All language subtitles for Lost in Space s02e26 Trip Through The Robot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:06,970 Last week, as you recall, we left our space pioneers checking their electrical 2 00:00:06,970 --> 00:00:11,310 system, unaware that Dr. Smith's carelessness could result in the fatal 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,390 destruction of their faithful robot. 4 00:00:13,830 --> 00:00:17,290 We've replaced all the transistoroids. All that remains now is to lay in the 5 00:00:17,290 --> 00:00:19,990 relays. And make sure we get back to full power gradually. 6 00:00:20,370 --> 00:00:21,370 Well, that'll be Smith's job. 7 00:00:21,510 --> 00:00:24,250 Do you understand what you're going to do? Of course I do, Professor. It's a 8 00:00:24,250 --> 00:00:25,209 very simple procedure. 9 00:00:25,210 --> 00:00:26,210 Good. 10 00:00:26,410 --> 00:00:29,530 All right, Smith, let's hear you repeat it. I am fully aware of my 11 00:00:29,530 --> 00:00:33,670 responsibilities, Major. As I've said many times in the past, never fear, 12 00:00:33,670 --> 00:00:34,469 is here. 13 00:00:34,470 --> 00:00:35,750 I know this is a mistake. 14 00:00:36,330 --> 00:00:37,930 All right, let's go over it once more. 15 00:00:38,490 --> 00:00:41,850 When you see the yellow light go on, hit the blue button. 16 00:00:42,150 --> 00:00:44,370 Then wait two seconds and hit the black button. 17 00:00:44,590 --> 00:00:46,650 Then wait three seconds and hit the green. 18 00:00:47,490 --> 00:00:48,490 Child's play. 19 00:00:48,930 --> 00:00:50,370 That's why we picked you to do it. 20 00:00:50,810 --> 00:00:51,810 Bah! 21 00:00:52,270 --> 00:00:55,250 Nothing to it at all. Yellow light. 22 00:00:55,850 --> 00:00:58,250 The black button, the blue button, and the green button. 23 00:00:58,650 --> 00:00:59,650 Would you like some coffee? 24 00:00:59,930 --> 00:01:01,690 Why, thank you very much, dear Lady Black, if you don't mind. 25 00:01:01,910 --> 00:01:03,810 Now, let me see. What was it? 26 00:01:04,430 --> 00:01:06,390 Green, blue, black. Yes. 27 00:01:07,070 --> 00:01:10,890 No. Blue, yellow, green, black. 28 00:01:11,510 --> 00:01:12,510 Is something wrong? 29 00:01:12,850 --> 00:01:15,110 Nothing at all, madam. Just solving a simple problem. 30 00:01:16,330 --> 00:01:17,309 What's that for? 31 00:01:17,310 --> 00:01:19,530 A signal from your husband. Now, let me see. 32 00:01:20,310 --> 00:01:23,130 Well, whatever it is John wants you to do, I think you'd better do it. By all 33 00:01:23,130 --> 00:01:26,970 means. Now, which button was it? The green button, of course. 34 00:01:27,330 --> 00:01:28,330 There. 35 00:01:33,050 --> 00:01:34,050 Oh, John! 36 00:01:34,670 --> 00:01:35,710 Something appears to be wrong. 37 00:01:35,990 --> 00:01:37,150 I've got to press the blue button. 38 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 Dr. Smith! 39 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 Dr. Smith! 40 00:01:50,180 --> 00:01:51,139 I'm innocent. 41 00:01:51,140 --> 00:01:54,140 The professor probably got his wires crossed. I did everything perfectly. 42 00:01:54,500 --> 00:01:56,480 Don and John are in there. We've got to get to them. 43 00:01:56,900 --> 00:01:59,700 Perhaps you should go without me. In the event of a further disaster, I will 44 00:01:59,700 --> 00:02:02,600 care for the children. No, you're coming with me. I don't see any reason why we 45 00:02:02,600 --> 00:02:05,160 should both risk our lives. Come on, now. They may be badly injured. 46 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Maureen, stay back. 47 00:02:12,100 --> 00:02:13,320 We've got to grab that cable. 48 00:02:14,040 --> 00:02:16,720 Can't you turn the power off? All systems are damaged. 49 00:02:22,730 --> 00:02:23,730 cable is insulated. 50 00:02:23,770 --> 00:02:26,290 If I could just get my hands on it. No, it's too dangerous. 51 00:02:27,410 --> 00:02:28,410 It's got to be done. 52 00:02:30,450 --> 00:02:31,530 Nick, give me your hand. 53 00:02:32,490 --> 00:02:35,850 I have a phobia about an accusation that the child has received a severe shock. 54 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 Thank you. 55 00:04:06,540 --> 00:04:08,980 out here and do nothing. I'm going inside. Wait. 56 00:04:09,280 --> 00:04:10,500 Danger. Danger. 57 00:04:11,000 --> 00:04:13,380 I think you better stay here while there might be some more explosions. 58 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 I wonder what could have happened. 59 00:04:14,860 --> 00:04:18,120 When a mishap occurs, it is wise to seek out its source. 60 00:04:18,339 --> 00:04:20,860 I refer to the jinx of the Robinson family. 61 00:04:21,600 --> 00:04:25,960 A man whose stumbling feet go crushing blossoms without end, whose fumbling 62 00:04:25,960 --> 00:04:28,640 hands are thrust along the heartstrings of a friend. 63 00:04:28,900 --> 00:04:33,080 How dare you, you unctuous underling. I may have made some trivial mistakes in 64 00:04:33,080 --> 00:04:33,829 the past. 65 00:04:33,830 --> 00:04:36,730 But everybody knows that to err is only human. Easy, though. 66 00:04:37,570 --> 00:04:41,310 Some nasty crickets up there. I feel just great like I got hit by a truck. 67 00:04:41,910 --> 00:04:42,910 Oh, what a mess. 68 00:04:43,950 --> 00:04:44,950 Yeah. 69 00:04:45,330 --> 00:04:47,850 Well, that's another disaster for which we can thank Dr. Smith. 70 00:04:48,330 --> 00:04:50,890 John, this is one time you're not going to stop me. He's going to get exactly 71 00:04:50,890 --> 00:04:51,629 what he deserves. 72 00:04:51,630 --> 00:04:54,550 Oh, now, Don, don't be too tough on him. I'll be just as tough as I have to be, 73 00:04:54,570 --> 00:04:56,470 Marie. Look, I'm as much to blame as anyone else. 74 00:04:56,870 --> 00:04:58,610 I should have never trusted him with an important job. 75 00:04:59,350 --> 00:05:00,930 Punishing Smith? How's that going to change this? 76 00:05:01,170 --> 00:05:03,550 Well, maybe it won't, but at least it'll give me a little satisfaction. 77 00:05:11,510 --> 00:05:14,530 Judy, take Will and Penny inside. They're too young to see what I'm going 78 00:05:14,730 --> 00:05:16,730 Smith, you and I are going to have it out. Forget it. 79 00:05:16,950 --> 00:05:18,590 We've got other important things to think about. 80 00:05:18,970 --> 00:05:21,790 It'll be weeks before those power units are fixed. And all because of you, 81 00:05:21,850 --> 00:05:24,770 Smith. I admit to some minor responsibility, Major. 82 00:05:25,410 --> 00:05:27,630 However, there could have been an error on your part as well. 83 00:05:28,140 --> 00:05:29,140 I'm warning you, Smith. 84 00:05:29,340 --> 00:05:30,620 That'll be enough out of both of you. 85 00:05:31,460 --> 00:05:33,140 You can save your energy. You're going to need it. 86 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Let's get back inside and clean up this mess. 87 00:05:42,380 --> 00:05:44,920 You pusillanimous pipsqueak. 88 00:05:45,200 --> 00:05:46,320 It's all your fault. 89 00:05:59,760 --> 00:06:01,420 But I knew what he was doing. 90 00:06:01,880 --> 00:06:06,100 Eating, as usual. My appetite always increases when I'm unhappy. 91 00:06:06,480 --> 00:06:07,479 Everything Dr. 92 00:06:07,480 --> 00:06:09,600 Smith does seems to affect his stomach. 93 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 Hold your tongue. 94 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Dr. 95 00:06:12,320 --> 00:06:13,620 Smith, something's wrong with the robot. 96 00:06:14,300 --> 00:06:16,800 Probably burned out a computer talking too much. 97 00:06:17,480 --> 00:06:19,680 I feel faint. 98 00:06:20,080 --> 00:06:21,160 I'll bet I know what it is. 99 00:06:21,500 --> 00:06:23,760 When's the last time you recharged him, Dr. Smith? 100 00:06:24,120 --> 00:06:25,120 Two or three weeks ago. 101 00:06:28,810 --> 00:06:29,810 go lie down. 102 00:06:29,850 --> 00:06:32,830 There's absolutely nothing wrong with you, you hypertensive hypochondriac. 103 00:06:33,050 --> 00:06:36,870 And he's supposed to be a doctor. A real quack, if you ask me. 104 00:06:37,190 --> 00:06:38,049 Nobody did. 105 00:06:38,050 --> 00:06:41,110 Come on. We'll go to Dad and he'll get you recharged in no time. 106 00:06:41,370 --> 00:06:42,530 Thank you, Will Robinson. 107 00:06:43,750 --> 00:06:48,430 I hope you don't mind my leaning on you a little. 108 00:06:48,750 --> 00:06:50,190 It's all right now. Come on. 109 00:06:54,830 --> 00:06:56,450 He's just trying to make me feel guilty. 110 00:06:57,180 --> 00:06:58,500 Well, just for that, I won't. 111 00:07:04,220 --> 00:07:05,460 Smith should be doing this. 112 00:07:05,980 --> 00:07:09,960 Oh, it's damaged now. But if the good doctor so much as touches it, it'll 113 00:07:09,960 --> 00:07:10,699 work again. 114 00:07:10,700 --> 00:07:11,920 Dad! Yeah? 115 00:07:12,960 --> 00:07:17,940 Dad, the robot needs recharging. My power supply is getting very weak. 116 00:07:18,320 --> 00:07:21,720 We'll have to do it very quickly or he'll go dead completely. Shall I hook 117 00:07:21,720 --> 00:07:23,000 up to the auxiliary power unit? 118 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 No, son. 119 00:07:24,620 --> 00:07:25,640 But we have to! 120 00:07:26,080 --> 00:07:29,610 Well... Recharging the robot would put too big a strain on the auxiliary power 121 00:07:29,610 --> 00:07:31,370 unit. It might even burn out the system. 122 00:07:31,590 --> 00:07:33,090 And that's a chance we can't take. 123 00:07:33,330 --> 00:07:35,650 But the robot will die if he's not recharged. 124 00:07:35,950 --> 00:07:37,690 I'm as fond of that robot as you are. 125 00:07:37,950 --> 00:07:40,590 But I've got to consider this from the standpoint of cold logic. 126 00:07:41,050 --> 00:07:44,330 The robot's our friend. He'd try and save us if we were in trouble. 127 00:07:44,770 --> 00:07:45,770 Now try to understand. 128 00:07:46,030 --> 00:07:47,830 It boils down to a simple question. 129 00:07:48,270 --> 00:07:50,070 The robot's survival or our survival? 130 00:07:50,390 --> 00:07:53,530 I just don't think that it's fair. I think we should take the chance and use 131 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 auxiliary unit. 132 00:07:54,750 --> 00:07:56,430 Your father is right, Will Robinson. 133 00:07:56,910 --> 00:07:59,870 I am only a machine. I am expendable. 134 00:08:08,690 --> 00:08:09,690 But, Dad! 135 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 I'm sorry, son. 136 00:08:31,530 --> 00:08:33,010 I seem to be the only one with an appetite. 137 00:08:33,470 --> 00:08:35,370 How could you be hungry at a time like this? 138 00:08:35,570 --> 00:08:39,110 Right now, the robot's out there somewhere and his power's running down. 139 00:08:39,110 --> 00:08:40,809 you can think of is building yours up. 140 00:08:41,190 --> 00:08:43,450 Once and for all, let me settle this question of the robot. 141 00:08:43,669 --> 00:08:46,890 He walks, he talks, he experiences a minimum of emotion. 142 00:08:47,130 --> 00:08:49,050 But with all that, he is a machine. 143 00:08:49,690 --> 00:08:51,990 Well, you are the only one who feels that way about him. 144 00:08:54,110 --> 00:08:56,690 Oh, dear, you're late. We've already started dinner. 145 00:08:56,930 --> 00:08:57,930 I'm sorry, Ma. 146 00:09:00,590 --> 00:09:03,750 You ought to be ashamed of yourself, playing your tape recorder at a time 147 00:09:03,750 --> 00:09:05,970 this. Music always helps me when I'm sad. 148 00:09:06,550 --> 00:09:08,110 I'd like you all to hear something. 149 00:09:08,490 --> 00:09:11,870 We are rationing our power, my dear. You're needlessly wasting a perfectly 150 00:09:11,870 --> 00:09:13,890 battery. You'll find this very interesting. 151 00:09:14,450 --> 00:09:15,990 This is the robot speaking. 152 00:09:16,870 --> 00:09:18,730 I have a message for my friends. 153 00:09:19,290 --> 00:09:22,710 Dear ones, I realize the problem which faces you. 154 00:09:23,110 --> 00:09:26,890 I understand the brave fight you have made to survive on this planet. 155 00:09:27,570 --> 00:09:29,410 Rather than place you in further danger. 156 00:09:29,950 --> 00:09:31,030 I have made a decision. 157 00:09:31,570 --> 00:09:35,370 When you hear these words, I will have gone out of your life forever. 158 00:09:36,050 --> 00:09:38,390 In the future, think fondly of me. 159 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 Farewell. 160 00:09:41,330 --> 00:09:43,730 Farewell. Greater love hath no robot. 161 00:09:44,430 --> 00:09:45,770 Well, that settles that situation. 162 00:09:52,270 --> 00:09:53,390 Did I say something wrong? 163 00:09:53,950 --> 00:09:55,290 What is the matter with everybody? 164 00:09:55,950 --> 00:09:57,430 For once, will you shut up? 165 00:10:08,430 --> 00:10:10,670 ever done before I 166 00:10:10,670 --> 00:10:18,130 must 167 00:10:18,130 --> 00:10:24,310 not stop I am still too close to the Robinson 168 00:10:24,310 --> 00:10:26,970 campsite onwards 169 00:11:03,310 --> 00:11:04,310 This is the end. 170 00:11:05,050 --> 00:11:06,870 Farewell, beautiful world. 171 00:11:27,390 --> 00:11:28,390 Dr. Smith! 172 00:11:32,680 --> 00:11:33,619 It's you, William. 173 00:11:33,620 --> 00:11:35,100 I'm sorry I woke you up, sir. 174 00:11:35,320 --> 00:11:37,860 And so you should be. I was having the most delightful dream. 175 00:11:38,460 --> 00:11:39,620 What are you doing up at this hour? 176 00:11:39,900 --> 00:11:41,280 I'm going to try and find the robot. 177 00:11:41,700 --> 00:11:44,960 Indeed. In the middle of the night, I absolutely forbid it. Well, then I'll 178 00:11:44,960 --> 00:11:45,960 to go without you. 179 00:11:46,080 --> 00:11:49,680 William Robinson, if you leave this ship, I shall awaken your parents 180 00:11:49,680 --> 00:11:52,680 immediately. I didn't think you'd be a squealer, Dr. Smith. 181 00:11:53,140 --> 00:11:54,520 Not squealer, William. 182 00:11:55,540 --> 00:11:57,800 Tattletail. Oh, very well. 183 00:11:58,760 --> 00:12:00,460 I knew you wouldn't let me. 184 00:12:00,970 --> 00:12:03,210 Prepare me the gratitude. Already I regret this decision. 185 00:12:04,510 --> 00:12:05,650 It's very drafty in here. 186 00:12:06,010 --> 00:12:07,130 I'm afraid I've caught a cold. 187 00:12:08,370 --> 00:12:10,130 Who turned out the light? 188 00:12:10,450 --> 00:12:11,610 You did, Dr. Smith. 189 00:12:12,330 --> 00:12:13,330 Never mind. 190 00:12:14,170 --> 00:12:15,170 Take my hand. 191 00:12:24,630 --> 00:12:28,410 We are wasting our time, William. For all we know, the robot may have 192 00:12:28,410 --> 00:12:32,810 harakiri. The robot's somewhere near. I just know it. William, I insist that we 193 00:12:32,810 --> 00:12:35,490 return to the spaceship and the comfort of our respective beds. 194 00:12:35,750 --> 00:12:37,130 Let's hunt a little longer. 195 00:12:38,730 --> 00:12:42,650 I could be back in my comfortable chair with my comfortable book. 196 00:12:43,070 --> 00:12:44,790 Howsoever, lead on. 197 00:12:50,610 --> 00:12:52,650 This whole thing is ridiculous. 198 00:12:52,950 --> 00:12:53,950 Well, I know it. 199 00:12:54,170 --> 00:12:57,530 I'm completely exhausted and I will not go another step. 200 00:12:59,050 --> 00:13:00,190 Do you have any idea where we are? 201 00:13:00,950 --> 00:13:03,210 Yeah, we're at the entrance to the Valley of Shadows. 202 00:13:03,810 --> 00:13:04,810 What? 203 00:13:04,910 --> 00:13:07,850 Don't you remember the orders? No one is allowed to venture into this area. 204 00:13:08,610 --> 00:13:10,350 I guess you're right. We'd better turn back. 205 00:13:11,490 --> 00:13:14,070 All this walking has given me a voracious appetite. 206 00:13:14,350 --> 00:13:17,230 We'll have a nice little snack to tide us over when we return. 207 00:13:19,770 --> 00:13:21,090 Dr. Smith, did you hear that? 208 00:13:22,810 --> 00:13:23,810 It's the robot! 209 00:13:25,670 --> 00:13:26,750 Don't go another step, will you? 210 00:13:27,210 --> 00:13:28,210 You're imagining things. 211 00:13:30,270 --> 00:13:31,270 There it is again. 212 00:13:31,710 --> 00:13:33,410 It's coming from around those rocks. 213 00:13:34,230 --> 00:13:36,810 Robot, it's Will Robinson and Dr. 214 00:13:37,010 --> 00:13:38,430 Smith. Is that you? 215 00:13:40,710 --> 00:13:42,830 It is the robot, Dr. Smith. Let's go. 216 00:13:43,190 --> 00:13:44,950 William, come back here. It brings you here. 217 00:14:02,410 --> 00:14:03,450 We must leave here immediately. 218 00:14:03,850 --> 00:14:07,770 The atmosphere in this area produces very strange reactions. Besides, who 219 00:14:07,770 --> 00:14:09,510 what terrifying creatures are lurking about? 220 00:14:09,970 --> 00:14:12,070 Will. Will Robinson. 221 00:14:12,770 --> 00:14:14,090 It's the robot. He's over there. 222 00:14:14,690 --> 00:14:15,690 William! 223 00:14:17,870 --> 00:14:18,870 Dr. Smith. 224 00:14:19,810 --> 00:14:20,890 Oh, no. 225 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 Good heavens. 226 00:14:24,090 --> 00:14:25,630 He's as big as a house. 227 00:14:26,310 --> 00:14:28,910 Go. Leave this place at once. 228 00:14:29,210 --> 00:14:31,390 For once, this overgrown ninny has given us the sound advice. 229 00:14:32,160 --> 00:14:35,280 Let's get out of here immediately, William. We can't just go and leave the 230 00:14:35,280 --> 00:14:36,300 in this terrible condition. 231 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Indeed we can. 232 00:14:37,920 --> 00:14:39,460 There's nothing we can do for him now. 233 00:14:39,860 --> 00:14:42,980 Dr. Smith is right. I am beyond help. 234 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 No! 235 00:14:45,800 --> 00:14:47,260 William! Come back! 236 00:14:48,320 --> 00:14:51,360 I won't leave you. There must be something we can do. 237 00:14:52,020 --> 00:14:53,220 Negative, Will Robinson. 238 00:14:53,700 --> 00:14:57,580 Because of atmospheric conditions, I have experienced a molecular reaction. 239 00:14:58,280 --> 00:15:02,780 This has reversed my ionic flow, causing my... great increase in size. 240 00:15:03,240 --> 00:15:05,380 You have my deepest sympathy, dear friend. 241 00:15:05,780 --> 00:15:09,620 I see no reason to linger in this desolate area any longer, William. I 242 00:15:09,620 --> 00:15:12,020 say it, but I fear the robot has had it. Let's go. 243 00:15:12,240 --> 00:15:13,720 There is something which might work. 244 00:15:14,400 --> 00:15:15,920 You have a plan of action? 245 00:15:16,520 --> 00:15:20,200 If we can reverse your ionic process, you might turn back to normal size. 246 00:15:20,580 --> 00:15:23,060 You're grasping at straws, my boy. It won't work. 247 00:15:23,480 --> 00:15:25,200 The idea has merit. 248 00:15:25,620 --> 00:15:29,940 But even if this difficult task were accomplished, there is the problem of my 249 00:15:29,940 --> 00:15:32,330 power. It is almost at an end. 250 00:15:33,570 --> 00:15:37,790 Well, your wires could be rerouted so that only your tread section worked. 251 00:15:37,790 --> 00:15:40,930 you could walk back to our campsite and we could use the auxiliary unit to bring 252 00:15:40,930 --> 00:15:41,930 you up to full power. 253 00:15:42,030 --> 00:15:45,810 No, no. As I recall, your father vetoed the suggestion that he be restored and 254 00:15:45,810 --> 00:15:49,370 recharged. He changed his mind. He told me so last night before I went to bed. 255 00:15:49,650 --> 00:15:54,770 Professor Robinson has a very tender heart, unlike a cold and callous doctor 256 00:15:54,770 --> 00:15:57,070 whose name I will not mention. 257 00:16:00,579 --> 00:16:01,559 How's it going, William? 258 00:16:01,560 --> 00:16:03,680 I, too, want to give him every chance for survival. 259 00:16:04,200 --> 00:16:05,720 But your scheme has one major flaw. 260 00:16:06,120 --> 00:16:07,019 What's that? 261 00:16:07,020 --> 00:16:10,240 If we do as you suggested, it will mean that we have to remove his chest plate. 262 00:16:10,500 --> 00:16:13,260 And as big as he is now, it will take a crane to lift it off. 263 00:16:13,780 --> 00:16:17,120 I've got a solution for that, too. All we have to do is take off these four 264 00:16:17,120 --> 00:16:19,280 bolts. I fail to see how that would help. 265 00:16:19,500 --> 00:16:21,800 Well, that will loosen the robot's treads and give us enough room. 266 00:16:22,000 --> 00:16:22,859 Room for what? 267 00:16:22,860 --> 00:16:24,760 To go inside the robot, of course. 268 00:16:24,960 --> 00:16:27,720 Then we can make our way to his chest section and make all the necessary 269 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 repairs. 270 00:16:29,800 --> 00:16:32,080 Here. Good thing I brought these tools along. 271 00:16:32,640 --> 00:16:33,640 Inside the robot. 272 00:16:34,060 --> 00:16:35,060 For the pain. 273 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 The pain. 274 00:16:39,260 --> 00:16:41,540 It won't work. What shall we do? 275 00:16:41,860 --> 00:16:44,940 We're going to have to use the handles. There's not a screwdriver in the world 276 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 big enough for these. 277 00:16:46,060 --> 00:16:47,060 All right. 278 00:16:47,540 --> 00:16:48,540 There. 279 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 There. 280 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 That's the last one. 281 00:16:53,780 --> 00:16:54,439 All right. 282 00:16:54,440 --> 00:16:55,620 Now, what shall we do now? 283 00:16:56,020 --> 00:16:58,280 Look. Be careful, because it's... 284 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 It's extremely heavy. 285 00:17:01,970 --> 00:17:03,610 Oh, good heavens. 286 00:17:04,290 --> 00:17:06,310 This is all your fault. You come with some clouds. 287 00:17:06,710 --> 00:17:08,349 I'm not strong enough for any of this. 288 00:17:08,750 --> 00:17:09,729 Take it outside. 289 00:17:09,730 --> 00:17:10,829 I have it. Careful. 290 00:17:11,270 --> 00:17:12,270 Don't drop it on my foot. 291 00:17:12,990 --> 00:17:13,990 Oh, 292 00:17:14,349 --> 00:17:15,390 this is tense. 293 00:17:18,849 --> 00:17:20,329 Let's drop it. Watch your foot. 294 00:17:22,950 --> 00:17:26,670 We don't want to lose any of these. Pick up those tools, Dr. Smith. 295 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 that this should happen to me. 296 00:17:32,380 --> 00:17:34,800 Here they are. 297 00:17:35,720 --> 00:17:37,100 Okay, we're ready to go. 298 00:17:37,540 --> 00:17:42,040 Oh, William, before we plunge into something for which we may be 299 00:17:42,040 --> 00:17:44,280 sorry, perhaps we should reconsider. 300 00:17:44,920 --> 00:17:46,280 You don't have to go, Dr. Smith. 301 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 I can go without you. 302 00:17:47,720 --> 00:17:48,720 Very well. 303 00:17:49,200 --> 00:17:50,700 You'll need someone to protect you. 304 00:17:50,960 --> 00:17:54,140 The robot will never forget what you're doing for him, sir. Neither will I. 305 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 If I survive. 306 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Help me. 307 00:18:00,620 --> 00:18:02,340 Are you sure we're doing the right thing? I'm sure. 308 00:20:24,680 --> 00:20:26,320 You're still worried about Will, aren't you? 309 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 Yes. 310 00:20:28,320 --> 00:20:31,760 He's got to understand that I can't jeopardize the safety of everyone for 311 00:20:31,760 --> 00:20:35,620 robot. If I picked up the gist of the conversation correctly, you haven't 312 00:20:35,620 --> 00:20:36,640 changed your mind about the robot. 313 00:20:36,860 --> 00:20:39,840 That's right. The auxiliary power units won't stand the strain of a recharge. 314 00:20:40,240 --> 00:20:42,760 Listen, you don't have to justify your actions to me. I agree with you. 315 00:20:43,040 --> 00:20:46,360 But then again, I'm not a 12 -year -old boy who's very fond of a robot. 316 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 Oh, thanks a lot. 317 00:20:48,160 --> 00:20:49,820 Would you like some coffee? 318 00:20:50,160 --> 00:20:51,160 Please. 319 00:20:53,550 --> 00:20:57,030 Which way should we go? Perhaps this way? No, this way. Oh, Dr. Smith. 320 00:20:57,350 --> 00:20:58,470 Warning. Danger. 321 00:20:58,870 --> 00:21:02,870 What is it? It is my infrared heat -seeking laser unit. 322 00:21:03,090 --> 00:21:04,090 Is it dangerous? 323 00:21:04,290 --> 00:21:08,170 Exceedingly. Its purpose is to destroy alien bodies in my interior. 324 00:22:11,920 --> 00:22:15,240 I guess you're right. Now I shall give you instructions how to proceed. 325 00:22:15,800 --> 00:22:19,980 Listen carefully. You must avoid the center section of my body as it is 326 00:22:19,980 --> 00:22:23,080 radioactive by going through my audio canal. 327 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 Check. 328 00:23:19,280 --> 00:23:23,060 And so you should be. If you'd been looking after my well -being, this 329 00:23:23,060 --> 00:23:24,180 incident would never have occurred. 330 00:23:24,380 --> 00:23:25,660 There was no danger. 331 00:23:26,100 --> 00:23:31,900 You are in the automated reflex portion of my body. The hose considered you a 332 00:23:31,900 --> 00:23:35,820 new part in my system and wished only to lubricate you with graphite. 333 00:23:36,020 --> 00:23:39,440 Inform that ridiculous contraption that I am not rusty. 334 00:23:39,700 --> 00:23:45,080 A little graphite might have been very beneficial. Your jokes are quite old and 335 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 creaky. 336 00:23:49,710 --> 00:23:50,710 sound this instant. 337 00:23:50,870 --> 00:23:54,590 You are right. I should not laugh. It wastes precious power. 338 00:23:54,890 --> 00:23:56,650 Your problems are of no interest to me. 339 00:23:57,010 --> 00:23:58,010 Get me out of here. 340 00:23:58,470 --> 00:24:03,130 Affirmative. If you will follow my instructions, go to your right. Yes, 341 00:24:03,450 --> 00:24:05,210 No, no, Dr. Smith, the other way. 342 00:24:05,550 --> 00:24:07,790 I know the way, you gargantuan goose. 343 00:24:21,160 --> 00:24:22,160 You worried about Will and Smith? 344 00:24:22,460 --> 00:24:23,800 Yes, they should have been back long ago. 345 00:24:24,020 --> 00:24:25,820 Yeah, it's not like Smith to miss breakfast intentionally. 346 00:24:26,260 --> 00:24:29,360 John, please forgive me for mentioning it, but really, don't you think that you 347 00:24:29,360 --> 00:24:31,600 and Don should... We're leaving right now to look for them. 348 00:24:31,840 --> 00:24:32,840 Break out the lasers, Don. 349 00:24:33,700 --> 00:24:34,579 I know. 350 00:24:34,580 --> 00:24:36,900 I'm being like an overprotective mother. 351 00:24:37,220 --> 00:24:39,980 Well, that's all right, darling, because you're looking at an overprotective 352 00:24:39,980 --> 00:24:40,980 father. 353 00:24:50,350 --> 00:24:51,470 Boy, this sure is complicated. 354 00:24:52,170 --> 00:24:54,390 My trunk section is the same as before. 355 00:24:54,910 --> 00:24:56,090 I am only bigger. 356 00:24:56,790 --> 00:24:58,390 Yeah, by about a hundred times. 357 00:24:59,050 --> 00:25:00,150 I'd better get to work. 358 00:25:00,450 --> 00:25:05,170 The sooner this unpleasant business is over, and I am normal again, the happier 359 00:25:05,170 --> 00:25:06,170 I shall be. 360 00:25:06,270 --> 00:25:07,690 When's Dr. Smith going to get here? 361 00:25:07,990 --> 00:25:08,990 In a few moments. 362 00:25:09,310 --> 00:25:12,110 He is passing through my temperature control unit now. 363 00:25:12,430 --> 00:25:14,630 Good. I'll need him to disconnect some of your wiring. 364 00:25:14,850 --> 00:25:18,610 Dr. Smith, stay away from there. I told you to walk to the right. 365 00:25:18,850 --> 00:25:19,739 Go back. 366 00:25:19,740 --> 00:25:20,740 Hurry! 367 00:25:21,120 --> 00:25:22,120 What happened? 368 00:25:22,280 --> 00:25:25,520 Dr. Smith is in terrible danger. You must go to him at once. 369 00:25:25,720 --> 00:25:26,720 Where is he? 370 00:25:26,820 --> 00:25:29,260 Between my computer tubes and straight ahead. 371 00:25:29,580 --> 00:25:31,300 Quickly, or you will be too late. 372 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Where am I? 373 00:25:42,620 --> 00:25:44,100 Where am I? William? 374 00:25:45,820 --> 00:25:47,300 I should have survived. 375 00:25:48,190 --> 00:25:49,490 Never listen to terrible audio. 376 00:25:50,830 --> 00:25:54,470 Will you save me? Oh, dear. 377 00:25:55,410 --> 00:25:59,110 Oh, dear. 378 00:26:04,650 --> 00:26:07,810 Too much. I cannot hear anymore. 379 00:26:08,270 --> 00:26:09,770 I'm completely exhausted. 380 00:26:31,500 --> 00:26:33,440 I think we should hunt for them. Don't you agree, Judy? 381 00:26:33,800 --> 00:26:36,480 Well, we could search the caves near the swamp. Dad and Don would never think of 382 00:26:36,480 --> 00:26:38,480 looking there. No, you're going to stay right here. 383 00:26:38,700 --> 00:26:39,579 Oh, but Mom. 384 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 Now, that's enough. 385 00:26:40,600 --> 00:26:42,800 That whole area is full of quicksand. 386 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 Now, I suggest we just drop the subject. 387 00:26:46,460 --> 00:26:47,500 Oh, that must be Dad. 388 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 John? 389 00:26:51,340 --> 00:26:54,820 John? Maureen, are you receiving me? Yes, loud and clear. 390 00:26:55,340 --> 00:26:57,960 Are there any sign of Will and Dr. Smith? Not yet. 391 00:26:58,440 --> 00:27:00,960 We've covered a ten -mile section to the west of the Jupiter II. 392 00:27:01,370 --> 00:27:02,370 We'll start looking south now. 393 00:27:03,110 --> 00:27:06,110 John, do you think they could be in the Valley of Shadows? 394 00:27:06,550 --> 00:27:07,550 No, I doubt it. 395 00:27:07,770 --> 00:27:10,730 Will's too smart to go in there, and Will Smith would be too frightened. You 396 00:27:10,730 --> 00:27:12,250 will let me know if you find them, won't you? 397 00:27:12,470 --> 00:27:14,310 Of course. Now, don't worry. They're all right. 398 00:27:14,930 --> 00:27:15,930 Check back with you soon. 399 00:27:16,050 --> 00:27:16,769 All right. 400 00:27:16,770 --> 00:27:17,770 Check. 401 00:28:28,280 --> 00:28:34,140 By exercising my full computer strength, I can make the control unit inoperable. 402 00:28:35,560 --> 00:28:39,240 The effort will require almost all my remaining power. 403 00:29:05,480 --> 00:29:06,960 It should happen to me. Help me. 404 00:29:11,380 --> 00:29:12,380 I'm saved. 405 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Saved. What a horrible experience. 406 00:29:15,040 --> 00:29:16,520 The robot saved your life, sir. 407 00:29:16,920 --> 00:29:18,020 I shall thank him later. 408 00:29:18,220 --> 00:29:21,700 As soon as I get out of this incredible madness, which I'm happy to say will be 409 00:29:21,700 --> 00:29:25,980 immediately. You can't leave, Dr. Smith. I can and I will. But the robot needs 410 00:29:25,980 --> 00:29:29,360 us. As far as I'm concerned, it's every man or robot for himself. 411 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 You heard what he said, William. 412 00:29:41,380 --> 00:29:42,620 There's nothing we can do for him. 413 00:29:43,000 --> 00:29:43,939 We'd better go. 414 00:29:43,940 --> 00:29:46,880 All right, you can go, but not me. I feel that we owe it to the robot. 415 00:29:47,100 --> 00:29:49,280 I consider my debt to him paid in full. 416 00:29:50,460 --> 00:29:54,860 Goodbye. Don't forget to watch out for the robot's infrared laser unit, Dr. 417 00:29:54,900 --> 00:29:55,900 Smith. 418 00:29:57,740 --> 00:29:58,960 Infrared laser unit? 419 00:29:59,240 --> 00:30:01,660 It's still running around somewhere loose and soggy. 420 00:30:01,920 --> 00:30:05,040 On second thought, I believe I will remain and help our dear friend. 421 00:30:06,100 --> 00:30:09,020 I wouldn't dream of deserting you in your time of trial. 422 00:30:10,760 --> 00:30:13,220 I knew you wouldn't let him down. Shall we get to work? 423 00:30:13,420 --> 00:30:14,119 Yes, William. 424 00:30:14,120 --> 00:30:15,220 To work, to work. 425 00:30:17,100 --> 00:30:20,060 Well, the robot passed through here, that's for sure. 426 00:30:20,440 --> 00:30:22,360 Yes, and Smith and Will followed. Look at their footprints. 427 00:30:23,600 --> 00:30:24,600 Think we should tell Maureen? 428 00:30:25,360 --> 00:30:26,360 I think so. 429 00:30:40,940 --> 00:30:41,980 but we've pinpointed the area. 430 00:30:42,320 --> 00:30:43,320 Where are they? 431 00:30:43,960 --> 00:30:45,100 In the Valley of Shadows. 432 00:30:45,760 --> 00:30:46,760 Oh, no. 433 00:30:47,100 --> 00:30:48,800 Now, honey, it may not be as bad as you think. 434 00:30:49,300 --> 00:30:50,720 Do you suppose they followed the robot? 435 00:30:51,100 --> 00:30:54,000 Yes. We're going to leave the chariot here and proceed on foot. 436 00:30:54,300 --> 00:30:55,760 All right, well, I'll be standing by. 437 00:30:56,900 --> 00:30:57,900 Be careful, dear. 438 00:31:00,360 --> 00:31:01,380 She sounded worried. 439 00:31:02,300 --> 00:31:03,239 So am I. 440 00:31:03,240 --> 00:31:04,240 Let's go. 441 00:31:09,040 --> 00:31:10,040 It's real, Don. 442 00:31:13,030 --> 00:31:17,670 Now we know why they didn't come back to the campsite we went inside that robot 443 00:31:17,670 --> 00:31:24,830 Robots 444 00:31:24,830 --> 00:31:27,970 are complicated and dangerous piece of machinery. They know what they're doing 445 00:31:27,970 --> 00:31:30,130 They must have had a good reason for going in there. 446 00:31:30,470 --> 00:31:31,490 Let's find out what it is 447 00:31:43,240 --> 00:31:44,240 Well... 448 00:32:58,600 --> 00:32:59,600 team will do next. 449 00:34:30,409 --> 00:34:31,810 to see you any longer, we may as well go. 450 00:34:32,650 --> 00:34:33,670 I guess you're right. 451 00:34:34,270 --> 00:34:37,929 Cheer up, my boy. After all, we cannot mourn the departure of a machine. 452 00:34:38,350 --> 00:34:40,429 The robot was more than a machine to me, Dr. Smith. 453 00:34:40,630 --> 00:34:41,630 He was my friend. 454 00:34:41,929 --> 00:34:45,670 I must admit that silly old ninny did have a few good qualities. 455 00:34:46,030 --> 00:34:49,150 He wasn't old, Dr. Smith. He was just made two and a half years ago. 456 00:34:49,370 --> 00:34:51,710 So young and cut down in the prime of life. 457 00:34:51,989 --> 00:34:54,770 But when the diode timer goes, there's nothing can be done about it. 458 00:34:55,350 --> 00:34:56,510 Pity he didn't carry a spare. 459 00:34:56,929 --> 00:34:57,930 What did you say, Dr. Smith? 460 00:34:58,350 --> 00:34:59,350 Nothing important. 461 00:34:59,440 --> 00:35:03,320 The robot doesn't carry a spare, but he does have a small power reservoir. 462 00:35:03,720 --> 00:35:06,740 William, we must leave here immediately. He cannot be revived. You said so 463 00:35:06,740 --> 00:35:09,800 yourself. But you don't understand. That was before I remembered his reserve 464 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 power supply. 465 00:35:11,060 --> 00:35:13,940 We can't leave now, Dr. Smith. I'm able to bring him back. 466 00:35:14,500 --> 00:35:15,920 Please, sir, just for a few minutes. 467 00:35:16,820 --> 00:35:19,720 Very well, but you had better succeed at the first attempt because there will 468 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 not be a second. 469 00:35:21,000 --> 00:35:22,520 Now let's get on with it, nonsense. Yes, sir. 470 00:35:41,840 --> 00:35:44,840 machinery seems to be working. Yeah, which means it's the last of its power 471 00:35:44,840 --> 00:35:47,020 supply. Good if I won't sniff the fat. 472 00:35:47,320 --> 00:35:48,600 Yeah, the problem is, where do we start? 473 00:35:48,980 --> 00:35:51,880 Your guess is as good as mine. I'm fairly familiar with the parts of the 474 00:35:51,880 --> 00:35:53,880 wouldn't even know. It's like this. 475 00:35:54,280 --> 00:35:55,820 Yeah, let's try down there. 476 00:36:06,560 --> 00:36:07,700 We're wasting our time, William. 477 00:36:07,980 --> 00:36:10,500 This contraption is deader than the proverbial doornail. 478 00:36:10,840 --> 00:36:12,380 I haven't even tried to activate it yet. 479 00:36:13,600 --> 00:36:17,560 Now, if I release his reserve power too quickly, he could blow up his computers. 480 00:36:18,700 --> 00:36:20,560 What? Did you say there could be an explosion? 481 00:36:20,920 --> 00:36:24,360 On the other hand, if I release it too slowly, he might not get enough energy 482 00:36:24,360 --> 00:36:25,360 activate. 483 00:36:25,840 --> 00:36:27,880 William, why don't we forget the whole thing? 484 00:36:28,380 --> 00:36:31,480 Eventually, we will have our full power supply of the Jupiter II. Then we can 485 00:36:31,480 --> 00:36:33,620 get him recharged and back to normal without any danger. 486 00:36:33,840 --> 00:36:35,400 Dr. Smith, you don't seem to understand. 487 00:36:35,820 --> 00:36:39,300 If the robot's diode time... or isn't kept running, it'll freeze in one 488 00:36:39,300 --> 00:36:42,240 position. Then all the power in the world couldn't get it started again. 489 00:36:43,180 --> 00:36:44,180 Now. 490 00:36:46,700 --> 00:36:47,940 Might as well try it. 491 00:36:48,500 --> 00:36:49,560 Here goes the power. 492 00:36:55,440 --> 00:36:58,060 Shucks. I'll have to release all the energy at once. 493 00:37:04,220 --> 00:37:06,580 Well, that's every day. 494 00:37:08,010 --> 00:37:09,010 I guess so. 495 00:37:11,570 --> 00:37:13,010 Hey, Dr. Smith, it's working. 496 00:37:13,630 --> 00:37:15,390 Look, the diode timer's responding. 497 00:37:18,610 --> 00:37:19,610 He's normal. 498 00:37:20,030 --> 00:37:21,030 Isn't it wonderful? 499 00:37:21,150 --> 00:37:24,190 It appears that you cannot keep a good robot down. 500 00:37:25,170 --> 00:37:27,070 I think we did that very well, William. 501 00:37:36,490 --> 00:37:37,670 The robot's dialed. 502 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 It started again. 503 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Now if we can just find them. 504 00:37:40,780 --> 00:37:41,840 Yeah, but where are we? 505 00:37:42,960 --> 00:37:45,780 Judging from the sound of that timer, I'd say somewhere in the computer area. 506 00:37:46,720 --> 00:37:48,440 Like trying to find your way through a puzzle. 507 00:37:49,440 --> 00:37:50,700 A puzzle made up of machines. 508 00:37:54,400 --> 00:37:55,400 What happened? 509 00:37:55,460 --> 00:37:56,460 Are you all right? 510 00:37:57,140 --> 00:38:00,020 I ought to know better than to go placing my arm on high -voltage 511 00:38:00,360 --> 00:38:02,220 Well, this whole place is loaded with high -voltage. 512 00:38:02,600 --> 00:38:04,000 Either one of us could have made that mistake. 513 00:38:04,300 --> 00:38:06,040 One more like that and it'll be my last. 514 00:38:25,140 --> 00:38:26,240 Surely you're finished, William. 515 00:38:26,480 --> 00:38:28,800 I've just got this one more wire, Dr. Smith. 516 00:38:30,000 --> 00:38:33,140 There. Now all the robot's power will be used to move his trench. 517 00:38:33,420 --> 00:38:36,560 Splendid. Now can we leave this dark and dismal body? 518 00:38:36,880 --> 00:38:40,340 As soon as I reverse the robot's ionic process and shrink him back to normal 519 00:38:40,340 --> 00:38:41,340 size. 520 00:38:41,360 --> 00:38:42,740 Almost ready, Dr. Smith. 521 00:38:45,940 --> 00:38:46,940 What's happening? 522 00:38:46,960 --> 00:38:48,300 I reversed the robot's... 523 00:38:50,160 --> 00:38:52,540 So quickly. How much time do we have to reach the outside? 524 00:38:52,840 --> 00:38:54,580 I don't know, but you're right. He is shrinking fast. 525 00:38:54,840 --> 00:38:55,840 We've got to get out of here immediately. 526 00:38:56,320 --> 00:38:59,360 I've got one more adjustment to make. You go on ahead without me. I'll meet 527 00:38:59,360 --> 00:39:00,740 there. Will we trust and fight him? 528 00:39:01,060 --> 00:39:02,240 No! No! 529 00:39:05,260 --> 00:39:06,260 Mr. Smith, wait! 530 00:39:07,260 --> 00:39:08,260 The robot's shrinking. 531 00:39:08,320 --> 00:39:11,080 Now we know what Willow Smith would do in here. Regressing the ionic processes. 532 00:39:11,460 --> 00:39:12,460 We've got to move. 533 00:40:09,710 --> 00:40:11,150 Answer me, where is he? He's outside. 534 00:40:11,610 --> 00:40:12,589 Are you sure? 535 00:40:12,590 --> 00:40:15,370 He must be. I got lost, but I'm sure he's safe by now. 536 00:40:15,670 --> 00:40:16,970 Can't afford to stay in here any longer. 537 00:41:28,780 --> 00:41:30,140 Ben, give me a hand. No, no, I can't. 538 00:41:30,360 --> 00:41:33,080 I can't. I've got to get out of here. Help me. No. No. 539 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Don, easy. 540 00:41:36,180 --> 00:41:37,180 Easy. Easy. 541 00:41:37,620 --> 00:41:38,620 All right. 542 00:41:41,780 --> 00:41:42,780 Are you all right? 543 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 He must be. 544 00:42:07,280 --> 00:42:09,560 Chuck, the hole's getting small with a billion of room to get through now. 545 00:42:35,660 --> 00:42:37,500 Without knowing you were safe? That's hardly likely. 546 00:42:37,960 --> 00:42:39,280 He must still be inside that robot. 547 00:42:39,620 --> 00:42:40,620 I've got to get him out. 548 00:42:42,020 --> 00:42:44,320 It's too late. The opening isn't big enough now for you to get through. 549 00:42:47,980 --> 00:42:49,260 We've got to keep it from getting smaller. 550 00:44:23,760 --> 00:44:24,760 Forgetting something? 551 00:44:24,880 --> 00:44:26,740 And you too, Dr. Smith. 552 00:44:27,280 --> 00:44:29,080 It was nothing, nothing told. 553 00:44:39,820 --> 00:44:41,080 What's getting back in his feet? 554 00:44:45,240 --> 00:44:50,100 How do you feel now, robot? 555 00:44:50,360 --> 00:44:51,460 Almost back to normal. 556 00:44:51,700 --> 00:44:53,080 A few minutes more. 557 00:44:53,470 --> 00:44:54,790 and I shall be bursting with health. 558 00:44:55,030 --> 00:44:57,570 Don, accelerate the chariot. The robot needs a little bit more power. 559 00:44:58,350 --> 00:44:59,370 Yeah, that ought to do it. 560 00:45:00,070 --> 00:45:01,690 Well, how do you feel? 561 00:45:02,130 --> 00:45:03,750 Mmm, delicious. 562 00:45:04,510 --> 00:45:06,150 Fine. All right, cut the power. 563 00:45:06,630 --> 00:45:10,950 Well, now that we've taken care of that troublemaker's needs, madam, can you 564 00:45:10,950 --> 00:45:12,310 spare a few moments to take care of mine? 565 00:45:12,590 --> 00:45:13,710 Why, certainly. Are you injured? 566 00:45:13,950 --> 00:45:15,130 In a most vital spot. 567 00:45:16,330 --> 00:45:17,610 I understand. You're hungry. 568 00:45:17,930 --> 00:45:21,390 I'm failing fast. I must be recharged immediately or I shall keep operating. 569 00:45:21,730 --> 00:45:24,950 Well, hang on, Dr. Smith. We've just got a little more work to do out here and 570 00:45:24,950 --> 00:45:28,070 then we'll take care of you. But I can't wait that long. I must have food and 571 00:45:28,070 --> 00:45:30,690 nourishment or it'll be too late. Oh, now, that's all right. You can stop the 572 00:45:30,690 --> 00:45:31,690 act. I'll feed you. 573 00:45:31,910 --> 00:45:33,890 Thank you, dear lady. You are indeed kind. 574 00:45:34,110 --> 00:45:35,110 I know. 575 00:45:35,130 --> 00:45:38,530 You know, it's a good thing that we don't have to recharge that robot as 576 00:45:38,530 --> 00:45:39,650 as we have to feed you, sir. 577 00:45:40,350 --> 00:45:42,830 Affirmative. My power is diverted into work. 578 00:45:43,070 --> 00:45:45,230 Dr. Smith's is diverted into fat. 579 00:45:45,640 --> 00:45:48,060 Indeed. I have never been more fit. 580 00:45:53,920 --> 00:46:00,820 Has the barrage begun 581 00:46:00,820 --> 00:46:03,200 yet? You will know just as soon as the rest of us do. 582 00:46:03,580 --> 00:46:04,880 Why doesn't someone answer me? 583 00:46:07,620 --> 00:46:08,620 I'm hit. 584 00:46:08,700 --> 00:46:10,580 Well, you won't be with this Smith if you don't simmer down. 585 00:46:11,360 --> 00:46:12,640 Oh, dear, oh, dear. 586 00:46:13,220 --> 00:46:14,700 Night attack after night attack. 587 00:46:15,200 --> 00:46:16,660 No peace, no sleep. 588 00:46:17,440 --> 00:46:20,480 This was not the time for Professor and Mrs. Robinson to abandon us. 589 00:46:20,720 --> 00:46:23,860 Going on a trip to observe volcanic activity isn't exactly the same as being 590 00:46:23,860 --> 00:46:27,280 abandoned, Dr. Smith. If only we could be sure that the attacks ended. 591 00:46:27,800 --> 00:46:28,980 They may have ended already. 592 00:46:29,420 --> 00:46:32,660 It's 30 minutes later than last night and an hour later than the night before. 593 00:46:33,540 --> 00:46:34,540 Warning, warning. 594 00:46:34,560 --> 00:46:35,560 The barrage begins. 595 00:46:54,220 --> 00:46:55,520 All right, it's over for the night. 596 00:47:03,780 --> 00:47:04,780 I've been hit by shrapnel. 597 00:47:05,040 --> 00:47:08,340 I feel it. It's your belt buckle, Dr. Smith. You've got it all twisted. 598 00:47:09,760 --> 00:47:13,100 If we only knew why they were attacking or who they are or what they want. 599 00:47:13,440 --> 00:47:14,840 Well, it's the third night of attacking. 600 00:47:15,440 --> 00:47:18,980 My only guess is that they're using some kind of a softening up problem. 601 00:47:19,260 --> 00:47:20,500 Yeah, but for what reason? 602 00:47:20,940 --> 00:47:23,400 To render us helpless and impose their will on us. 603 00:47:23,840 --> 00:47:26,880 It's a cardinal principle of von Clausewitz's philosophy of war. 604 00:47:27,280 --> 00:47:28,540 I never even heard of him. 605 00:47:28,760 --> 00:47:32,420 I have. He lived in the days of horse cavalry and squirrel guns. He's kind of 606 00:47:32,420 --> 00:47:34,180 outdated. Yeah, well, so's Dr. Smith. 607 00:47:34,500 --> 00:47:35,780 You three check out the controls. 608 00:47:36,000 --> 00:47:38,580 And as for you, Clausewitz, let's go out and see if we can get that force field 609 00:47:38,580 --> 00:47:39,700 energizer back on its feet. 610 00:47:40,040 --> 00:47:41,200 Something dire is afoot. 611 00:47:41,860 --> 00:47:42,860 I know it. 612 00:47:46,180 --> 00:47:47,300 It seems to be okay. 613 00:47:47,660 --> 00:47:50,220 At least it'll keep whoever they are from getting too close to us. 614 00:47:50,800 --> 00:47:52,420 They're much too close for comfort now. 615 00:47:53,130 --> 00:47:54,670 In fact, I... You what? 616 00:47:55,990 --> 00:47:57,410 Nothing. It's nothing. 46226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.