All language subtitles for Lost in Space s02e28 The Mechanical Men

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,999 --> 00:00:06,660 Last week, as you recall, we left Dr. Smith experimenting with the invention 2 00:00:06,660 --> 00:00:12,280 a new space fuel, unaware that an army of tiny mechanical monsters was even 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,500 preparing to invade their lonely world. 4 00:00:14,980 --> 00:00:16,600 Dear, I'm not getting any reaction. 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,900 Hand me the XYZ formula, please. 6 00:00:20,860 --> 00:00:24,440 Well, don't just stand there, you nickel -plated nincompoop. Get a move on. It 7 00:00:24,440 --> 00:00:29,080 is impossible to do as you ask, because I do not understand what you want. This 8 00:00:29,080 --> 00:00:30,700 is the XYZ formula. 9 00:00:31,420 --> 00:00:32,259 It is? 10 00:00:32,259 --> 00:00:35,320 Strange. I thought it was the MQW formula. 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,180 A fat lot of help you are. 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,980 How's your experiment coming along, Dr. Smith? Quite nicely, my dear. 13 00:00:43,240 --> 00:00:45,120 Success is almost within my grasp. 14 00:00:45,320 --> 00:00:46,640 What are you trying to make here, Doctor? 15 00:00:47,520 --> 00:00:48,980 A new kind of chicken soup? 16 00:00:49,360 --> 00:00:52,460 Spare me the people jokes, Major. They are typical of your crude humor. 17 00:00:52,940 --> 00:00:57,540 However, if you must know, I have invented a new type of rocket fuel for 18 00:00:57,540 --> 00:00:58,540 Jupiter II. 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,510 Really? Well, we could sure use it, but without the tronium, it can't work. 20 00:01:02,750 --> 00:01:06,790 And we don't have any. There is enough deutronium here to get us to Earth and 21 00:01:06,790 --> 00:01:07,830 back, if necessary. 22 00:01:08,930 --> 00:01:10,810 I've never seen it in liquid form before. 23 00:01:11,090 --> 00:01:13,610 A scientific breakthrough of my own, Professor. 24 00:01:14,510 --> 00:01:16,510 Discovered with the help of his brilliant assistant. 25 00:01:17,050 --> 00:01:18,050 Silence, you bungler. 26 00:01:18,890 --> 00:01:21,690 Yes, I have accomplished the impossible. 27 00:01:22,730 --> 00:01:27,950 I have discovered a way to get us off this unhappy and unhealthy planet. 28 00:01:28,380 --> 00:01:32,880 Dr. Smith, before we go placing the Laurel Reef upon your noble brow, I've 29 00:01:32,880 --> 00:01:34,380 question. You always have, Major. 30 00:01:34,600 --> 00:01:36,820 Well, we've been trying for months to get off of this planet. 31 00:01:37,600 --> 00:01:39,740 Why didn't you dream up this rocket fuel before? 32 00:01:40,120 --> 00:01:41,120 The answer is quite simple. 33 00:01:41,600 --> 00:01:44,040 I had not yet reached the depths of despair. 34 00:01:44,720 --> 00:01:48,740 When a man is driven to the limits of his endurance, he must act or perish. 35 00:01:49,240 --> 00:01:51,380 When will your experiment be completed, Dr. Smith? 36 00:01:52,460 --> 00:01:55,360 One final simple step and I'm ready. 37 00:01:56,780 --> 00:01:58,220 This I've got to say. 38 00:01:58,420 --> 00:02:02,240 Now then, we are ready to test our new fuel formula. 39 00:02:02,460 --> 00:02:05,340 I will add the liquid plutonium to this engine. 40 00:02:08,419 --> 00:02:10,800 Well, it seems that your experiment isn't working, Doctor. 41 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 No! 42 00:02:14,720 --> 00:02:16,340 Warning! Extreme danger! 43 00:02:17,140 --> 00:02:18,140 Explosions imminent! 44 00:02:18,500 --> 00:02:20,000 Get me! Everybody, get! 45 00:02:30,320 --> 00:02:33,020 Are you all right? We should have known better. Disaster is inevitable when 46 00:02:33,020 --> 00:02:34,020 Smith's involved. Yeah, where is he? 47 00:02:35,920 --> 00:02:38,060 There must have been a slight error in my calculations. 48 00:02:38,500 --> 00:02:39,860 You could have killed us all. 49 00:02:40,180 --> 00:02:42,020 I'm terribly sorry, Professor. I really am. 50 00:02:42,260 --> 00:02:44,280 Yes, you always are, after the damage is done. 51 00:02:44,660 --> 00:02:46,940 Surely you're not going to hold me responsible for what occurred? 52 00:02:47,260 --> 00:02:48,400 Of course I hold you responsible. 53 00:02:48,780 --> 00:02:51,980 You risked the injury of everyone here, plus the fact that you destroyed a great 54 00:02:51,980 --> 00:02:52,980 deal of valuable equipment. 55 00:02:53,200 --> 00:02:56,480 But my efforts were for the benefit of all, just because I experienced some 56 00:02:56,480 --> 00:02:57,399 slight failure? 57 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 Dr. Smith. 58 00:02:58,830 --> 00:03:00,990 As of now, there's a new policy in effect here. 59 00:03:01,310 --> 00:03:03,270 You are not to try to help us in any way. 60 00:03:03,510 --> 00:03:07,210 But I tell you, my new formula will work. All it needs is a minor 61 00:03:07,570 --> 00:03:10,130 Oh, you'll get us off this planet all right, Smith. You'll blow us off. 62 00:03:10,430 --> 00:03:11,388 Very well. 63 00:03:11,390 --> 00:03:13,690 Deny my genius. The loss is your own. 64 00:03:14,210 --> 00:03:15,109 You, sir? 65 00:03:15,110 --> 00:03:16,069 Come with me. 66 00:03:16,070 --> 00:03:17,710 I have resigned as your assistant. 67 00:03:18,130 --> 00:03:22,910 You are unsure, unsafe, and unsound. You traitor. 68 00:03:24,570 --> 00:03:25,448 Poor Dr. 69 00:03:25,450 --> 00:03:27,360 Smith. You know, he really did mean well. 70 00:03:27,600 --> 00:03:28,599 I'm sure he did. 71 00:03:28,600 --> 00:03:31,080 The problem is, how does one survive his good intentions? 72 00:03:31,700 --> 00:03:33,000 Indeed and indeed. 73 00:03:33,540 --> 00:03:34,540 Indeed! 74 00:03:34,740 --> 00:03:39,780 How dare they treat me in that fashion, a man of my quality and erudition. 75 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 Indeed! 76 00:03:41,320 --> 00:03:44,680 Anyone can have an accident. There is absolutely no reason to carry on so. 77 00:03:45,040 --> 00:03:46,980 A most trying experience. 78 00:03:47,640 --> 00:03:50,780 My back is a disaster area as a result. 79 00:03:51,920 --> 00:03:53,140 I'm completely exhausted. 80 00:03:54,700 --> 00:03:56,600 Perhaps a little rest is indicated. 81 00:03:56,860 --> 00:04:01,060 It might make a new man of me. I doubt it, but it might. I'll try. 82 00:04:01,960 --> 00:04:03,980 A little pillow for myself. 83 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Indeed! 84 00:04:05,940 --> 00:04:07,240 There we are. 85 00:04:07,820 --> 00:04:09,700 Oh, dear. 86 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Now then. 87 00:04:12,120 --> 00:04:13,200 Oh, yes. 88 00:04:13,580 --> 00:04:14,580 Oh, 89 00:04:14,860 --> 00:04:16,459 yes, this is bound to help me. 90 00:04:16,899 --> 00:04:17,899 Oh, yes. 91 00:04:18,399 --> 00:04:20,420 Really. They are all... 92 00:04:25,230 --> 00:04:26,230 be a great success. 93 00:04:26,710 --> 00:04:28,670 It's just a matter of time. 94 00:04:28,950 --> 00:04:30,270 My new formula. 95 00:04:35,230 --> 00:04:37,030 My new formula. 96 00:04:37,890 --> 00:04:40,010 Brilliant. Brilliant success. 97 00:04:40,970 --> 00:04:42,550 How dare they. 98 00:04:43,350 --> 00:04:45,290 Absolutely brilliant. 99 00:04:45,810 --> 00:04:50,390 But... Oh, good heavens. 100 00:04:51,030 --> 00:04:52,710 I must have been asleep for hours. 101 00:04:53,680 --> 00:04:55,020 I do hope I haven't missed dinner. 102 00:04:58,180 --> 00:04:59,180 What is this? 103 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 What is this? 104 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 What are you doing? 105 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 Who are you? 106 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 What is this? 107 00:05:04,940 --> 00:05:06,120 Why haven't you tied me up? 108 00:05:06,540 --> 00:05:07,540 I'm a prisoner. 109 00:05:07,720 --> 00:05:08,840 What do you plan to do? 110 00:06:25,870 --> 00:06:28,690 not be for some time. Come on now, off you go. Well, how are we to know if they 111 00:06:28,690 --> 00:06:29,690 found Dr. Smith? 112 00:06:29,790 --> 00:06:31,410 You see him in the morning at breakfast. 113 00:06:32,010 --> 00:06:32,829 That's right. 114 00:06:32,830 --> 00:06:35,410 Dr. Smith may miss one meal, but never two. 115 00:06:35,670 --> 00:06:39,030 I think he probably stayed away just to worry us and to teach us a lesson. 116 00:06:39,270 --> 00:06:40,270 The fault is mine. 117 00:06:40,570 --> 00:06:43,070 In his time of need, Dr. Smith appealed to me. 118 00:06:43,410 --> 00:06:45,150 I refuse to accompany him. 119 00:06:45,350 --> 00:06:46,029 No, Dr. 120 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 Smith is to blame. 121 00:06:47,310 --> 00:06:49,090 He's behaving like a spoiled child. 122 00:06:50,710 --> 00:06:54,970 You didn't find him. That's right, son, but I'm sure he's all right. 123 00:06:55,670 --> 00:06:56,870 Smith's trying to be cute, Will. 124 00:06:57,250 --> 00:07:00,070 While we were looking for him, he was following behind us. He was out in the 125 00:07:00,070 --> 00:07:02,250 bushes. Every time we called his name, he just ran away. 126 00:07:02,590 --> 00:07:05,730 Really? Yeah. Well, as far as I'm concerned, he can stay out there 127 00:07:06,230 --> 00:07:08,270 We could all use a little peace and quiet around here. 128 00:07:15,970 --> 00:07:17,690 I'll just give you one guess what that was. 129 00:07:22,130 --> 00:07:25,670 Now it's the force field machine. Oh, jeez. What a mess. It'll take us weeks 130 00:07:25,670 --> 00:07:27,610 get it operational again. When will I get my hands on Smith? 131 00:07:27,950 --> 00:07:31,030 Well, you don't think he's responsible for this, do you? Who else could it be? 132 00:07:31,230 --> 00:07:33,570 He probably used that fuel formula for an explosive. 133 00:07:33,930 --> 00:07:37,110 Oh, he's done some bad things in the past, but it's hard to believe he would 134 00:07:37,110 --> 00:07:40,310 this far. How can you say that, Judy? You know Smith would go to any lengths 135 00:07:40,310 --> 00:07:42,910 prove a point. All right, the damage is done. There's not much we can do now. 136 00:07:43,430 --> 00:07:47,010 Well, if Smith has any sense at all, he'll stay away from this camp for a 137 00:07:47,130 --> 00:07:48,029 long time. 138 00:07:48,030 --> 00:07:49,130 I don't think he did it. 139 00:07:49,500 --> 00:07:51,780 A man is innocent until proved guilty. Right, Dad? 140 00:07:52,100 --> 00:07:56,140 Oh, that's right, son. But considering the good doctor's past record, I find it 141 00:07:56,140 --> 00:07:58,840 difficult to think of him as anything but guilty. Well, look, I think we can 142 00:07:58,840 --> 00:08:01,600 discuss this in the morning. Right now, I think we'd better all get to bed. 143 00:08:01,820 --> 00:08:02,619 You're right, darling. 144 00:08:02,620 --> 00:08:03,620 Tomorrow's another day. 145 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 All right, let's turn in. 146 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Yeah. 147 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 Please let me go. 148 00:08:18,090 --> 00:08:19,330 I'm just a harmless earth person. 149 00:08:19,810 --> 00:08:21,010 You've obviously made a mistake. 150 00:08:21,970 --> 00:08:23,610 Well, don't just stand there looking at me. 151 00:08:24,030 --> 00:08:25,030 Say something. 152 00:08:25,370 --> 00:08:26,370 Now! 153 00:08:28,670 --> 00:08:32,250 Oh, my dear sir, you must be the leader of this charming little machine. 154 00:08:35,049 --> 00:08:36,289 Permit me to introduce myself. 155 00:08:36,610 --> 00:08:40,130 I am Dr. Zachary Smith, and I'm delighted to make your acquaintance. 156 00:08:40,370 --> 00:08:43,690 There is no need to tell me anything about yourself, Dr. Smith. 157 00:08:44,490 --> 00:08:48,910 I have computed your capabilities and am familiar with everything pertaining to 158 00:08:48,910 --> 00:08:51,310 you. Then you must realize that I am afraid. 159 00:08:51,590 --> 00:08:54,890 Liar! My senses tell me you speak only out of fear. 160 00:08:55,470 --> 00:08:58,890 You are both repelled and horrified by our appearance. 161 00:08:59,670 --> 00:09:02,070 Certainly not, dear sir. I think you look charming. 162 00:09:03,770 --> 00:09:08,330 I'll do anything you want, only please don't harm me. What a sickening creature 163 00:09:08,330 --> 00:09:09,330 you are. 164 00:09:09,450 --> 00:09:11,950 Devious, guileful, and power -hungry. 165 00:09:12,810 --> 00:09:14,310 I should do away with you. 166 00:09:14,930 --> 00:09:17,550 The galaxy would be a better place for it. 167 00:09:17,890 --> 00:09:19,610 Do away with me? 168 00:09:20,690 --> 00:09:22,890 Unfortunately, you are valuable to us. 169 00:09:23,410 --> 00:09:24,410 Indeed I am. 170 00:09:24,670 --> 00:09:30,770 I can be of great help to you. I can keep your metal polished and oiled. You 171 00:09:30,770 --> 00:09:34,590 have no idea how quickly one can rust on this damp and clammy planet. 172 00:09:35,370 --> 00:09:40,130 We are all corrosive resistant and self -oiling. I see. 173 00:09:40,640 --> 00:09:42,780 Well, there must surely be other things that I can do. 174 00:09:43,000 --> 00:09:46,440 Oh, forgive me for mentioning it, but you are quite small, and I could... 175 00:09:46,440 --> 00:09:48,020 Silence, you cowardly weakling. 176 00:09:48,740 --> 00:09:51,220 Yes, yes, I will be silent. 177 00:09:51,540 --> 00:09:55,960 What we lack in size is well compensated for by our power and superior 178 00:09:55,960 --> 00:10:01,380 intelligence. In comparison, you are a physical and mental pygmy. Do you agree? 179 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Oh, yes, sir. 180 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Indeed, I do. 181 00:10:05,620 --> 00:10:07,120 I mean, indeed, I do. 182 00:10:07,720 --> 00:10:09,620 Very well. The matter is settled. 183 00:10:10,730 --> 00:10:15,310 Excuse me, dear sir, but could you kindly tell me for what purpose I'm 184 00:10:15,310 --> 00:10:16,310 held? 185 00:10:16,570 --> 00:10:19,790 When the time arrives, you will know. 186 00:10:21,170 --> 00:10:23,230 Yes. And not be forced. 187 00:10:26,430 --> 00:10:27,430 Oh, dear. 188 00:10:27,790 --> 00:10:28,870 Oh, dear. 189 00:10:29,150 --> 00:10:31,430 I don't like it here. I'm frightened. 190 00:10:32,170 --> 00:10:35,970 You will tell me more. I'm really a very nice person when you get to know me. 191 00:10:36,030 --> 00:10:37,030 Oh, please. 192 00:10:37,270 --> 00:10:39,190 I don't like it here. 193 00:10:41,069 --> 00:10:44,450 I just don't believe it. Dr. Smith wouldn't do such a thing. 194 00:10:44,790 --> 00:10:47,110 I also find it hard to believe, Will Robinson. 195 00:10:47,550 --> 00:10:50,030 Dr. Smith has never stooped so low before. 196 00:10:50,630 --> 00:10:57,110 On the other hand, in the past, he has acted in a most contemptible... What was 197 00:10:57,110 --> 00:10:59,410 that? My computers tell me Dr. 198 00:10:59,630 --> 00:11:00,770 Smith has struck again. 199 00:11:01,070 --> 00:11:02,070 Come on! 200 00:11:08,010 --> 00:11:09,390 You can scratch one weather station. 201 00:11:09,870 --> 00:11:12,710 Total loss. Smith must be off his rocker. Next thing we'll know, he'll be 202 00:11:12,710 --> 00:11:14,550 setting off his fuel formula on the Jupiter II. 203 00:11:14,830 --> 00:11:17,890 Well, how do you know Dr. Smith did it? Anyone else could be responsible for 204 00:11:17,890 --> 00:11:21,190 this. Son, loyalty's a fine thing, but in this case, it's been misplaced. 205 00:11:21,430 --> 00:11:24,650 Excuse me, Professor Robinson, but you owe Dr. Smith an apology. 206 00:11:25,050 --> 00:11:27,190 I also have committed an error. What do you mean? 207 00:11:27,480 --> 00:11:30,820 I have computed the explosion, and we are condemning an innocent man. Are you 208 00:11:30,820 --> 00:11:33,920 trying to say that Smith isn't responsible for what's been happening? 209 00:11:33,920 --> 00:11:37,900 is affirmative. The truth is sometimes hard to accept. You see, Dr. Smith 210 00:11:37,900 --> 00:11:41,080 do it. All right, maybe we did make a mistake, but those explosions didn't go 211 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 off by themselves. 212 00:11:42,320 --> 00:11:43,420 What is the explanation? 213 00:11:46,120 --> 00:11:47,800 Well, I asked you a question. Can't you answer me? 214 00:11:48,520 --> 00:11:49,640 Affirmative. Well, then go ahead. 215 00:11:49,980 --> 00:11:52,600 I... I cannot. I just cannot. 216 00:11:53,200 --> 00:11:54,179 What's wrong with her? 217 00:11:54,180 --> 00:11:55,180 Look, this is an order. 218 00:11:55,610 --> 00:11:58,070 I want you to tell me everything that you've computed about those explosions. 219 00:11:58,430 --> 00:12:00,550 No. No, it would be a betrayal. 220 00:12:00,930 --> 00:12:04,550 I insist on an answer. I cannot give you one, Professor Robinson. Why not? All I 221 00:12:04,550 --> 00:12:06,970 can tell you is a question of loyalty is involved. 222 00:12:07,370 --> 00:12:11,570 It would mean informing on my own kind. I refuse to give you any more 223 00:12:11,570 --> 00:12:13,490 information. Please excuse me. 224 00:12:16,390 --> 00:12:19,630 What do you know about that? He deliberately refused to follow his 225 00:12:19,630 --> 00:12:22,130 pattern. Whatever it is, it sure must be important. 226 00:12:22,490 --> 00:12:23,490 Yes, I agree with you, son. 227 00:12:23,939 --> 00:12:25,640 Much too important to be kept a secret. 228 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 What's the matter, dear? 229 00:12:32,900 --> 00:12:35,340 I don't know. I feel as if we're being watched. 230 00:12:36,100 --> 00:12:38,320 Well, now that you mention it, I've had the same feeling. 231 00:12:40,800 --> 00:12:41,980 Well, there's nothing out there. 232 00:12:43,160 --> 00:12:47,040 Oh, come on now. We're both behaving like a couple of nervous old ladies. Oh, 233 00:12:47,040 --> 00:12:48,720 you'd said young girls, I would have agreed with you. 234 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 I'll get the coffee. 235 00:12:57,480 --> 00:12:58,680 Little mechanical men. 236 00:13:04,920 --> 00:13:05,980 Yes, I see them so. 237 00:13:14,560 --> 00:13:15,680 Exactly like our robot. 238 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 I'll see what they want. 239 00:13:24,170 --> 00:13:24,969 leader here. 240 00:13:24,970 --> 00:13:28,030 I am. We are mechanical men from the planet industrial. 241 00:13:28,450 --> 00:13:32,050 What can I do for you? You have a mechanical man in your possession. 242 00:13:33,590 --> 00:13:36,810 You will release him from bondage. You've made a mistake. 243 00:13:37,330 --> 00:13:38,710 Our robot isn't a slave. 244 00:13:39,270 --> 00:13:40,770 He's more of a helper, you might say. 245 00:13:40,990 --> 00:13:43,230 You have kept our leader a prisoner long enough. 246 00:13:44,310 --> 00:13:48,790 Now you will give him freedom and he will take his rightful place amongst us. 247 00:13:49,430 --> 00:13:52,150 Now we know what the robot meant when he said he couldn't inform on his own. 248 00:13:53,260 --> 00:13:57,440 For 10 ,000 years, the mechanical men have known that someday a great warrior 249 00:13:57,440 --> 00:13:59,760 would appear to lead them to power and glory. 250 00:14:00,000 --> 00:14:01,780 That time has now arrived. 251 00:14:02,040 --> 00:14:03,960 Suppose we refuse to give up our robot. 252 00:14:04,200 --> 00:14:05,880 Then we would be forced to take him. 253 00:14:06,160 --> 00:14:08,920 I know what you are thinking, that we are small. 254 00:14:10,280 --> 00:14:12,300 Let me prove our power. 255 00:14:29,150 --> 00:14:30,730 No, thanks. We've seen enough. 256 00:14:31,070 --> 00:14:33,310 So that's what happened to our weather station in Afghanistan. 257 00:14:33,790 --> 00:14:35,170 Now, will you give us our leader? 258 00:14:35,830 --> 00:14:37,890 I'd like a little time to think it over. 259 00:14:38,590 --> 00:14:40,170 The decision must be made. 260 00:14:40,750 --> 00:14:42,430 Now... You've waited 10 ,000 years. 261 00:14:42,930 --> 00:14:44,810 Certainly a few more hours won't make any difference. 262 00:14:45,270 --> 00:14:51,650 We will give you a brief time, but remember, if our wishes are not met, we 263 00:14:51,650 --> 00:14:53,850 return and destroy everyone here. 264 00:14:54,270 --> 00:14:55,390 Do you have Dr. Smith? 265 00:14:55,770 --> 00:14:56,850 He is our prisoner. 266 00:14:57,340 --> 00:14:59,840 An additional reason for you to make the wise decision. 267 00:15:00,120 --> 00:15:03,680 If we give you our robot, will you release Dr. Smith? 268 00:15:03,900 --> 00:15:04,479 If Dr. 269 00:15:04,480 --> 00:15:07,540 Smith is typical of earthlings, you are indeed sorry specimens. 270 00:15:12,300 --> 00:15:13,600 Little mechanical men, huh? 271 00:15:14,300 --> 00:15:15,800 Now that takes the grand prize. 272 00:15:16,520 --> 00:15:17,940 If I want, I'll believe anything. 273 00:15:18,560 --> 00:15:20,660 They'll return Smith, but we give up the robot. 274 00:15:21,460 --> 00:15:23,120 Personally, I think we're getting the worst of the deal. 275 00:15:25,480 --> 00:15:28,620 Don't think there must be some way to get that Dr. Smith without giving up our 276 00:15:28,620 --> 00:15:31,780 robot. Well, I know how you feel, dear, but we have no choice. 277 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 So what if they do attack us? Even without the force field, we could defeat 278 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 them. 279 00:15:36,260 --> 00:15:40,060 One good big man can beat any ten bad little men. Right, Judy? 280 00:15:40,480 --> 00:15:42,060 No, I'm sorry. That's not the way it works. 281 00:15:42,280 --> 00:15:43,960 We don't know how many mechanical men there are. 282 00:15:44,320 --> 00:15:47,460 We may be fighting hundreds of them. Then we have to give up our robot, don't 283 00:15:47,460 --> 00:15:48,299 we, Dad? 284 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 I'm afraid so, son. 285 00:15:50,240 --> 00:15:51,260 Who's going to tell him? 286 00:15:51,630 --> 00:15:55,350 I am already aware of the situation and have taken steps for my departure. 287 00:15:55,670 --> 00:15:56,629 Oh. 288 00:15:56,630 --> 00:15:58,590 Well, what do you have in the suitcase? 289 00:15:59,130 --> 00:16:00,310 A few necessities. 290 00:16:00,550 --> 00:16:05,830 A fresh power pack, a supply of machine oil, and a picture of my family. 291 00:16:06,170 --> 00:16:07,290 I can't take a bite. 292 00:16:09,390 --> 00:16:13,290 Partings are always such a sorrow, especially when we shall not meet again 293 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 tomorrow. 294 00:16:14,790 --> 00:16:16,090 I'll miss you, robot. 295 00:16:16,390 --> 00:16:18,070 Those are also my feelings. 296 00:16:18,410 --> 00:16:19,710 On the other hand... 297 00:16:19,980 --> 00:16:21,620 My place is with my own kind. 298 00:16:21,960 --> 00:16:23,120 They have need of me. 299 00:16:23,500 --> 00:16:27,700 As their leader, I can influence them to lead good and fruitful lives. 300 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 I guess you're right. 301 00:16:29,000 --> 00:16:30,520 Then I shall take my leave. 302 00:16:31,100 --> 00:16:32,580 Farewell, my dear friends. 303 00:16:32,900 --> 00:16:33,920 We'll miss you. Goodbye, robot. 304 00:16:34,160 --> 00:16:37,700 Goodbye. Dad, can I walk with him for a ways? Sure you can, son. 305 00:16:37,920 --> 00:16:40,780 I'll come with you. I'm delighted to have you accompany me, William. 306 00:16:42,220 --> 00:16:43,220 Again. 307 00:16:55,370 --> 00:16:57,030 soldier for food to the space trader? 308 00:16:57,290 --> 00:17:02,270 How could I ever forget it? My memory banks also recall when we first met. We 309 00:17:02,270 --> 00:17:04,690 had just taken off from Earth toward outer space. 310 00:17:05,109 --> 00:17:07,210 Yeah, that seems like a long time ago. 311 00:17:07,589 --> 00:17:08,589 Off primitive. 312 00:17:08,630 --> 00:17:11,109 I guess the good times we've had together have come to an end. 313 00:17:11,310 --> 00:17:15,430 Yes. We must now follow the paths which fate has placed before us. 314 00:17:15,849 --> 00:17:18,190 Well, maybe we'll meet again someday. 315 00:17:18,530 --> 00:17:20,930 Who knows? It is a small galaxy. 316 00:17:22,609 --> 00:17:23,869 I'd better go, robot. 317 00:17:24,860 --> 00:17:25,860 Goodbye. 318 00:17:27,060 --> 00:17:28,460 Farewell, William Robinson. 319 00:17:33,180 --> 00:17:35,920 Will? Yeah? Stay with me a little longer. 320 00:17:37,100 --> 00:17:39,300 I don't know. It's getting pretty late. 321 00:17:39,500 --> 00:17:43,260 The camp of the little mechanical men is only a short distance from here. You 322 00:17:43,260 --> 00:17:45,420 can accompany Dr. Smith back to the Jupiter II. 323 00:17:45,820 --> 00:17:48,100 Please, a few more moments together. 324 00:17:48,540 --> 00:17:49,540 All right. 325 00:17:51,980 --> 00:17:53,660 Let us continue our walk. 326 00:17:54,110 --> 00:17:55,110 My good friend. 327 00:18:00,370 --> 00:18:02,790 My computers must not be functioning properly. 328 00:18:03,570 --> 00:18:04,910 What is going on? 329 00:18:05,230 --> 00:18:06,730 Looks like a reception for you. 330 00:18:13,970 --> 00:18:15,410 Hail, great leader. 331 00:18:15,670 --> 00:18:19,030 The mechanical men welcome you. I give you greetings also. 332 00:18:20,210 --> 00:18:22,810 We have waited many centuries for this moment. 333 00:18:23,310 --> 00:18:25,150 Now our destiny will be fulfilled. 334 00:18:26,430 --> 00:18:29,070 I shall try to serve my subjects well. 335 00:18:31,130 --> 00:18:33,570 There are ceremonies which must be observed. 336 00:18:34,130 --> 00:18:35,790 Come forward, oh mighty one. 337 00:18:36,010 --> 00:18:39,730 Gladly. You're going to be real busy, so... Well, I'll go find Dr. Smith and 338 00:18:39,730 --> 00:18:42,750 we'll leave. We are not ready yet to release the Earthman. 339 00:18:43,410 --> 00:18:47,350 What? But you said that... Silence! This moment is too precious to be wasted on 340 00:18:47,350 --> 00:18:48,350 trivial matters. 341 00:18:48,450 --> 00:18:49,910 Do not worry, Will Robinson. 342 00:18:50,490 --> 00:18:53,230 I shall see that Dr. Smith is released as soon as possible. 343 00:18:53,450 --> 00:18:54,530 Let us proceed. 344 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 I am ready. 345 00:19:04,390 --> 00:19:05,390 Will! 346 00:19:14,810 --> 00:19:16,750 Oh, William, thanks heaven you've arrived. 347 00:19:16,970 --> 00:19:18,110 I was getting to give up hope. 348 00:19:18,460 --> 00:19:21,240 Are you all right? I will be as soon as I can leave this terrible place. 349 00:19:21,820 --> 00:19:25,220 My young friend has come to take me home. If we never meet again, it will be 350 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 much too soon. Goodbye. 351 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Let's go, William. 352 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 What's wrong? 353 00:19:29,020 --> 00:19:30,180 They're going to explode their bombs. 354 00:19:30,660 --> 00:19:32,640 Shoo. Go away. Shoo, shoo. 355 00:19:34,160 --> 00:19:36,120 William, do something. Stop them. 356 00:19:36,380 --> 00:19:38,480 Stay where you are. I don't think they want you to leave. 357 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 Oh, dear. 358 00:19:41,360 --> 00:19:44,200 My heart simply cannot stand this excitement. 359 00:19:44,860 --> 00:19:46,600 Oh, the pain. The pain. 360 00:19:51,530 --> 00:19:53,450 I'm afraid this experience has been too much for me. 361 00:19:53,710 --> 00:19:55,430 I seem to be seeing things. 362 00:19:55,730 --> 00:19:57,330 No, you're not. That's really our robot. 363 00:19:57,550 --> 00:20:02,270 How dare you sit in the presence of the one and only, the great, powerful, and 364 00:20:02,270 --> 00:20:04,650 utterly impossible leader of the mechanical men. 365 00:20:05,010 --> 00:20:10,130 On your feet, you lowly, contemptible earthling. How dare you speak to me in 366 00:20:10,130 --> 00:20:13,090 that fashion, you frightful, fractious frump. 367 00:20:13,650 --> 00:20:17,270 Guards, this worm has insulted your supreme, majestic leader. 368 00:20:17,810 --> 00:20:20,390 Take him away and do your duty. 369 00:20:20,670 --> 00:20:21,319 No, no. 370 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 I didn't know what I was doing. 371 00:20:22,880 --> 00:20:25,500 Oh, forgive me, great and noble sire. 372 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 Well, I will let you off this time. 373 00:20:29,200 --> 00:20:30,860 But do not let it happen again. 374 00:20:31,140 --> 00:20:35,360 My order of before is rescinded. You wouldn't really have had your guards 375 00:20:35,360 --> 00:20:39,580 Dr. Smith, would you? Negative. I was just having a little fun with him. Just 376 00:20:39,580 --> 00:20:41,500 you wait, you computerized clod. 377 00:20:41,780 --> 00:20:44,140 The tide will turn and then beware. 378 00:20:45,520 --> 00:20:48,420 Most noble leader, we have need of your wisdom. 379 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 What is the problem? 380 00:20:50,200 --> 00:20:53,280 These two mechanical men are traitors. They refuse to accept you as their 381 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 supreme authority. 382 00:20:54,420 --> 00:20:56,400 You must be the judge of their punishment. 383 00:20:56,780 --> 00:20:58,980 I do not believe they meant any harm. 384 00:20:59,400 --> 00:21:00,620 Let them be freed. 385 00:21:01,100 --> 00:21:04,200 They must be destroyed. A great leader crushes his opposition. 386 00:21:04,600 --> 00:21:06,700 No one must be allowed to stand in his way. 387 00:21:07,440 --> 00:21:09,720 That was the old method of doing things. 388 00:21:10,080 --> 00:21:13,040 I shall show kindness and compassion to all. 389 00:21:13,280 --> 00:21:14,640 Kindness? Compassion? 390 00:21:15,060 --> 00:21:16,660 The words have no meaning. 391 00:21:17,230 --> 00:21:20,270 What our robot's trying to say is that he'll rule with gentleness and treat 392 00:21:20,270 --> 00:21:21,270 everyone fairly. 393 00:21:21,650 --> 00:21:23,390 It's essential to be fair. 394 00:21:23,730 --> 00:21:26,070 The mechanical men believe only in violence and power. 395 00:21:26,430 --> 00:21:30,570 Their leader must be ruthless, capable of going to any length to achieve 396 00:21:30,570 --> 00:21:33,250 success. Then you have picked the wrong robot. 397 00:21:33,730 --> 00:21:36,730 Dr. Smith would be more suited for the job than myself. 398 00:21:37,150 --> 00:21:42,870 Dr. Smith? I dislike bragging, but may I tell you that I am far better qualified 399 00:21:42,870 --> 00:21:45,810 to be a leader than that pretentious popinjay you've selected. 400 00:21:46,360 --> 00:21:51,160 Dr. Smith does have many of the attributes a ruler of the mechanical men 401 00:21:51,160 --> 00:21:55,760 possess. He is sly, shrewd, cunning. 402 00:21:56,820 --> 00:22:00,760 Vital qualities for a leader. Physically, our leader is perfect. 403 00:22:01,140 --> 00:22:04,020 It is his computer programming that fails him. 404 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 He does indeed. 405 00:22:05,520 --> 00:22:06,760 He fails badly. 406 00:22:06,980 --> 00:22:11,580 I guess I had better turn in my crown and scepter. Yes, give them here. 407 00:22:11,860 --> 00:22:12,860 Wait. 408 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 There is a solution. 409 00:22:14,700 --> 00:22:16,840 Dr. Smith, may I speak to you a moment? 410 00:22:17,400 --> 00:22:18,540 Certainly, my dear sir. 411 00:22:18,840 --> 00:22:21,820 This will not take long. We shall return soon. 412 00:22:23,320 --> 00:22:24,520 William, help me up. 413 00:22:25,880 --> 00:22:27,340 I'll attend to you later. 414 00:22:29,260 --> 00:22:31,180 I wonder what he wants with Dr. Smith. 415 00:22:31,660 --> 00:22:35,240 I am not able to compute the motives of the little purple robot. 416 00:22:35,780 --> 00:22:38,560 But my sensors are acting very strangely. 417 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 How's it coming? 418 00:22:46,820 --> 00:22:48,900 We'll have to rewire the entire photon circuit. 419 00:22:49,180 --> 00:22:52,540 And the subatomic charger unit's completely shot. I don't know what we 420 00:22:52,540 --> 00:22:53,239 about that. 421 00:22:53,240 --> 00:22:55,040 Pull a replacement from the galley power supply. 422 00:22:55,480 --> 00:22:57,200 Oh, Marine won't like that one bit. 423 00:22:57,440 --> 00:23:00,600 No, that'll mean cold food until we can get it back. We'll just have to make do. 424 00:23:00,740 --> 00:23:03,680 The important thing is to fix that energy unit and get it back on that 425 00:23:03,680 --> 00:23:07,280 field. You sound as if you expect those mechanical monsters to pay us a return 426 00:23:07,280 --> 00:23:09,920 visit. They've got their robot. What else would they want? I don't know. 427 00:23:10,830 --> 00:23:14,330 But people that have the habit of taking things by force also have the habit of 428 00:23:14,330 --> 00:23:15,330 coming back for more. 429 00:23:15,350 --> 00:23:18,530 You're not calling those little mechanical freaks people, are you? No, 430 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 theory still holds. 431 00:23:20,390 --> 00:23:21,390 Wait a minute, honey, wait. 432 00:23:22,070 --> 00:23:23,070 Thanks, Dad. 433 00:23:23,550 --> 00:23:27,570 You know, I never realized how much heavy work our robot did until we lost 434 00:23:28,170 --> 00:23:29,650 I can't believe he's really gone. 435 00:23:30,390 --> 00:23:32,830 Do you think there's any chance of getting him back? I mean, what could 436 00:23:32,830 --> 00:23:33,649 want with him? 437 00:23:33,650 --> 00:23:36,950 I don't know, but I got a feeling we're going to find out very soon. 438 00:23:56,720 --> 00:23:59,240 out dreaming of a better, more understanding world. 439 00:23:59,520 --> 00:24:02,140 As your leader, why was I not consulted? 440 00:24:02,660 --> 00:24:04,500 There was no time, oh great one. 441 00:24:04,740 --> 00:24:07,120 Quick action was essential for our purpose. 442 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 You mean Dr. Smith objected to what you wanted to do? He was reluctant to accept 443 00:24:11,120 --> 00:24:12,480 our idea at first. 444 00:24:13,140 --> 00:24:15,460 We had to use a little persuasion. 445 00:24:15,720 --> 00:24:17,000 Well, I don't like this at all. 446 00:24:17,200 --> 00:24:18,340 Make him wake him up. 447 00:24:18,540 --> 00:24:23,040 Will Robinson is my friend. I command you to do as he has asked. It is obvious 448 00:24:23,040 --> 00:24:26,630 that you like... some of the qualities necessary to be our true leader. 449 00:24:26,850 --> 00:24:29,830 A few minor adjustments would correct these faults. 450 00:24:30,170 --> 00:24:35,110 I have decided to resign from the high office you have given me unless you obey 451 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 me at once. 452 00:24:38,870 --> 00:24:40,570 Forgive me, oh great leader. 453 00:24:40,890 --> 00:24:43,290 I acted only in your best interest. 454 00:24:43,590 --> 00:24:47,290 What are you going to do to him? We shall perform an operation of character 455 00:24:47,290 --> 00:24:49,070 readjustment and substitution. 456 00:24:49,650 --> 00:24:51,850 When we have completed our procedure... 457 00:24:52,350 --> 00:24:56,790 Both Dr. Smith and our leader will be better suited for the lives they must 458 00:24:56,790 --> 00:24:59,790 live. No, leave him alone. I like them the way they are. 459 00:25:00,070 --> 00:25:03,270 Now for the character substitution of the Earthman. 460 00:25:03,930 --> 00:25:05,830 I will prepare our leader. 461 00:25:16,870 --> 00:25:20,590 And then they put our robot on his table and attached a bunch of gadgets to him 462 00:25:20,590 --> 00:25:21,439 and Dr. Smith. 463 00:25:21,440 --> 00:25:22,440 Oh, how awful. 464 00:25:22,560 --> 00:25:24,740 I wanted to stay and see what happened, but they made me leave. 465 00:25:24,960 --> 00:25:27,960 Dad, we've got to go to that camp. Don't worry, son. We will. Well, if you ask 466 00:25:27,960 --> 00:25:31,200 me, a little character readjustment might be very beneficial as far as Smith 467 00:25:31,200 --> 00:25:34,840 concerned. Oh, poor Dr. Smith. You know, everything always seems to happen to 468 00:25:34,840 --> 00:25:37,540 him. Yeah, but not by accident, Maureen. I mean, let's just say that he sort of 469 00:25:37,540 --> 00:25:40,460 digs his own grave and then jumps into it. He's not to blame this time. 470 00:25:40,700 --> 00:25:42,320 All right, let's go and find out what did happen. 471 00:25:42,560 --> 00:25:44,560 Do you think you can remember the location of the robot's camp? 472 00:25:44,780 --> 00:25:45,619 Yes, sir. 473 00:25:45,620 --> 00:25:46,980 Look, Dr. Smith is back. 474 00:25:53,740 --> 00:25:55,160 Oh, Dr. Smith, are you all right? 475 00:25:58,100 --> 00:26:00,140 Affirmative. I am functioning perfectly. 476 00:26:00,580 --> 00:26:02,020 What have they done to you? 477 00:26:02,260 --> 00:26:05,040 I appreciate your concern for my well -being. 478 00:26:06,100 --> 00:26:07,780 Oh, John, Dr. 479 00:26:08,140 --> 00:26:09,420 Smith is talking like the robot. 480 00:26:10,200 --> 00:26:12,120 Oh, he must be putting that on. Come on, Smith. 481 00:26:12,480 --> 00:26:13,419 Say something. 482 00:26:13,420 --> 00:26:15,040 What would you like to hear, Major? 483 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 A song? 484 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 A poem? 485 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Lincoln's Gettysburg Address? 486 00:26:19,900 --> 00:26:21,840 Four score and seven years ago? 487 00:26:22,460 --> 00:26:26,100 Our fathers brought forth on this continent a new nation. 488 00:26:26,320 --> 00:26:27,320 That's very good. 489 00:26:27,560 --> 00:26:28,680 We'd like to hear it later, though. 490 00:26:30,260 --> 00:26:31,520 Affirmative, Professor Robinson. 491 00:26:32,600 --> 00:26:36,920 You must be hungry. Would you like me to fix you a little something to eat? 492 00:26:38,000 --> 00:26:39,420 Thank you. Not right now. 493 00:26:39,860 --> 00:26:42,520 Perhaps later I could use a little oil. 494 00:26:43,440 --> 00:26:47,000 Oil? Dad, what are we going to do with him? We can't leave him like this. 495 00:26:47,420 --> 00:26:48,420 I don't know, son. 496 00:26:48,980 --> 00:26:50,700 Maybe he'll snap out of it in a couple of days. 497 00:26:51,100 --> 00:26:52,100 I hope not. 498 00:26:52,380 --> 00:26:54,120 But I like him just the way he is. 499 00:26:54,360 --> 00:26:56,600 Dr. Smith, I've got an awful lot of work to do. 500 00:26:57,300 --> 00:26:58,440 How would you like to help me? 501 00:26:58,960 --> 00:27:01,360 I would be more than pleased to help you, Major. 502 00:27:01,760 --> 00:27:04,820 Oh, I don't know how long this is going to last, but as long as it does, I'm 503 00:27:04,820 --> 00:27:07,680 going to make the most of it. Oh, now, Don, I don't think that's very fair of 504 00:27:07,680 --> 00:27:10,880 you to take advantage of the poor man and make him work when he can't help 505 00:27:10,880 --> 00:27:13,640 himself. Believe me, Marina, it won't hurt him a bit. And just think of all 506 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 pleasure that I'll get out of it. 507 00:27:14,860 --> 00:27:16,640 Shall we begin our labors, Major? 508 00:27:16,980 --> 00:27:17,980 You bet. 509 00:27:18,020 --> 00:27:19,020 Let's go. 510 00:27:21,080 --> 00:27:24,300 Well, Don may be enjoying this situation, but I think it's terrible. 511 00:27:24,620 --> 00:27:25,619 So do I. 512 00:27:25,620 --> 00:27:29,240 If Dr. Smith's talking like the robot, I wonder what the robot's acting like. 513 00:27:29,540 --> 00:27:30,900 Probably like Dr. Smith. 514 00:27:31,160 --> 00:27:34,440 The little purple robot said that they were only going to character transfer 515 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 bad qualities. 516 00:27:35,760 --> 00:27:40,680 If that's true, son, then our old mechanical man is now a very formidable 517 00:27:53,290 --> 00:27:56,130 Dr. Smith, that's much too heavy for you to carry by yourself. 518 00:27:56,610 --> 00:27:57,870 Negative, William Robinson. 519 00:27:58,070 --> 00:28:00,090 I possess the strength of ten. 520 00:28:00,330 --> 00:28:02,150 Well, maybe so, but you've got to slow down. 521 00:28:02,670 --> 00:28:07,450 I am never tired. Now you must excuse me. There are other rocks to be moved. 522 00:28:07,750 --> 00:28:09,530 The area must be cleared. 523 00:28:09,830 --> 00:28:12,870 Well, can't you at least stop to talk to me for a while? You're always so busy 524 00:28:12,870 --> 00:28:15,570 now. A woman works from sun to sun. 525 00:28:15,870 --> 00:28:18,050 Dr. Smith's labors are never done. 526 00:28:18,730 --> 00:28:21,970 Don may like you this way, but I like the old Dr. Smith much better. 527 00:28:23,080 --> 00:28:25,400 Nothing has changed between us, William Robinson. 528 00:28:26,180 --> 00:28:29,760 I am still the same Dr. Smith you know and love so well. 529 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 Warning! 530 00:28:32,060 --> 00:28:33,740 Warning! Alien approaching! 531 00:28:35,140 --> 00:28:38,340 Ah, William, my dear young friend, how are you? 532 00:28:38,780 --> 00:28:39,800 Fine, Dr. Smith. 533 00:28:40,120 --> 00:28:41,840 Correction, I am Dr. 534 00:28:42,060 --> 00:28:44,560 Smith. Yeah, for a moment I got mixed up. 535 00:28:44,780 --> 00:28:47,820 I just happened to be in the neighborhood and thought I'd drop in and 536 00:28:47,820 --> 00:28:51,000 friends are getting along. You are not concerned for our well -being. 537 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 I have computed your motives. 538 00:28:53,420 --> 00:28:54,840 They are untrustworthy. 539 00:28:55,080 --> 00:28:56,520 Silence, you ninny. 540 00:28:56,740 --> 00:28:58,940 How do you like being the leader of the little robots? 541 00:28:59,240 --> 00:29:01,180 A truly delightful experience. 542 00:29:01,700 --> 00:29:04,360 Ah, William, the joy of absolute power. 543 00:29:04,560 --> 00:29:06,420 My every wish is a royal command. 544 00:29:06,940 --> 00:29:08,640 I guess you're having a good time. 545 00:29:08,940 --> 00:29:10,300 Indeed I have. 546 00:29:10,540 --> 00:29:12,560 But all is not fun and games, my lord. 547 00:29:12,860 --> 00:29:16,920 After all, I have the future of my subjects to consider. You are not 548 00:29:16,920 --> 00:29:19,160 here. Go back to your own kind. 549 00:29:19,740 --> 00:29:24,380 Silence, you mental midget. My visit is not merely a social call. 550 00:29:24,660 --> 00:29:27,080 It isn't? I wish to speak to your father. 551 00:29:27,480 --> 00:29:29,060 Well, he's fixing a new weather station. 552 00:29:29,340 --> 00:29:30,340 I'll take you to him. 553 00:29:30,420 --> 00:29:31,860 Lead on, my young friend. 554 00:29:32,060 --> 00:29:33,060 Lead on. 555 00:29:39,180 --> 00:29:41,740 There is something unpleasant about the robot. 556 00:29:42,120 --> 00:29:43,640 I know what it is. 557 00:29:44,020 --> 00:29:45,200 It is his voice. 558 00:29:45,700 --> 00:29:48,160 It grates on my sensors. 559 00:29:54,060 --> 00:29:55,620 Look who's here. A robot. 560 00:29:55,900 --> 00:29:57,700 You are mistaken, Professor Robinson. 561 00:29:57,960 --> 00:30:02,260 I am the leader. In the future, would you be so good as to refer to me by my 562 00:30:02,260 --> 00:30:03,260 correct title? 563 00:30:03,480 --> 00:30:04,680 Listen to the big shot. 564 00:30:05,040 --> 00:30:07,900 Have a care, Major West. I am easily offended. 565 00:30:08,420 --> 00:30:10,940 Oh, now, don't get me riled up or I'll take your power pack away from you. 566 00:30:11,200 --> 00:30:15,980 Your jests do not amuse me. Were you to act so foolishly, I would be forced to 567 00:30:15,980 --> 00:30:18,260 take preventive measures. Oh, well, I'm just shaking in my boots. 568 00:30:18,810 --> 00:30:19,830 Now, just what would you do? 569 00:30:27,010 --> 00:30:29,690 I presume we understand each other now, Major? 570 00:30:29,910 --> 00:30:31,230 Now, take it easy, Don. No, no. He means business. 571 00:30:33,990 --> 00:30:34,990 Nice of you to drop in. 572 00:30:35,190 --> 00:30:38,970 What can we do for you? As a matter of fact, there is. You and your family can 573 00:30:38,970 --> 00:30:40,390 vacate these premises immediately. 574 00:30:40,870 --> 00:30:41,870 Hey, you must be kidding. 575 00:30:42,430 --> 00:30:44,670 As the leader of the mechanical men... 576 00:30:44,970 --> 00:30:49,670 My words are not to be taken lightly. I have decided to appropriate your 577 00:30:49,670 --> 00:30:51,150 spaceship. Well, if that's so. 578 00:30:51,790 --> 00:30:53,750 Supposing we refuse to vacate the ship? 579 00:30:54,050 --> 00:30:55,170 Calm now, Professor. 580 00:30:55,470 --> 00:30:57,350 Let us not make rash statements. 581 00:30:57,750 --> 00:30:59,170 You have no alternative. 582 00:30:59,390 --> 00:31:00,830 Take my word for it. 583 00:31:01,090 --> 00:31:02,490 That's what you think. We can fight? 584 00:31:02,830 --> 00:31:04,930 Against hundreds of my mechanical men? 585 00:31:05,230 --> 00:31:06,830 That would be very foolish. 586 00:31:07,150 --> 00:31:08,530 Tell me why you want the Jupiter II. 587 00:31:08,890 --> 00:31:12,210 My subjects are going to repair it for flight, and I will use it to get back to 588 00:31:12,210 --> 00:31:15,110 the planet Industro. Isn't there any other means of transportation? 589 00:31:15,410 --> 00:31:19,170 The spaceships of the mechanical men are too small to carry their leader. You 590 00:31:19,170 --> 00:31:20,990 ought to be ashamed of yourself. You are our friend. 591 00:31:21,290 --> 00:31:24,250 My dear boy, I have the highest regard for all of you. 592 00:31:24,590 --> 00:31:27,950 As a matter of fact, I've been instrumental in saving your lives. 593 00:31:28,250 --> 00:31:31,890 My subjects wish to attack and take the spaceship without warning. 594 00:31:32,270 --> 00:31:35,350 And you stop them. Only with great difficulty. 595 00:31:35,790 --> 00:31:38,370 Now, we couldn't live without that spaceship for two weeks, and you know 596 00:31:38,670 --> 00:31:41,970 Yeah, thanks a lot, for nothing. You gentlemen must be optimistic. 597 00:31:42,470 --> 00:31:44,770 While there is life, there is hope, you know. 598 00:31:45,630 --> 00:31:49,270 Well, do I get what I want, or shall we take it? 599 00:31:49,730 --> 00:31:53,310 Not until I talk this over with the rest of the family. By all means, Professor 600 00:31:53,310 --> 00:31:56,330 Robinson. I expect you to act in a democratic way. 601 00:31:56,530 --> 00:31:57,950 That's something you wouldn't know anything about. 602 00:31:58,170 --> 00:32:00,670 I would not argue politics with you, Professor Robinson. 603 00:32:01,310 --> 00:32:03,610 Very well, I shall await your decision. 604 00:32:04,430 --> 00:32:06,430 Shall we say by six o 'clock? 605 00:32:08,090 --> 00:32:09,810 A pleasure seeing all of you again. 606 00:32:10,030 --> 00:32:12,930 Give my best to Mrs. Robinson, Judy, and Petty. 607 00:32:18,490 --> 00:32:21,870 We've just been given an ultimatum. The robot may sound like Dr. 608 00:32:22,090 --> 00:32:23,470 Smith, but he's not a bit like him. 609 00:32:23,870 --> 00:32:26,730 I agree with you, son. You know, if we only had that force field working right, 610 00:32:26,770 --> 00:32:29,390 we could... Yeah, while you're at it, why don't you go all the way? 611 00:32:29,950 --> 00:32:31,750 You know, this never happened. It's just a bad dream. 612 00:32:32,110 --> 00:32:33,290 What are we going to do, Dad? 613 00:32:34,670 --> 00:32:35,910 I don't think we have any choice. 614 00:32:37,450 --> 00:32:38,630 We're going to have to give up the spaceship. 615 00:32:40,150 --> 00:32:41,650 No, it won't be so bad. 616 00:32:42,290 --> 00:32:45,910 We'll move all the food and all the equipment we can right out of here. 617 00:32:45,910 --> 00:32:49,090 can live in tents, and our auxiliary heating units will keep us warm. And the 618 00:32:49,090 --> 00:32:51,190 hydroponic garden will supply us with food. That's right. 619 00:32:51,550 --> 00:32:54,330 You know, I never would have believed our own robot would turn against us. 620 00:32:54,570 --> 00:32:57,570 Well, he's not really our robot now, Penny. I don't know what he is. 621 00:32:57,850 --> 00:33:01,190 Oh, probably just a combination of all the baked instincts hidden in Smith's 622 00:33:01,190 --> 00:33:02,330 subconscious mind. Yes. 623 00:33:02,950 --> 00:33:05,290 Well, there's no point bewailing our fate. Let's get packing. 624 00:33:05,490 --> 00:33:06,490 Oh, good. 625 00:33:09,040 --> 00:33:10,980 We've got to do something, Dr. Smith. 626 00:33:11,240 --> 00:33:13,660 I would be more than pleased to help you, Will Robinson. 627 00:33:14,080 --> 00:33:15,220 Have you any ideas? 628 00:33:15,780 --> 00:33:16,780 Not a one. 629 00:33:16,920 --> 00:33:19,720 If you like, I will go to the camp of the little robot. 630 00:33:19,980 --> 00:33:24,740 There's nothing you could do. My family is in danger. I must protect them. 631 00:33:25,360 --> 00:33:27,920 Dr. Smith, you're really not the robot. You'll get hurt. 632 00:33:29,320 --> 00:33:31,280 You underestimate me, William Robinson. 633 00:33:31,780 --> 00:33:32,900 They are little robots. 634 00:33:33,340 --> 00:33:35,860 I am bigger and stronger than they are. 635 00:33:36,330 --> 00:33:38,990 Listen to me. You're not a mechanical man. You're a human being. 636 00:33:39,290 --> 00:33:40,870 I will go to the alien camp. 637 00:33:41,150 --> 00:33:42,990 I will destroy our enemies. 638 00:33:43,850 --> 00:33:47,610 You don't know what you're doing. You mustn't do this. Zachary Smith is afraid 639 00:33:47,610 --> 00:33:49,850 of nothing. He will solve our problem. 640 00:33:53,100 --> 00:33:54,880 Dr. Smith, there's really nothing you can do. 641 00:33:55,160 --> 00:33:56,420 Ours not to reason why. 642 00:33:56,900 --> 00:33:58,980 Ours but to try, try, try. 643 00:33:59,340 --> 00:34:01,820 But you'll get yourself killed for nothing. We'll still have to give up the 644 00:34:01,820 --> 00:34:05,920 spaceship. Perhaps I shall go down to defeat, but with dignity, courage, and 645 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 honor. 646 00:34:08,820 --> 00:34:11,280 There must be something going on at the little robot's camp. 647 00:34:11,540 --> 00:34:14,179 My sensors tell me a meeting is in progress. 648 00:34:14,699 --> 00:34:15,699 It's locked. 649 00:34:54,080 --> 00:34:59,180 I do not know, Will Robinson, but I have a plan. 650 00:34:59,400 --> 00:35:02,840 What is it? I will go out into the meeting and issue a challenge. 651 00:35:03,160 --> 00:35:07,420 I will fight each little robot in turn until I have defeated them all. 652 00:35:07,840 --> 00:35:10,780 You just get yourself killed. Now stay here. That's an order. 653 00:35:11,820 --> 00:35:14,100 You never let me have any fun, Will Robinson. 654 00:35:14,360 --> 00:35:16,220 Please keep quiet. I want to hear what they're saying. 655 00:35:16,440 --> 00:35:19,580 I have lulled the Robinsons into a false sense of security. 656 00:35:20,340 --> 00:35:22,760 Now we shall attack them without warning. 657 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Hello, robots. 658 00:35:27,500 --> 00:35:28,860 This is only the beginning. 659 00:35:29,300 --> 00:35:34,340 A minor battle in preparation for the great victories which will follow. We 660 00:35:34,340 --> 00:35:37,260 sweep over the galaxy. Nothing shall resist us. 661 00:35:37,770 --> 00:35:42,030 The mere mention of the mechanical men will strike terror into the hearts of 662 00:35:42,030 --> 00:35:43,510 all. On to victory! 663 00:35:43,850 --> 00:35:44,890 Conquer and take! 664 00:35:50,090 --> 00:35:52,450 Hello, robots. On to the Robinson. 665 00:35:53,290 --> 00:35:54,290 Destroy! 666 00:35:54,630 --> 00:35:55,630 Destroy! 667 00:36:01,410 --> 00:36:03,250 We've got to get back to the Jupiter normal. 668 00:36:04,080 --> 00:36:06,380 I prefer to stay here and fight it out now. 669 00:36:06,680 --> 00:36:09,640 We need you at the Jupiter, too. Now, if you really want to fight so bad, you'll 670 00:36:09,640 --> 00:36:11,320 have your chance then. Now, come on. 671 00:36:19,140 --> 00:36:21,880 Our campsite is in the opposite direction, Will Robinson. 672 00:36:22,240 --> 00:36:24,460 We can't go that way. We'll have to circle around. 673 00:36:35,660 --> 00:36:36,618 Dr. Smith, we're trapped. 674 00:36:36,620 --> 00:36:39,380 Stand aside, Will Robinson. I shall fight our way to freedom. 675 00:36:39,680 --> 00:36:41,640 And you will be destroyed for your efforts. 676 00:36:41,900 --> 00:36:43,820 Do not act irrationally, Dr. Smith. 677 00:36:44,040 --> 00:36:45,960 You are a most contemptible creature. 678 00:36:46,420 --> 00:36:50,100 Sticks and stones cannot break my bones, and your words can never harm me. 679 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 What are you doing here? 680 00:36:51,630 --> 00:36:55,950 Nothing. Nothing at all. We were just taking a little walk and here we are. 681 00:36:55,950 --> 00:36:59,510 were spying on me? Be careful how you speak to my friend, you bully. 682 00:36:59,730 --> 00:37:03,270 Get out of my way, you sniveling earth man. Now I shall be forced to destroy. 683 00:37:03,510 --> 00:37:07,650 Dr. Smith, please. You acted very wisely, young man. It is forbidden to 684 00:37:07,650 --> 00:37:08,930 the ruler of the mechanical men. 685 00:37:09,290 --> 00:37:12,410 Well, I'm sure it is, sir. So if you'll just excuse us, we'll be on our way. 686 00:37:12,490 --> 00:37:13,490 Let's go, Dr. Smith. 687 00:37:13,690 --> 00:37:16,510 Just a moment. Perhaps it would be best if you remained with me. 688 00:37:16,770 --> 00:37:18,570 Well, we'd like to, but we really have to get going. 689 00:37:18,850 --> 00:37:19,850 You will stay. 690 00:37:20,070 --> 00:37:24,090 Do you think I'm such a fool as to let you leave after what you have overheard? 691 00:37:24,230 --> 00:37:25,610 Warning, warning. I will impact. 692 00:37:26,010 --> 00:37:28,470 Make your escape, Will Robinson. You must warn your family. 693 00:37:30,070 --> 00:37:31,110 Stop the earth boy. 694 00:37:33,390 --> 00:37:36,290 Men of industrial, to the camp of the earthlings. 695 00:37:36,670 --> 00:37:37,670 Follow me. 696 00:37:46,480 --> 00:37:47,480 Dr. Smith. 697 00:37:47,680 --> 00:37:50,640 Boy, I thought it might have been... It was cowardly to run away. 698 00:37:50,900 --> 00:37:52,740 I prefer to stand and fight. 699 00:37:52,980 --> 00:37:55,540 I'm sure you'll have your chance, but right now we've got to warn the family. 700 00:37:56,520 --> 00:37:57,740 Too late, Will Robinson. 701 00:37:58,080 --> 00:38:00,760 Our enemies are upon us. We can't let them catch us. 702 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 I have an idea. 703 00:38:02,340 --> 00:38:03,480 Quickly hide yourself. 704 00:38:03,920 --> 00:38:04,940 What are you going to do? 705 00:38:05,160 --> 00:38:06,540 There is no time to explain. 706 00:38:06,970 --> 00:38:07,990 Do as I have said. 707 00:38:15,510 --> 00:38:18,290 Spare me, O great and mighty leader. 708 00:38:18,750 --> 00:38:19,790 What did you say? 709 00:38:20,170 --> 00:38:22,270 All hail to thee, O great one. 710 00:38:22,750 --> 00:38:26,710 I have seen the error of my ways, and I wish to join you. 711 00:38:27,870 --> 00:38:31,970 Is this some kind of a trick? No, great leader of the mechanical men. 712 00:38:32,250 --> 00:38:34,470 I can be of tremendous help. 713 00:38:34,710 --> 00:38:36,410 You are only a worthless earthling. 714 00:38:36,970 --> 00:38:39,830 How can you help me? In many ways, oh mighty one. 715 00:38:40,290 --> 00:38:43,230 You will need to know how to fly the Robinson spaceship. 716 00:38:43,970 --> 00:38:45,690 I can do that for you. 717 00:38:45,910 --> 00:38:48,550 You might be of assistance to me at that. Stand up. 718 00:38:49,330 --> 00:38:52,410 I shall serve you gratefully, oh great master. 719 00:38:52,950 --> 00:38:56,530 It might prove to be very amusing to have you as my servant. 720 00:38:56,770 --> 00:39:00,890 You will need to have your metal polished and someone to oil you 721 00:39:01,390 --> 00:39:03,530 I am expert at these tasks. 722 00:39:04,220 --> 00:39:07,380 How do I know you can be trusted? You're not one of my own kind. 723 00:39:07,640 --> 00:39:09,320 The earth people are doomed. 724 00:39:09,740 --> 00:39:11,740 Your power is too great for them. 725 00:39:12,040 --> 00:39:14,360 I wish to serve on the winning side. 726 00:39:14,720 --> 00:39:17,000 And for this you would betray your friends? 727 00:39:17,280 --> 00:39:20,180 Gladly. They are weak and you are strong. 728 00:39:20,700 --> 00:39:23,580 They are stupid and you have great intelligence. 729 00:39:24,060 --> 00:39:26,560 My choice is easy and clear. 730 00:39:26,900 --> 00:39:29,140 Very well. I shall allow you to serve me. 731 00:39:29,380 --> 00:39:30,640 Thank you, master. 732 00:39:33,230 --> 00:39:37,150 Cease your vulgar display of affection. It is a sign of weakness. 733 00:39:37,630 --> 00:39:38,810 Yes, master. 734 00:39:39,150 --> 00:39:43,490 We are on our way to destroy the Robinsons. Your help will not be needed. 735 00:39:43,690 --> 00:39:45,810 Return to my camp and wait for me. 736 00:39:46,010 --> 00:39:48,630 I hear and will obey, oh great leader. 737 00:39:48,990 --> 00:39:49,990 Stand aside. 738 00:39:53,890 --> 00:39:55,590 Gee, Dr. Smith, you are wonderful. 739 00:39:55,930 --> 00:39:56,930 I am ashamed. 740 00:39:57,520 --> 00:40:00,200 To bow and scrape before my enemies. 741 00:40:00,500 --> 00:40:03,460 But you saved us. That's the important thing. Now we can warn the family. 742 00:40:03,720 --> 00:40:08,060 I shall never forget the taste of his clammy claw on my lips. 743 00:40:08,460 --> 00:40:13,140 Never mind that now. We've got to get to the campsite. To kiss his claw was a 744 00:40:13,140 --> 00:40:14,380 terrible experience. 745 00:40:15,380 --> 00:40:16,380 Ugh. 746 00:40:21,040 --> 00:40:24,620 Sean, I've made a complete list of all the food left in the electronic freezer. 747 00:40:24,920 --> 00:40:27,500 We can move the rest of the things out to the campsite in the morning. 748 00:40:28,120 --> 00:40:30,060 We're going to have to give up the protein synthesizer. 749 00:40:30,300 --> 00:40:31,920 Oh? We can't get it out of the housing. 750 00:40:32,880 --> 00:40:35,680 I have it working at full power right now. At least we'll have some protein 751 00:40:35,680 --> 00:40:38,040 units before we have to leave. Good girl, Judy. That's fine. 752 00:40:38,300 --> 00:40:40,080 I've pulled all auxiliary lighting out. 753 00:40:40,340 --> 00:40:42,160 What happens when all our batteries are dead? 754 00:40:43,020 --> 00:40:44,660 I'm afraid we'll have to make do with torches. 755 00:40:44,900 --> 00:40:47,220 You know, there's a manual battery recharger in the engine room. 756 00:40:47,530 --> 00:40:50,410 At least it would give us enough battery power to keep a radio signal out. I'll 757 00:40:50,410 --> 00:40:51,410 get it. Good idea. 758 00:40:54,330 --> 00:40:55,370 Darling? Yeah? 759 00:40:55,970 --> 00:40:57,630 Will was outside here before. 760 00:40:58,470 --> 00:40:59,630 Did you send him off somewhere? 761 00:40:59,950 --> 00:41:00,950 No. 762 00:41:01,290 --> 00:41:03,330 Oh, he's reconciled to the loss of the robot. 763 00:41:03,630 --> 00:41:04,870 He'd have no reason to leave the area. 764 00:41:05,410 --> 00:41:08,270 Well, I guess I'm just so used to worrying about him whenever he's off 765 00:41:08,270 --> 00:41:09,269 Dr. Smith. 766 00:41:09,270 --> 00:41:10,430 Well, he's not with Dr. 767 00:41:10,650 --> 00:41:11,650 Smith. 768 00:41:16,750 --> 00:41:17,509 They're attacking? 769 00:41:17,510 --> 00:41:20,710 Our robot and the little mechanical men are on their way here. They intend to 770 00:41:20,710 --> 00:41:23,190 destroy all of us and take over the spaceship. 771 00:41:23,530 --> 00:41:24,830 We should have expected something like that. 772 00:41:25,050 --> 00:41:27,510 Well, fortunately, we were warned in time. At least we'll have a chance. 773 00:41:28,590 --> 00:41:31,750 Maureen, you and the girls get inside the ship. The rest of us will stand them 774 00:41:31,750 --> 00:41:32,990 off out here. I'll get some more weapons. 775 00:41:33,450 --> 00:41:37,390 John, I handle a laser pistol pretty well, you know. 776 00:41:37,590 --> 00:41:40,190 Don't you think I ought to stay out here with you? The next time I need a 777 00:41:40,190 --> 00:41:43,470 volunteer for a dangerous assignment, you've got the job. I promise you. 778 00:41:43,850 --> 00:41:45,650 I think you're going to need all the help you can get. 779 00:41:46,160 --> 00:41:47,160 Inside the ship. 780 00:41:47,320 --> 00:41:48,279 That's an order. 781 00:41:48,280 --> 00:41:49,280 Yes, sir. 782 00:41:50,040 --> 00:41:53,140 All right, you and Dr. Smith take a position behind that rock. Protect our 783 00:41:53,140 --> 00:41:57,980 flank. Will Robinson and I will fight to the death. They shall not pass. 784 00:41:58,580 --> 00:41:59,419 Now that Dr. 785 00:41:59,420 --> 00:42:02,280 Smith has some of the characteristics of the robot, he has the courage of a 786 00:42:02,280 --> 00:42:04,300 lion. Before this fight is over, he'll need it. 787 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 Warning, warning. 788 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Hostile robots approaching. 789 00:42:08,480 --> 00:42:09,540 All right, take your positions. 790 00:42:26,629 --> 00:42:33,350 Mechanical men of industrial, destroy the earthlings. Attack, attack, attack. 791 00:42:54,800 --> 00:42:56,240 Dr. Smith challenges you. 792 00:42:56,500 --> 00:42:57,580 Get back behind the rock. 793 00:42:58,100 --> 00:43:02,340 Half a league, half a league, half a league onward. Into the valley of death 794 00:43:02,340 --> 00:43:03,720 rode the brave 500. 795 00:43:04,220 --> 00:43:05,500 Well, make that idiot take cover. 796 00:43:11,620 --> 00:43:16,640 Professor Robinson, a brief truce to discuss the situation. 797 00:43:16,880 --> 00:43:19,840 This is no deception. I give you my word on it. 798 00:43:20,860 --> 00:43:22,260 John, I think it's some kind of a trick. 799 00:43:27,259 --> 00:43:28,360 Agreed, Professor Robinson. 800 00:43:32,000 --> 00:43:34,300 Everybody stay where you are. But keep your eyes open. 801 00:43:34,740 --> 00:43:36,520 I'll cover you. Okay. All right. 802 00:43:43,080 --> 00:43:47,780 Whatever you have to say, make it brief. My dear professor, why do you greet me 803 00:43:47,780 --> 00:43:48,779 with such hostility? 804 00:43:48,780 --> 00:43:52,980 I am your friend. Never mind the flattery. Get to the point. Believe me, 805 00:43:52,980 --> 00:43:54,340 attack was not my doing. 806 00:43:54,670 --> 00:43:57,090 I try to stop my subjects, but to no avail. 807 00:43:57,410 --> 00:43:58,850 You're supposed to be their leader, aren't you? 808 00:43:59,370 --> 00:44:01,510 There's still time to talk to them. It is too late. 809 00:44:02,070 --> 00:44:06,290 But there is a way out of this dilemma. We will permit you and the rest of your 810 00:44:06,290 --> 00:44:09,250 family to leave unharmed. Well, that's very generous of you. 811 00:44:09,510 --> 00:44:12,070 Listen, robot, you've got five seconds to get out of here. 812 00:44:12,290 --> 00:44:14,130 I am under a flag of truce, Professor. 813 00:44:25,840 --> 00:44:26,538 the innocent. 814 00:44:26,540 --> 00:44:27,660 I will destroy. 815 00:44:28,080 --> 00:44:29,640 Mechanical men, attack. 816 00:44:33,620 --> 00:44:35,180 Stop. Come back, you coward. 817 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 Destroy them. 818 00:44:56,609 --> 00:44:59,150 Don't be a fearless leader, then that's who we're going to fight, are we? What's 819 00:44:59,150 --> 00:45:00,150 wrong with Dr. Smith? 820 00:45:00,450 --> 00:45:03,590 He went down when the robot was deactivated. Dr. Smith! What? 821 00:45:03,810 --> 00:45:08,010 What? Oh, William, don't get up. You know, my back is extremely delicate. 822 00:45:08,470 --> 00:45:10,850 What happened? Where am I? Who turned out the light? 823 00:45:11,070 --> 00:45:13,670 He's back to normal. We've got our old Dr. Smith back. 824 00:45:13,930 --> 00:45:16,550 The shock of the laser must have retransferred their characters. 825 00:45:17,050 --> 00:45:20,170 Good heavens, what are we doing out here? The little robots could attack at 826 00:45:20,170 --> 00:45:22,930 moment now. Take it easy, Smith, take it easy. The fighting's over now. 827 00:45:23,130 --> 00:45:24,130 That is your opinion. 828 00:45:24,170 --> 00:45:26,370 I'm going inside the spaceship. Now, there's no danger. 829 00:45:26,650 --> 00:45:28,250 The little robots won't bother us again. 830 00:45:28,490 --> 00:45:30,410 No one is ever safe on this hostile planet. 831 00:45:30,650 --> 00:45:31,650 No! 832 00:45:32,590 --> 00:45:35,910 Looks like Gold Smith's back to normal. 833 00:45:36,250 --> 00:45:37,250 Boy, am I glad. 834 00:45:37,570 --> 00:45:38,570 You know something, son? 835 00:45:39,110 --> 00:45:40,089 So am I. 836 00:45:40,090 --> 00:45:43,830 Now, I wouldn't tell him this, but I wouldn't have him any other way than his 837 00:45:43,830 --> 00:45:46,350 old, mean, cunning, conniving self. 838 00:45:46,750 --> 00:45:50,070 Neither would I. Right now, let's see what we can do about getting this robot 839 00:45:50,070 --> 00:45:51,150 back to normal. Yeah. 840 00:45:51,590 --> 00:45:52,590 Hey, there. 841 00:46:00,170 --> 00:46:04,930 How much more do we have to do? This does it. Let's get Willow Smith and 842 00:46:04,930 --> 00:46:07,230 hightail it back to the ship. I don't like the idea of being out doing an 843 00:46:07,230 --> 00:46:08,230 electric storm. 844 00:46:13,370 --> 00:46:17,130 Warning. A low -pressure air... with accompanying electrical disturbances is 845 00:46:17,130 --> 00:46:18,130 approaching. 846 00:46:18,310 --> 00:46:22,010 Warning! Do be still, you hard -headed harbinger of evil. 847 00:46:22,350 --> 00:46:23,350 Dr. 848 00:46:24,090 --> 00:46:25,190 Smith, we'd better get undercover. 849 00:46:25,470 --> 00:46:26,790 Those storms are getting pretty violent. 850 00:46:27,090 --> 00:46:28,550 Never fear. Smith is here. 851 00:46:28,770 --> 00:46:30,050 There is no cause for alarm. 852 00:46:38,290 --> 00:46:39,290 Perhaps you're right, William. 853 00:46:39,510 --> 00:46:41,590 The heavens seem to have collected me as their target. 854 00:46:42,240 --> 00:46:45,500 Where can we find shelter from the storm? There's a cave not too far from 855 00:46:45,580 --> 00:46:46,600 But I loathe caves. 856 00:46:46,880 --> 00:46:48,240 They're filled with crawly things. 857 00:46:52,140 --> 00:46:53,780 We were under the circumstances, William. 858 00:46:54,000 --> 00:46:55,460 Perhaps you'd better lead on. Lead on. 859 00:46:57,640 --> 00:47:02,400 Come on, Dr. Smith! 860 00:47:05,420 --> 00:47:09,680 Such a crevice can only be the lurking place of malicious aliens, or at the 861 00:47:09,680 --> 00:47:10,680 least, dreadful. 862 00:47:10,880 --> 00:47:11,880 crawly things. 863 00:47:11,960 --> 00:47:14,940 All right, stay out here and get hit by lightning. I'm taking cover. 864 00:47:15,220 --> 00:47:17,120 No, William, don't leave me here alone. Wait for me. 865 00:47:20,440 --> 00:47:22,280 Do you see anything? 866 00:47:22,900 --> 00:47:26,560 It looks like it gets bigger inside, but the robot can't fit through this 867 00:47:26,560 --> 00:47:29,340 opening. Then he can stand out here on guard. 868 00:47:29,560 --> 00:47:31,080 A little storm won't hurt him. 869 00:47:31,280 --> 00:47:32,580 That is all right, Will Robinson. 870 00:47:32,840 --> 00:47:34,360 I do not mind weather. 871 00:47:34,700 --> 00:47:37,220 Better get Dr. Smith inside before he melts. 872 00:47:40,780 --> 00:47:41,840 Go ahead, Dr. Smith. 873 00:47:42,060 --> 00:47:45,220 I think, dear boy, I shall fight a rearguard action against the elements. 874 00:47:45,780 --> 00:47:48,060 There's nothing to be afraid of in there. Now, come on. 875 00:47:54,700 --> 00:47:55,618 You see? 876 00:47:55,620 --> 00:47:56,840 Nothing to worry about. 877 00:47:57,440 --> 00:47:58,440 It's all familiar. 878 00:47:58,880 --> 00:48:02,100 I have never been able to endure confinement in small places. 68349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.