All language subtitles for Lost in Space s02e22 The Cave Of The Wizards
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,970
Last week, as you recall, we left the
professor and Major West making a final
2
00:00:06,970 --> 00:00:08,850
check of the spaceship's control system.
3
00:00:09,290 --> 00:00:14,090
After months of repairs, it appears the
Jupiter II is at last ready to blast off
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,570
from this forgotten world.
5
00:00:16,630 --> 00:00:17,630
Astrogator control.
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,190
Go.
7
00:00:19,550 --> 00:00:20,630
Fuel injection system.
8
00:00:21,590 --> 00:00:22,590
Go.
9
00:00:22,790 --> 00:00:23,790
Computer system.
10
00:00:24,110 --> 00:00:25,110
Go.
11
00:00:26,350 --> 00:00:29,750
Maureen, as soon as Dr. Smith and Will
get back, we'll have a final briefing.
12
00:00:30,050 --> 00:00:31,050
All right, John.
13
00:00:32,840 --> 00:00:37,040
Take this and get yourself some ore
samples from that rock formation over
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,780
Then we can make some geological assays
together during our flight.
15
00:00:40,700 --> 00:00:42,020
Splendid. I can hardly wait.
16
00:00:42,340 --> 00:00:44,260
And I will accompany you, Dr. Smith.
17
00:00:44,580 --> 00:00:48,760
Oh, thank you. You're so good to me.
Come along, you cloud.
18
00:00:49,120 --> 00:00:50,120
Pressure, pressure.
19
00:00:53,360 --> 00:00:54,319
Rocks indeed.
20
00:00:54,320 --> 00:00:56,520
They are of no particular interest to
me.
21
00:00:57,520 --> 00:01:00,220
The things I endure for young William.
22
00:01:00,769 --> 00:01:04,930
Well, my robust rock hound, where do you
suggest that I begin?
23
00:01:05,209 --> 00:01:06,230
Right here, Dr. Smith.
24
00:01:07,230 --> 00:01:12,390
My sensors indicate that if we expose
this outcrop, we may uncover a fossil
25
00:01:12,390 --> 00:01:15,610
-bearing stratum of great geological
interest.
26
00:01:15,930 --> 00:01:20,350
Let me assure you at once that it cannot
be a possible interest to me. Also, I
27
00:01:20,350 --> 00:01:23,370
must warn you that you are in a gaseous
area.
28
00:01:44,300 --> 00:01:45,300
What is it?
29
00:01:45,420 --> 00:01:46,420
Where am I?
30
00:01:47,100 --> 00:01:48,100
What happened?
31
00:01:48,840 --> 00:01:53,660
Your heartbeat comes through loud and
clear and quite vigorous, Dr. Smith. So
32
00:01:53,660 --> 00:01:58,360
must assume that for devious reasons of
your own, you must be playing possum.
33
00:01:58,900 --> 00:02:01,080
Yes. What is the possum?
34
00:02:04,900 --> 00:02:05,900
And who are you?
35
00:02:06,140 --> 00:02:08,020
Do you not remember, Dr. Smith?
36
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
No, I do not.
37
00:02:09,460 --> 00:02:13,180
And stop calling me Dr. Smith, if you
please. My name is...
38
00:02:13,680 --> 00:02:17,520
My name is... Oh, good heavens.
39
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
What is my name?
40
00:02:19,520 --> 00:02:21,860
It seems to have escaped me.
41
00:02:22,340 --> 00:02:25,260
Many things seem to have escaped you,
Doctor.
42
00:02:26,140 --> 00:02:27,440
I mean, Sir.
43
00:02:27,820 --> 00:02:30,120
Sir? Now that sounds familiar.
44
00:02:30,500 --> 00:02:31,660
Is my name Sir?
45
00:02:32,180 --> 00:02:34,100
Sir is not a name, Sir.
46
00:02:34,480 --> 00:02:40,040
It is merely a polite form of address. I
suggest that we return at once to the
47
00:02:40,040 --> 00:02:41,640
Jupiter. Wear hot food.
48
00:02:42,170 --> 00:02:45,750
Bed rest will restore your temporary
loss of memory.
49
00:02:46,530 --> 00:02:47,530
No!
50
00:02:47,810 --> 00:02:48,810
Unhand me, sir!
51
00:02:49,110 --> 00:02:53,370
I have no intention of returning to the
Jupiter II, whatever that is.
52
00:02:54,430 --> 00:02:56,150
You've got some underhanded trick up
your sleeve.
53
00:02:56,870 --> 00:02:58,110
Loss of memory, indeed.
54
00:02:58,430 --> 00:03:02,950
Dr. Smith, the sooner you return to the
Jupiter, the sooner you will be your
55
00:03:02,950 --> 00:03:04,910
normal, unpleasant self.
56
00:03:05,790 --> 00:03:07,570
Stand aside, you mealy -mouthed rogue!
57
00:03:07,810 --> 00:03:08,810
Off with you! Avant!
58
00:03:08,990 --> 00:03:09,990
On your way!
59
00:03:10,480 --> 00:03:12,780
Do not leave until I return, Dr. Smith.
60
00:03:13,140 --> 00:03:15,460
I shall certainly tell him when I see
him.
61
00:03:16,100 --> 00:03:19,180
If I see him, whoever he is.
62
00:03:19,860 --> 00:03:23,380
As for you, sir, on your way, whoever
you are.
63
00:03:28,700 --> 00:03:31,160
I dare say that took care of him.
64
00:03:32,060 --> 00:03:34,480
Oh, dear.
65
00:03:35,580 --> 00:03:36,580
My head.
66
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
My poor head.
67
00:03:39,920 --> 00:03:42,440
My ears feel very strange.
68
00:06:48,560 --> 00:06:51,100
The sensors tell me Dr. Smith is in that
cave.
69
00:06:51,380 --> 00:06:53,040
Dr. Smith! Wait, Will Robinson.
70
00:06:53,360 --> 00:06:55,480
What is it, Roma? Danger! Danger!
71
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
Dr. Smith!
72
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
Dr. Smith!
73
00:07:06,140 --> 00:07:07,140
Dr. Smith!
74
00:07:10,300 --> 00:07:12,740
Why didn't they stop Dr. Smith from
going in there?
75
00:07:12,960 --> 00:07:15,000
Dr. Smith has amnesia plus.
76
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
Plus what?
77
00:07:16,560 --> 00:07:17,740
Plus the attraction of...
78
00:07:18,320 --> 00:07:20,180
force which I cannot compute.
79
00:07:21,040 --> 00:07:22,080
I understand.
80
00:07:22,780 --> 00:07:27,740
In his condition of amnesia, his brain
has become receptive to the influence of
81
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
external forces.
82
00:07:28,880 --> 00:07:31,580
The monsters are servants of that force.
83
00:07:31,820 --> 00:07:33,140
We've got to get him out of there.
84
00:07:33,480 --> 00:07:36,420
Look, you try and distract their
attention while I sneak past them.
85
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
I will try.
86
00:08:14,540 --> 00:08:16,340
But you'd better come back with us to
the Jupiter.
87
00:08:17,640 --> 00:08:18,660
Leave me.
88
00:08:20,040 --> 00:08:21,420
Leave me.
89
00:08:22,400 --> 00:08:23,960
I can't do that, Dr. Smith.
90
00:08:24,300 --> 00:08:27,300
That dreadful name again.
91
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
He doesn't even know who he is.
92
00:08:30,420 --> 00:08:33,120
I am what I am.
93
00:08:34,520 --> 00:08:35,840
What are we going to do, robot?
94
00:08:36,080 --> 00:08:41,640
I am not sure. The alien force derived
from that computer and or stimulator.
95
00:08:41,860 --> 00:08:43,559
It is my belief that...
96
00:08:43,789 --> 00:08:45,030
It needs Dr. Smith.
97
00:08:45,330 --> 00:08:46,330
What for?
98
00:08:46,410 --> 00:08:48,610
Data insufficient for satisfactory
reply.
99
00:08:49,010 --> 00:08:51,790
Its function is lost in the distant
past.
100
00:08:52,290 --> 00:08:54,150
However, I have an idea.
101
00:08:54,510 --> 00:08:55,510
What is it?
102
00:08:55,570 --> 00:08:57,090
Fetch me one of those rocks, Will.
103
00:09:00,310 --> 00:09:01,310
Thank you.
104
00:09:01,450 --> 00:09:02,570
What are you going to do with it?
105
00:09:03,010 --> 00:09:04,010
Step aside.
106
00:09:05,430 --> 00:09:09,550
The effect of a blow on the head may be
reversed by a similar blow on the head.
107
00:09:09,650 --> 00:09:11,270
You can't bop Dr. Smith with that.
108
00:09:11,470 --> 00:09:12,770
We have no choice.
109
00:09:13,610 --> 00:09:17,550
This is going to hurt me more than it
does you, Dr. Smith. Be very careful.
110
00:09:17,750 --> 00:09:18,750
I will.
111
00:09:20,850 --> 00:09:21,850
Touché.
112
00:09:23,270 --> 00:09:26,590
How dare you strike me, you blithering
bladderskite!
113
00:09:26,970 --> 00:09:29,510
He didn't mean to harm you, Dr. Smith.
Are you all right?
114
00:09:30,270 --> 00:09:31,069
Certainly not.
115
00:09:31,070 --> 00:09:32,090
I should never be the same.
116
00:09:34,090 --> 00:09:35,090
William?
117
00:09:36,550 --> 00:09:37,550
William?
118
00:09:37,710 --> 00:09:39,070
What on earth are we doing here?
119
00:09:39,410 --> 00:09:40,690
I'll tell you about that later.
120
00:09:41,150 --> 00:09:42,730
Right now we've got to get back to the
Jupiter.
121
00:09:43,160 --> 00:09:47,400
That dreadful Jupiter II with its devil
-may -care crew and its destination of
122
00:09:47,400 --> 00:09:51,780
doom. If only I had a ship of my own to
take me where I want to go.
123
00:09:52,100 --> 00:09:54,220
Nice work, robot. He hasn't changed a
bit.
124
00:09:54,620 --> 00:09:59,560
Correction. Dr. Smith is normal for the
moment, but he may be subject to
125
00:09:59,560 --> 00:10:03,220
intermittent reoccurrence of his
amnesia. It's all your fault.
126
00:10:03,620 --> 00:10:06,960
Well, we'll watch out for that. Right
now, we've got to get back. Come on, Dr.
127
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
Smith.
128
00:10:08,600 --> 00:10:10,440
If only I had a ship of my own.
129
00:10:10,890 --> 00:10:13,010
to take me where I want to go.
130
00:10:20,470 --> 00:10:22,610
Wait. Wait, you hear?
131
00:10:23,150 --> 00:10:24,150
Wait, I say.
132
00:10:24,610 --> 00:10:26,030
I simply must rest.
133
00:10:26,490 --> 00:10:29,850
My back is even more delicate today than
is usual with me.
134
00:10:30,290 --> 00:10:33,910
We do not all have the benefit of iron
feet and empty bubble heads.
135
00:10:34,390 --> 00:10:36,550
I must sit here and refurbish my
batteries.
136
00:10:36,990 --> 00:10:39,570
Oh, good heavens, I don't have
batteries. You do. My energies.
137
00:10:40,760 --> 00:10:41,619
Completely exhausted.
138
00:10:41,620 --> 00:10:43,620
That is your normal state, Dr. Smith.
139
00:10:43,860 --> 00:10:47,280
Your caustic comments will provoke only
removal of power pack.
140
00:10:47,600 --> 00:10:49,360
Have I ever been wrong, Will Robinson?
141
00:10:49,780 --> 00:10:52,660
Well, as a matter of fact... Ask rather,
have you ever been right?
142
00:10:53,020 --> 00:10:54,380
Have I ever been right?
143
00:10:54,720 --> 00:10:56,520
I'm glad you asked that. Never!
144
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
Emphatically never!
145
00:10:58,440 --> 00:11:01,580
Well, Mr. Wrongway Computer, which way
do we go?
146
00:11:01,940 --> 00:11:04,380
We are headed in the right direction
now, Dr. Smith.
147
00:11:04,620 --> 00:11:05,459
Are you sure?
148
00:11:05,460 --> 00:11:07,700
Affirmative. Quite sure? Double
affirmative.
149
00:11:08,220 --> 00:11:11,220
See, Dr. Smith... You may cease your
squabbling. Both of you, I know exactly
150
00:11:11,220 --> 00:11:12,220
where we are.
151
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
That way.
152
00:11:26,280 --> 00:11:30,120
I don't know, Dr. Smith.
153
00:11:30,420 --> 00:11:32,340
It seems like the same trail we were on
before.
154
00:11:32,780 --> 00:11:35,360
Nonsense, my boy. My powers of
observation are highly refined.
155
00:11:35,740 --> 00:11:36,860
They've never deceived me yet.
156
00:11:37,370 --> 00:11:40,410
This is one of my favorite landmarks,
the sassafras tree.
157
00:11:40,850 --> 00:11:43,310
Correction, it is not a sassafras tree.
158
00:11:43,710 --> 00:11:46,570
Kindly say out of this, sassafras is not
your cup of tea.
159
00:11:46,850 --> 00:11:48,130
As you wish, Dr. Smith.
160
00:11:48,350 --> 00:11:49,209
I wish.
161
00:11:49,210 --> 00:11:52,550
My knowledge of horticulture is second
only to my sense of direction.
162
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
This way.
163
00:12:10,640 --> 00:12:13,180
is listen to your Uncle Zachary and
you'll never go astray. What's the
164
00:12:13,180 --> 00:12:14,620
hydroponic garden doing out here?
165
00:12:15,000 --> 00:12:16,520
We never grew anything like this.
166
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
It's got no taste.
167
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Really?
168
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
I think it's delicious.
169
00:12:21,820 --> 00:12:24,740
Your power has been spoiled by too many
sweets, William. I've told you many
170
00:12:24,740 --> 00:12:26,480
times. Yeah, but why is it purple?
171
00:12:26,780 --> 00:12:28,140
Purple? Purple?
172
00:12:29,060 --> 00:12:30,380
Probably the season of the year.
173
00:12:31,100 --> 00:12:32,120
What's wrong with the Jupiter?
174
00:12:32,580 --> 00:12:34,340
It's all dark. Where is everybody?
175
00:12:34,880 --> 00:12:36,360
Inside, obviously. Come along.
176
00:12:41,130 --> 00:12:44,270
No, Dr. Smith. Everything seems strange
to me. What's wrong, robot?
177
00:12:44,690 --> 00:12:46,050
No comment, Will Robinson.
178
00:12:46,510 --> 00:12:49,650
We're going to go inside. You better
stay here and patrol the area.
179
00:12:55,890 --> 00:12:57,810
There appears to be something wrong with
the hatch button.
180
00:12:58,710 --> 00:12:59,549
Open up there!
181
00:12:59,550 --> 00:13:00,329
Open up!
182
00:13:00,330 --> 00:13:02,070
Mom! Dad! Mom!
183
00:13:02,510 --> 00:13:04,170
Open the hatch, will you? It's jammed.
184
00:13:06,310 --> 00:13:07,890
Mr. Robot, nothing's happened to them.
185
00:13:08,730 --> 00:13:09,569
Mom! Dad!
186
00:13:09,570 --> 00:13:10,570
It's me, Will!
187
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
They couldn't be all asleep.
188
00:13:13,860 --> 00:13:14,860
Let's kick it in.
189
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
No, Dr. Smith.
190
00:13:16,080 --> 00:13:18,800
It'll take Dad days to repair the
mechanism if we damage it.
191
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Dad!
192
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
Dad!
193
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
William!
194
00:13:23,940 --> 00:13:25,320
What happened to the watch?
195
00:13:26,280 --> 00:13:27,320
I don't quite know.
196
00:13:28,200 --> 00:13:29,340
But at any rate, it's open.
197
00:13:30,920 --> 00:13:32,640
It'll take days to replace it.
198
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
What a pity.
199
00:13:34,000 --> 00:13:37,100
But I'm sure your father will understand
when I explain that it was as much his
200
00:13:37,100 --> 00:13:38,860
fault as yours for not answering our
call.
201
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
Now, uh, William?
202
00:13:42,140 --> 00:13:43,140
Let's go in.
203
00:13:43,460 --> 00:13:45,160
You first and turn on the lights.
204
00:13:46,020 --> 00:13:47,020
Careful.
205
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
Don't look!
206
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Can't wait.
207
00:13:51,520 --> 00:13:52,620
All there is change.
208
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Where'd they come from?
209
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
I don't know.
210
00:13:56,600 --> 00:13:57,740
Don't dawdle over there.
211
00:13:58,100 --> 00:13:59,100
Go in.
212
00:14:17,290 --> 00:14:20,150
Be a stout heart, William. I will rise
to your defense at once if you're
213
00:14:20,150 --> 00:14:23,450
threatened with discipline for damaging
the hatch. I don't understand it. That's
214
00:14:23,450 --> 00:14:25,070
not the first time I've banged on that
hatch.
215
00:14:25,310 --> 00:14:27,670
Well, all things deteriorate with time.
216
00:14:28,090 --> 00:14:31,250
Now, William, your father will soon be
up to interrogate you as soon as he's
217
00:14:31,250 --> 00:14:34,110
dressed. Now, remember, as counsel for
your defense, you must leave everything
218
00:14:34,110 --> 00:14:35,110
to me. Now, sit down.
219
00:14:37,210 --> 00:14:39,150
No! What happened to the chair?
220
00:14:39,690 --> 00:14:43,230
First the hatch, and now the chair.
221
00:14:43,490 --> 00:14:44,439
Yes, yes.
222
00:14:44,440 --> 00:14:47,080
Just as I predicted, time has begun to
take its toll.
223
00:14:47,720 --> 00:14:51,320
Our only hope is to abandon all other
plans and return to Earth at the
224
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
possible moment.
225
00:14:53,460 --> 00:14:54,680
Something's wrong, Dr. Smith.
226
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
Nonsense, my boy.
227
00:14:56,200 --> 00:14:57,940
Everything appears to be quite normal to
me.
228
00:14:58,620 --> 00:15:00,540
This computer system should be over
there.
229
00:15:00,780 --> 00:15:01,199
It should.
230
00:15:01,200 --> 00:15:03,680
And that computer system should be over
here. It should.
231
00:15:03,940 --> 00:15:05,320
Everything's all mixed up. It is?
232
00:15:05,540 --> 00:15:08,220
Let's not panic, my boy. I'm sure your
father knew what he was doing.
233
00:15:08,520 --> 00:15:11,820
Dad wouldn't transpose those systems. It
would affect the ship's equilibrium.
234
00:15:12,980 --> 00:15:13,980
Oh, dear.
235
00:15:14,510 --> 00:15:15,730
I think we'd better call him.
236
00:15:17,070 --> 00:15:18,070
Where's the microphone?
237
00:15:18,250 --> 00:15:19,209
It's over there.
238
00:15:19,210 --> 00:15:20,770
No, it's not. It's always over there.
239
00:15:21,110 --> 00:15:21,969
It's gone.
240
00:15:21,970 --> 00:15:22,729
It's gone?
241
00:15:22,730 --> 00:15:25,570
First the hatch, then the chair, and now
the microphone. William!
242
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
You're quite right.
243
00:15:29,070 --> 00:15:30,370
Oh, indeed, you are quite right.
244
00:15:31,570 --> 00:15:33,570
There is something very strange afoot.
245
00:15:34,270 --> 00:15:35,830
Now the astrogator's gone!
246
00:15:36,290 --> 00:15:38,190
In a moment, we will be gone.
247
00:15:39,690 --> 00:15:41,250
I'd better go and try to find your
father.
248
00:15:42,220 --> 00:15:44,700
I'm quite sure there's a perfectly
logical explanation for all this.
249
00:15:45,340 --> 00:15:47,360
Indeed. I hope there is.
250
00:15:52,560 --> 00:15:56,760
There could be a logical explanation for
this.
251
00:15:57,140 --> 00:15:58,680
As in X equals Y.
252
00:15:59,840 --> 00:16:00,840
Y?
253
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
I wonder why.
254
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
No.
255
00:16:27,500 --> 00:16:31,140
No. Dr. Smith, what's wrong? Tell me.
The shock.
256
00:16:31,460 --> 00:16:32,720
The dreadful shock.
257
00:16:33,120 --> 00:16:34,900
My heart. I'd better go down.
258
00:16:35,140 --> 00:16:36,220
Go down where?
259
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
To the lower deck.
260
00:16:38,300 --> 00:16:40,360
Save yourself the trip, will you?
261
00:16:40,720 --> 00:16:42,120
Dr. Smith, what do you mean?
262
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
There is no lower deck.
263
00:16:51,780 --> 00:16:53,660
Oh. Oh, dear.
264
00:16:54,260 --> 00:16:56,460
Oh. I feel faint, William.
265
00:16:56,680 --> 00:16:58,740
A catastrophe, a major catastrophe.
266
00:16:58,960 --> 00:17:00,900
Oh, good heavens, it's too much to be
borne.
267
00:17:01,360 --> 00:17:03,140
Oh, whatever shall we do?
268
00:17:03,780 --> 00:17:06,220
Oh, good heavens, I don't believe it.
269
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
How could it happen?
270
00:17:08,900 --> 00:17:12,460
Unquestionably, the ship was struck by a
terrible electric storm, which wrought
271
00:17:12,460 --> 00:17:13,619
havoc on the upper deck.
272
00:17:13,839 --> 00:17:15,000
I just can't believe it.
273
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Oh, William.
274
00:17:16,859 --> 00:17:20,099
My dear William, time is the great
healer, I promise you.
275
00:17:20,639 --> 00:17:23,980
Now, what we must do at once is to
repair this ship to the best of our
276
00:17:23,980 --> 00:17:26,020
and set course straightaway for home.
277
00:17:26,380 --> 00:17:29,960
Correction, Dr. Smith. This simulated
vehicle will never get off the ground.
278
00:17:30,880 --> 00:17:32,060
What do you mean, simulated?
279
00:17:32,860 --> 00:17:34,800
This vehicle is not the Jupiter II.
280
00:17:35,160 --> 00:17:36,980
What? Why didn't you say so before?
281
00:17:37,360 --> 00:17:40,900
Yes, why didn't you say so before, you
pot -bellied prankster? I am no
282
00:17:40,900 --> 00:17:42,240
prankster, Dr. Smith.
283
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
You led us here.
284
00:17:44,120 --> 00:17:47,800
If I remember correctly, it was you who
did the leading, Dr. Smith.
285
00:17:48,000 --> 00:17:49,980
Indeed. But I forgive you.
286
00:17:50,460 --> 00:17:54,300
You were probably led astray by the same
alien force which led you to the cave.
287
00:17:54,540 --> 00:17:56,540
Must have been the same force that
simulated the Jupiter.
288
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Affirmative, Will Robinson.
289
00:17:59,320 --> 00:18:03,000
Simulated or no, it's a quite remarkable
piece of wizardry, despite its
290
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
deficiencies.
291
00:18:04,300 --> 00:18:07,460
I wonder whether... No time for
wondering now, Dr. Smith.
292
00:18:07,660 --> 00:18:10,660
We've got to get back to the real
Jupiter, too. Think you can find it,
293
00:18:11,260 --> 00:18:12,340
Affirmative. If Dr.
294
00:18:12,560 --> 00:18:15,040
Smith will not interfere with my
directional guidance computer.
295
00:18:15,500 --> 00:18:16,940
Hold your tongue, you silly goose.
296
00:18:18,020 --> 00:18:19,020
Yes.
297
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
Quite remarkable.
298
00:18:21,000 --> 00:18:24,600
Now, I suggest we keep this incident to
ourselves. There's no point burdening
299
00:18:24,600 --> 00:18:26,740
the others with needless details at this
time.
300
00:18:27,400 --> 00:18:29,340
A second Jupiter II might be quite
useful.
301
00:18:29,780 --> 00:18:31,500
Without a lower deck, where would you
sleep?
302
00:18:31,780 --> 00:18:35,500
To get back to Earth, I would sleep in a
chair in a freezing tube on the floor
303
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
or on a bed of nails.
304
00:18:37,340 --> 00:18:40,280
William, don't trouble yourself with
these trifles.
305
00:18:40,680 --> 00:18:42,560
Lead on, you confused compass.
306
00:18:52,650 --> 00:18:53,650
Are the watches all synchronized?
307
00:18:53,870 --> 00:18:55,270
Yes. I suppose so.
308
00:18:55,570 --> 00:18:56,109
All right.
309
00:18:56,110 --> 00:18:59,350
Now, our chief problem is going to be
fuel consumption until we can switch to
310
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
the ion propellant.
311
00:19:00,510 --> 00:19:04,030
In other words, all systems that are not
directly connected with flight must be
312
00:19:04,030 --> 00:19:09,310
off. Now, at 0600, we start our final
countdown, at which time I want you all
313
00:19:09,310 --> 00:19:13,170
your couches, safety harness set, from
that moment through the liftoff at the
314
00:19:13,170 --> 00:19:14,170
red mark.
315
00:19:14,690 --> 00:19:17,870
Well, I guess that covers it, unless
you've got something else to add. Well,
316
00:19:17,930 --> 00:19:20,330
just this. If anyone suddenly remembers
they've forgotten something.
317
00:19:20,700 --> 00:19:22,140
The time to get in is now, not later.
318
00:19:22,840 --> 00:19:24,640
Is everything secured downstairs, Judy?
319
00:19:24,920 --> 00:19:27,960
Secured and ready for takeoff. And what
about the food storage units, Penny?
320
00:19:28,260 --> 00:19:29,580
All checked and secured, ma 'am.
321
00:19:29,820 --> 00:19:31,720
What about Dr. Smith and his tape
recorder?
322
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
Tape recorder?
323
00:19:33,180 --> 00:19:36,920
Yes. I happened to say to Will that I
had left my tape recorder at the
324
00:19:37,160 --> 00:19:40,920
So if this dreary briefing session is at
an end, I shall go at once and retrieve
325
00:19:40,920 --> 00:19:44,180
it. Oh, but Dr. Smith, if you leave now,
you're going to miss a wonderful
326
00:19:44,180 --> 00:19:47,300
farewell supper that I've been
preparing. It'll be ready in 15 minutes.
327
00:19:47,680 --> 00:19:50,980
Never let it be said that Zachary Smith
offended a hostess by declining to
328
00:19:50,980 --> 00:19:53,760
partake of her culinary delights. Of
course, I shall remain, madam.
329
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Thank you.
330
00:20:01,180 --> 00:20:06,480
Oh, dear.
331
00:20:07,360 --> 00:20:11,260
I do wish there was some way of avoiding
these two abysmal creatures.
332
00:20:11,620 --> 00:20:13,100
There are two ways, Dr. Smith.
333
00:20:13,580 --> 00:20:14,820
What are they? One.
334
00:20:15,280 --> 00:20:18,460
I will act as a decoy which will allow
you to duck past them.
335
00:20:18,720 --> 00:20:19,720
And the other?
336
00:20:19,900 --> 00:20:24,140
Abandon your efforts to use the machine
for your own selfish end and return to
337
00:20:24,140 --> 00:20:24,879
the Jupiter.
338
00:20:24,880 --> 00:20:28,220
Spare me the asinine advice, you
mechanical mithitch, and proceed with
339
00:20:28,220 --> 00:20:33,100
decoy. It will not be necessary, Dr.
Smith. My sensors tell me these
340
00:20:33,100 --> 00:20:34,860
are not hostile to you.
341
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
Are you sure?
342
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
Affirmative.
343
00:20:46,410 --> 00:20:47,690
Thank you, gentlemen, how very kind.
344
00:20:48,290 --> 00:20:51,210
Come along, you cowardly clump. They're
quite harmless.
345
00:20:53,770 --> 00:20:55,630
I told you they weren't hostile.
346
00:20:56,150 --> 00:21:00,030
You told me? Yes, and don't you forget
it for the future.
347
00:21:24,750 --> 00:21:25,990
were expecting you to return.
348
00:21:32,210 --> 00:21:35,750
Ah, what a piece of work is a machine.
349
00:21:37,250 --> 00:21:38,990
How infinite in faculty.
350
00:21:39,990 --> 00:21:42,630
I wonder how many faculties it actually
has.
351
00:21:43,030 --> 00:21:48,130
You have just stated that they were
omnipotent. However, I must again warn
352
00:21:48,130 --> 00:21:51,950
that the alien force contained in this
machine is unpredictable.
353
00:21:52,810 --> 00:21:54,130
Be still, you worrywart.
354
00:21:56,050 --> 00:21:57,050
Now, what is this?
355
00:21:57,570 --> 00:21:59,990
It is an alien symbol of royalty.
356
00:22:00,790 --> 00:22:02,370
Royalty. How nice.
357
00:22:02,810 --> 00:22:05,530
And it is fitting and proper that I
should wear it.
358
00:22:08,050 --> 00:22:09,070
And what is this?
359
00:22:09,430 --> 00:22:11,910
It is an alien skull cap, Dr. Smith.
360
00:22:12,630 --> 00:22:13,630
Lovely color.
361
00:22:17,830 --> 00:22:18,890
And just my type.
362
00:22:19,950 --> 00:22:21,210
But it must belong to someone.
363
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
You're welcome, Dr. Smith.
364
00:22:28,650 --> 00:22:32,050
It pleases me to see you wear the amulet
and the crown of the Draconians.
365
00:22:32,410 --> 00:22:33,810
There is hope for us now.
366
00:22:34,510 --> 00:22:37,390
All our faculties are now at your
disposal.
367
00:22:37,950 --> 00:22:38,950
Choose a wand.
368
00:22:42,070 --> 00:22:43,070
A wand?
369
00:22:43,230 --> 00:22:44,109
What wand?
370
00:22:44,110 --> 00:22:47,930
I command you, choose a wand, Dr. Smith.
Yes, I will. I will choose one.
371
00:22:49,910 --> 00:22:51,850
Here. Now, place it with the lock.
372
00:22:52,090 --> 00:22:54,430
The lock? The lock? Where is the lock?
Is it with the lock?
373
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Chosen wisely.
374
00:22:59,540 --> 00:23:02,500
I was correct in my belief that you were
the one who would restore our
375
00:23:02,500 --> 00:23:04,640
civilization to its former grandeur.
376
00:23:05,720 --> 00:23:10,100
You are listening to the anthem of the
Dranconian. It is an original
377
00:23:10,100 --> 00:23:14,380
called from the music of the spheres by
the foremost composer of Dranconism.
378
00:23:14,880 --> 00:23:16,940
May he rest in everlasting peace.
379
00:23:17,320 --> 00:23:21,800
It is played only at moments of great
historical significance, Dr. Smith.
380
00:23:22,940 --> 00:23:26,920
You have made us very happy. It is
fitting that you should be rewarded.
381
00:23:31,210 --> 00:23:34,270
No, no, thank you very much. But I
really must be going.
382
00:23:36,530 --> 00:23:37,530
Diamond?
383
00:23:38,550 --> 00:23:39,730
A real diamond?
384
00:23:40,070 --> 00:23:44,190
It is but the beginning of your reward,
Dr. Smith. A mere token of our
385
00:23:44,190 --> 00:23:46,250
gratitude. Knock and it shall be
answered.
386
00:23:46,470 --> 00:23:47,930
Ask and it shall be given.
387
00:23:48,970 --> 00:23:50,410
Ask and it shall be given.
388
00:23:51,450 --> 00:23:52,470
How very nice.
389
00:23:53,050 --> 00:23:56,230
That presents a new set of interesting
possibilities.
390
00:24:03,560 --> 00:24:05,280
I sure hope we can get through before
our final countdown.
391
00:24:05,500 --> 00:24:07,600
Well, everything that isn't stowed
aboard gets left behind.
392
00:24:07,820 --> 00:24:08,960
That's three hours left.
393
00:24:09,620 --> 00:24:10,680
Correction, two hours.
394
00:24:16,860 --> 00:24:20,980
Gonna jump down, poke down with a golden
nugget. Gonna jump down, turn around,
395
00:24:21,140 --> 00:24:22,140
picking gold all day.
396
00:24:22,660 --> 00:24:24,140
Robot, what's going on?
397
00:24:24,880 --> 00:24:25,940
What's happened to you?
398
00:24:26,900 --> 00:24:28,000
How'd you get to be gold?
399
00:24:28,300 --> 00:24:29,300
Watch it, Will Robinson.
400
00:24:29,600 --> 00:24:32,720
I do not like grubby finger stains on my
new suit of gold.
401
00:24:33,340 --> 00:24:34,340
Well, how'd you get it?
402
00:24:34,560 --> 00:24:36,280
Where have you been and where's Dr.
Smith?
403
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Questions, questions.
404
00:24:38,540 --> 00:24:41,640
Look, Robot, I don't care if you're made
out of gold, brass, tin, or scrap
405
00:24:41,640 --> 00:24:44,180
metal. Clothes make the man, Will
Robinson.
406
00:24:44,600 --> 00:24:46,720
Well, it's more important that Dr. Smith
makes that flight.
407
00:24:47,020 --> 00:24:49,020
Doesn't he know that we're due to leave
in a couple of hours?
408
00:24:49,320 --> 00:24:53,000
What are a couple of hours to a man who
can command the timeless wisdom of the
409
00:24:53,000 --> 00:24:56,560
ages? Now I know he's in trouble. Come
on, Robot, we're going to go get him.
410
00:24:57,220 --> 00:24:58,220
One moment, please.
411
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
What is it?
412
00:25:00,140 --> 00:25:02,460
From now on, I would appreciate it if
you would call me.
413
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Golden Boy.
414
00:25:04,780 --> 00:25:06,420
Come on, Golden Boy.
415
00:25:11,460 --> 00:25:15,920
Silver, very golden jewel.
416
00:25:16,360 --> 00:25:22,160
At long last, I'm in my natural habitat,
surrounded by the things I need and
417
00:25:22,160 --> 00:25:23,460
love and deserve.
418
00:25:31,340 --> 00:25:33,440
Welcome to my home away from home,
little one.
419
00:25:34,020 --> 00:25:35,640
Give the child an apricot.
420
00:25:36,220 --> 00:25:39,160
This tray is only silver, but I am gold.
421
00:25:39,440 --> 00:25:40,600
Yeah, you've told me that before.
422
00:25:41,020 --> 00:25:43,140
And Dr. Smith is clay by the looks of
him.
423
00:25:45,760 --> 00:25:49,640
And this fruit tastes like putty. The
child is obviously unaccustomed to
424
00:25:49,640 --> 00:25:52,320
delicate flavor. Poor and a privileged
boy.
425
00:25:52,900 --> 00:25:54,340
We must do something for you.
426
00:25:54,820 --> 00:25:56,640
Noblesse oblige and all that sort of
thing.
427
00:25:57,040 --> 00:25:59,140
How would you like to be my equerry boy?
428
00:25:59,850 --> 00:26:01,410
I don't even know what an equerry is.
429
00:26:01,670 --> 00:26:04,710
What's more, I don't know why you're
acting so uppity unless you've lost your
430
00:26:04,710 --> 00:26:05,509
memory again.
431
00:26:05,510 --> 00:26:08,850
The memory banks of a thousand
generations are within my grasp.
432
00:26:09,170 --> 00:26:11,910
Well, there's one memory of your own
that ought to be enough to tell you that
433
00:26:11,910 --> 00:26:14,290
we're due for a liftoff pretty soon and
we've got to get back.
434
00:26:14,690 --> 00:26:16,690
I am perfectly happy where I am.
435
00:26:16,970 --> 00:26:19,090
Dr. Smith, don't you see what's
happening to you?
436
00:26:19,310 --> 00:26:21,290
You're beginning to look more and more
like an alien.
437
00:26:21,650 --> 00:26:22,670
Don't be impudent, boy.
438
00:26:23,910 --> 00:26:25,810
I think I look rather majestic.
439
00:26:29,070 --> 00:26:30,990
Even my delicate back seems to be
improved.
440
00:26:31,930 --> 00:26:33,330
Now hear this.
441
00:26:33,790 --> 00:26:38,910
I, Zachary Smith, the Omnipotent One,
within whose brain resides the wisdom of
442
00:26:38,910 --> 00:26:43,490
the entire draconian civilization, will
cut a swath of glory through the
443
00:26:43,490 --> 00:26:45,870
universe that will never be forgotten.
444
00:26:47,830 --> 00:26:49,050
Did you hear that, boys?
445
00:26:49,450 --> 00:26:52,530
Yeah, I heard it. But it sure doesn't
sound like you, Dr. Smith.
446
00:26:59,240 --> 00:27:01,660
No, it doesn't, does it?
447
00:27:03,280 --> 00:27:04,800
Dr. Smith, the rock monster!
448
00:27:05,380 --> 00:27:07,480
Dr. Smith, go away!
449
00:27:07,700 --> 00:27:08,379
Go away!
450
00:27:08,380 --> 00:27:11,380
Stay back! Stay back! Do not touch me!
You'll soil the gold!
451
00:27:11,760 --> 00:27:13,240
Nature! Nature!
452
00:27:13,600 --> 00:27:14,980
Nature! Nature!
453
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
Nature!
454
00:27:20,800 --> 00:27:22,540
Who are you? I'm Glaston!
455
00:27:22,800 --> 00:27:25,680
I would rather not. It might hurt my
delicate golden skin.
456
00:27:25,980 --> 00:27:26,980
Oh, how gentle.
457
00:27:29,379 --> 00:27:32,520
Gentlemen, surely you remember me,
friendly Zachary Smith?
458
00:27:32,900 --> 00:27:35,420
I assure you I have no designs upon your
sinister machine.
459
00:27:35,760 --> 00:27:38,480
I merely want to make a scientific
report on its capabilities.
460
00:27:39,140 --> 00:27:43,540
You may stop making me the alibis, Dr.
Smith. I have just remembered that these
461
00:27:43,540 --> 00:27:45,320
alien organisms are not hostile.
462
00:27:45,660 --> 00:27:50,360
Are you sure? It is my computerized
opinion that they believe you to be
463
00:27:50,360 --> 00:27:52,580
master, and they wish to serve you.
464
00:27:52,800 --> 00:27:53,800
Do they indeed?
465
00:28:00,340 --> 00:28:01,540
Attention! About me.
466
00:28:05,200 --> 00:28:08,160
They make very interesting house pits.
467
00:28:08,680 --> 00:28:11,100
I think I shall appoint them my
bodyguards at once.
468
00:28:11,740 --> 00:28:14,420
You, sir, henceforth your name is Gog.
469
00:28:16,940 --> 00:28:20,940
And you, sir, henceforth your name is
Mag... Magog.
470
00:28:24,700 --> 00:28:29,100
Well, William, what do you think of
my... omnipotence. I think you'd better
471
00:28:29,100 --> 00:28:32,420
forget about your omn... whatever you
called it and come back to the Jupiter,
472
00:28:32,600 --> 00:28:33,600
because that's where you belong.
473
00:28:38,720 --> 00:28:40,200
Leave me.
474
00:28:41,840 --> 00:28:43,560
Leave me.
475
00:28:44,920 --> 00:28:46,800
He has lost you, Will Robinson.
476
00:28:47,140 --> 00:28:48,880
It's six o 'clock. They're starting the
countdown.
477
00:28:49,460 --> 00:28:51,880
Look, you stay here and keep an eye on
him until I get back.
478
00:28:52,220 --> 00:28:53,520
That I will, Will Robinson.
479
00:28:54,020 --> 00:28:56,500
But I still wish you would call me
Golden Boy.
480
00:28:56,940 --> 00:28:57,940
All right.
481
00:29:02,440 --> 00:29:05,620
The youth could have been destroyed
quite easily, Dr. Smith.
482
00:29:06,020 --> 00:29:10,780
But we prefer to place the temptation of
his presence before you to learn where
483
00:29:10,780 --> 00:29:12,060
your loyalties lay.
484
00:29:12,820 --> 00:29:15,120
It is now clear where you belong.
485
00:29:15,900 --> 00:29:16,900
Approach the throne.
486
00:29:27,240 --> 00:29:32,640
O ye former masters of Dranconus, may ye
all rest in peace. Your servant has
487
00:29:32,640 --> 00:29:36,020
found one who is well suited to follow
in your footsteps.
488
00:29:36,840 --> 00:29:42,120
Are you prepared to make a vessel of
yourself and receive the accumulated
489
00:29:42,120 --> 00:29:43,780
of Dranconus, Dr.
490
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Smith?
491
00:29:45,140 --> 00:29:46,500
I am.
492
00:29:47,340 --> 00:29:48,980
Let the procedure begin.
493
00:29:49,500 --> 00:29:54,160
You are entering upon this momentous
responsibility of your own volition, Dr.
494
00:29:54,300 --> 00:29:55,400
Smith. Warning!
495
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
Warning! Warning!
496
00:30:02,100 --> 00:30:03,540
T minus 90 and counting.
497
00:30:04,900 --> 00:30:05,900
Cabin pressure control.
498
00:30:06,360 --> 00:30:07,660
Cabin pressure control. Go.
499
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Orbital attitude system.
500
00:30:10,520 --> 00:30:11,800
Orbital attitude system. Go.
501
00:30:12,100 --> 00:30:14,980
John, don't you think we ought to stop
this and wait until Will gets back?
502
00:30:15,720 --> 00:30:19,380
Honey, if we don't take off at 0800, we
don't take off at all. He just better
503
00:30:19,380 --> 00:30:20,299
get back here.
504
00:30:20,300 --> 00:30:21,299
Mom! Dad!
505
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
Will!
506
00:30:23,080 --> 00:30:24,840
Oh, Will, where have you been?
507
00:30:25,470 --> 00:30:27,890
Obviously, that briefing I gave you last
night didn't register.
508
00:30:28,130 --> 00:30:31,610
Yes, it did, Dad, but when the robot
came back all goldened up and without
509
00:30:32,010 --> 00:30:33,070
Smith... All whated up?
510
00:30:33,310 --> 00:30:36,690
It doesn't matter now, Mom. What's
important is Dr. Smith got himself all
511
00:30:36,690 --> 00:30:40,010
involved with this alien computer in the
cave, and he won't listen to a thing
512
00:30:40,010 --> 00:30:40,769
that I say.
513
00:30:40,770 --> 00:30:42,310
Are you still with that cave, Biff?
514
00:30:42,610 --> 00:30:45,610
Don, I would have told you and everyone
else about it last night, but you
515
00:30:45,610 --> 00:30:46,449
wouldn't listen.
516
00:30:46,450 --> 00:30:49,830
Well, you can tell me about it, dear.
There's no time for that now, Mom.
517
00:30:49,830 --> 00:30:51,830
important is someone's got to go there
and bring them back.
518
00:30:52,070 --> 00:30:53,070
It's the robot with Dr.
519
00:30:53,190 --> 00:30:55,580
Smith. Yes, sir. I left him there to
keep an eye on him.
520
00:30:56,340 --> 00:30:57,340
All right.
521
00:30:57,820 --> 00:31:00,100
We'll postpone the countdown until we
get back.
522
00:31:00,300 --> 00:31:01,400
Maybe we can speed up the check.
523
00:31:02,440 --> 00:31:06,020
And if we happen to speed up the check
to a point where we forget a few minor
524
00:31:06,020 --> 00:31:10,760
details, like the fuel injection
system... Don, don't you care what
525
00:31:10,760 --> 00:31:11,760
Dr. Smith?
526
00:31:12,280 --> 00:31:14,100
As a matter of fact, well, no.
527
00:31:16,500 --> 00:31:21,920
Miss Machine, your servant awaits your
command. What is your wish?
528
00:31:23,500 --> 00:31:26,440
I would like Golden Boy restored to his
former vigor.
529
00:31:26,680 --> 00:31:29,360
What does your robot have that we do not
have?
530
00:31:29,860 --> 00:31:34,100
Well, he's my chum, if you know what I
mean.
531
00:31:34,380 --> 00:31:39,100
Dr. Smith, you are displaying a weakness
for personal relationships which have
532
00:31:39,100 --> 00:31:41,940
no place in the scheme of a machine and
its master.
533
00:31:42,500 --> 00:31:45,820
Clearly, there is still much more that
must be done for you.
534
00:31:46,400 --> 00:31:50,980
What? You must be made more receptive to
our force.
535
00:31:52,270 --> 00:31:53,270
Oh, dear.
536
00:31:53,770 --> 00:31:55,290
Perhaps we'd better forget the whole
thing.
537
00:31:55,630 --> 00:31:58,970
It is a little late for calling the
whole thing off, Dr. Smith.
538
00:31:59,330 --> 00:32:01,450
You know too much about us.
539
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
Dr. Smith?
540
00:32:25,780 --> 00:32:29,740
Who would be well advised to put away
your guns?
541
00:32:30,660 --> 00:32:37,440
If you have something to communicate to
me, be so good as to make it brief.
542
00:32:37,920 --> 00:32:40,380
My time is precious.
543
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
So is ours.
544
00:32:42,580 --> 00:32:46,900
I wish to communicate with Dr. Smith, if
you and he are the same.
545
00:32:47,140 --> 00:32:49,540
I am many persons.
546
00:32:50,640 --> 00:32:52,380
Within my brain...
547
00:32:52,720 --> 00:32:56,520
resides the sum of all the wisdom of my
ancestors.
548
00:32:58,040 --> 00:32:59,060
This Dr.
549
00:32:59,380 --> 00:33:03,620
Smith whom you mention is not one of
them.
550
00:33:04,100 --> 00:33:06,100
He's really flipped on. There's nothing
we can do here.
551
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
That robot belongs with us.
552
00:33:09,860 --> 00:33:13,420
I think that you too belong with us in
another form.
553
00:33:13,660 --> 00:33:20,220
This other form that you mention, is it
similar to your own?
554
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Yes, it is.
555
00:33:22,250 --> 00:33:29,250
Even if it were desirable, which it is
not, you are asking me to return to
556
00:33:29,250 --> 00:33:35,770
a form of life which my ancestors
abandoned a million generations
557
00:33:35,770 --> 00:33:36,770
ago.
558
00:33:37,310 --> 00:33:40,330
I'm asking you to return to the man that
you really are.
559
00:33:40,610 --> 00:33:43,010
I am a draconian.
560
00:33:43,610 --> 00:33:46,530
I am the master of this machine.
561
00:33:47,310 --> 00:33:51,250
Are you sure the machine isn't master of
you? That is impertinence.
562
00:33:52,000 --> 00:33:54,820
And I know how to deal with
impertinence.
563
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Have a care.
564
00:33:56,980 --> 00:33:57,980
Look, Dr. Smith.
565
00:33:58,640 --> 00:34:01,680
I'm trying to get through to whatever
little is left of your real identity.
566
00:34:02,200 --> 00:34:06,320
In less than one hour, the Jupiter II is
leaving, and it is not coming back.
567
00:34:07,620 --> 00:34:08,620
Farewell.
568
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
It's hopeless.
569
00:34:10,940 --> 00:34:11,940
Let's get out of here.
570
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
I'm going to try something.
571
00:34:15,400 --> 00:34:17,540
That robot belongs to us.
572
00:34:18,380 --> 00:34:21,199
When we leave, he goes with us.
573
00:34:21,639 --> 00:34:28,300
Whether or not he is your property, he
is now a member of the draconian servant
574
00:34:28,300 --> 00:34:29,300
class.
575
00:34:29,920 --> 00:34:31,500
He stays.
576
00:34:32,860 --> 00:34:33,940
Let's take him.
577
00:34:38,659 --> 00:34:45,560
You have performed
578
00:34:45,560 --> 00:34:49,239
nobly. You have overcome your weakness
for personal relationships.
579
00:34:49,699 --> 00:34:55,840
Oh, great Onyak, Known as Dr. Smith in a
former existence, the omnipotent powers
580
00:34:55,840 --> 00:34:57,880
of all Dranconis are now yours.
581
00:34:58,720 --> 00:35:01,500
Prepare to receive the mantle of
mastery.
582
00:35:01,740 --> 00:35:03,120
Please rise.
583
00:35:09,640 --> 00:35:15,100
Now prepare to fulfill your destiny and
become part of the cosmic brain.
584
00:35:17,100 --> 00:35:19,720
I am ready.
585
00:35:28,270 --> 00:35:30,750
If they don't get back pretty soon, we
might not be able to make the escape
586
00:35:30,750 --> 00:35:33,350
corridor. Well, I'm sure your father's
well aware of that, dear.
587
00:35:33,670 --> 00:35:35,310
I wonder what's keeping them so long.
588
00:35:35,570 --> 00:35:37,030
Look. Here they come now.
589
00:35:37,310 --> 00:35:38,310
Yes, but they're alone.
590
00:35:46,430 --> 00:35:48,150
Where's Dr. Smith and the robot, Dad?
591
00:35:48,810 --> 00:35:49,810
I'm sorry, son.
592
00:35:50,290 --> 00:35:52,250
I'm afraid Dr. Smith is lost to us.
593
00:35:53,170 --> 00:35:57,290
Now, we tried everything we could, but
whatever that alien force did to him...
594
00:35:57,450 --> 00:35:59,430
It's obvious that he belongs with them
now.
595
00:36:00,190 --> 00:36:01,190
So does the robot.
596
00:36:01,390 --> 00:36:02,890
That's because you didn't try hard
enough.
597
00:36:03,450 --> 00:36:05,830
No, no, son, it's too late. There's no
time.
598
00:36:06,850 --> 00:36:09,850
Don't you know that if there was any way
of getting them out, we'd have done it?
599
00:36:10,770 --> 00:36:11,770
Yes, sir.
600
00:36:12,210 --> 00:36:14,390
Come on now, dear. You better strap into
your couch.
601
00:36:14,650 --> 00:36:17,610
Your father and Don have a lot of work
to do. And very little time to do it.
602
00:36:23,270 --> 00:36:24,189
Come on, Will.
603
00:36:24,190 --> 00:36:25,390
I'll be down in a minute, Will.
604
00:36:26,190 --> 00:36:27,390
All right, well, don't be too long.
605
00:36:31,850 --> 00:36:33,350
T -minus 24 and counting.
606
00:36:35,010 --> 00:36:36,010
Inertial guidance system.
607
00:36:37,150 --> 00:36:38,230
Inertial guidance system, go.
608
00:36:41,990 --> 00:36:44,030
I didn't even get to say goodbye to
them.
609
00:36:45,650 --> 00:36:48,210
Would it have helped, son, even if you
didn't know who you were?
610
00:36:52,010 --> 00:36:53,470
T -minus 23 and counting.
611
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
Missed 22 and counting.
612
00:37:36,230 --> 00:37:39,850
Great Onyek, why do you come before me?
613
00:37:40,390 --> 00:37:43,730
I couldn't leave without saying goodbye
to you and the robot, Dr. Smith.
614
00:37:44,030 --> 00:37:48,090
These are personal affections to which I
cannot respond.
615
00:37:49,210 --> 00:37:55,470
If this is the only reason for your
presence, you are free to go.
616
00:37:56,470 --> 00:37:59,490
Dr. Smith, I know you're not acting like
yourself.
617
00:37:59,970 --> 00:38:01,670
That's why you don't understand me.
618
00:38:02,050 --> 00:38:04,730
But we may never get a chance to see
each other again.
619
00:38:05,420 --> 00:38:08,520
And people usually say goodbye to each
other when they've been good friends and
620
00:38:08,520 --> 00:38:11,080
have had good times together like I've
had with you and the robot.
621
00:38:11,340 --> 00:38:16,740
I know nothing of these good times as
you call them.
622
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
Sure you do.
623
00:38:18,500 --> 00:38:21,820
Don't you remember all the hikes and the
rock hunting expeditions we'd go on?
624
00:38:22,240 --> 00:38:25,520
And all the chess games and the sing
songs and the picnics?
625
00:38:26,200 --> 00:38:29,440
What about the stories you'd tell me
about your family back home on Earth?
626
00:38:29,780 --> 00:38:32,100
I have but one family.
627
00:38:33,419 --> 00:38:34,700
The Draconian family.
628
00:38:35,600 --> 00:38:40,120
And I, the great Arniac, am its
illustrious head.
629
00:38:40,460 --> 00:38:41,460
No, you're not.
630
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Underneath, you're still the real Dr.
Smith, and the robot's still the robot.
631
00:38:46,180 --> 00:38:48,160
And I just can't leave either of you
behind.
632
00:38:49,100 --> 00:38:52,840
Come off the machine, Dr. Smith. The
machine will let you go if you just tell
633
00:38:52,840 --> 00:38:53,840
that you don't belong.
634
00:38:54,060 --> 00:38:57,100
I belong where I belong.
635
00:38:57,940 --> 00:39:00,040
No, you belong with us and with the
Jupiter.
636
00:39:01,020 --> 00:39:02,320
Take my hand, Dr. Smith.
637
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
I'll lead you out of here.
638
00:39:04,770 --> 00:39:07,510
You try my patience, boy.
639
00:39:08,370 --> 00:39:09,370
Go.
640
00:39:09,910 --> 00:39:10,910
Go.
641
00:39:11,690 --> 00:39:13,130
I guess Dad was right.
642
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
We've lost you.
643
00:39:16,950 --> 00:39:18,030
Goodbye, Dr. Smith.
644
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Take good care of yourself.
645
00:39:22,710 --> 00:39:26,390
I'd like to say goodbye to the robot,
too. If you'll just reactivate him for
646
00:39:26,410 --> 00:39:27,410
just for a minute.
647
00:39:27,690 --> 00:39:30,690
How tiresome you earthlings are.
648
00:39:39,510 --> 00:39:42,870
However... I guess I could take you with
me if I wanted to, Robert.
649
00:39:43,090 --> 00:39:47,330
Negative, Will Robinson. The alien force
which courses through my computers is
650
00:39:47,330 --> 00:39:48,330
too strong.
651
00:39:48,410 --> 00:39:51,370
I am glad it had not destroyed my memory
banks.
652
00:39:51,710 --> 00:39:53,870
That's one consolation. You haven't
forgotten.
653
00:39:54,310 --> 00:39:56,410
I shall never forget you, Will Robinson.
654
00:39:56,730 --> 00:40:00,130
If you wish, you may autograph my suit
of gold.
655
00:40:07,560 --> 00:40:08,560
Thank you, Will.
656
00:40:08,660 --> 00:40:11,600
And I love you, too, in my own fashion.
657
00:40:12,080 --> 00:40:14,180
You do not have much time left, Will
Robinson.
658
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
You had better go.
659
00:40:16,660 --> 00:40:18,200
You'll take good care of Dr. Smith?
660
00:40:18,780 --> 00:40:20,800
I shall serve him to the best of my
ability.
661
00:40:21,700 --> 00:40:25,400
Well, I guess there's nothing else I can
say but thank you.
662
00:40:26,180 --> 00:40:27,180
Goodbye, robot.
663
00:40:28,260 --> 00:40:29,320
Goodbye, Will Robinson.
664
00:40:33,120 --> 00:40:33,879
Goodbye, Dr.
665
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
Smith.
666
00:40:55,120 --> 00:40:56,120
Dr. Smith.
667
00:40:56,880 --> 00:40:58,700
Oh, Great Onyak.
668
00:41:00,120 --> 00:41:01,240
Not now.
669
00:41:02,060 --> 00:41:03,840
Not now, Great Onyak?
670
00:41:04,240 --> 00:41:06,340
That is what I said.
671
00:41:07,520 --> 00:41:11,720
Surely it is not possible that the Great
Onyak has been moved by the
672
00:41:11,720 --> 00:41:13,600
sentimentalities of the young Earthling.
673
00:41:16,260 --> 00:41:17,500
He cried.
674
00:41:18,760 --> 00:41:23,180
The tears of an Earthling cannot be of
any significance to the Great Onyak.
675
00:41:24,080 --> 00:41:27,440
He almost made me cry.
676
00:41:28,520 --> 00:41:34,640
You are manifesting a grave and
unforgivable weakness, oh Anyak. By
677
00:41:34,640 --> 00:41:40,280
powers of this machine against the
powers of a stripling's tears. It cannot
678
00:41:40,280 --> 00:41:41,280
allowed.
679
00:41:42,180 --> 00:41:43,720
You are right.
680
00:41:44,200 --> 00:41:46,820
I must not be weak.
681
00:41:48,920 --> 00:41:52,620
He said we went on hikes together.
682
00:41:54,000 --> 00:42:00,100
We played chess games and sing songs
and...
683
00:42:26,600 --> 00:42:27,600
Oh, dear.
684
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
What time is it?
685
00:42:29,780 --> 00:42:33,800
It is now approximately T minus eight.
We must hurry.
686
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
We'll never make it.
687
00:42:35,600 --> 00:42:39,940
Accentuate the positive, Dr. Smith, on
the double. Stop cackling and go, go!
688
00:42:44,440 --> 00:42:46,280
T minus six and counting.
689
00:42:46,940 --> 00:42:50,120
And it would have been T minus six and
holding if we hadn't gotten back.
690
00:42:50,820 --> 00:42:52,700
T minus five and counting.
691
00:42:54,480 --> 00:42:56,100
Stop! Stop, do you hear?
692
00:42:56,850 --> 00:42:57,970
Wait. Wait for me.
693
00:42:58,530 --> 00:43:03,790
Oh, I can't. I can't go on. Not another
step. I'm completely exhausted. My back
694
00:43:03,790 --> 00:43:07,330
is extremely delicate. I'm not strong
enough. I'm not strong enough. Please,
695
00:43:07,370 --> 00:43:08,710
what shall I do? What shall I do?
696
00:43:09,130 --> 00:43:11,950
Get on my tracks, Dr. Smith, and ride
piggyback. What?
697
00:43:12,310 --> 00:43:14,510
Piggyback indeed. How dare you? A man of
my quality?
698
00:43:14,830 --> 00:43:15,970
What does that mean, piggyback?
699
00:43:16,610 --> 00:43:21,190
It means get on my tracks and ride
piggyback. Get on me. On your tracks? On
700
00:43:21,190 --> 00:43:24,730
tracks? I'm frightened. I'm frightened.
I'll fall off. You can do it, Dr. Smith.
701
00:43:24,870 --> 00:43:25,718
I can?
702
00:43:25,720 --> 00:43:26,780
Yes, we must try.
703
00:43:27,040 --> 00:43:28,560
Yes, yes, I'll try. Hurry.
704
00:43:28,760 --> 00:43:31,280
Just a moment. Careful, careful. I'm
frightened.
705
00:43:31,540 --> 00:43:32,780
We can still make it. Yes.
706
00:43:35,620 --> 00:43:42,420
T minus
707
00:43:42,420 --> 00:43:43,640
one minute and counting.
708
00:43:43,960 --> 00:43:45,220
Open fuel pre -valves.
709
00:43:47,920 --> 00:43:49,760
T minus 30 seconds and counting.
710
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Unchange gyros.
711
00:43:53,980 --> 00:43:54,980
Charles, I can't.
712
00:43:55,160 --> 00:43:56,160
Come on, let's go.
713
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
Hold tight.
714
00:44:03,660 --> 00:44:04,660
Yes!
715
00:44:05,260 --> 00:44:07,220
Oh, dear.
716
00:44:07,980 --> 00:44:08,980
Oh, dear.
717
00:44:09,640 --> 00:44:10,640
Oh, dear.
718
00:44:12,120 --> 00:44:13,860
You clumsy clod.
719
00:44:14,260 --> 00:44:16,580
On your feet, Dr. Smith. On your feet.
720
00:44:16,780 --> 00:44:17,658
It's no use.
721
00:44:17,660 --> 00:44:18,720
We can never make it now.
722
00:44:19,020 --> 00:44:20,500
The countdown is almost over.
723
00:44:21,180 --> 00:44:23,000
Ten, nine, eight.
724
00:44:23,580 --> 00:44:27,620
Seven, six, five, four, three, two.
725
00:44:28,700 --> 00:44:29,700
They're gone.
726
00:44:31,080 --> 00:44:32,420
Oh, dear, oh, dear.
727
00:44:33,040 --> 00:44:34,180
What's to become of me now?
728
00:44:34,820 --> 00:44:38,360
No food, no shelter, no friend.
729
00:44:38,720 --> 00:44:40,160
You have me, Dr. Smith.
730
00:44:40,440 --> 00:44:41,600
We have each other.
731
00:44:42,060 --> 00:44:43,200
A fat lot of good you are.
732
00:44:44,120 --> 00:44:45,340
How could they do this to me?
733
00:44:45,800 --> 00:44:47,900
How could they break my poor William's
heart?
734
00:44:52,850 --> 00:44:53,850
You're supposed to be gone.
735
00:44:54,930 --> 00:44:55,930
Are you an apparition?
736
00:44:57,410 --> 00:44:59,310
Oh, good heavens, I fear my mind is
becoming unbalanced.
737
00:44:59,970 --> 00:45:01,190
We're not an apparition, Dr. Smith.
738
00:45:01,650 --> 00:45:04,350
We gave up the flight when we spotted
you and the robot on our radar screen.
739
00:45:05,190 --> 00:45:06,810
I knew you would come back for me.
740
00:45:07,110 --> 00:45:08,690
That we never would have done, Smith.
741
00:45:08,910 --> 00:45:11,950
Now, we saw you on the screen before the
liftoff. Do you mean to tell me that
742
00:45:11,950 --> 00:45:13,670
had you been aloft, you would never have
come back for me?
743
00:45:14,290 --> 00:45:17,650
Well, we'll let you figure that one out
all by yourself on those long, lonely
744
00:45:17,650 --> 00:45:20,190
nights you're going to spend here before
we're ready to go again.
745
00:45:20,530 --> 00:45:21,530
Oh, dear.
746
00:45:22,600 --> 00:45:25,020
Cheer up, Dr. Smith. We can play lots of
chess games.
747
00:45:25,260 --> 00:45:26,260
How exciting.
748
00:45:26,680 --> 00:45:27,860
I'll even let you win a few.
749
00:45:28,160 --> 00:45:29,220
That will not be necessary.
750
00:45:30,440 --> 00:45:34,320
Gonna jump down, turn around, pick the
golden nugget. Gonna jump down, turn
751
00:45:34,320 --> 00:45:35,560
around, pick and go all day.
752
00:45:35,980 --> 00:45:37,980
Flatter the pancake, you aluminum
canary.
753
00:45:38,760 --> 00:45:40,580
What? Me, me, me, me, me?
754
00:45:41,120 --> 00:45:42,120
No, no.
755
00:45:47,980 --> 00:45:49,680
I'm an excellent voice today.
756
00:45:50,280 --> 00:45:53,660
And why should I waste my operatic
talents on the likes of you? Come along.
757
00:46:00,360 --> 00:46:02,460
Fait proche, mesdames et messieurs.
758
00:46:03,220 --> 00:46:04,600
What does that mean, Dr. Smith?
759
00:46:04,920 --> 00:46:08,540
Ah, my dear girl, that was the romantic
French language.
760
00:46:08,760 --> 00:46:12,460
For a moment, my mind took me back to
the fabulous gaming tables at Monte
761
00:46:13,180 --> 00:46:14,180
Fait proche.
762
00:46:14,300 --> 00:46:16,840
In pedestrian translation, it means
place your bets.
763
00:46:17,240 --> 00:46:20,700
Well, I don't know, Dr. Smith. Dad
always taught me that gambling was... I
764
00:46:20,700 --> 00:46:23,840
told you repeatedly that this is not
gambling. I am merely trying to instruct
765
00:46:23,840 --> 00:46:27,500
you both in the intricacies of a
gentleman's game. Now, place your chips
766
00:46:27,500 --> 00:46:28,399
number of your choice.
767
00:46:28,400 --> 00:46:30,820
Well, I guess it's all right if it's
just instruction.
768
00:46:31,160 --> 00:46:32,160
Of course it is.
769
00:46:32,740 --> 00:46:36,100
Subsequently, we may wish to pursue the
subject more deeply and engage in
770
00:46:36,100 --> 00:46:37,100
practical applications.
771
00:46:37,460 --> 00:46:41,420
Dr. Smith, you are a con man and a
shill. Hold your tongue, you bellicose
772
00:46:41,420 --> 00:46:43,820
bumpkin. I merely wish to warn you.
773
00:46:44,100 --> 00:46:45,680
Spare me the warnings and start
spinning.
774
00:46:46,190 --> 00:46:47,710
This is a final indignity.
775
00:46:48,050 --> 00:46:51,850
Spin and turn your sensors off. I want
no peeking.
776
00:46:55,930 --> 00:47:00,410
Ah, number eight on the black, an open
number. How unfortunate you are both
777
00:47:00,410 --> 00:47:03,990
losers. However, as they say in the
gaming casinos... Just a minute, Dr.
778
00:47:04,130 --> 00:47:07,270
There is something on number eight.
There can't be unless someone cheated.
779
00:47:07,490 --> 00:47:11,330
I must warn you both, the house rules
are quite specific on cheating. But it's
780
00:47:11,330 --> 00:47:12,330
not a chip, Dr. Smith.
781
00:47:12,550 --> 00:47:14,350
It looks like a gold coin.
782
00:47:14,990 --> 00:47:16,350
Gold coins? Let me see.
783
00:47:17,250 --> 00:47:18,330
Oh, yes, indeed it is.
784
00:47:18,590 --> 00:47:21,130
Probably an artifact left from some
ancient civilization.
785
00:47:22,850 --> 00:47:24,030
Let's see if we can find some more.
786
00:47:24,290 --> 00:47:27,630
But, Dr. Smith, we're supposed to be
learning about the gentleman's game, not
787
00:47:27,630 --> 00:47:29,010
out looking for old gold pieces.
788
00:47:29,430 --> 00:47:31,850
We are not just looking for old gold
pieces.
789
00:47:32,230 --> 00:47:35,750
The mere fact that the article could be
of gold or platinum is a matter of
790
00:47:35,750 --> 00:47:37,150
complete unconcern to me.
791
00:47:37,650 --> 00:47:40,950
I was merely clearing my tapes.
792
00:47:41,390 --> 00:47:44,470
If you clear them again in that tone of
voice, I shall erase your tapes
793
00:47:44,470 --> 00:47:46,010
permanently, so beware.
794
00:47:46,530 --> 00:47:47,530
Let us search on.
795
00:47:52,790 --> 00:47:53,790
Dr. Smith!
796
00:47:53,870 --> 00:47:56,210
What? I think I found something! What is
it, my dear?
797
00:47:57,530 --> 00:47:58,710
Looks like a metal ring.
798
00:47:59,810 --> 00:48:02,730
This is perhaps the entrance to a
treasure trove.
799
00:48:03,010 --> 00:48:04,170
Caution is advised.
800
00:48:04,690 --> 00:48:05,690
Silence, Denny!
801
00:48:06,810 --> 00:48:07,709
Stand aside.
802
00:48:07,710 --> 00:48:08,890
I think it's begun to move.
58836