All language subtitles for Lost in Space s02e26 Trip Through The Robot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,970
Last week, as you recall, we left our
space pioneers checking their electrical
2
00:00:06,970 --> 00:00:11,310
system, unaware that Dr. Smith's
carelessness could result in the fatal
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,390
destruction of their faithful robot.
4
00:00:13,830 --> 00:00:17,290
We've replaced all the transistoroids.
All that remains now is to lay in the
5
00:00:17,290 --> 00:00:19,990
relays. And make sure we get back to
full power gradually.
6
00:00:20,370 --> 00:00:21,370
Well, that'll be Smith's job.
7
00:00:21,510 --> 00:00:24,250
Do you understand what you're going to
do? Of course I do, Professor. It's a
8
00:00:24,250 --> 00:00:25,209
very simple procedure.
9
00:00:25,210 --> 00:00:26,210
Good.
10
00:00:26,410 --> 00:00:29,530
All right, Smith, let's hear you repeat
it. I am fully aware of my
11
00:00:29,530 --> 00:00:33,670
responsibilities, Major. As I've said
many times in the past, never fear,
12
00:00:33,670 --> 00:00:34,469
is here.
13
00:00:34,470 --> 00:00:35,750
I know this is a mistake.
14
00:00:36,330 --> 00:00:37,930
All right, let's go over it once more.
15
00:00:38,490 --> 00:00:41,850
When you see the yellow light go on, hit
the blue button.
16
00:00:42,150 --> 00:00:44,370
Then wait two seconds and hit the black
button.
17
00:00:44,590 --> 00:00:46,650
Then wait three seconds and hit the
green.
18
00:00:47,490 --> 00:00:48,490
Child's play.
19
00:00:48,930 --> 00:00:50,370
That's why we picked you to do it.
20
00:00:50,810 --> 00:00:51,810
Bah!
21
00:00:52,270 --> 00:00:55,250
Nothing to it at all. Yellow light.
22
00:00:55,850 --> 00:00:58,250
The black button, the blue button, and
the green button.
23
00:00:58,650 --> 00:00:59,650
Would you like some coffee?
24
00:00:59,930 --> 00:01:01,690
Why, thank you very much, dear Lady
Black, if you don't mind.
25
00:01:01,910 --> 00:01:03,810
Now, let me see. What was it?
26
00:01:04,430 --> 00:01:06,390
Green, blue, black. Yes.
27
00:01:07,070 --> 00:01:10,890
No. Blue, yellow, green, black.
28
00:01:11,510 --> 00:01:12,510
Is something wrong?
29
00:01:12,850 --> 00:01:15,110
Nothing at all, madam. Just solving a
simple problem.
30
00:01:16,330 --> 00:01:17,309
What's that for?
31
00:01:17,310 --> 00:01:19,530
A signal from your husband. Now, let me
see.
32
00:01:20,310 --> 00:01:23,130
Well, whatever it is John wants you to
do, I think you'd better do it. By all
33
00:01:23,130 --> 00:01:26,970
means. Now, which button was it? The
green button, of course.
34
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
There.
35
00:01:33,050 --> 00:01:34,050
Oh, John!
36
00:01:34,670 --> 00:01:35,710
Something appears to be wrong.
37
00:01:35,990 --> 00:01:37,150
I've got to press the blue button.
38
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
Dr. Smith!
39
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
Dr. Smith!
40
00:01:50,180 --> 00:01:51,139
I'm innocent.
41
00:01:51,140 --> 00:01:54,140
The professor probably got his wires
crossed. I did everything perfectly.
42
00:01:54,500 --> 00:01:56,480
Don and John are in there. We've got to
get to them.
43
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
Perhaps you should go without me. In the
event of a further disaster, I will
44
00:01:59,700 --> 00:02:02,600
care for the children. No, you're coming
with me. I don't see any reason why we
45
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
should both risk our lives. Come on,
now. They may be badly injured.
46
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Maureen, stay back.
47
00:02:12,100 --> 00:02:13,320
We've got to grab that cable.
48
00:02:14,040 --> 00:02:16,720
Can't you turn the power off? All
systems are damaged.
49
00:02:22,730 --> 00:02:23,730
cable is insulated.
50
00:02:23,770 --> 00:02:26,290
If I could just get my hands on it. No,
it's too dangerous.
51
00:02:27,410 --> 00:02:28,410
It's got to be done.
52
00:02:30,450 --> 00:02:31,530
Nick, give me your hand.
53
00:02:32,490 --> 00:02:35,850
I have a phobia about an accusation that
the child has received a severe shock.
54
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Thank you.
55
00:04:06,540 --> 00:04:08,980
out here and do nothing. I'm going
inside. Wait.
56
00:04:09,280 --> 00:04:10,500
Danger. Danger.
57
00:04:11,000 --> 00:04:13,380
I think you better stay here while there
might be some more explosions.
58
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
I wonder what could have happened.
59
00:04:14,860 --> 00:04:18,120
When a mishap occurs, it is wise to seek
out its source.
60
00:04:18,339 --> 00:04:20,860
I refer to the jinx of the Robinson
family.
61
00:04:21,600 --> 00:04:25,960
A man whose stumbling feet go crushing
blossoms without end, whose fumbling
62
00:04:25,960 --> 00:04:28,640
hands are thrust along the heartstrings
of a friend.
63
00:04:28,900 --> 00:04:33,080
How dare you, you unctuous underling. I
may have made some trivial mistakes in
64
00:04:33,080 --> 00:04:33,829
the past.
65
00:04:33,830 --> 00:04:36,730
But everybody knows that to err is only
human. Easy, though.
66
00:04:37,570 --> 00:04:41,310
Some nasty crickets up there. I feel
just great like I got hit by a truck.
67
00:04:41,910 --> 00:04:42,910
Oh, what a mess.
68
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
Yeah.
69
00:04:45,330 --> 00:04:47,850
Well, that's another disaster for which
we can thank Dr. Smith.
70
00:04:48,330 --> 00:04:50,890
John, this is one time you're not going
to stop me. He's going to get exactly
71
00:04:50,890 --> 00:04:51,629
what he deserves.
72
00:04:51,630 --> 00:04:54,550
Oh, now, Don, don't be too tough on him.
I'll be just as tough as I have to be,
73
00:04:54,570 --> 00:04:56,470
Marie. Look, I'm as much to blame as
anyone else.
74
00:04:56,870 --> 00:04:58,610
I should have never trusted him with an
important job.
75
00:04:59,350 --> 00:05:00,930
Punishing Smith? How's that going to
change this?
76
00:05:01,170 --> 00:05:03,550
Well, maybe it won't, but at least it'll
give me a little satisfaction.
77
00:05:11,510 --> 00:05:14,530
Judy, take Will and Penny inside.
They're too young to see what I'm going
78
00:05:14,730 --> 00:05:16,730
Smith, you and I are going to have it
out. Forget it.
79
00:05:16,950 --> 00:05:18,590
We've got other important things to
think about.
80
00:05:18,970 --> 00:05:21,790
It'll be weeks before those power units
are fixed. And all because of you,
81
00:05:21,850 --> 00:05:24,770
Smith. I admit to some minor
responsibility, Major.
82
00:05:25,410 --> 00:05:27,630
However, there could have been an error
on your part as well.
83
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
I'm warning you, Smith.
84
00:05:29,340 --> 00:05:30,620
That'll be enough out of both of you.
85
00:05:31,460 --> 00:05:33,140
You can save your energy. You're going
to need it.
86
00:05:33,520 --> 00:05:35,000
Let's get back inside and clean up this
mess.
87
00:05:42,380 --> 00:05:44,920
You pusillanimous pipsqueak.
88
00:05:45,200 --> 00:05:46,320
It's all your fault.
89
00:05:59,760 --> 00:06:01,420
But I knew what he was doing.
90
00:06:01,880 --> 00:06:06,100
Eating, as usual. My appetite always
increases when I'm unhappy.
91
00:06:06,480 --> 00:06:07,479
Everything Dr.
92
00:06:07,480 --> 00:06:09,600
Smith does seems to affect his stomach.
93
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Hold your tongue.
94
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Dr.
95
00:06:12,320 --> 00:06:13,620
Smith, something's wrong with the robot.
96
00:06:14,300 --> 00:06:16,800
Probably burned out a computer talking
too much.
97
00:06:17,480 --> 00:06:19,680
I feel faint.
98
00:06:20,080 --> 00:06:21,160
I'll bet I know what it is.
99
00:06:21,500 --> 00:06:23,760
When's the last time you recharged him,
Dr. Smith?
100
00:06:24,120 --> 00:06:25,120
Two or three weeks ago.
101
00:06:28,810 --> 00:06:29,810
go lie down.
102
00:06:29,850 --> 00:06:32,830
There's absolutely nothing wrong with
you, you hypertensive hypochondriac.
103
00:06:33,050 --> 00:06:36,870
And he's supposed to be a doctor. A real
quack, if you ask me.
104
00:06:37,190 --> 00:06:38,049
Nobody did.
105
00:06:38,050 --> 00:06:41,110
Come on. We'll go to Dad and he'll get
you recharged in no time.
106
00:06:41,370 --> 00:06:42,530
Thank you, Will Robinson.
107
00:06:43,750 --> 00:06:48,430
I hope you don't mind my leaning on you
a little.
108
00:06:48,750 --> 00:06:50,190
It's all right now. Come on.
109
00:06:54,830 --> 00:06:56,450
He's just trying to make me feel guilty.
110
00:06:57,180 --> 00:06:58,500
Well, just for that, I won't.
111
00:07:04,220 --> 00:07:05,460
Smith should be doing this.
112
00:07:05,980 --> 00:07:09,960
Oh, it's damaged now. But if the good
doctor so much as touches it, it'll
113
00:07:09,960 --> 00:07:10,699
work again.
114
00:07:10,700 --> 00:07:11,920
Dad! Yeah?
115
00:07:12,960 --> 00:07:17,940
Dad, the robot needs recharging. My
power supply is getting very weak.
116
00:07:18,320 --> 00:07:21,720
We'll have to do it very quickly or
he'll go dead completely. Shall I hook
117
00:07:21,720 --> 00:07:23,000
up to the auxiliary power unit?
118
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
No, son.
119
00:07:24,620 --> 00:07:25,640
But we have to!
120
00:07:26,080 --> 00:07:29,610
Well... Recharging the robot would put
too big a strain on the auxiliary power
121
00:07:29,610 --> 00:07:31,370
unit. It might even burn out the system.
122
00:07:31,590 --> 00:07:33,090
And that's a chance we can't take.
123
00:07:33,330 --> 00:07:35,650
But the robot will die if he's not
recharged.
124
00:07:35,950 --> 00:07:37,690
I'm as fond of that robot as you are.
125
00:07:37,950 --> 00:07:40,590
But I've got to consider this from the
standpoint of cold logic.
126
00:07:41,050 --> 00:07:44,330
The robot's our friend. He'd try and
save us if we were in trouble.
127
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
Now try to understand.
128
00:07:46,030 --> 00:07:47,830
It boils down to a simple question.
129
00:07:48,270 --> 00:07:50,070
The robot's survival or our survival?
130
00:07:50,390 --> 00:07:53,530
I just don't think that it's fair. I
think we should take the chance and use
131
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
auxiliary unit.
132
00:07:54,750 --> 00:07:56,430
Your father is right, Will Robinson.
133
00:07:56,910 --> 00:07:59,870
I am only a machine. I am expendable.
134
00:08:08,690 --> 00:08:09,690
But, Dad!
135
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
I'm sorry, son.
136
00:08:31,530 --> 00:08:33,010
I seem to be the only one with an
appetite.
137
00:08:33,470 --> 00:08:35,370
How could you be hungry at a time like
this?
138
00:08:35,570 --> 00:08:39,110
Right now, the robot's out there
somewhere and his power's running down.
139
00:08:39,110 --> 00:08:40,809
you can think of is building yours up.
140
00:08:41,190 --> 00:08:43,450
Once and for all, let me settle this
question of the robot.
141
00:08:43,669 --> 00:08:46,890
He walks, he talks, he experiences a
minimum of emotion.
142
00:08:47,130 --> 00:08:49,050
But with all that, he is a machine.
143
00:08:49,690 --> 00:08:51,990
Well, you are the only one who feels
that way about him.
144
00:08:54,110 --> 00:08:56,690
Oh, dear, you're late. We've already
started dinner.
145
00:08:56,930 --> 00:08:57,930
I'm sorry, Ma.
146
00:09:00,590 --> 00:09:03,750
You ought to be ashamed of yourself,
playing your tape recorder at a time
147
00:09:03,750 --> 00:09:05,970
this. Music always helps me when I'm
sad.
148
00:09:06,550 --> 00:09:08,110
I'd like you all to hear something.
149
00:09:08,490 --> 00:09:11,870
We are rationing our power, my dear.
You're needlessly wasting a perfectly
150
00:09:11,870 --> 00:09:13,890
battery. You'll find this very
interesting.
151
00:09:14,450 --> 00:09:15,990
This is the robot speaking.
152
00:09:16,870 --> 00:09:18,730
I have a message for my friends.
153
00:09:19,290 --> 00:09:22,710
Dear ones, I realize the problem which
faces you.
154
00:09:23,110 --> 00:09:26,890
I understand the brave fight you have
made to survive on this planet.
155
00:09:27,570 --> 00:09:29,410
Rather than place you in further danger.
156
00:09:29,950 --> 00:09:31,030
I have made a decision.
157
00:09:31,570 --> 00:09:35,370
When you hear these words, I will have
gone out of your life forever.
158
00:09:36,050 --> 00:09:38,390
In the future, think fondly of me.
159
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
Farewell.
160
00:09:41,330 --> 00:09:43,730
Farewell. Greater love hath no robot.
161
00:09:44,430 --> 00:09:45,770
Well, that settles that situation.
162
00:09:52,270 --> 00:09:53,390
Did I say something wrong?
163
00:09:53,950 --> 00:09:55,290
What is the matter with everybody?
164
00:09:55,950 --> 00:09:57,430
For once, will you shut up?
165
00:10:08,430 --> 00:10:10,670
ever done before I
166
00:10:10,670 --> 00:10:18,130
must
167
00:10:18,130 --> 00:10:24,310
not stop I am still too close to the
Robinson
168
00:10:24,310 --> 00:10:26,970
campsite onwards
169
00:11:03,310 --> 00:11:04,310
This is the end.
170
00:11:05,050 --> 00:11:06,870
Farewell, beautiful world.
171
00:11:27,390 --> 00:11:28,390
Dr. Smith!
172
00:11:32,680 --> 00:11:33,619
It's you, William.
173
00:11:33,620 --> 00:11:35,100
I'm sorry I woke you up, sir.
174
00:11:35,320 --> 00:11:37,860
And so you should be. I was having the
most delightful dream.
175
00:11:38,460 --> 00:11:39,620
What are you doing up at this hour?
176
00:11:39,900 --> 00:11:41,280
I'm going to try and find the robot.
177
00:11:41,700 --> 00:11:44,960
Indeed. In the middle of the night, I
absolutely forbid it. Well, then I'll
178
00:11:44,960 --> 00:11:45,960
to go without you.
179
00:11:46,080 --> 00:11:49,680
William Robinson, if you leave this
ship, I shall awaken your parents
180
00:11:49,680 --> 00:11:52,680
immediately. I didn't think you'd be a
squealer, Dr. Smith.
181
00:11:53,140 --> 00:11:54,520
Not squealer, William.
182
00:11:55,540 --> 00:11:57,800
Tattletail. Oh, very well.
183
00:11:58,760 --> 00:12:00,460
I knew you wouldn't let me.
184
00:12:00,970 --> 00:12:03,210
Prepare me the gratitude. Already I
regret this decision.
185
00:12:04,510 --> 00:12:05,650
It's very drafty in here.
186
00:12:06,010 --> 00:12:07,130
I'm afraid I've caught a cold.
187
00:12:08,370 --> 00:12:10,130
Who turned out the light?
188
00:12:10,450 --> 00:12:11,610
You did, Dr. Smith.
189
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
Never mind.
190
00:12:14,170 --> 00:12:15,170
Take my hand.
191
00:12:24,630 --> 00:12:28,410
We are wasting our time, William. For
all we know, the robot may have
192
00:12:28,410 --> 00:12:32,810
harakiri. The robot's somewhere near. I
just know it. William, I insist that we
193
00:12:32,810 --> 00:12:35,490
return to the spaceship and the comfort
of our respective beds.
194
00:12:35,750 --> 00:12:37,130
Let's hunt a little longer.
195
00:12:38,730 --> 00:12:42,650
I could be back in my comfortable chair
with my comfortable book.
196
00:12:43,070 --> 00:12:44,790
Howsoever, lead on.
197
00:12:50,610 --> 00:12:52,650
This whole thing is ridiculous.
198
00:12:52,950 --> 00:12:53,950
Well, I know it.
199
00:12:54,170 --> 00:12:57,530
I'm completely exhausted and I will not
go another step.
200
00:12:59,050 --> 00:13:00,190
Do you have any idea where we are?
201
00:13:00,950 --> 00:13:03,210
Yeah, we're at the entrance to the
Valley of Shadows.
202
00:13:03,810 --> 00:13:04,810
What?
203
00:13:04,910 --> 00:13:07,850
Don't you remember the orders? No one is
allowed to venture into this area.
204
00:13:08,610 --> 00:13:10,350
I guess you're right. We'd better turn
back.
205
00:13:11,490 --> 00:13:14,070
All this walking has given me a
voracious appetite.
206
00:13:14,350 --> 00:13:17,230
We'll have a nice little snack to tide
us over when we return.
207
00:13:19,770 --> 00:13:21,090
Dr. Smith, did you hear that?
208
00:13:22,810 --> 00:13:23,810
It's the robot!
209
00:13:25,670 --> 00:13:26,750
Don't go another step, will you?
210
00:13:27,210 --> 00:13:28,210
You're imagining things.
211
00:13:30,270 --> 00:13:31,270
There it is again.
212
00:13:31,710 --> 00:13:33,410
It's coming from around those rocks.
213
00:13:34,230 --> 00:13:36,810
Robot, it's Will Robinson and Dr.
214
00:13:37,010 --> 00:13:38,430
Smith. Is that you?
215
00:13:40,710 --> 00:13:42,830
It is the robot, Dr. Smith. Let's go.
216
00:13:43,190 --> 00:13:44,950
William, come back here. It brings you
here.
217
00:14:02,410 --> 00:14:03,450
We must leave here immediately.
218
00:14:03,850 --> 00:14:07,770
The atmosphere in this area produces
very strange reactions. Besides, who
219
00:14:07,770 --> 00:14:09,510
what terrifying creatures are lurking
about?
220
00:14:09,970 --> 00:14:12,070
Will. Will Robinson.
221
00:14:12,770 --> 00:14:14,090
It's the robot. He's over there.
222
00:14:14,690 --> 00:14:15,690
William!
223
00:14:17,870 --> 00:14:18,870
Dr. Smith.
224
00:14:19,810 --> 00:14:20,890
Oh, no.
225
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
Good heavens.
226
00:14:24,090 --> 00:14:25,630
He's as big as a house.
227
00:14:26,310 --> 00:14:28,910
Go. Leave this place at once.
228
00:14:29,210 --> 00:14:31,390
For once, this overgrown ninny has given
us the sound advice.
229
00:14:32,160 --> 00:14:35,280
Let's get out of here immediately,
William. We can't just go and leave the
230
00:14:35,280 --> 00:14:36,300
in this terrible condition.
231
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Indeed we can.
232
00:14:37,920 --> 00:14:39,460
There's nothing we can do for him now.
233
00:14:39,860 --> 00:14:42,980
Dr. Smith is right. I am beyond help.
234
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
No!
235
00:14:45,800 --> 00:14:47,260
William! Come back!
236
00:14:48,320 --> 00:14:51,360
I won't leave you. There must be
something we can do.
237
00:14:52,020 --> 00:14:53,220
Negative, Will Robinson.
238
00:14:53,700 --> 00:14:57,580
Because of atmospheric conditions, I
have experienced a molecular reaction.
239
00:14:58,280 --> 00:15:02,780
This has reversed my ionic flow, causing
my... great increase in size.
240
00:15:03,240 --> 00:15:05,380
You have my deepest sympathy, dear
friend.
241
00:15:05,780 --> 00:15:09,620
I see no reason to linger in this
desolate area any longer, William. I
242
00:15:09,620 --> 00:15:12,020
say it, but I fear the robot has had it.
Let's go.
243
00:15:12,240 --> 00:15:13,720
There is something which might work.
244
00:15:14,400 --> 00:15:15,920
You have a plan of action?
245
00:15:16,520 --> 00:15:20,200
If we can reverse your ionic process,
you might turn back to normal size.
246
00:15:20,580 --> 00:15:23,060
You're grasping at straws, my boy. It
won't work.
247
00:15:23,480 --> 00:15:25,200
The idea has merit.
248
00:15:25,620 --> 00:15:29,940
But even if this difficult task were
accomplished, there is the problem of my
249
00:15:29,940 --> 00:15:32,330
power. It is almost at an end.
250
00:15:33,570 --> 00:15:37,790
Well, your wires could be rerouted so
that only your tread section worked.
251
00:15:37,790 --> 00:15:40,930
you could walk back to our campsite and
we could use the auxiliary unit to bring
252
00:15:40,930 --> 00:15:41,930
you up to full power.
253
00:15:42,030 --> 00:15:45,810
No, no. As I recall, your father vetoed
the suggestion that he be restored and
254
00:15:45,810 --> 00:15:49,370
recharged. He changed his mind. He told
me so last night before I went to bed.
255
00:15:49,650 --> 00:15:54,770
Professor Robinson has a very tender
heart, unlike a cold and callous doctor
256
00:15:54,770 --> 00:15:57,070
whose name I will not mention.
257
00:16:00,579 --> 00:16:01,559
How's it going, William?
258
00:16:01,560 --> 00:16:03,680
I, too, want to give him every chance
for survival.
259
00:16:04,200 --> 00:16:05,720
But your scheme has one major flaw.
260
00:16:06,120 --> 00:16:07,019
What's that?
261
00:16:07,020 --> 00:16:10,240
If we do as you suggested, it will mean
that we have to remove his chest plate.
262
00:16:10,500 --> 00:16:13,260
And as big as he is now, it will take a
crane to lift it off.
263
00:16:13,780 --> 00:16:17,120
I've got a solution for that, too. All
we have to do is take off these four
264
00:16:17,120 --> 00:16:19,280
bolts. I fail to see how that would
help.
265
00:16:19,500 --> 00:16:21,800
Well, that will loosen the robot's
treads and give us enough room.
266
00:16:22,000 --> 00:16:22,859
Room for what?
267
00:16:22,860 --> 00:16:24,760
To go inside the robot, of course.
268
00:16:24,960 --> 00:16:27,720
Then we can make our way to his chest
section and make all the necessary
269
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
repairs.
270
00:16:29,800 --> 00:16:32,080
Here. Good thing I brought these tools
along.
271
00:16:32,640 --> 00:16:33,640
Inside the robot.
272
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
For the pain.
273
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
The pain.
274
00:16:39,260 --> 00:16:41,540
It won't work. What shall we do?
275
00:16:41,860 --> 00:16:44,940
We're going to have to use the handles.
There's not a screwdriver in the world
276
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
big enough for these.
277
00:16:46,060 --> 00:16:47,060
All right.
278
00:16:47,540 --> 00:16:48,540
There.
279
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
There.
280
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
That's the last one.
281
00:16:53,780 --> 00:16:54,439
All right.
282
00:16:54,440 --> 00:16:55,620
Now, what shall we do now?
283
00:16:56,020 --> 00:16:58,280
Look. Be careful, because it's...
284
00:17:00,270 --> 00:17:01,270
It's extremely heavy.
285
00:17:01,970 --> 00:17:03,610
Oh, good heavens.
286
00:17:04,290 --> 00:17:06,310
This is all your fault. You come with
some clouds.
287
00:17:06,710 --> 00:17:08,349
I'm not strong enough for any of this.
288
00:17:08,750 --> 00:17:09,729
Take it outside.
289
00:17:09,730 --> 00:17:10,829
I have it. Careful.
290
00:17:11,270 --> 00:17:12,270
Don't drop it on my foot.
291
00:17:12,990 --> 00:17:13,990
Oh,
292
00:17:14,349 --> 00:17:15,390
this is tense.
293
00:17:18,849 --> 00:17:20,329
Let's drop it. Watch your foot.
294
00:17:22,950 --> 00:17:26,670
We don't want to lose any of these. Pick
up those tools, Dr. Smith.
295
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
that this should happen to me.
296
00:17:32,380 --> 00:17:34,800
Here they are.
297
00:17:35,720 --> 00:17:37,100
Okay, we're ready to go.
298
00:17:37,540 --> 00:17:42,040
Oh, William, before we plunge into
something for which we may be
299
00:17:42,040 --> 00:17:44,280
sorry, perhaps we should reconsider.
300
00:17:44,920 --> 00:17:46,280
You don't have to go, Dr. Smith.
301
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
I can go without you.
302
00:17:47,720 --> 00:17:48,720
Very well.
303
00:17:49,200 --> 00:17:50,700
You'll need someone to protect you.
304
00:17:50,960 --> 00:17:54,140
The robot will never forget what you're
doing for him, sir. Neither will I.
305
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
If I survive.
306
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Help me.
307
00:18:00,620 --> 00:18:02,340
Are you sure we're doing the right
thing? I'm sure.
308
00:20:24,680 --> 00:20:26,320
You're still worried about Will, aren't
you?
309
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
Yes.
310
00:20:28,320 --> 00:20:31,760
He's got to understand that I can't
jeopardize the safety of everyone for
311
00:20:31,760 --> 00:20:35,620
robot. If I picked up the gist of the
conversation correctly, you haven't
312
00:20:35,620 --> 00:20:36,640
changed your mind about the robot.
313
00:20:36,860 --> 00:20:39,840
That's right. The auxiliary power units
won't stand the strain of a recharge.
314
00:20:40,240 --> 00:20:42,760
Listen, you don't have to justify your
actions to me. I agree with you.
315
00:20:43,040 --> 00:20:46,360
But then again, I'm not a 12 -year -old
boy who's very fond of a robot.
316
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
Oh, thanks a lot.
317
00:20:48,160 --> 00:20:49,820
Would you like some coffee?
318
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
Please.
319
00:20:53,550 --> 00:20:57,030
Which way should we go? Perhaps this
way? No, this way. Oh, Dr. Smith.
320
00:20:57,350 --> 00:20:58,470
Warning. Danger.
321
00:20:58,870 --> 00:21:02,870
What is it? It is my infrared heat
-seeking laser unit.
322
00:21:03,090 --> 00:21:04,090
Is it dangerous?
323
00:21:04,290 --> 00:21:08,170
Exceedingly. Its purpose is to destroy
alien bodies in my interior.
324
00:22:11,920 --> 00:22:15,240
I guess you're right. Now I shall give
you instructions how to proceed.
325
00:22:15,800 --> 00:22:19,980
Listen carefully. You must avoid the
center section of my body as it is
326
00:22:19,980 --> 00:22:23,080
radioactive by going through my audio
canal.
327
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
Check.
328
00:23:19,280 --> 00:23:23,060
And so you should be. If you'd been
looking after my well -being, this
329
00:23:23,060 --> 00:23:24,180
incident would never have occurred.
330
00:23:24,380 --> 00:23:25,660
There was no danger.
331
00:23:26,100 --> 00:23:31,900
You are in the automated reflex portion
of my body. The hose considered you a
332
00:23:31,900 --> 00:23:35,820
new part in my system and wished only to
lubricate you with graphite.
333
00:23:36,020 --> 00:23:39,440
Inform that ridiculous contraption that
I am not rusty.
334
00:23:39,700 --> 00:23:45,080
A little graphite might have been very
beneficial. Your jokes are quite old and
335
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
creaky.
336
00:23:49,710 --> 00:23:50,710
sound this instant.
337
00:23:50,870 --> 00:23:54,590
You are right. I should not laugh. It
wastes precious power.
338
00:23:54,890 --> 00:23:56,650
Your problems are of no interest to me.
339
00:23:57,010 --> 00:23:58,010
Get me out of here.
340
00:23:58,470 --> 00:24:03,130
Affirmative. If you will follow my
instructions, go to your right. Yes,
341
00:24:03,450 --> 00:24:05,210
No, no, Dr. Smith, the other way.
342
00:24:05,550 --> 00:24:07,790
I know the way, you gargantuan goose.
343
00:24:21,160 --> 00:24:22,160
You worried about Will and Smith?
344
00:24:22,460 --> 00:24:23,800
Yes, they should have been back long
ago.
345
00:24:24,020 --> 00:24:25,820
Yeah, it's not like Smith to miss
breakfast intentionally.
346
00:24:26,260 --> 00:24:29,360
John, please forgive me for mentioning
it, but really, don't you think that you
347
00:24:29,360 --> 00:24:31,600
and Don should... We're leaving right
now to look for them.
348
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Break out the lasers, Don.
349
00:24:33,700 --> 00:24:34,579
I know.
350
00:24:34,580 --> 00:24:36,900
I'm being like an overprotective mother.
351
00:24:37,220 --> 00:24:39,980
Well, that's all right, darling, because
you're looking at an overprotective
352
00:24:39,980 --> 00:24:40,980
father.
353
00:24:50,350 --> 00:24:51,470
Boy, this sure is complicated.
354
00:24:52,170 --> 00:24:54,390
My trunk section is the same as before.
355
00:24:54,910 --> 00:24:56,090
I am only bigger.
356
00:24:56,790 --> 00:24:58,390
Yeah, by about a hundred times.
357
00:24:59,050 --> 00:25:00,150
I'd better get to work.
358
00:25:00,450 --> 00:25:05,170
The sooner this unpleasant business is
over, and I am normal again, the happier
359
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
I shall be.
360
00:25:06,270 --> 00:25:07,690
When's Dr. Smith going to get here?
361
00:25:07,990 --> 00:25:08,990
In a few moments.
362
00:25:09,310 --> 00:25:12,110
He is passing through my temperature
control unit now.
363
00:25:12,430 --> 00:25:14,630
Good. I'll need him to disconnect some
of your wiring.
364
00:25:14,850 --> 00:25:18,610
Dr. Smith, stay away from there. I told
you to walk to the right.
365
00:25:18,850 --> 00:25:19,739
Go back.
366
00:25:19,740 --> 00:25:20,740
Hurry!
367
00:25:21,120 --> 00:25:22,120
What happened?
368
00:25:22,280 --> 00:25:25,520
Dr. Smith is in terrible danger. You
must go to him at once.
369
00:25:25,720 --> 00:25:26,720
Where is he?
370
00:25:26,820 --> 00:25:29,260
Between my computer tubes and straight
ahead.
371
00:25:29,580 --> 00:25:31,300
Quickly, or you will be too late.
372
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Where am I?
373
00:25:42,620 --> 00:25:44,100
Where am I? William?
374
00:25:45,820 --> 00:25:47,300
I should have survived.
375
00:25:48,190 --> 00:25:49,490
Never listen to terrible audio.
376
00:25:50,830 --> 00:25:54,470
Will you save me? Oh, dear.
377
00:25:55,410 --> 00:25:59,110
Oh, dear.
378
00:26:04,650 --> 00:26:07,810
Too much. I cannot hear anymore.
379
00:26:08,270 --> 00:26:09,770
I'm completely exhausted.
380
00:26:31,500 --> 00:26:33,440
I think we should hunt for them. Don't
you agree, Judy?
381
00:26:33,800 --> 00:26:36,480
Well, we could search the caves near the
swamp. Dad and Don would never think of
382
00:26:36,480 --> 00:26:38,480
looking there. No, you're going to stay
right here.
383
00:26:38,700 --> 00:26:39,579
Oh, but Mom.
384
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
Now, that's enough.
385
00:26:40,600 --> 00:26:42,800
That whole area is full of quicksand.
386
00:26:43,160 --> 00:26:45,120
Now, I suggest we just drop the subject.
387
00:26:46,460 --> 00:26:47,500
Oh, that must be Dad.
388
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
John?
389
00:26:51,340 --> 00:26:54,820
John? Maureen, are you receiving me?
Yes, loud and clear.
390
00:26:55,340 --> 00:26:57,960
Are there any sign of Will and Dr.
Smith? Not yet.
391
00:26:58,440 --> 00:27:00,960
We've covered a ten -mile section to the
west of the Jupiter II.
392
00:27:01,370 --> 00:27:02,370
We'll start looking south now.
393
00:27:03,110 --> 00:27:06,110
John, do you think they could be in the
Valley of Shadows?
394
00:27:06,550 --> 00:27:07,550
No, I doubt it.
395
00:27:07,770 --> 00:27:10,730
Will's too smart to go in there, and
Will Smith would be too frightened. You
396
00:27:10,730 --> 00:27:12,250
will let me know if you find them, won't
you?
397
00:27:12,470 --> 00:27:14,310
Of course. Now, don't worry. They're all
right.
398
00:27:14,930 --> 00:27:15,930
Check back with you soon.
399
00:27:16,050 --> 00:27:16,769
All right.
400
00:27:16,770 --> 00:27:17,770
Check.
401
00:28:28,280 --> 00:28:34,140
By exercising my full computer strength,
I can make the control unit inoperable.
402
00:28:35,560 --> 00:28:39,240
The effort will require almost all my
remaining power.
403
00:29:05,480 --> 00:29:06,960
It should happen to me. Help me.
404
00:29:11,380 --> 00:29:12,380
I'm saved.
405
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Saved. What a horrible experience.
406
00:29:15,040 --> 00:29:16,520
The robot saved your life, sir.
407
00:29:16,920 --> 00:29:18,020
I shall thank him later.
408
00:29:18,220 --> 00:29:21,700
As soon as I get out of this incredible
madness, which I'm happy to say will be
409
00:29:21,700 --> 00:29:25,980
immediately. You can't leave, Dr. Smith.
I can and I will. But the robot needs
410
00:29:25,980 --> 00:29:29,360
us. As far as I'm concerned, it's every
man or robot for himself.
411
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
You heard what he said, William.
412
00:29:41,380 --> 00:29:42,620
There's nothing we can do for him.
413
00:29:43,000 --> 00:29:43,939
We'd better go.
414
00:29:43,940 --> 00:29:46,880
All right, you can go, but not me. I
feel that we owe it to the robot.
415
00:29:47,100 --> 00:29:49,280
I consider my debt to him paid in full.
416
00:29:50,460 --> 00:29:54,860
Goodbye. Don't forget to watch out for
the robot's infrared laser unit, Dr.
417
00:29:54,900 --> 00:29:55,900
Smith.
418
00:29:57,740 --> 00:29:58,960
Infrared laser unit?
419
00:29:59,240 --> 00:30:01,660
It's still running around somewhere
loose and soggy.
420
00:30:01,920 --> 00:30:05,040
On second thought, I believe I will
remain and help our dear friend.
421
00:30:06,100 --> 00:30:09,020
I wouldn't dream of deserting you in
your time of trial.
422
00:30:10,760 --> 00:30:13,220
I knew you wouldn't let him down. Shall
we get to work?
423
00:30:13,420 --> 00:30:14,119
Yes, William.
424
00:30:14,120 --> 00:30:15,220
To work, to work.
425
00:30:17,100 --> 00:30:20,060
Well, the robot passed through here,
that's for sure.
426
00:30:20,440 --> 00:30:22,360
Yes, and Smith and Will followed. Look
at their footprints.
427
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
Think we should tell Maureen?
428
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
I think so.
429
00:30:40,940 --> 00:30:41,980
but we've pinpointed the area.
430
00:30:42,320 --> 00:30:43,320
Where are they?
431
00:30:43,960 --> 00:30:45,100
In the Valley of Shadows.
432
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
Oh, no.
433
00:30:47,100 --> 00:30:48,800
Now, honey, it may not be as bad as you
think.
434
00:30:49,300 --> 00:30:50,720
Do you suppose they followed the robot?
435
00:30:51,100 --> 00:30:54,000
Yes. We're going to leave the chariot
here and proceed on foot.
436
00:30:54,300 --> 00:30:55,760
All right, well, I'll be standing by.
437
00:30:56,900 --> 00:30:57,900
Be careful, dear.
438
00:31:00,360 --> 00:31:01,380
She sounded worried.
439
00:31:02,300 --> 00:31:03,239
So am I.
440
00:31:03,240 --> 00:31:04,240
Let's go.
441
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
It's real, Don.
442
00:31:13,030 --> 00:31:17,670
Now we know why they didn't come back to
the campsite we went inside that robot
443
00:31:17,670 --> 00:31:24,830
Robots
444
00:31:24,830 --> 00:31:27,970
are complicated and dangerous piece of
machinery. They know what they're doing
445
00:31:27,970 --> 00:31:30,130
They must have had a good reason for
going in there.
446
00:31:30,470 --> 00:31:31,490
Let's find out what it is
447
00:31:43,240 --> 00:31:44,240
Well...
448
00:32:58,600 --> 00:32:59,600
team will do next.
449
00:34:30,409 --> 00:34:31,810
to see you any longer, we may as well
go.
450
00:34:32,650 --> 00:34:33,670
I guess you're right.
451
00:34:34,270 --> 00:34:37,929
Cheer up, my boy. After all, we cannot
mourn the departure of a machine.
452
00:34:38,350 --> 00:34:40,429
The robot was more than a machine to me,
Dr. Smith.
453
00:34:40,630 --> 00:34:41,630
He was my friend.
454
00:34:41,929 --> 00:34:45,670
I must admit that silly old ninny did
have a few good qualities.
455
00:34:46,030 --> 00:34:49,150
He wasn't old, Dr. Smith. He was just
made two and a half years ago.
456
00:34:49,370 --> 00:34:51,710
So young and cut down in the prime of
life.
457
00:34:51,989 --> 00:34:54,770
But when the diode timer goes, there's
nothing can be done about it.
458
00:34:55,350 --> 00:34:56,510
Pity he didn't carry a spare.
459
00:34:56,929 --> 00:34:57,930
What did you say, Dr. Smith?
460
00:34:58,350 --> 00:34:59,350
Nothing important.
461
00:34:59,440 --> 00:35:03,320
The robot doesn't carry a spare, but he
does have a small power reservoir.
462
00:35:03,720 --> 00:35:06,740
William, we must leave here immediately.
He cannot be revived. You said so
463
00:35:06,740 --> 00:35:09,800
yourself. But you don't understand. That
was before I remembered his reserve
464
00:35:09,800 --> 00:35:10,800
power supply.
465
00:35:11,060 --> 00:35:13,940
We can't leave now, Dr. Smith. I'm able
to bring him back.
466
00:35:14,500 --> 00:35:15,920
Please, sir, just for a few minutes.
467
00:35:16,820 --> 00:35:19,720
Very well, but you had better succeed at
the first attempt because there will
468
00:35:19,720 --> 00:35:20,720
not be a second.
469
00:35:21,000 --> 00:35:22,520
Now let's get on with it, nonsense. Yes,
sir.
470
00:35:41,840 --> 00:35:44,840
machinery seems to be working. Yeah,
which means it's the last of its power
471
00:35:44,840 --> 00:35:47,020
supply. Good if I won't sniff the fat.
472
00:35:47,320 --> 00:35:48,600
Yeah, the problem is, where do we start?
473
00:35:48,980 --> 00:35:51,880
Your guess is as good as mine. I'm
fairly familiar with the parts of the
474
00:35:51,880 --> 00:35:53,880
wouldn't even know. It's like this.
475
00:35:54,280 --> 00:35:55,820
Yeah, let's try down there.
476
00:36:06,560 --> 00:36:07,700
We're wasting our time, William.
477
00:36:07,980 --> 00:36:10,500
This contraption is deader than the
proverbial doornail.
478
00:36:10,840 --> 00:36:12,380
I haven't even tried to activate it yet.
479
00:36:13,600 --> 00:36:17,560
Now, if I release his reserve power too
quickly, he could blow up his computers.
480
00:36:18,700 --> 00:36:20,560
What? Did you say there could be an
explosion?
481
00:36:20,920 --> 00:36:24,360
On the other hand, if I release it too
slowly, he might not get enough energy
482
00:36:24,360 --> 00:36:25,360
activate.
483
00:36:25,840 --> 00:36:27,880
William, why don't we forget the whole
thing?
484
00:36:28,380 --> 00:36:31,480
Eventually, we will have our full power
supply of the Jupiter II. Then we can
485
00:36:31,480 --> 00:36:33,620
get him recharged and back to normal
without any danger.
486
00:36:33,840 --> 00:36:35,400
Dr. Smith, you don't seem to understand.
487
00:36:35,820 --> 00:36:39,300
If the robot's diode time... or isn't
kept running, it'll freeze in one
488
00:36:39,300 --> 00:36:42,240
position. Then all the power in the
world couldn't get it started again.
489
00:36:43,180 --> 00:36:44,180
Now.
490
00:36:46,700 --> 00:36:47,940
Might as well try it.
491
00:36:48,500 --> 00:36:49,560
Here goes the power.
492
00:36:55,440 --> 00:36:58,060
Shucks. I'll have to release all the
energy at once.
493
00:37:04,220 --> 00:37:06,580
Well, that's every day.
494
00:37:08,010 --> 00:37:09,010
I guess so.
495
00:37:11,570 --> 00:37:13,010
Hey, Dr. Smith, it's working.
496
00:37:13,630 --> 00:37:15,390
Look, the diode timer's responding.
497
00:37:18,610 --> 00:37:19,610
He's normal.
498
00:37:20,030 --> 00:37:21,030
Isn't it wonderful?
499
00:37:21,150 --> 00:37:24,190
It appears that you cannot keep a good
robot down.
500
00:37:25,170 --> 00:37:27,070
I think we did that very well, William.
501
00:37:36,490 --> 00:37:37,670
The robot's dialed.
502
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
It started again.
503
00:37:39,080 --> 00:37:40,200
Now if we can just find them.
504
00:37:40,780 --> 00:37:41,840
Yeah, but where are we?
505
00:37:42,960 --> 00:37:45,780
Judging from the sound of that timer,
I'd say somewhere in the computer area.
506
00:37:46,720 --> 00:37:48,440
Like trying to find your way through a
puzzle.
507
00:37:49,440 --> 00:37:50,700
A puzzle made up of machines.
508
00:37:54,400 --> 00:37:55,400
What happened?
509
00:37:55,460 --> 00:37:56,460
Are you all right?
510
00:37:57,140 --> 00:38:00,020
I ought to know better than to go
placing my arm on high -voltage
511
00:38:00,360 --> 00:38:02,220
Well, this whole place is loaded with
high -voltage.
512
00:38:02,600 --> 00:38:04,000
Either one of us could have made that
mistake.
513
00:38:04,300 --> 00:38:06,040
One more like that and it'll be my last.
514
00:38:25,140 --> 00:38:26,240
Surely you're finished, William.
515
00:38:26,480 --> 00:38:28,800
I've just got this one more wire, Dr.
Smith.
516
00:38:30,000 --> 00:38:33,140
There. Now all the robot's power will be
used to move his trench.
517
00:38:33,420 --> 00:38:36,560
Splendid. Now can we leave this dark and
dismal body?
518
00:38:36,880 --> 00:38:40,340
As soon as I reverse the robot's ionic
process and shrink him back to normal
519
00:38:40,340 --> 00:38:41,340
size.
520
00:38:41,360 --> 00:38:42,740
Almost ready, Dr. Smith.
521
00:38:45,940 --> 00:38:46,940
What's happening?
522
00:38:46,960 --> 00:38:48,300
I reversed the robot's...
523
00:38:50,160 --> 00:38:52,540
So quickly. How much time do we have to
reach the outside?
524
00:38:52,840 --> 00:38:54,580
I don't know, but you're right. He is
shrinking fast.
525
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
We've got to get out of here
immediately.
526
00:38:56,320 --> 00:38:59,360
I've got one more adjustment to make.
You go on ahead without me. I'll meet
527
00:38:59,360 --> 00:39:00,740
there. Will we trust and fight him?
528
00:39:01,060 --> 00:39:02,240
No! No!
529
00:39:05,260 --> 00:39:06,260
Mr. Smith, wait!
530
00:39:07,260 --> 00:39:08,260
The robot's shrinking.
531
00:39:08,320 --> 00:39:11,080
Now we know what Willow Smith would do
in here. Regressing the ionic processes.
532
00:39:11,460 --> 00:39:12,460
We've got to move.
533
00:40:09,710 --> 00:40:11,150
Answer me, where is he? He's outside.
534
00:40:11,610 --> 00:40:12,589
Are you sure?
535
00:40:12,590 --> 00:40:15,370
He must be. I got lost, but I'm sure
he's safe by now.
536
00:40:15,670 --> 00:40:16,970
Can't afford to stay in here any longer.
537
00:41:28,780 --> 00:41:30,140
Ben, give me a hand. No, no, I can't.
538
00:41:30,360 --> 00:41:33,080
I can't. I've got to get out of here.
Help me. No. No.
539
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Don, easy.
540
00:41:36,180 --> 00:41:37,180
Easy. Easy.
541
00:41:37,620 --> 00:41:38,620
All right.
542
00:41:41,780 --> 00:41:42,780
Are you all right?
543
00:42:06,080 --> 00:42:07,080
He must be.
544
00:42:07,280 --> 00:42:09,560
Chuck, the hole's getting small with a
billion of room to get through now.
545
00:42:35,660 --> 00:42:37,500
Without knowing you were safe? That's
hardly likely.
546
00:42:37,960 --> 00:42:39,280
He must still be inside that robot.
547
00:42:39,620 --> 00:42:40,620
I've got to get him out.
548
00:42:42,020 --> 00:42:44,320
It's too late. The opening isn't big
enough now for you to get through.
549
00:42:47,980 --> 00:42:49,260
We've got to keep it from getting
smaller.
550
00:44:23,760 --> 00:44:24,760
Forgetting something?
551
00:44:24,880 --> 00:44:26,740
And you too, Dr. Smith.
552
00:44:27,280 --> 00:44:29,080
It was nothing, nothing told.
553
00:44:39,820 --> 00:44:41,080
What's getting back in his feet?
554
00:44:45,240 --> 00:44:50,100
How do you feel now, robot?
555
00:44:50,360 --> 00:44:51,460
Almost back to normal.
556
00:44:51,700 --> 00:44:53,080
A few minutes more.
557
00:44:53,470 --> 00:44:54,790
and I shall be bursting with health.
558
00:44:55,030 --> 00:44:57,570
Don, accelerate the chariot. The robot
needs a little bit more power.
559
00:44:58,350 --> 00:44:59,370
Yeah, that ought to do it.
560
00:45:00,070 --> 00:45:01,690
Well, how do you feel?
561
00:45:02,130 --> 00:45:03,750
Mmm, delicious.
562
00:45:04,510 --> 00:45:06,150
Fine. All right, cut the power.
563
00:45:06,630 --> 00:45:10,950
Well, now that we've taken care of that
troublemaker's needs, madam, can you
564
00:45:10,950 --> 00:45:12,310
spare a few moments to take care of
mine?
565
00:45:12,590 --> 00:45:13,710
Why, certainly. Are you injured?
566
00:45:13,950 --> 00:45:15,130
In a most vital spot.
567
00:45:16,330 --> 00:45:17,610
I understand. You're hungry.
568
00:45:17,930 --> 00:45:21,390
I'm failing fast. I must be recharged
immediately or I shall keep operating.
569
00:45:21,730 --> 00:45:24,950
Well, hang on, Dr. Smith. We've just got
a little more work to do out here and
570
00:45:24,950 --> 00:45:28,070
then we'll take care of you. But I can't
wait that long. I must have food and
571
00:45:28,070 --> 00:45:30,690
nourishment or it'll be too late. Oh,
now, that's all right. You can stop the
572
00:45:30,690 --> 00:45:31,690
act. I'll feed you.
573
00:45:31,910 --> 00:45:33,890
Thank you, dear lady. You are indeed
kind.
574
00:45:34,110 --> 00:45:35,110
I know.
575
00:45:35,130 --> 00:45:38,530
You know, it's a good thing that we
don't have to recharge that robot as
576
00:45:38,530 --> 00:45:39,650
as we have to feed you, sir.
577
00:45:40,350 --> 00:45:42,830
Affirmative. My power is diverted into
work.
578
00:45:43,070 --> 00:45:45,230
Dr. Smith's is diverted into fat.
579
00:45:45,640 --> 00:45:48,060
Indeed. I have never been more fit.
580
00:45:53,920 --> 00:46:00,820
Has the barrage begun
581
00:46:00,820 --> 00:46:03,200
yet? You will know just as soon as the
rest of us do.
582
00:46:03,580 --> 00:46:04,880
Why doesn't someone answer me?
583
00:46:07,620 --> 00:46:08,620
I'm hit.
584
00:46:08,700 --> 00:46:10,580
Well, you won't be with this Smith if
you don't simmer down.
585
00:46:11,360 --> 00:46:12,640
Oh, dear, oh, dear.
586
00:46:13,220 --> 00:46:14,700
Night attack after night attack.
587
00:46:15,200 --> 00:46:16,660
No peace, no sleep.
588
00:46:17,440 --> 00:46:20,480
This was not the time for Professor and
Mrs. Robinson to abandon us.
589
00:46:20,720 --> 00:46:23,860
Going on a trip to observe volcanic
activity isn't exactly the same as being
590
00:46:23,860 --> 00:46:27,280
abandoned, Dr. Smith. If only we could
be sure that the attacks ended.
591
00:46:27,800 --> 00:46:28,980
They may have ended already.
592
00:46:29,420 --> 00:46:32,660
It's 30 minutes later than last night
and an hour later than the night before.
593
00:46:33,540 --> 00:46:34,540
Warning, warning.
594
00:46:34,560 --> 00:46:35,560
The barrage begins.
595
00:46:54,220 --> 00:46:55,520
All right, it's over for the night.
596
00:47:03,780 --> 00:47:04,780
I've been hit by shrapnel.
597
00:47:05,040 --> 00:47:08,340
I feel it. It's your belt buckle, Dr.
Smith. You've got it all twisted.
598
00:47:09,760 --> 00:47:13,100
If we only knew why they were attacking
or who they are or what they want.
599
00:47:13,440 --> 00:47:14,840
Well, it's the third night of attacking.
600
00:47:15,440 --> 00:47:18,980
My only guess is that they're using some
kind of a softening up problem.
601
00:47:19,260 --> 00:47:20,500
Yeah, but for what reason?
602
00:47:20,940 --> 00:47:23,400
To render us helpless and impose their
will on us.
603
00:47:23,840 --> 00:47:26,880
It's a cardinal principle of von
Clausewitz's philosophy of war.
604
00:47:27,280 --> 00:47:28,540
I never even heard of him.
605
00:47:28,760 --> 00:47:32,420
I have. He lived in the days of horse
cavalry and squirrel guns. He's kind of
606
00:47:32,420 --> 00:47:34,180
outdated. Yeah, well, so's Dr. Smith.
607
00:47:34,500 --> 00:47:35,780
You three check out the controls.
608
00:47:36,000 --> 00:47:38,580
And as for you, Clausewitz, let's go out
and see if we can get that force field
609
00:47:38,580 --> 00:47:39,700
energizer back on its feet.
610
00:47:40,040 --> 00:47:41,200
Something dire is afoot.
611
00:47:41,860 --> 00:47:42,860
I know it.
612
00:47:46,180 --> 00:47:47,300
It seems to be okay.
613
00:47:47,660 --> 00:47:50,220
At least it'll keep whoever they are
from getting too close to us.
614
00:47:50,800 --> 00:47:52,420
They're much too close for comfort now.
615
00:47:53,130 --> 00:47:54,670
In fact, I... You what?
616
00:47:55,990 --> 00:47:57,410
Nothing. It's nothing.
46226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.