. He forgot his control console.
770
00:45:15,900 --> 00:45:17,260
Oh, no, I didn't.
771
00:45:19,580 --> 00:45:20,580
Oh, my.
772
00:45:21,040 --> 00:45:25,340
Well, now, Dr. Smith, you must let that
be a lesson to you. From now on, you
773
00:45:25,340 --> 00:45:26,340
keep out of trouble.
774
00:45:26,480 --> 00:45:30,360
You may take my word on it, madam. You
are looking at the news, Dr. Smith.
775
00:45:30,760 --> 00:45:33,140
Well, I'm not counting on it. Come on,
everybody.
776
00:45:46,960 --> 00:45:47,919
Oh, the pain.
777
00:45:47,920 --> 00:45:48,920
The pain.
778
00:45:50,620 --> 00:45:51,860
Shoo! Shoo!
779
00:45:52,580 --> 00:45:53,580
Shoo!
780
00:45:56,440 --> 00:45:57,440
Gosh,
781
00:46:03,260 --> 00:46:04,540
it's a comet and heading this way.
782
00:46:04,840 --> 00:46:05,880
We must prepare for catastrophe.
783
00:46:06,220 --> 00:46:11,880
Next week on Lost in Space, a fantastic
adventure into the black void beyond the
784
00:46:11,880 --> 00:46:12,880
stars.
785
00:46:13,480 --> 00:46:15,500
Warning! Warning! Do not open either
door!
786
00:46:22,190 --> 00:46:23,310
This is the Jupiter II.
787
00:46:24,130 --> 00:46:25,910
Who are you? We're going to crash.
788
00:46:28,170 --> 00:46:30,430
Your tie line's going. You've got to let
go.
789
00:46:31,950 --> 00:46:33,530
Come on in, Dad. Hurry.
790
00:46:34,690 --> 00:46:39,330
Deep in the forbidden recesses of space,
the Jupiter II encounters a terrifying,
791
00:46:39,610 --> 00:46:44,050
derelict spaceship doomed to drift
forever in forgotten galaxies.
792
00:46:50,850 --> 00:46:54,010
Condemned of Space on Lost in Space.
57716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.