All language subtitles for Lost in Space s02e28 The Mechanical Men
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,999 --> 00:00:06,660
Last week, as you recall, we left Dr.
Smith experimenting with the invention
2
00:00:06,660 --> 00:00:12,280
a new space fuel, unaware that an army
of tiny mechanical monsters was even
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,500
preparing to invade their lonely world.
4
00:00:14,980 --> 00:00:16,600
Dear, I'm not getting any reaction.
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,900
Hand me the XYZ formula, please.
6
00:00:20,860 --> 00:00:24,440
Well, don't just stand there, you nickel
-plated nincompoop. Get a move on. It
7
00:00:24,440 --> 00:00:29,080
is impossible to do as you ask, because
I do not understand what you want. This
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,700
is the XYZ formula.
9
00:00:31,420 --> 00:00:32,259
It is?
10
00:00:32,259 --> 00:00:35,320
Strange. I thought it was the MQW
formula.
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,180
A fat lot of help you are.
12
00:00:39,840 --> 00:00:42,980
How's your experiment coming along, Dr.
Smith? Quite nicely, my dear.
13
00:00:43,240 --> 00:00:45,120
Success is almost within my grasp.
14
00:00:45,320 --> 00:00:46,640
What are you trying to make here,
Doctor?
15
00:00:47,520 --> 00:00:48,980
A new kind of chicken soup?
16
00:00:49,360 --> 00:00:52,460
Spare me the people jokes, Major. They
are typical of your crude humor.
17
00:00:52,940 --> 00:00:57,540
However, if you must know, I have
invented a new type of rocket fuel for
18
00:00:57,540 --> 00:00:58,540
Jupiter II.
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,510
Really? Well, we could sure use it, but
without the tronium, it can't work.
20
00:01:02,750 --> 00:01:06,790
And we don't have any. There is enough
deutronium here to get us to Earth and
21
00:01:06,790 --> 00:01:07,830
back, if necessary.
22
00:01:08,930 --> 00:01:10,810
I've never seen it in liquid form
before.
23
00:01:11,090 --> 00:01:13,610
A scientific breakthrough of my own,
Professor.
24
00:01:14,510 --> 00:01:16,510
Discovered with the help of his
brilliant assistant.
25
00:01:17,050 --> 00:01:18,050
Silence, you bungler.
26
00:01:18,890 --> 00:01:21,690
Yes, I have accomplished the impossible.
27
00:01:22,730 --> 00:01:27,950
I have discovered a way to get us off
this unhappy and unhealthy planet.
28
00:01:28,380 --> 00:01:32,880
Dr. Smith, before we go placing the
Laurel Reef upon your noble brow, I've
29
00:01:32,880 --> 00:01:34,380
question. You always have, Major.
30
00:01:34,600 --> 00:01:36,820
Well, we've been trying for months to
get off of this planet.
31
00:01:37,600 --> 00:01:39,740
Why didn't you dream up this rocket fuel
before?
32
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
The answer is quite simple.
33
00:01:41,600 --> 00:01:44,040
I had not yet reached the depths of
despair.
34
00:01:44,720 --> 00:01:48,740
When a man is driven to the limits of
his endurance, he must act or perish.
35
00:01:49,240 --> 00:01:51,380
When will your experiment be completed,
Dr. Smith?
36
00:01:52,460 --> 00:01:55,360
One final simple step and I'm ready.
37
00:01:56,780 --> 00:01:58,220
This I've got to say.
38
00:01:58,420 --> 00:02:02,240
Now then, we are ready to test our new
fuel formula.
39
00:02:02,460 --> 00:02:05,340
I will add the liquid plutonium to this
engine.
40
00:02:08,419 --> 00:02:10,800
Well, it seems that your experiment
isn't working, Doctor.
41
00:02:13,160 --> 00:02:14,160
No!
42
00:02:14,720 --> 00:02:16,340
Warning! Extreme danger!
43
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
Explosions imminent!
44
00:02:18,500 --> 00:02:20,000
Get me! Everybody, get!
45
00:02:30,320 --> 00:02:33,020
Are you all right? We should have known
better. Disaster is inevitable when
46
00:02:33,020 --> 00:02:34,020
Smith's involved. Yeah, where is he?
47
00:02:35,920 --> 00:02:38,060
There must have been a slight error in
my calculations.
48
00:02:38,500 --> 00:02:39,860
You could have killed us all.
49
00:02:40,180 --> 00:02:42,020
I'm terribly sorry, Professor. I really
am.
50
00:02:42,260 --> 00:02:44,280
Yes, you always are, after the damage is
done.
51
00:02:44,660 --> 00:02:46,940
Surely you're not going to hold me
responsible for what occurred?
52
00:02:47,260 --> 00:02:48,400
Of course I hold you responsible.
53
00:02:48,780 --> 00:02:51,980
You risked the injury of everyone here,
plus the fact that you destroyed a great
54
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
deal of valuable equipment.
55
00:02:53,200 --> 00:02:56,480
But my efforts were for the benefit of
all, just because I experienced some
56
00:02:56,480 --> 00:02:57,399
slight failure?
57
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Dr. Smith.
58
00:02:58,830 --> 00:03:00,990
As of now, there's a new policy in
effect here.
59
00:03:01,310 --> 00:03:03,270
You are not to try to help us in any
way.
60
00:03:03,510 --> 00:03:07,210
But I tell you, my new formula will
work. All it needs is a minor
61
00:03:07,570 --> 00:03:10,130
Oh, you'll get us off this planet all
right, Smith. You'll blow us off.
62
00:03:10,430 --> 00:03:11,388
Very well.
63
00:03:11,390 --> 00:03:13,690
Deny my genius. The loss is your own.
64
00:03:14,210 --> 00:03:15,109
You, sir?
65
00:03:15,110 --> 00:03:16,069
Come with me.
66
00:03:16,070 --> 00:03:17,710
I have resigned as your assistant.
67
00:03:18,130 --> 00:03:22,910
You are unsure, unsafe, and unsound. You
traitor.
68
00:03:24,570 --> 00:03:25,448
Poor Dr.
69
00:03:25,450 --> 00:03:27,360
Smith. You know, he really did mean
well.
70
00:03:27,600 --> 00:03:28,599
I'm sure he did.
71
00:03:28,600 --> 00:03:31,080
The problem is, how does one survive his
good intentions?
72
00:03:31,700 --> 00:03:33,000
Indeed and indeed.
73
00:03:33,540 --> 00:03:34,540
Indeed!
74
00:03:34,740 --> 00:03:39,780
How dare they treat me in that fashion,
a man of my quality and erudition.
75
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
Indeed!
76
00:03:41,320 --> 00:03:44,680
Anyone can have an accident. There is
absolutely no reason to carry on so.
77
00:03:45,040 --> 00:03:46,980
A most trying experience.
78
00:03:47,640 --> 00:03:50,780
My back is a disaster area as a result.
79
00:03:51,920 --> 00:03:53,140
I'm completely exhausted.
80
00:03:54,700 --> 00:03:56,600
Perhaps a little rest is indicated.
81
00:03:56,860 --> 00:04:01,060
It might make a new man of me. I doubt
it, but it might. I'll try.
82
00:04:01,960 --> 00:04:03,980
A little pillow for myself.
83
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Indeed!
84
00:04:05,940 --> 00:04:07,240
There we are.
85
00:04:07,820 --> 00:04:09,700
Oh, dear.
86
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Now then.
87
00:04:12,120 --> 00:04:13,200
Oh, yes.
88
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
Oh,
89
00:04:14,860 --> 00:04:16,459
yes, this is bound to help me.
90
00:04:16,899 --> 00:04:17,899
Oh, yes.
91
00:04:18,399 --> 00:04:20,420
Really. They are all...
92
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
be a great success.
93
00:04:26,710 --> 00:04:28,670
It's just a matter of time.
94
00:04:28,950 --> 00:04:30,270
My new formula.
95
00:04:35,230 --> 00:04:37,030
My new formula.
96
00:04:37,890 --> 00:04:40,010
Brilliant. Brilliant success.
97
00:04:40,970 --> 00:04:42,550
How dare they.
98
00:04:43,350 --> 00:04:45,290
Absolutely brilliant.
99
00:04:45,810 --> 00:04:50,390
But... Oh, good heavens.
100
00:04:51,030 --> 00:04:52,710
I must have been asleep for hours.
101
00:04:53,680 --> 00:04:55,020
I do hope I haven't missed dinner.
102
00:04:58,180 --> 00:04:59,180
What is this?
103
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
What is this?
104
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
What are you doing?
105
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
Who are you?
106
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
What is this?
107
00:05:04,940 --> 00:05:06,120
Why haven't you tied me up?
108
00:05:06,540 --> 00:05:07,540
I'm a prisoner.
109
00:05:07,720 --> 00:05:08,840
What do you plan to do?
110
00:06:25,870 --> 00:06:28,690
not be for some time. Come on now, off
you go. Well, how are we to know if they
111
00:06:28,690 --> 00:06:29,690
found Dr. Smith?
112
00:06:29,790 --> 00:06:31,410
You see him in the morning at breakfast.
113
00:06:32,010 --> 00:06:32,829
That's right.
114
00:06:32,830 --> 00:06:35,410
Dr. Smith may miss one meal, but never
two.
115
00:06:35,670 --> 00:06:39,030
I think he probably stayed away just to
worry us and to teach us a lesson.
116
00:06:39,270 --> 00:06:40,270
The fault is mine.
117
00:06:40,570 --> 00:06:43,070
In his time of need, Dr. Smith appealed
to me.
118
00:06:43,410 --> 00:06:45,150
I refuse to accompany him.
119
00:06:45,350 --> 00:06:46,029
No, Dr.
120
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
Smith is to blame.
121
00:06:47,310 --> 00:06:49,090
He's behaving like a spoiled child.
122
00:06:50,710 --> 00:06:54,970
You didn't find him. That's right, son,
but I'm sure he's all right.
123
00:06:55,670 --> 00:06:56,870
Smith's trying to be cute, Will.
124
00:06:57,250 --> 00:07:00,070
While we were looking for him, he was
following behind us. He was out in the
125
00:07:00,070 --> 00:07:02,250
bushes. Every time we called his name,
he just ran away.
126
00:07:02,590 --> 00:07:05,730
Really? Yeah. Well, as far as I'm
concerned, he can stay out there
127
00:07:06,230 --> 00:07:08,270
We could all use a little peace and
quiet around here.
128
00:07:15,970 --> 00:07:17,690
I'll just give you one guess what that
was.
129
00:07:22,130 --> 00:07:25,670
Now it's the force field machine. Oh,
jeez. What a mess. It'll take us weeks
130
00:07:25,670 --> 00:07:27,610
get it operational again. When will I
get my hands on Smith?
131
00:07:27,950 --> 00:07:31,030
Well, you don't think he's responsible
for this, do you? Who else could it be?
132
00:07:31,230 --> 00:07:33,570
He probably used that fuel formula for
an explosive.
133
00:07:33,930 --> 00:07:37,110
Oh, he's done some bad things in the
past, but it's hard to believe he would
134
00:07:37,110 --> 00:07:40,310
this far. How can you say that, Judy?
You know Smith would go to any lengths
135
00:07:40,310 --> 00:07:42,910
prove a point. All right, the damage is
done. There's not much we can do now.
136
00:07:43,430 --> 00:07:47,010
Well, if Smith has any sense at all,
he'll stay away from this camp for a
137
00:07:47,130 --> 00:07:48,029
long time.
138
00:07:48,030 --> 00:07:49,130
I don't think he did it.
139
00:07:49,500 --> 00:07:51,780
A man is innocent until proved guilty.
Right, Dad?
140
00:07:52,100 --> 00:07:56,140
Oh, that's right, son. But considering
the good doctor's past record, I find it
141
00:07:56,140 --> 00:07:58,840
difficult to think of him as anything
but guilty. Well, look, I think we can
142
00:07:58,840 --> 00:08:01,600
discuss this in the morning. Right now,
I think we'd better all get to bed.
143
00:08:01,820 --> 00:08:02,619
You're right, darling.
144
00:08:02,620 --> 00:08:03,620
Tomorrow's another day.
145
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
All right, let's turn in.
146
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Yeah.
147
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
Please let me go.
148
00:08:18,090 --> 00:08:19,330
I'm just a harmless earth person.
149
00:08:19,810 --> 00:08:21,010
You've obviously made a mistake.
150
00:08:21,970 --> 00:08:23,610
Well, don't just stand there looking at
me.
151
00:08:24,030 --> 00:08:25,030
Say something.
152
00:08:25,370 --> 00:08:26,370
Now!
153
00:08:28,670 --> 00:08:32,250
Oh, my dear sir, you must be the leader
of this charming little machine.
154
00:08:35,049 --> 00:08:36,289
Permit me to introduce myself.
155
00:08:36,610 --> 00:08:40,130
I am Dr. Zachary Smith, and I'm
delighted to make your acquaintance.
156
00:08:40,370 --> 00:08:43,690
There is no need to tell me anything
about yourself, Dr. Smith.
157
00:08:44,490 --> 00:08:48,910
I have computed your capabilities and am
familiar with everything pertaining to
158
00:08:48,910 --> 00:08:51,310
you. Then you must realize that I am
afraid.
159
00:08:51,590 --> 00:08:54,890
Liar! My senses tell me you speak only
out of fear.
160
00:08:55,470 --> 00:08:58,890
You are both repelled and horrified by
our appearance.
161
00:08:59,670 --> 00:09:02,070
Certainly not, dear sir. I think you
look charming.
162
00:09:03,770 --> 00:09:08,330
I'll do anything you want, only please
don't harm me. What a sickening creature
163
00:09:08,330 --> 00:09:09,330
you are.
164
00:09:09,450 --> 00:09:11,950
Devious, guileful, and power -hungry.
165
00:09:12,810 --> 00:09:14,310
I should do away with you.
166
00:09:14,930 --> 00:09:17,550
The galaxy would be a better place for
it.
167
00:09:17,890 --> 00:09:19,610
Do away with me?
168
00:09:20,690 --> 00:09:22,890
Unfortunately, you are valuable to us.
169
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Indeed I am.
170
00:09:24,670 --> 00:09:30,770
I can be of great help to you. I can
keep your metal polished and oiled. You
171
00:09:30,770 --> 00:09:34,590
have no idea how quickly one can rust on
this damp and clammy planet.
172
00:09:35,370 --> 00:09:40,130
We are all corrosive resistant and self
-oiling. I see.
173
00:09:40,640 --> 00:09:42,780
Well, there must surely be other things
that I can do.
174
00:09:43,000 --> 00:09:46,440
Oh, forgive me for mentioning it, but
you are quite small, and I could...
175
00:09:46,440 --> 00:09:48,020
Silence, you cowardly weakling.
176
00:09:48,740 --> 00:09:51,220
Yes, yes, I will be silent.
177
00:09:51,540 --> 00:09:55,960
What we lack in size is well compensated
for by our power and superior
178
00:09:55,960 --> 00:10:01,380
intelligence. In comparison, you are a
physical and mental pygmy. Do you agree?
179
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Oh, yes, sir.
180
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
Indeed, I do.
181
00:10:05,620 --> 00:10:07,120
I mean, indeed, I do.
182
00:10:07,720 --> 00:10:09,620
Very well. The matter is settled.
183
00:10:10,730 --> 00:10:15,310
Excuse me, dear sir, but could you
kindly tell me for what purpose I'm
184
00:10:15,310 --> 00:10:16,310
held?
185
00:10:16,570 --> 00:10:19,790
When the time arrives, you will know.
186
00:10:21,170 --> 00:10:23,230
Yes. And not be forced.
187
00:10:26,430 --> 00:10:27,430
Oh, dear.
188
00:10:27,790 --> 00:10:28,870
Oh, dear.
189
00:10:29,150 --> 00:10:31,430
I don't like it here. I'm frightened.
190
00:10:32,170 --> 00:10:35,970
You will tell me more. I'm really a very
nice person when you get to know me.
191
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Oh, please.
192
00:10:37,270 --> 00:10:39,190
I don't like it here.
193
00:10:41,069 --> 00:10:44,450
I just don't believe it. Dr. Smith
wouldn't do such a thing.
194
00:10:44,790 --> 00:10:47,110
I also find it hard to believe, Will
Robinson.
195
00:10:47,550 --> 00:10:50,030
Dr. Smith has never stooped so low
before.
196
00:10:50,630 --> 00:10:57,110
On the other hand, in the past, he has
acted in a most contemptible... What was
197
00:10:57,110 --> 00:10:59,410
that? My computers tell me Dr.
198
00:10:59,630 --> 00:11:00,770
Smith has struck again.
199
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
Come on!
200
00:11:08,010 --> 00:11:09,390
You can scratch one weather station.
201
00:11:09,870 --> 00:11:12,710
Total loss. Smith must be off his
rocker. Next thing we'll know, he'll be
202
00:11:12,710 --> 00:11:14,550
setting off his fuel formula on the
Jupiter II.
203
00:11:14,830 --> 00:11:17,890
Well, how do you know Dr. Smith did it?
Anyone else could be responsible for
204
00:11:17,890 --> 00:11:21,190
this. Son, loyalty's a fine thing, but
in this case, it's been misplaced.
205
00:11:21,430 --> 00:11:24,650
Excuse me, Professor Robinson, but you
owe Dr. Smith an apology.
206
00:11:25,050 --> 00:11:27,190
I also have committed an error. What do
you mean?
207
00:11:27,480 --> 00:11:30,820
I have computed the explosion, and we
are condemning an innocent man. Are you
208
00:11:30,820 --> 00:11:33,920
trying to say that Smith isn't
responsible for what's been happening?
209
00:11:33,920 --> 00:11:37,900
is affirmative. The truth is sometimes
hard to accept. You see, Dr. Smith
210
00:11:37,900 --> 00:11:41,080
do it. All right, maybe we did make a
mistake, but those explosions didn't go
211
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
off by themselves.
212
00:11:42,320 --> 00:11:43,420
What is the explanation?
213
00:11:46,120 --> 00:11:47,800
Well, I asked you a question. Can't you
answer me?
214
00:11:48,520 --> 00:11:49,640
Affirmative. Well, then go ahead.
215
00:11:49,980 --> 00:11:52,600
I... I cannot. I just cannot.
216
00:11:53,200 --> 00:11:54,179
What's wrong with her?
217
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
Look, this is an order.
218
00:11:55,610 --> 00:11:58,070
I want you to tell me everything that
you've computed about those explosions.
219
00:11:58,430 --> 00:12:00,550
No. No, it would be a betrayal.
220
00:12:00,930 --> 00:12:04,550
I insist on an answer. I cannot give you
one, Professor Robinson. Why not? All I
221
00:12:04,550 --> 00:12:06,970
can tell you is a question of loyalty is
involved.
222
00:12:07,370 --> 00:12:11,570
It would mean informing on my own kind.
I refuse to give you any more
223
00:12:11,570 --> 00:12:13,490
information. Please excuse me.
224
00:12:16,390 --> 00:12:19,630
What do you know about that? He
deliberately refused to follow his
225
00:12:19,630 --> 00:12:22,130
pattern. Whatever it is, it sure must be
important.
226
00:12:22,490 --> 00:12:23,490
Yes, I agree with you, son.
227
00:12:23,939 --> 00:12:25,640
Much too important to be kept a secret.
228
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
What's the matter, dear?
229
00:12:32,900 --> 00:12:35,340
I don't know. I feel as if we're being
watched.
230
00:12:36,100 --> 00:12:38,320
Well, now that you mention it, I've had
the same feeling.
231
00:12:40,800 --> 00:12:41,980
Well, there's nothing out there.
232
00:12:43,160 --> 00:12:47,040
Oh, come on now. We're both behaving
like a couple of nervous old ladies. Oh,
233
00:12:47,040 --> 00:12:48,720
you'd said young girls, I would have
agreed with you.
234
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
I'll get the coffee.
235
00:12:57,480 --> 00:12:58,680
Little mechanical men.
236
00:13:04,920 --> 00:13:05,980
Yes, I see them so.
237
00:13:14,560 --> 00:13:15,680
Exactly like our robot.
238
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
I'll see what they want.
239
00:13:24,170 --> 00:13:24,969
leader here.
240
00:13:24,970 --> 00:13:28,030
I am. We are mechanical men from the
planet industrial.
241
00:13:28,450 --> 00:13:32,050
What can I do for you? You have a
mechanical man in your possession.
242
00:13:33,590 --> 00:13:36,810
You will release him from bondage.
You've made a mistake.
243
00:13:37,330 --> 00:13:38,710
Our robot isn't a slave.
244
00:13:39,270 --> 00:13:40,770
He's more of a helper, you might say.
245
00:13:40,990 --> 00:13:43,230
You have kept our leader a prisoner long
enough.
246
00:13:44,310 --> 00:13:48,790
Now you will give him freedom and he
will take his rightful place amongst us.
247
00:13:49,430 --> 00:13:52,150
Now we know what the robot meant when he
said he couldn't inform on his own.
248
00:13:53,260 --> 00:13:57,440
For 10 ,000 years, the mechanical men
have known that someday a great warrior
249
00:13:57,440 --> 00:13:59,760
would appear to lead them to power and
glory.
250
00:14:00,000 --> 00:14:01,780
That time has now arrived.
251
00:14:02,040 --> 00:14:03,960
Suppose we refuse to give up our robot.
252
00:14:04,200 --> 00:14:05,880
Then we would be forced to take him.
253
00:14:06,160 --> 00:14:08,920
I know what you are thinking, that we
are small.
254
00:14:10,280 --> 00:14:12,300
Let me prove our power.
255
00:14:29,150 --> 00:14:30,730
No, thanks. We've seen enough.
256
00:14:31,070 --> 00:14:33,310
So that's what happened to our weather
station in Afghanistan.
257
00:14:33,790 --> 00:14:35,170
Now, will you give us our leader?
258
00:14:35,830 --> 00:14:37,890
I'd like a little time to think it over.
259
00:14:38,590 --> 00:14:40,170
The decision must be made.
260
00:14:40,750 --> 00:14:42,430
Now... You've waited 10 ,000 years.
261
00:14:42,930 --> 00:14:44,810
Certainly a few more hours won't make
any difference.
262
00:14:45,270 --> 00:14:51,650
We will give you a brief time, but
remember, if our wishes are not met, we
263
00:14:51,650 --> 00:14:53,850
return and destroy everyone here.
264
00:14:54,270 --> 00:14:55,390
Do you have Dr. Smith?
265
00:14:55,770 --> 00:14:56,850
He is our prisoner.
266
00:14:57,340 --> 00:14:59,840
An additional reason for you to make the
wise decision.
267
00:15:00,120 --> 00:15:03,680
If we give you our robot, will you
release Dr. Smith?
268
00:15:03,900 --> 00:15:04,479
If Dr.
269
00:15:04,480 --> 00:15:07,540
Smith is typical of earthlings, you are
indeed sorry specimens.
270
00:15:12,300 --> 00:15:13,600
Little mechanical men, huh?
271
00:15:14,300 --> 00:15:15,800
Now that takes the grand prize.
272
00:15:16,520 --> 00:15:17,940
If I want, I'll believe anything.
273
00:15:18,560 --> 00:15:20,660
They'll return Smith, but we give up the
robot.
274
00:15:21,460 --> 00:15:23,120
Personally, I think we're getting the
worst of the deal.
275
00:15:25,480 --> 00:15:28,620
Don't think there must be some way to
get that Dr. Smith without giving up our
276
00:15:28,620 --> 00:15:31,780
robot. Well, I know how you feel, dear,
but we have no choice.
277
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
So what if they do attack us? Even
without the force field, we could defeat
278
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
them.
279
00:15:36,260 --> 00:15:40,060
One good big man can beat any ten bad
little men. Right, Judy?
280
00:15:40,480 --> 00:15:42,060
No, I'm sorry. That's not the way it
works.
281
00:15:42,280 --> 00:15:43,960
We don't know how many mechanical men
there are.
282
00:15:44,320 --> 00:15:47,460
We may be fighting hundreds of them.
Then we have to give up our robot, don't
283
00:15:47,460 --> 00:15:48,299
we, Dad?
284
00:15:48,300 --> 00:15:49,300
I'm afraid so, son.
285
00:15:50,240 --> 00:15:51,260
Who's going to tell him?
286
00:15:51,630 --> 00:15:55,350
I am already aware of the situation and
have taken steps for my departure.
287
00:15:55,670 --> 00:15:56,629
Oh.
288
00:15:56,630 --> 00:15:58,590
Well, what do you have in the suitcase?
289
00:15:59,130 --> 00:16:00,310
A few necessities.
290
00:16:00,550 --> 00:16:05,830
A fresh power pack, a supply of machine
oil, and a picture of my family.
291
00:16:06,170 --> 00:16:07,290
I can't take a bite.
292
00:16:09,390 --> 00:16:13,290
Partings are always such a sorrow,
especially when we shall not meet again
293
00:16:13,290 --> 00:16:14,290
tomorrow.
294
00:16:14,790 --> 00:16:16,090
I'll miss you, robot.
295
00:16:16,390 --> 00:16:18,070
Those are also my feelings.
296
00:16:18,410 --> 00:16:19,710
On the other hand...
297
00:16:19,980 --> 00:16:21,620
My place is with my own kind.
298
00:16:21,960 --> 00:16:23,120
They have need of me.
299
00:16:23,500 --> 00:16:27,700
As their leader, I can influence them to
lead good and fruitful lives.
300
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
I guess you're right.
301
00:16:29,000 --> 00:16:30,520
Then I shall take my leave.
302
00:16:31,100 --> 00:16:32,580
Farewell, my dear friends.
303
00:16:32,900 --> 00:16:33,920
We'll miss you. Goodbye, robot.
304
00:16:34,160 --> 00:16:37,700
Goodbye. Dad, can I walk with him for a
ways? Sure you can, son.
305
00:16:37,920 --> 00:16:40,780
I'll come with you. I'm delighted to
have you accompany me, William.
306
00:16:42,220 --> 00:16:43,220
Again.
307
00:16:55,370 --> 00:16:57,030
soldier for food to the space trader?
308
00:16:57,290 --> 00:17:02,270
How could I ever forget it? My memory
banks also recall when we first met. We
309
00:17:02,270 --> 00:17:04,690
had just taken off from Earth toward
outer space.
310
00:17:05,109 --> 00:17:07,210
Yeah, that seems like a long time ago.
311
00:17:07,589 --> 00:17:08,589
Off primitive.
312
00:17:08,630 --> 00:17:11,109
I guess the good times we've had
together have come to an end.
313
00:17:11,310 --> 00:17:15,430
Yes. We must now follow the paths which
fate has placed before us.
314
00:17:15,849 --> 00:17:18,190
Well, maybe we'll meet again someday.
315
00:17:18,530 --> 00:17:20,930
Who knows? It is a small galaxy.
316
00:17:22,609 --> 00:17:23,869
I'd better go, robot.
317
00:17:24,860 --> 00:17:25,860
Goodbye.
318
00:17:27,060 --> 00:17:28,460
Farewell, William Robinson.
319
00:17:33,180 --> 00:17:35,920
Will? Yeah? Stay with me a little
longer.
320
00:17:37,100 --> 00:17:39,300
I don't know. It's getting pretty late.
321
00:17:39,500 --> 00:17:43,260
The camp of the little mechanical men is
only a short distance from here. You
322
00:17:43,260 --> 00:17:45,420
can accompany Dr. Smith back to the
Jupiter II.
323
00:17:45,820 --> 00:17:48,100
Please, a few more moments together.
324
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
All right.
325
00:17:51,980 --> 00:17:53,660
Let us continue our walk.
326
00:17:54,110 --> 00:17:55,110
My good friend.
327
00:18:00,370 --> 00:18:02,790
My computers must not be functioning
properly.
328
00:18:03,570 --> 00:18:04,910
What is going on?
329
00:18:05,230 --> 00:18:06,730
Looks like a reception for you.
330
00:18:13,970 --> 00:18:15,410
Hail, great leader.
331
00:18:15,670 --> 00:18:19,030
The mechanical men welcome you. I give
you greetings also.
332
00:18:20,210 --> 00:18:22,810
We have waited many centuries for this
moment.
333
00:18:23,310 --> 00:18:25,150
Now our destiny will be fulfilled.
334
00:18:26,430 --> 00:18:29,070
I shall try to serve my subjects well.
335
00:18:31,130 --> 00:18:33,570
There are ceremonies which must be
observed.
336
00:18:34,130 --> 00:18:35,790
Come forward, oh mighty one.
337
00:18:36,010 --> 00:18:39,730
Gladly. You're going to be real busy,
so... Well, I'll go find Dr. Smith and
338
00:18:39,730 --> 00:18:42,750
we'll leave. We are not ready yet to
release the Earthman.
339
00:18:43,410 --> 00:18:47,350
What? But you said that... Silence! This
moment is too precious to be wasted on
340
00:18:47,350 --> 00:18:48,350
trivial matters.
341
00:18:48,450 --> 00:18:49,910
Do not worry, Will Robinson.
342
00:18:50,490 --> 00:18:53,230
I shall see that Dr. Smith is released
as soon as possible.
343
00:18:53,450 --> 00:18:54,530
Let us proceed.
344
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
I am ready.
345
00:19:04,390 --> 00:19:05,390
Will!
346
00:19:14,810 --> 00:19:16,750
Oh, William, thanks heaven you've
arrived.
347
00:19:16,970 --> 00:19:18,110
I was getting to give up hope.
348
00:19:18,460 --> 00:19:21,240
Are you all right? I will be as soon as
I can leave this terrible place.
349
00:19:21,820 --> 00:19:25,220
My young friend has come to take me
home. If we never meet again, it will be
350
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
much too soon. Goodbye.
351
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Let's go, William.
352
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
What's wrong?
353
00:19:29,020 --> 00:19:30,180
They're going to explode their bombs.
354
00:19:30,660 --> 00:19:32,640
Shoo. Go away. Shoo, shoo.
355
00:19:34,160 --> 00:19:36,120
William, do something. Stop them.
356
00:19:36,380 --> 00:19:38,480
Stay where you are. I don't think they
want you to leave.
357
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Oh, dear.
358
00:19:41,360 --> 00:19:44,200
My heart simply cannot stand this
excitement.
359
00:19:44,860 --> 00:19:46,600
Oh, the pain. The pain.
360
00:19:51,530 --> 00:19:53,450
I'm afraid this experience has been too
much for me.
361
00:19:53,710 --> 00:19:55,430
I seem to be seeing things.
362
00:19:55,730 --> 00:19:57,330
No, you're not. That's really our robot.
363
00:19:57,550 --> 00:20:02,270
How dare you sit in the presence of the
one and only, the great, powerful, and
364
00:20:02,270 --> 00:20:04,650
utterly impossible leader of the
mechanical men.
365
00:20:05,010 --> 00:20:10,130
On your feet, you lowly, contemptible
earthling. How dare you speak to me in
366
00:20:10,130 --> 00:20:13,090
that fashion, you frightful, fractious
frump.
367
00:20:13,650 --> 00:20:17,270
Guards, this worm has insulted your
supreme, majestic leader.
368
00:20:17,810 --> 00:20:20,390
Take him away and do your duty.
369
00:20:20,670 --> 00:20:21,319
No, no.
370
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
I didn't know what I was doing.
371
00:20:22,880 --> 00:20:25,500
Oh, forgive me, great and noble sire.
372
00:20:25,920 --> 00:20:28,720
Well, I will let you off this time.
373
00:20:29,200 --> 00:20:30,860
But do not let it happen again.
374
00:20:31,140 --> 00:20:35,360
My order of before is rescinded. You
wouldn't really have had your guards
375
00:20:35,360 --> 00:20:39,580
Dr. Smith, would you? Negative. I was
just having a little fun with him. Just
376
00:20:39,580 --> 00:20:41,500
you wait, you computerized clod.
377
00:20:41,780 --> 00:20:44,140
The tide will turn and then beware.
378
00:20:45,520 --> 00:20:48,420
Most noble leader, we have need of your
wisdom.
379
00:20:48,640 --> 00:20:49,640
What is the problem?
380
00:20:50,200 --> 00:20:53,280
These two mechanical men are traitors.
They refuse to accept you as their
381
00:20:53,280 --> 00:20:54,280
supreme authority.
382
00:20:54,420 --> 00:20:56,400
You must be the judge of their
punishment.
383
00:20:56,780 --> 00:20:58,980
I do not believe they meant any harm.
384
00:20:59,400 --> 00:21:00,620
Let them be freed.
385
00:21:01,100 --> 00:21:04,200
They must be destroyed. A great leader
crushes his opposition.
386
00:21:04,600 --> 00:21:06,700
No one must be allowed to stand in his
way.
387
00:21:07,440 --> 00:21:09,720
That was the old method of doing things.
388
00:21:10,080 --> 00:21:13,040
I shall show kindness and compassion to
all.
389
00:21:13,280 --> 00:21:14,640
Kindness? Compassion?
390
00:21:15,060 --> 00:21:16,660
The words have no meaning.
391
00:21:17,230 --> 00:21:20,270
What our robot's trying to say is that
he'll rule with gentleness and treat
392
00:21:20,270 --> 00:21:21,270
everyone fairly.
393
00:21:21,650 --> 00:21:23,390
It's essential to be fair.
394
00:21:23,730 --> 00:21:26,070
The mechanical men believe only in
violence and power.
395
00:21:26,430 --> 00:21:30,570
Their leader must be ruthless, capable
of going to any length to achieve
396
00:21:30,570 --> 00:21:33,250
success. Then you have picked the wrong
robot.
397
00:21:33,730 --> 00:21:36,730
Dr. Smith would be more suited for the
job than myself.
398
00:21:37,150 --> 00:21:42,870
Dr. Smith? I dislike bragging, but may I
tell you that I am far better qualified
399
00:21:42,870 --> 00:21:45,810
to be a leader than that pretentious
popinjay you've selected.
400
00:21:46,360 --> 00:21:51,160
Dr. Smith does have many of the
attributes a ruler of the mechanical men
401
00:21:51,160 --> 00:21:55,760
possess. He is sly, shrewd, cunning.
402
00:21:56,820 --> 00:22:00,760
Vital qualities for a leader.
Physically, our leader is perfect.
403
00:22:01,140 --> 00:22:04,020
It is his computer programming that
fails him.
404
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
He does indeed.
405
00:22:05,520 --> 00:22:06,760
He fails badly.
406
00:22:06,980 --> 00:22:11,580
I guess I had better turn in my crown
and scepter. Yes, give them here.
407
00:22:11,860 --> 00:22:12,860
Wait.
408
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
There is a solution.
409
00:22:14,700 --> 00:22:16,840
Dr. Smith, may I speak to you a moment?
410
00:22:17,400 --> 00:22:18,540
Certainly, my dear sir.
411
00:22:18,840 --> 00:22:21,820
This will not take long. We shall return
soon.
412
00:22:23,320 --> 00:22:24,520
William, help me up.
413
00:22:25,880 --> 00:22:27,340
I'll attend to you later.
414
00:22:29,260 --> 00:22:31,180
I wonder what he wants with Dr. Smith.
415
00:22:31,660 --> 00:22:35,240
I am not able to compute the motives of
the little purple robot.
416
00:22:35,780 --> 00:22:38,560
But my sensors are acting very
strangely.
417
00:22:44,840 --> 00:22:45,840
How's it coming?
418
00:22:46,820 --> 00:22:48,900
We'll have to rewire the entire photon
circuit.
419
00:22:49,180 --> 00:22:52,540
And the subatomic charger unit's
completely shot. I don't know what we
420
00:22:52,540 --> 00:22:53,239
about that.
421
00:22:53,240 --> 00:22:55,040
Pull a replacement from the galley power
supply.
422
00:22:55,480 --> 00:22:57,200
Oh, Marine won't like that one bit.
423
00:22:57,440 --> 00:23:00,600
No, that'll mean cold food until we can
get it back. We'll just have to make do.
424
00:23:00,740 --> 00:23:03,680
The important thing is to fix that
energy unit and get it back on that
425
00:23:03,680 --> 00:23:07,280
field. You sound as if you expect those
mechanical monsters to pay us a return
426
00:23:07,280 --> 00:23:09,920
visit. They've got their robot. What
else would they want? I don't know.
427
00:23:10,830 --> 00:23:14,330
But people that have the habit of taking
things by force also have the habit of
428
00:23:14,330 --> 00:23:15,330
coming back for more.
429
00:23:15,350 --> 00:23:18,530
You're not calling those little
mechanical freaks people, are you? No,
430
00:23:18,530 --> 00:23:19,530
theory still holds.
431
00:23:20,390 --> 00:23:21,390
Wait a minute, honey, wait.
432
00:23:22,070 --> 00:23:23,070
Thanks, Dad.
433
00:23:23,550 --> 00:23:27,570
You know, I never realized how much
heavy work our robot did until we lost
434
00:23:28,170 --> 00:23:29,650
I can't believe he's really gone.
435
00:23:30,390 --> 00:23:32,830
Do you think there's any chance of
getting him back? I mean, what could
436
00:23:32,830 --> 00:23:33,649
want with him?
437
00:23:33,650 --> 00:23:36,950
I don't know, but I got a feeling we're
going to find out very soon.
438
00:23:56,720 --> 00:23:59,240
out dreaming of a better, more
understanding world.
439
00:23:59,520 --> 00:24:02,140
As your leader, why was I not consulted?
440
00:24:02,660 --> 00:24:04,500
There was no time, oh great one.
441
00:24:04,740 --> 00:24:07,120
Quick action was essential for our
purpose.
442
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
You mean Dr. Smith objected to what you
wanted to do? He was reluctant to accept
443
00:24:11,120 --> 00:24:12,480
our idea at first.
444
00:24:13,140 --> 00:24:15,460
We had to use a little persuasion.
445
00:24:15,720 --> 00:24:17,000
Well, I don't like this at all.
446
00:24:17,200 --> 00:24:18,340
Make him wake him up.
447
00:24:18,540 --> 00:24:23,040
Will Robinson is my friend. I command
you to do as he has asked. It is obvious
448
00:24:23,040 --> 00:24:26,630
that you like... some of the qualities
necessary to be our true leader.
449
00:24:26,850 --> 00:24:29,830
A few minor adjustments would correct
these faults.
450
00:24:30,170 --> 00:24:35,110
I have decided to resign from the high
office you have given me unless you obey
451
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
me at once.
452
00:24:38,870 --> 00:24:40,570
Forgive me, oh great leader.
453
00:24:40,890 --> 00:24:43,290
I acted only in your best interest.
454
00:24:43,590 --> 00:24:47,290
What are you going to do to him? We
shall perform an operation of character
455
00:24:47,290 --> 00:24:49,070
readjustment and substitution.
456
00:24:49,650 --> 00:24:51,850
When we have completed our procedure...
457
00:24:52,350 --> 00:24:56,790
Both Dr. Smith and our leader will be
better suited for the lives they must
458
00:24:56,790 --> 00:24:59,790
live. No, leave him alone. I like them
the way they are.
459
00:25:00,070 --> 00:25:03,270
Now for the character substitution of
the Earthman.
460
00:25:03,930 --> 00:25:05,830
I will prepare our leader.
461
00:25:16,870 --> 00:25:20,590
And then they put our robot on his table
and attached a bunch of gadgets to him
462
00:25:20,590 --> 00:25:21,439
and Dr. Smith.
463
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
Oh, how awful.
464
00:25:22,560 --> 00:25:24,740
I wanted to stay and see what happened,
but they made me leave.
465
00:25:24,960 --> 00:25:27,960
Dad, we've got to go to that camp. Don't
worry, son. We will. Well, if you ask
466
00:25:27,960 --> 00:25:31,200
me, a little character readjustment
might be very beneficial as far as Smith
467
00:25:31,200 --> 00:25:34,840
concerned. Oh, poor Dr. Smith. You know,
everything always seems to happen to
468
00:25:34,840 --> 00:25:37,540
him. Yeah, but not by accident, Maureen.
I mean, let's just say that he sort of
469
00:25:37,540 --> 00:25:40,460
digs his own grave and then jumps into
it. He's not to blame this time.
470
00:25:40,700 --> 00:25:42,320
All right, let's go and find out what
did happen.
471
00:25:42,560 --> 00:25:44,560
Do you think you can remember the
location of the robot's camp?
472
00:25:44,780 --> 00:25:45,619
Yes, sir.
473
00:25:45,620 --> 00:25:46,980
Look, Dr. Smith is back.
474
00:25:53,740 --> 00:25:55,160
Oh, Dr. Smith, are you all right?
475
00:25:58,100 --> 00:26:00,140
Affirmative. I am functioning perfectly.
476
00:26:00,580 --> 00:26:02,020
What have they done to you?
477
00:26:02,260 --> 00:26:05,040
I appreciate your concern for my well
-being.
478
00:26:06,100 --> 00:26:07,780
Oh, John, Dr.
479
00:26:08,140 --> 00:26:09,420
Smith is talking like the robot.
480
00:26:10,200 --> 00:26:12,120
Oh, he must be putting that on. Come on,
Smith.
481
00:26:12,480 --> 00:26:13,419
Say something.
482
00:26:13,420 --> 00:26:15,040
What would you like to hear, Major?
483
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
A song?
484
00:26:16,420 --> 00:26:17,420
A poem?
485
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Lincoln's Gettysburg Address?
486
00:26:19,900 --> 00:26:21,840
Four score and seven years ago?
487
00:26:22,460 --> 00:26:26,100
Our fathers brought forth on this
continent a new nation.
488
00:26:26,320 --> 00:26:27,320
That's very good.
489
00:26:27,560 --> 00:26:28,680
We'd like to hear it later, though.
490
00:26:30,260 --> 00:26:31,520
Affirmative, Professor Robinson.
491
00:26:32,600 --> 00:26:36,920
You must be hungry. Would you like me to
fix you a little something to eat?
492
00:26:38,000 --> 00:26:39,420
Thank you. Not right now.
493
00:26:39,860 --> 00:26:42,520
Perhaps later I could use a little oil.
494
00:26:43,440 --> 00:26:47,000
Oil? Dad, what are we going to do with
him? We can't leave him like this.
495
00:26:47,420 --> 00:26:48,420
I don't know, son.
496
00:26:48,980 --> 00:26:50,700
Maybe he'll snap out of it in a couple
of days.
497
00:26:51,100 --> 00:26:52,100
I hope not.
498
00:26:52,380 --> 00:26:54,120
But I like him just the way he is.
499
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
Dr. Smith, I've got an awful lot of work
to do.
500
00:26:57,300 --> 00:26:58,440
How would you like to help me?
501
00:26:58,960 --> 00:27:01,360
I would be more than pleased to help
you, Major.
502
00:27:01,760 --> 00:27:04,820
Oh, I don't know how long this is going
to last, but as long as it does, I'm
503
00:27:04,820 --> 00:27:07,680
going to make the most of it. Oh, now,
Don, I don't think that's very fair of
504
00:27:07,680 --> 00:27:10,880
you to take advantage of the poor man
and make him work when he can't help
505
00:27:10,880 --> 00:27:13,640
himself. Believe me, Marina, it won't
hurt him a bit. And just think of all
506
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
pleasure that I'll get out of it.
507
00:27:14,860 --> 00:27:16,640
Shall we begin our labors, Major?
508
00:27:16,980 --> 00:27:17,980
You bet.
509
00:27:18,020 --> 00:27:19,020
Let's go.
510
00:27:21,080 --> 00:27:24,300
Well, Don may be enjoying this
situation, but I think it's terrible.
511
00:27:24,620 --> 00:27:25,619
So do I.
512
00:27:25,620 --> 00:27:29,240
If Dr. Smith's talking like the robot, I
wonder what the robot's acting like.
513
00:27:29,540 --> 00:27:30,900
Probably like Dr. Smith.
514
00:27:31,160 --> 00:27:34,440
The little purple robot said that they
were only going to character transfer
515
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
bad qualities.
516
00:27:35,760 --> 00:27:40,680
If that's true, son, then our old
mechanical man is now a very formidable
517
00:27:53,290 --> 00:27:56,130
Dr. Smith, that's much too heavy for you
to carry by yourself.
518
00:27:56,610 --> 00:27:57,870
Negative, William Robinson.
519
00:27:58,070 --> 00:28:00,090
I possess the strength of ten.
520
00:28:00,330 --> 00:28:02,150
Well, maybe so, but you've got to slow
down.
521
00:28:02,670 --> 00:28:07,450
I am never tired. Now you must excuse
me. There are other rocks to be moved.
522
00:28:07,750 --> 00:28:09,530
The area must be cleared.
523
00:28:09,830 --> 00:28:12,870
Well, can't you at least stop to talk to
me for a while? You're always so busy
524
00:28:12,870 --> 00:28:15,570
now. A woman works from sun to sun.
525
00:28:15,870 --> 00:28:18,050
Dr. Smith's labors are never done.
526
00:28:18,730 --> 00:28:21,970
Don may like you this way, but I like
the old Dr. Smith much better.
527
00:28:23,080 --> 00:28:25,400
Nothing has changed between us, William
Robinson.
528
00:28:26,180 --> 00:28:29,760
I am still the same Dr. Smith you know
and love so well.
529
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
Warning!
530
00:28:32,060 --> 00:28:33,740
Warning! Alien approaching!
531
00:28:35,140 --> 00:28:38,340
Ah, William, my dear young friend, how
are you?
532
00:28:38,780 --> 00:28:39,800
Fine, Dr. Smith.
533
00:28:40,120 --> 00:28:41,840
Correction, I am Dr.
534
00:28:42,060 --> 00:28:44,560
Smith. Yeah, for a moment I got mixed
up.
535
00:28:44,780 --> 00:28:47,820
I just happened to be in the
neighborhood and thought I'd drop in and
536
00:28:47,820 --> 00:28:51,000
friends are getting along. You are not
concerned for our well -being.
537
00:28:51,520 --> 00:28:53,160
I have computed your motives.
538
00:28:53,420 --> 00:28:54,840
They are untrustworthy.
539
00:28:55,080 --> 00:28:56,520
Silence, you ninny.
540
00:28:56,740 --> 00:28:58,940
How do you like being the leader of the
little robots?
541
00:28:59,240 --> 00:29:01,180
A truly delightful experience.
542
00:29:01,700 --> 00:29:04,360
Ah, William, the joy of absolute power.
543
00:29:04,560 --> 00:29:06,420
My every wish is a royal command.
544
00:29:06,940 --> 00:29:08,640
I guess you're having a good time.
545
00:29:08,940 --> 00:29:10,300
Indeed I have.
546
00:29:10,540 --> 00:29:12,560
But all is not fun and games, my lord.
547
00:29:12,860 --> 00:29:16,920
After all, I have the future of my
subjects to consider. You are not
548
00:29:16,920 --> 00:29:19,160
here. Go back to your own kind.
549
00:29:19,740 --> 00:29:24,380
Silence, you mental midget. My visit is
not merely a social call.
550
00:29:24,660 --> 00:29:27,080
It isn't? I wish to speak to your
father.
551
00:29:27,480 --> 00:29:29,060
Well, he's fixing a new weather station.
552
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
I'll take you to him.
553
00:29:30,420 --> 00:29:31,860
Lead on, my young friend.
554
00:29:32,060 --> 00:29:33,060
Lead on.
555
00:29:39,180 --> 00:29:41,740
There is something unpleasant about the
robot.
556
00:29:42,120 --> 00:29:43,640
I know what it is.
557
00:29:44,020 --> 00:29:45,200
It is his voice.
558
00:29:45,700 --> 00:29:48,160
It grates on my sensors.
559
00:29:54,060 --> 00:29:55,620
Look who's here. A robot.
560
00:29:55,900 --> 00:29:57,700
You are mistaken, Professor Robinson.
561
00:29:57,960 --> 00:30:02,260
I am the leader. In the future, would
you be so good as to refer to me by my
562
00:30:02,260 --> 00:30:03,260
correct title?
563
00:30:03,480 --> 00:30:04,680
Listen to the big shot.
564
00:30:05,040 --> 00:30:07,900
Have a care, Major West. I am easily
offended.
565
00:30:08,420 --> 00:30:10,940
Oh, now, don't get me riled up or I'll
take your power pack away from you.
566
00:30:11,200 --> 00:30:15,980
Your jests do not amuse me. Were you to
act so foolishly, I would be forced to
567
00:30:15,980 --> 00:30:18,260
take preventive measures. Oh, well, I'm
just shaking in my boots.
568
00:30:18,810 --> 00:30:19,830
Now, just what would you do?
569
00:30:27,010 --> 00:30:29,690
I presume we understand each other now,
Major?
570
00:30:29,910 --> 00:30:31,230
Now, take it easy, Don. No, no. He means
business.
571
00:30:33,990 --> 00:30:34,990
Nice of you to drop in.
572
00:30:35,190 --> 00:30:38,970
What can we do for you? As a matter of
fact, there is. You and your family can
573
00:30:38,970 --> 00:30:40,390
vacate these premises immediately.
574
00:30:40,870 --> 00:30:41,870
Hey, you must be kidding.
575
00:30:42,430 --> 00:30:44,670
As the leader of the mechanical men...
576
00:30:44,970 --> 00:30:49,670
My words are not to be taken lightly. I
have decided to appropriate your
577
00:30:49,670 --> 00:30:51,150
spaceship. Well, if that's so.
578
00:30:51,790 --> 00:30:53,750
Supposing we refuse to vacate the ship?
579
00:30:54,050 --> 00:30:55,170
Calm now, Professor.
580
00:30:55,470 --> 00:30:57,350
Let us not make rash statements.
581
00:30:57,750 --> 00:30:59,170
You have no alternative.
582
00:30:59,390 --> 00:31:00,830
Take my word for it.
583
00:31:01,090 --> 00:31:02,490
That's what you think. We can fight?
584
00:31:02,830 --> 00:31:04,930
Against hundreds of my mechanical men?
585
00:31:05,230 --> 00:31:06,830
That would be very foolish.
586
00:31:07,150 --> 00:31:08,530
Tell me why you want the Jupiter II.
587
00:31:08,890 --> 00:31:12,210
My subjects are going to repair it for
flight, and I will use it to get back to
588
00:31:12,210 --> 00:31:15,110
the planet Industro. Isn't there any
other means of transportation?
589
00:31:15,410 --> 00:31:19,170
The spaceships of the mechanical men are
too small to carry their leader. You
590
00:31:19,170 --> 00:31:20,990
ought to be ashamed of yourself. You are
our friend.
591
00:31:21,290 --> 00:31:24,250
My dear boy, I have the highest regard
for all of you.
592
00:31:24,590 --> 00:31:27,950
As a matter of fact, I've been
instrumental in saving your lives.
593
00:31:28,250 --> 00:31:31,890
My subjects wish to attack and take the
spaceship without warning.
594
00:31:32,270 --> 00:31:35,350
And you stop them. Only with great
difficulty.
595
00:31:35,790 --> 00:31:38,370
Now, we couldn't live without that
spaceship for two weeks, and you know
596
00:31:38,670 --> 00:31:41,970
Yeah, thanks a lot, for nothing. You
gentlemen must be optimistic.
597
00:31:42,470 --> 00:31:44,770
While there is life, there is hope, you
know.
598
00:31:45,630 --> 00:31:49,270
Well, do I get what I want, or shall we
take it?
599
00:31:49,730 --> 00:31:53,310
Not until I talk this over with the rest
of the family. By all means, Professor
600
00:31:53,310 --> 00:31:56,330
Robinson. I expect you to act in a
democratic way.
601
00:31:56,530 --> 00:31:57,950
That's something you wouldn't know
anything about.
602
00:31:58,170 --> 00:32:00,670
I would not argue politics with you,
Professor Robinson.
603
00:32:01,310 --> 00:32:03,610
Very well, I shall await your decision.
604
00:32:04,430 --> 00:32:06,430
Shall we say by six o 'clock?
605
00:32:08,090 --> 00:32:09,810
A pleasure seeing all of you again.
606
00:32:10,030 --> 00:32:12,930
Give my best to Mrs. Robinson, Judy, and
Petty.
607
00:32:18,490 --> 00:32:21,870
We've just been given an ultimatum. The
robot may sound like Dr.
608
00:32:22,090 --> 00:32:23,470
Smith, but he's not a bit like him.
609
00:32:23,870 --> 00:32:26,730
I agree with you, son. You know, if we
only had that force field working right,
610
00:32:26,770 --> 00:32:29,390
we could... Yeah, while you're at it,
why don't you go all the way?
611
00:32:29,950 --> 00:32:31,750
You know, this never happened. It's just
a bad dream.
612
00:32:32,110 --> 00:32:33,290
What are we going to do, Dad?
613
00:32:34,670 --> 00:32:35,910
I don't think we have any choice.
614
00:32:37,450 --> 00:32:38,630
We're going to have to give up the
spaceship.
615
00:32:40,150 --> 00:32:41,650
No, it won't be so bad.
616
00:32:42,290 --> 00:32:45,910
We'll move all the food and all the
equipment we can right out of here.
617
00:32:45,910 --> 00:32:49,090
can live in tents, and our auxiliary
heating units will keep us warm. And the
618
00:32:49,090 --> 00:32:51,190
hydroponic garden will supply us with
food. That's right.
619
00:32:51,550 --> 00:32:54,330
You know, I never would have believed
our own robot would turn against us.
620
00:32:54,570 --> 00:32:57,570
Well, he's not really our robot now,
Penny. I don't know what he is.
621
00:32:57,850 --> 00:33:01,190
Oh, probably just a combination of all
the baked instincts hidden in Smith's
622
00:33:01,190 --> 00:33:02,330
subconscious mind. Yes.
623
00:33:02,950 --> 00:33:05,290
Well, there's no point bewailing our
fate. Let's get packing.
624
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
Oh, good.
625
00:33:09,040 --> 00:33:10,980
We've got to do something, Dr. Smith.
626
00:33:11,240 --> 00:33:13,660
I would be more than pleased to help
you, Will Robinson.
627
00:33:14,080 --> 00:33:15,220
Have you any ideas?
628
00:33:15,780 --> 00:33:16,780
Not a one.
629
00:33:16,920 --> 00:33:19,720
If you like, I will go to the camp of
the little robot.
630
00:33:19,980 --> 00:33:24,740
There's nothing you could do. My family
is in danger. I must protect them.
631
00:33:25,360 --> 00:33:27,920
Dr. Smith, you're really not the robot.
You'll get hurt.
632
00:33:29,320 --> 00:33:31,280
You underestimate me, William Robinson.
633
00:33:31,780 --> 00:33:32,900
They are little robots.
634
00:33:33,340 --> 00:33:35,860
I am bigger and stronger than they are.
635
00:33:36,330 --> 00:33:38,990
Listen to me. You're not a mechanical
man. You're a human being.
636
00:33:39,290 --> 00:33:40,870
I will go to the alien camp.
637
00:33:41,150 --> 00:33:42,990
I will destroy our enemies.
638
00:33:43,850 --> 00:33:47,610
You don't know what you're doing. You
mustn't do this. Zachary Smith is afraid
639
00:33:47,610 --> 00:33:49,850
of nothing. He will solve our problem.
640
00:33:53,100 --> 00:33:54,880
Dr. Smith, there's really nothing you
can do.
641
00:33:55,160 --> 00:33:56,420
Ours not to reason why.
642
00:33:56,900 --> 00:33:58,980
Ours but to try, try, try.
643
00:33:59,340 --> 00:34:01,820
But you'll get yourself killed for
nothing. We'll still have to give up the
644
00:34:01,820 --> 00:34:05,920
spaceship. Perhaps I shall go down to
defeat, but with dignity, courage, and
645
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
honor.
646
00:34:08,820 --> 00:34:11,280
There must be something going on at the
little robot's camp.
647
00:34:11,540 --> 00:34:14,179
My sensors tell me a meeting is in
progress.
648
00:34:14,699 --> 00:34:15,699
It's locked.
649
00:34:54,080 --> 00:34:59,180
I do not know, Will Robinson, but I have
a plan.
650
00:34:59,400 --> 00:35:02,840
What is it? I will go out into the
meeting and issue a challenge.
651
00:35:03,160 --> 00:35:07,420
I will fight each little robot in turn
until I have defeated them all.
652
00:35:07,840 --> 00:35:10,780
You just get yourself killed. Now stay
here. That's an order.
653
00:35:11,820 --> 00:35:14,100
You never let me have any fun, Will
Robinson.
654
00:35:14,360 --> 00:35:16,220
Please keep quiet. I want to hear what
they're saying.
655
00:35:16,440 --> 00:35:19,580
I have lulled the Robinsons into a false
sense of security.
656
00:35:20,340 --> 00:35:22,760
Now we shall attack them without
warning.
657
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Hello, robots.
658
00:35:27,500 --> 00:35:28,860
This is only the beginning.
659
00:35:29,300 --> 00:35:34,340
A minor battle in preparation for the
great victories which will follow. We
660
00:35:34,340 --> 00:35:37,260
sweep over the galaxy. Nothing shall
resist us.
661
00:35:37,770 --> 00:35:42,030
The mere mention of the mechanical men
will strike terror into the hearts of
662
00:35:42,030 --> 00:35:43,510
all. On to victory!
663
00:35:43,850 --> 00:35:44,890
Conquer and take!
664
00:35:50,090 --> 00:35:52,450
Hello, robots. On to the Robinson.
665
00:35:53,290 --> 00:35:54,290
Destroy!
666
00:35:54,630 --> 00:35:55,630
Destroy!
667
00:36:01,410 --> 00:36:03,250
We've got to get back to the Jupiter
normal.
668
00:36:04,080 --> 00:36:06,380
I prefer to stay here and fight it out
now.
669
00:36:06,680 --> 00:36:09,640
We need you at the Jupiter, too. Now, if
you really want to fight so bad, you'll
670
00:36:09,640 --> 00:36:11,320
have your chance then. Now, come on.
671
00:36:19,140 --> 00:36:21,880
Our campsite is in the opposite
direction, Will Robinson.
672
00:36:22,240 --> 00:36:24,460
We can't go that way. We'll have to
circle around.
673
00:36:35,660 --> 00:36:36,618
Dr. Smith, we're trapped.
674
00:36:36,620 --> 00:36:39,380
Stand aside, Will Robinson. I shall
fight our way to freedom.
675
00:36:39,680 --> 00:36:41,640
And you will be destroyed for your
efforts.
676
00:36:41,900 --> 00:36:43,820
Do not act irrationally, Dr. Smith.
677
00:36:44,040 --> 00:36:45,960
You are a most contemptible creature.
678
00:36:46,420 --> 00:36:50,100
Sticks and stones cannot break my bones,
and your words can never harm me.
679
00:36:50,490 --> 00:36:51,490
What are you doing here?
680
00:36:51,630 --> 00:36:55,950
Nothing. Nothing at all. We were just
taking a little walk and here we are.
681
00:36:55,950 --> 00:36:59,510
were spying on me? Be careful how you
speak to my friend, you bully.
682
00:36:59,730 --> 00:37:03,270
Get out of my way, you sniveling earth
man. Now I shall be forced to destroy.
683
00:37:03,510 --> 00:37:07,650
Dr. Smith, please. You acted very
wisely, young man. It is forbidden to
684
00:37:07,650 --> 00:37:08,930
the ruler of the mechanical men.
685
00:37:09,290 --> 00:37:12,410
Well, I'm sure it is, sir. So if you'll
just excuse us, we'll be on our way.
686
00:37:12,490 --> 00:37:13,490
Let's go, Dr. Smith.
687
00:37:13,690 --> 00:37:16,510
Just a moment. Perhaps it would be best
if you remained with me.
688
00:37:16,770 --> 00:37:18,570
Well, we'd like to, but we really have
to get going.
689
00:37:18,850 --> 00:37:19,850
You will stay.
690
00:37:20,070 --> 00:37:24,090
Do you think I'm such a fool as to let
you leave after what you have overheard?
691
00:37:24,230 --> 00:37:25,610
Warning, warning. I will impact.
692
00:37:26,010 --> 00:37:28,470
Make your escape, Will Robinson. You
must warn your family.
693
00:37:30,070 --> 00:37:31,110
Stop the earth boy.
694
00:37:33,390 --> 00:37:36,290
Men of industrial, to the camp of the
earthlings.
695
00:37:36,670 --> 00:37:37,670
Follow me.
696
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
Dr. Smith.
697
00:37:47,680 --> 00:37:50,640
Boy, I thought it might have been... It
was cowardly to run away.
698
00:37:50,900 --> 00:37:52,740
I prefer to stand and fight.
699
00:37:52,980 --> 00:37:55,540
I'm sure you'll have your chance, but
right now we've got to warn the family.
700
00:37:56,520 --> 00:37:57,740
Too late, Will Robinson.
701
00:37:58,080 --> 00:38:00,760
Our enemies are upon us. We can't let
them catch us.
702
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
I have an idea.
703
00:38:02,340 --> 00:38:03,480
Quickly hide yourself.
704
00:38:03,920 --> 00:38:04,940
What are you going to do?
705
00:38:05,160 --> 00:38:06,540
There is no time to explain.
706
00:38:06,970 --> 00:38:07,990
Do as I have said.
707
00:38:15,510 --> 00:38:18,290
Spare me, O great and mighty leader.
708
00:38:18,750 --> 00:38:19,790
What did you say?
709
00:38:20,170 --> 00:38:22,270
All hail to thee, O great one.
710
00:38:22,750 --> 00:38:26,710
I have seen the error of my ways, and I
wish to join you.
711
00:38:27,870 --> 00:38:31,970
Is this some kind of a trick? No, great
leader of the mechanical men.
712
00:38:32,250 --> 00:38:34,470
I can be of tremendous help.
713
00:38:34,710 --> 00:38:36,410
You are only a worthless earthling.
714
00:38:36,970 --> 00:38:39,830
How can you help me? In many ways, oh
mighty one.
715
00:38:40,290 --> 00:38:43,230
You will need to know how to fly the
Robinson spaceship.
716
00:38:43,970 --> 00:38:45,690
I can do that for you.
717
00:38:45,910 --> 00:38:48,550
You might be of assistance to me at
that. Stand up.
718
00:38:49,330 --> 00:38:52,410
I shall serve you gratefully, oh great
master.
719
00:38:52,950 --> 00:38:56,530
It might prove to be very amusing to
have you as my servant.
720
00:38:56,770 --> 00:39:00,890
You will need to have your metal
polished and someone to oil you
721
00:39:01,390 --> 00:39:03,530
I am expert at these tasks.
722
00:39:04,220 --> 00:39:07,380
How do I know you can be trusted? You're
not one of my own kind.
723
00:39:07,640 --> 00:39:09,320
The earth people are doomed.
724
00:39:09,740 --> 00:39:11,740
Your power is too great for them.
725
00:39:12,040 --> 00:39:14,360
I wish to serve on the winning side.
726
00:39:14,720 --> 00:39:17,000
And for this you would betray your
friends?
727
00:39:17,280 --> 00:39:20,180
Gladly. They are weak and you are
strong.
728
00:39:20,700 --> 00:39:23,580
They are stupid and you have great
intelligence.
729
00:39:24,060 --> 00:39:26,560
My choice is easy and clear.
730
00:39:26,900 --> 00:39:29,140
Very well. I shall allow you to serve
me.
731
00:39:29,380 --> 00:39:30,640
Thank you, master.
732
00:39:33,230 --> 00:39:37,150
Cease your vulgar display of affection.
It is a sign of weakness.
733
00:39:37,630 --> 00:39:38,810
Yes, master.
734
00:39:39,150 --> 00:39:43,490
We are on our way to destroy the
Robinsons. Your help will not be needed.
735
00:39:43,690 --> 00:39:45,810
Return to my camp and wait for me.
736
00:39:46,010 --> 00:39:48,630
I hear and will obey, oh great leader.
737
00:39:48,990 --> 00:39:49,990
Stand aside.
738
00:39:53,890 --> 00:39:55,590
Gee, Dr. Smith, you are wonderful.
739
00:39:55,930 --> 00:39:56,930
I am ashamed.
740
00:39:57,520 --> 00:40:00,200
To bow and scrape before my enemies.
741
00:40:00,500 --> 00:40:03,460
But you saved us. That's the important
thing. Now we can warn the family.
742
00:40:03,720 --> 00:40:08,060
I shall never forget the taste of his
clammy claw on my lips.
743
00:40:08,460 --> 00:40:13,140
Never mind that now. We've got to get to
the campsite. To kiss his claw was a
744
00:40:13,140 --> 00:40:14,380
terrible experience.
745
00:40:15,380 --> 00:40:16,380
Ugh.
746
00:40:21,040 --> 00:40:24,620
Sean, I've made a complete list of all
the food left in the electronic freezer.
747
00:40:24,920 --> 00:40:27,500
We can move the rest of the things out
to the campsite in the morning.
748
00:40:28,120 --> 00:40:30,060
We're going to have to give up the
protein synthesizer.
749
00:40:30,300 --> 00:40:31,920
Oh? We can't get it out of the housing.
750
00:40:32,880 --> 00:40:35,680
I have it working at full power right
now. At least we'll have some protein
751
00:40:35,680 --> 00:40:38,040
units before we have to leave. Good
girl, Judy. That's fine.
752
00:40:38,300 --> 00:40:40,080
I've pulled all auxiliary lighting out.
753
00:40:40,340 --> 00:40:42,160
What happens when all our batteries are
dead?
754
00:40:43,020 --> 00:40:44,660
I'm afraid we'll have to make do with
torches.
755
00:40:44,900 --> 00:40:47,220
You know, there's a manual battery
recharger in the engine room.
756
00:40:47,530 --> 00:40:50,410
At least it would give us enough battery
power to keep a radio signal out. I'll
757
00:40:50,410 --> 00:40:51,410
get it. Good idea.
758
00:40:54,330 --> 00:40:55,370
Darling? Yeah?
759
00:40:55,970 --> 00:40:57,630
Will was outside here before.
760
00:40:58,470 --> 00:40:59,630
Did you send him off somewhere?
761
00:40:59,950 --> 00:41:00,950
No.
762
00:41:01,290 --> 00:41:03,330
Oh, he's reconciled to the loss of the
robot.
763
00:41:03,630 --> 00:41:04,870
He'd have no reason to leave the area.
764
00:41:05,410 --> 00:41:08,270
Well, I guess I'm just so used to
worrying about him whenever he's off
765
00:41:08,270 --> 00:41:09,269
Dr. Smith.
766
00:41:09,270 --> 00:41:10,430
Well, he's not with Dr.
767
00:41:10,650 --> 00:41:11,650
Smith.
768
00:41:16,750 --> 00:41:17,509
They're attacking?
769
00:41:17,510 --> 00:41:20,710
Our robot and the little mechanical men
are on their way here. They intend to
770
00:41:20,710 --> 00:41:23,190
destroy all of us and take over the
spaceship.
771
00:41:23,530 --> 00:41:24,830
We should have expected something like
that.
772
00:41:25,050 --> 00:41:27,510
Well, fortunately, we were warned in
time. At least we'll have a chance.
773
00:41:28,590 --> 00:41:31,750
Maureen, you and the girls get inside
the ship. The rest of us will stand them
774
00:41:31,750 --> 00:41:32,990
off out here. I'll get some more
weapons.
775
00:41:33,450 --> 00:41:37,390
John, I handle a laser pistol pretty
well, you know.
776
00:41:37,590 --> 00:41:40,190
Don't you think I ought to stay out here
with you? The next time I need a
777
00:41:40,190 --> 00:41:43,470
volunteer for a dangerous assignment,
you've got the job. I promise you.
778
00:41:43,850 --> 00:41:45,650
I think you're going to need all the
help you can get.
779
00:41:46,160 --> 00:41:47,160
Inside the ship.
780
00:41:47,320 --> 00:41:48,279
That's an order.
781
00:41:48,280 --> 00:41:49,280
Yes, sir.
782
00:41:50,040 --> 00:41:53,140
All right, you and Dr. Smith take a
position behind that rock. Protect our
783
00:41:53,140 --> 00:41:57,980
flank. Will Robinson and I will fight to
the death. They shall not pass.
784
00:41:58,580 --> 00:41:59,419
Now that Dr.
785
00:41:59,420 --> 00:42:02,280
Smith has some of the characteristics of
the robot, he has the courage of a
786
00:42:02,280 --> 00:42:04,300
lion. Before this fight is over, he'll
need it.
787
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
Warning, warning.
788
00:42:06,600 --> 00:42:07,760
Hostile robots approaching.
789
00:42:08,480 --> 00:42:09,540
All right, take your positions.
790
00:42:26,629 --> 00:42:33,350
Mechanical men of industrial, destroy
the earthlings. Attack, attack, attack.
791
00:42:54,800 --> 00:42:56,240
Dr. Smith challenges you.
792
00:42:56,500 --> 00:42:57,580
Get back behind the rock.
793
00:42:58,100 --> 00:43:02,340
Half a league, half a league, half a
league onward. Into the valley of death
794
00:43:02,340 --> 00:43:03,720
rode the brave 500.
795
00:43:04,220 --> 00:43:05,500
Well, make that idiot take cover.
796
00:43:11,620 --> 00:43:16,640
Professor Robinson, a brief truce to
discuss the situation.
797
00:43:16,880 --> 00:43:19,840
This is no deception. I give you my word
on it.
798
00:43:20,860 --> 00:43:22,260
John, I think it's some kind of a trick.
799
00:43:27,259 --> 00:43:28,360
Agreed, Professor Robinson.
800
00:43:32,000 --> 00:43:34,300
Everybody stay where you are. But keep
your eyes open.
801
00:43:34,740 --> 00:43:36,520
I'll cover you. Okay. All right.
802
00:43:43,080 --> 00:43:47,780
Whatever you have to say, make it brief.
My dear professor, why do you greet me
803
00:43:47,780 --> 00:43:48,779
with such hostility?
804
00:43:48,780 --> 00:43:52,980
I am your friend. Never mind the
flattery. Get to the point. Believe me,
805
00:43:52,980 --> 00:43:54,340
attack was not my doing.
806
00:43:54,670 --> 00:43:57,090
I try to stop my subjects, but to no
avail.
807
00:43:57,410 --> 00:43:58,850
You're supposed to be their leader,
aren't you?
808
00:43:59,370 --> 00:44:01,510
There's still time to talk to them. It
is too late.
809
00:44:02,070 --> 00:44:06,290
But there is a way out of this dilemma.
We will permit you and the rest of your
810
00:44:06,290 --> 00:44:09,250
family to leave unharmed. Well, that's
very generous of you.
811
00:44:09,510 --> 00:44:12,070
Listen, robot, you've got five seconds
to get out of here.
812
00:44:12,290 --> 00:44:14,130
I am under a flag of truce, Professor.
813
00:44:25,840 --> 00:44:26,538
the innocent.
814
00:44:26,540 --> 00:44:27,660
I will destroy.
815
00:44:28,080 --> 00:44:29,640
Mechanical men, attack.
816
00:44:33,620 --> 00:44:35,180
Stop. Come back, you coward.
817
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
Destroy them.
818
00:44:56,609 --> 00:44:59,150
Don't be a fearless leader, then that's
who we're going to fight, are we? What's
819
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
wrong with Dr. Smith?
820
00:45:00,450 --> 00:45:03,590
He went down when the robot was
deactivated. Dr. Smith! What?
821
00:45:03,810 --> 00:45:08,010
What? Oh, William, don't get up. You
know, my back is extremely delicate.
822
00:45:08,470 --> 00:45:10,850
What happened? Where am I? Who turned
out the light?
823
00:45:11,070 --> 00:45:13,670
He's back to normal. We've got our old
Dr. Smith back.
824
00:45:13,930 --> 00:45:16,550
The shock of the laser must have
retransferred their characters.
825
00:45:17,050 --> 00:45:20,170
Good heavens, what are we doing out
here? The little robots could attack at
826
00:45:20,170 --> 00:45:22,930
moment now. Take it easy, Smith, take it
easy. The fighting's over now.
827
00:45:23,130 --> 00:45:24,130
That is your opinion.
828
00:45:24,170 --> 00:45:26,370
I'm going inside the spaceship. Now,
there's no danger.
829
00:45:26,650 --> 00:45:28,250
The little robots won't bother us again.
830
00:45:28,490 --> 00:45:30,410
No one is ever safe on this hostile
planet.
831
00:45:30,650 --> 00:45:31,650
No!
832
00:45:32,590 --> 00:45:35,910
Looks like Gold Smith's back to normal.
833
00:45:36,250 --> 00:45:37,250
Boy, am I glad.
834
00:45:37,570 --> 00:45:38,570
You know something, son?
835
00:45:39,110 --> 00:45:40,089
So am I.
836
00:45:40,090 --> 00:45:43,830
Now, I wouldn't tell him this, but I
wouldn't have him any other way than his
837
00:45:43,830 --> 00:45:46,350
old, mean, cunning, conniving self.
838
00:45:46,750 --> 00:45:50,070
Neither would I. Right now, let's see
what we can do about getting this robot
839
00:45:50,070 --> 00:45:51,150
back to normal. Yeah.
840
00:45:51,590 --> 00:45:52,590
Hey, there.
841
00:46:00,170 --> 00:46:04,930
How much more do we have to do? This
does it. Let's get Willow Smith and
842
00:46:04,930 --> 00:46:07,230
hightail it back to the ship. I don't
like the idea of being out doing an
843
00:46:07,230 --> 00:46:08,230
electric storm.
844
00:46:13,370 --> 00:46:17,130
Warning. A low -pressure air... with
accompanying electrical disturbances is
845
00:46:17,130 --> 00:46:18,130
approaching.
846
00:46:18,310 --> 00:46:22,010
Warning! Do be still, you hard -headed
harbinger of evil.
847
00:46:22,350 --> 00:46:23,350
Dr.
848
00:46:24,090 --> 00:46:25,190
Smith, we'd better get undercover.
849
00:46:25,470 --> 00:46:26,790
Those storms are getting pretty violent.
850
00:46:27,090 --> 00:46:28,550
Never fear. Smith is here.
851
00:46:28,770 --> 00:46:30,050
There is no cause for alarm.
852
00:46:38,290 --> 00:46:39,290
Perhaps you're right, William.
853
00:46:39,510 --> 00:46:41,590
The heavens seem to have collected me as
their target.
854
00:46:42,240 --> 00:46:45,500
Where can we find shelter from the
storm? There's a cave not too far from
855
00:46:45,580 --> 00:46:46,600
But I loathe caves.
856
00:46:46,880 --> 00:46:48,240
They're filled with crawly things.
857
00:46:52,140 --> 00:46:53,780
We were under the circumstances,
William.
858
00:46:54,000 --> 00:46:55,460
Perhaps you'd better lead on. Lead on.
859
00:46:57,640 --> 00:47:02,400
Come on, Dr. Smith!
860
00:47:05,420 --> 00:47:09,680
Such a crevice can only be the lurking
place of malicious aliens, or at the
861
00:47:09,680 --> 00:47:10,680
least, dreadful.
862
00:47:10,880 --> 00:47:11,880
crawly things.
863
00:47:11,960 --> 00:47:14,940
All right, stay out here and get hit by
lightning. I'm taking cover.
864
00:47:15,220 --> 00:47:17,120
No, William, don't leave me here alone.
Wait for me.
865
00:47:20,440 --> 00:47:22,280
Do you see anything?
866
00:47:22,900 --> 00:47:26,560
It looks like it gets bigger inside, but
the robot can't fit through this
867
00:47:26,560 --> 00:47:29,340
opening. Then he can stand out here on
guard.
868
00:47:29,560 --> 00:47:31,080
A little storm won't hurt him.
869
00:47:31,280 --> 00:47:32,580
That is all right, Will Robinson.
870
00:47:32,840 --> 00:47:34,360
I do not mind weather.
871
00:47:34,700 --> 00:47:37,220
Better get Dr. Smith inside before he
melts.
872
00:47:40,780 --> 00:47:41,840
Go ahead, Dr. Smith.
873
00:47:42,060 --> 00:47:45,220
I think, dear boy, I shall fight a
rearguard action against the elements.
874
00:47:45,780 --> 00:47:48,060
There's nothing to be afraid of in
there. Now, come on.
875
00:47:54,700 --> 00:47:55,618
You see?
876
00:47:55,620 --> 00:47:56,840
Nothing to worry about.
877
00:47:57,440 --> 00:47:58,440
It's all familiar.
878
00:47:58,880 --> 00:48:02,100
I have never been able to endure
confinement in small places.
68349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.