All language subtitles for Lost in Space s02e21 Rocket To Earth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:06,350
Last week, as you recall, we left Will
Penny and Dr. Smith contentedly playing
2
00:00:06,350 --> 00:00:11,610
baseball, unaware that an incredible
alien magician was about to join their
3
00:00:11,610 --> 00:00:12,610
innocent game.
4
00:00:25,510 --> 00:00:27,630
Abracadabra, alakazam.
5
00:00:28,090 --> 00:00:30,870
Bibbidi -bibbidi -bim -boom -bam.
6
00:00:35,390 --> 00:00:36,390
Go away, sir.
7
00:00:36,510 --> 00:00:38,070
Please go away. Oh, go away, please.
8
00:00:38,690 --> 00:00:40,730
Won't you go away? Please. Oh, dear,
sir.
9
00:00:51,150 --> 00:00:52,150
Dr.
10
00:00:52,230 --> 00:00:53,530
Smith, what's wrong? Are you all right?
11
00:00:54,010 --> 00:00:56,450
It materialized right in front of me.
12
00:00:56,950 --> 00:00:58,990
A terrible, horrible creature with an
egg.
13
00:00:59,410 --> 00:01:01,390
Now get a hold of yourself and tell us
what happened.
14
00:01:01,790 --> 00:01:04,489
My heart simply cannot endure any more
of these traumatic experiences.
15
00:01:06,230 --> 00:01:07,208
It's not beating.
16
00:01:07,210 --> 00:01:08,250
I can't feel it.
17
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
There it is.
18
00:01:10,790 --> 00:01:16,310
You mentioned an alien being, Dr. Smith.
My sensors can detect nothing but the
19
00:01:16,310 --> 00:01:17,310
presence of ourselves.
20
00:01:18,050 --> 00:01:21,530
Then your sensors are wrong as usual. I
tell you, there was a monster right
21
00:01:21,530 --> 00:01:23,390
here, and it caught them all.
22
00:01:25,710 --> 00:01:27,130
Maybe you just imagined it.
23
00:01:27,390 --> 00:01:30,250
Yes, your eyesight leaves much to be
desired.
24
00:01:30,910 --> 00:01:33,030
You cannot tell a ball from a strike.
25
00:01:33,230 --> 00:01:37,550
I have 20 -20 vision. I tell you that
creature materialized right in front of
26
00:01:37,550 --> 00:01:38,550
me.
27
00:01:40,130 --> 00:01:41,130
He's back.
28
00:01:44,850 --> 00:01:46,030
I don't see anyone.
29
00:01:46,310 --> 00:01:47,310
Neither do I.
30
00:01:47,930 --> 00:01:48,930
Are you both blind?
31
00:01:48,970 --> 00:01:50,790
He's sitting right next to me.
32
00:01:51,250 --> 00:01:53,670
And he's carrying a ridiculous
ventriloquist dummy.
33
00:01:54,700 --> 00:01:58,040
I think you've been playing baseball in
the hot sun too long, Dr. Smith. There's
34
00:01:58,040 --> 00:02:00,800
absolutely nothing wrong with me. I
could see this dreadful creature and
35
00:02:00,800 --> 00:02:03,520
horrible little doll just as plain as
the nose on your face.
36
00:02:04,160 --> 00:02:05,660
Honest, there's no one here but
ourselves.
37
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
There is, there is, there is.
38
00:02:07,920 --> 00:02:10,280
I'm in full possession of my mental
faculties, and I can prove it.
39
00:02:10,740 --> 00:02:16,840
10, 9, 8, 4, 7, 20, 46, 20. My name is
Dr. Zachary. No, no, my name is Dr.
40
00:02:16,920 --> 00:02:20,220
Doctor. Oh, good heavens! My name is Dr.
Zachary Smith. That's what my name is.
41
00:02:20,340 --> 00:02:25,240
My age is over 21, but barely. My height
is 175 pounds, and my weight is 5 foot
42
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
11.
43
00:02:26,360 --> 00:02:29,720
Never mind, Dr. Smith. It's easy enough
to find out if there's anyone else here
44
00:02:29,720 --> 00:02:30,339
but ourselves.
45
00:02:30,340 --> 00:02:31,340
We'll just ask the robot.
46
00:02:31,520 --> 00:02:33,140
Of course. Why didn't we think of that
before?
47
00:02:36,370 --> 00:02:38,630
Robot, is anyone else present besides
ourselves?
48
00:02:39,230 --> 00:02:42,210
I do not see, hear, or smell anything.
49
00:02:45,650 --> 00:02:47,350
You heard the robot, Dr. Smith.
50
00:02:47,550 --> 00:02:52,090
The creature did it. He did something to
the robot. I saw him. A kind of spell
51
00:02:52,090 --> 00:02:53,510
or some kind of magic.
52
00:02:53,870 --> 00:02:56,330
There's really no one here, Dr. Smith.
53
00:02:58,510 --> 00:03:00,830
No one but us chickens.
54
00:03:01,630 --> 00:03:04,170
The dummy is talking to me. I won't
look.
55
00:03:05,440 --> 00:03:08,780
Goodbye, Dr. Smith, but not for long.
56
00:03:10,280 --> 00:03:11,940
You're not yourself, Dr. Smith.
57
00:03:12,540 --> 00:03:14,180
Let us take you back to the spaceship.
58
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
Yes, please do.
59
00:03:16,680 --> 00:03:17,940
I am not a well man.
60
00:03:18,520 --> 00:03:19,620
I am not at all well.
61
00:03:19,960 --> 00:03:21,120
Take it easy, Dr. Smith.
62
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
I'm a very sick man.
63
00:03:23,140 --> 00:03:27,240
Not only is my back extremely delicate,
but my eyes seem to be playing tricks on
64
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
me lately, Doctor.
65
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
Oh, heavens.
66
00:03:30,020 --> 00:03:31,560
I'm the doctor. Am I not the doctor?
67
00:03:31,820 --> 00:03:34,900
Where's the doctor? Am I the doctor? Or
are you the doctor? I don't know. I'm
68
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
the doctor. I feel...
69
00:04:52,780 --> 00:04:54,000
What about the cooling system?
70
00:04:54,340 --> 00:04:55,279
Let's check that.
71
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
All right.
72
00:04:57,540 --> 00:04:58,540
Okay, okay.
73
00:05:00,000 --> 00:05:04,100
Aha! Oh, my goodness, I didn't expect
you back this early. I don't have dinner
74
00:05:04,100 --> 00:05:07,880
started. Oh, that's a fine thing. Here
we've been toiling in the vineyards of
75
00:05:07,880 --> 00:05:11,380
space and no hot meal to come home to.
Oh, and they say a man's spaceship is
76
00:05:11,380 --> 00:05:14,700
castle. Listen, if you have any
complaints about the housewives' union,
77
00:05:14,700 --> 00:05:16,200
it in writing, in triplicate.
78
00:05:16,580 --> 00:05:17,600
All right, all right, you win.
79
00:05:18,660 --> 00:05:20,340
Say, how's Dr. Smith?
80
00:05:20,600 --> 00:05:22,440
Not very well. I just left him.
81
00:05:22,730 --> 00:05:23,890
Is he still seeing things?
82
00:05:24,170 --> 00:05:25,069
Not anymore.
83
00:05:25,070 --> 00:05:26,350
He has his eyes shut.
84
00:05:26,610 --> 00:05:29,270
Well, as far as I'm concerned, he's
always had his eyes shut.
85
00:05:29,530 --> 00:05:32,870
Oh, he really is in bad shape, Don.
Well, there is one way to tell if he's
86
00:05:32,870 --> 00:05:33,870
really ill.
87
00:05:34,090 --> 00:05:35,650
Did he eat his lunch?
88
00:05:35,950 --> 00:05:36,950
Double portions.
89
00:05:37,150 --> 00:05:39,830
Well, then that proves that my medical
diagnosis is correct. There's nothing
90
00:05:39,830 --> 00:05:40,830
wrong with Dr. Smith.
91
00:05:40,910 --> 00:05:43,290
You know, I've always known that Smith
would flip his wig.
92
00:05:43,510 --> 00:05:44,590
But, you know, it might be an
improvement.
93
00:05:45,150 --> 00:05:46,710
Well, you shouldn't joke about it, Don.
94
00:05:46,970 --> 00:05:48,650
I tell you what I'll do. I'll go down
and cheer him up.
95
00:05:48,850 --> 00:05:49,850
All right, you do that.
96
00:05:50,070 --> 00:05:51,810
Will's keeping him company now. Okay.
97
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
I'll just finish this.
98
00:05:53,820 --> 00:05:54,820
No, no, no, no, no.
99
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
You do dinner.
100
00:05:56,520 --> 00:05:58,060
I'll finish it. All right, there you
are.
101
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
I'll help you.
102
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
Dear, I'm not well, not well.
103
00:06:03,140 --> 00:06:06,080
William, would you be good enough to
give me a bit of fruit juice, please?
104
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
Sure, Dr. Smith.
105
00:06:08,240 --> 00:06:10,560
Dr. Smith, you can't lock yourself up in
here forever.
106
00:06:10,880 --> 00:06:13,620
You've got to take off those blackout
glasses sooner or later. Never.
107
00:06:14,010 --> 00:06:15,890
As long as I can't see anything, I'm
quite safe.
108
00:06:16,410 --> 00:06:18,150
Maybe you were just having
hallucinations.
109
00:06:18,570 --> 00:06:21,070
Hallucinations, indeed. I'm a practical,
realistic man.
110
00:06:21,370 --> 00:06:22,670
Seeing is believing.
111
00:06:22,970 --> 00:06:26,610
Oh, no, I wouldn't say that, Smith. I
see you, but I don't believe it. Go
112
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
Major, you irk me.
113
00:06:27,670 --> 00:06:31,410
Oh, there, there, there. Now calm
yourself. What's wrong here? Oh, my
114
00:06:31,550 --> 00:06:32,550
rapid.
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,710
Breathing, shallow. It's a classic
example, William.
116
00:06:35,070 --> 00:06:36,310
He's nuttier than a fruitcake.
117
00:06:36,570 --> 00:06:38,230
I order you to leave my quarters
immediately.
118
00:06:38,830 --> 00:06:40,370
He really doesn't feel too good, Don.
119
00:06:40,670 --> 00:06:43,130
No, I'm sorry, Smith. I don't mean to
upset you. Why don't you take those
120
00:06:43,130 --> 00:06:44,610
glasses off and tell me what this is all
about?
121
00:06:45,030 --> 00:06:45,809
Here, let me.
122
00:06:45,810 --> 00:06:47,510
No, no, get away. Don't touch me.
123
00:06:47,810 --> 00:06:49,310
These glasses are my only protection.
124
00:06:49,650 --> 00:06:51,190
Don was only trying to help you.
125
00:06:51,450 --> 00:06:53,590
The best way he can do that is to leave
me alone.
126
00:06:53,850 --> 00:06:55,410
Oh, everybody go.
127
00:06:55,950 --> 00:06:57,890
Leave me alone in my misery.
128
00:06:58,310 --> 00:06:59,450
Okay, Smith, suit yourself.
129
00:07:02,430 --> 00:07:05,030
Dr. Smith, if there's anything you need,
just call me.
130
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
I'm imagining things.
131
00:07:11,090 --> 00:07:12,610
I'd better put my glasses back on.
132
00:07:17,770 --> 00:07:18,890
It's too late.
133
00:07:19,110 --> 00:07:20,110
Too late.
134
00:07:21,610 --> 00:07:24,250
You can't shut me up. I'm not here.
135
00:07:26,430 --> 00:07:28,510
I'm a figment of your imagination.
136
00:07:29,370 --> 00:07:31,310
He's suffering from space fatigue.
137
00:07:31,710 --> 00:07:33,510
I've seen it a hundred times.
138
00:07:33,870 --> 00:07:37,150
Yes. Yes, space fatigue. That's exactly
what it is.
139
00:07:37,550 --> 00:07:40,350
It is space fatigue, but only a slight
case.
140
00:07:41,650 --> 00:07:48,390
It happens to all sensitive, highly
intelligent individuals.
141
00:07:49,030 --> 00:07:50,030
Flip, flip.
142
00:07:50,270 --> 00:07:52,010
And they have hat.
143
00:07:52,810 --> 00:07:55,150
Flip, flip. That's right.
144
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
Flip, flip.
145
00:07:56,710 --> 00:08:03,650
Oh, pity. So young, so honest, so brave.
So true, so
146
00:08:03,650 --> 00:08:05,850
true. Whatever shall I do?
147
00:08:06,230 --> 00:08:07,019
Wicked hat.
148
00:08:07,020 --> 00:08:09,360
the walls and put in a barn door.
149
00:08:09,880 --> 00:08:11,640
Then you wouldn't hurt yourself.
150
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
How sad.
151
00:08:13,360 --> 00:08:14,780
How tragic.
152
00:08:15,120 --> 00:08:17,000
And so young, too.
153
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
So young.
154
00:08:18,760 --> 00:08:20,000
Not so young.
155
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Not so young.
156
00:08:22,140 --> 00:08:23,740
Shall we leave him alone?
157
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
Why not?
158
00:08:25,860 --> 00:08:27,800
We can always come back.
159
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Mr. Zalto?
160
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Mr.
161
00:08:40,240 --> 00:08:43,000
Zalto? Oh, dear.
162
00:08:46,540 --> 00:08:48,140
I know you're there, Mr. Zalto.
163
00:08:48,980 --> 00:08:50,020
I know you're there.
164
00:08:51,160 --> 00:08:53,320
You're a very nice person, Mr. Zalto.
165
00:08:53,800 --> 00:08:54,900
And so is your friend.
166
00:08:55,780 --> 00:08:59,540
But I'm a very nice person too, Mr.
Zalto, when you get to know me.
167
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
how we keep that chariot going.
168
00:09:11,700 --> 00:09:14,360
Makeshift parts, diluted fuel, rerouted
wiring.
169
00:09:14,600 --> 00:09:17,640
And an awful lot of luck. But cheer up,
old boy. The new model's on the market
170
00:09:17,640 --> 00:09:20,600
and first thing in the morning we can
take the old buggy down to our friendly
171
00:09:20,600 --> 00:09:23,840
chariot dealer and trade her in for a
new one. Now, is that a cash or a credit
172
00:09:23,840 --> 00:09:25,900
deal? Okay, so we keep the old chariot.
173
00:09:26,960 --> 00:09:28,720
Professor. It's you again, huh, Smith?
174
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
Professor Robinson.
175
00:09:30,880 --> 00:09:32,080
Is there something I can do for you?
176
00:09:32,480 --> 00:09:34,480
I'm in desperate need of psychiatric
treatment.
177
00:09:34,940 --> 00:09:37,340
My mental condition is deteriorating
rapidly.
178
00:09:37,960 --> 00:09:40,180
Are you still seeing that alien and his
little dummy?
179
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Not today, but I know they're still with
me.
180
00:09:43,140 --> 00:09:44,860
Personally, I don't believe you're
having a breakdown.
181
00:09:45,240 --> 00:09:47,460
There's a logical explanation for
everything that's happening.
182
00:09:47,760 --> 00:09:50,360
There sure is. You're not going crazy,
Smith. You're already there.
183
00:09:50,680 --> 00:09:51,840
For shame, Major.
184
00:09:52,280 --> 00:09:54,060
Making sport of the sick and the
helpless.
185
00:09:54,260 --> 00:09:57,420
But it only proves what I've always
said. You're a cold, cruel man.
186
00:09:57,840 --> 00:09:59,920
Now, now, Doctor. Can't you see he's
just joking?
187
00:10:00,220 --> 00:10:02,820
Smith, listen. If you really want some
help, I know something you should do.
188
00:10:03,060 --> 00:10:04,700
I would accept any logical suggestion.
189
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Great. Here.
190
00:10:08,270 --> 00:10:10,570
They say hard work is a cure for all
ills, Smith.
191
00:10:11,950 --> 00:10:14,990
I'm only mentally disturbed, Major, not
completely balmy.
192
00:10:17,670 --> 00:10:20,050
Well, there's one area he's behaving
normally.
193
00:10:20,270 --> 00:10:22,490
Yeah, he's crazy, all right. Crazy like
a fox.
194
00:10:27,170 --> 00:10:28,170
Hi, Dr. Smith.
195
00:10:29,290 --> 00:10:34,270
We're going to cheer you up. With clever
conversation and witty sayings. Oh, go
196
00:10:34,270 --> 00:10:36,510
away and leave me alone in my misery.
197
00:10:37,320 --> 00:10:40,540
I guess you're right. There's nothing we
can do for him. One moment, Will
198
00:10:40,540 --> 00:10:44,440
Robinson. I have a poem which should
raise Dr. Smith's spirits.
199
00:10:45,600 --> 00:10:47,920
Humpty Dumpty sat on a wall.
200
00:10:48,280 --> 00:10:50,440
Humpty Dumpty was two inches tall.
201
00:10:50,840 --> 00:10:52,860
He fell down and broke his shell.
202
00:10:53,180 --> 00:10:55,380
Poor little egg. I wish him well.
203
00:10:57,540 --> 00:11:00,080
I think I'm going to be violently ill.
204
00:11:00,460 --> 00:11:02,620
Come on, Dr. Smith. Where's your sense
of humor?
205
00:11:02,860 --> 00:11:05,380
Personally, I thought my poem very
amusing.
206
00:11:06,030 --> 00:11:07,570
It is an original creation.
207
00:11:08,770 --> 00:11:11,450
Is it indeed? I could have sworn it was
Shakespeare.
208
00:11:13,950 --> 00:11:14,950
Forgive me, William.
209
00:11:15,150 --> 00:11:17,150
I'm not fit company for man or beast.
210
00:11:17,690 --> 00:11:20,390
That's all right, Dr. Smith. Everything
will be okay soon.
211
00:11:20,750 --> 00:11:21,750
Oh, no, William.
212
00:11:21,810 --> 00:11:25,310
This time, Zachary Smith has reached the
breaking point.
213
00:11:30,530 --> 00:11:31,590
They're back again.
214
00:11:32,210 --> 00:11:33,210
They are?
215
00:11:33,850 --> 00:11:34,850
Are you sure?
216
00:11:36,430 --> 00:11:37,430
I don't see anything.
217
00:11:37,970 --> 00:11:40,210
Only because you're not cracking up,
William.
218
00:11:40,930 --> 00:11:43,710
Now you see us. Now you don't.
219
00:11:44,390 --> 00:11:45,670
Are they still here?
220
00:11:47,170 --> 00:11:48,170
They've gone.
221
00:11:48,390 --> 00:11:50,310
I have an opinion to express.
222
00:11:50,750 --> 00:11:54,450
Spare me your opinion if that poem was
quite enough. I'm barely hinging on
223
00:11:54,450 --> 00:11:59,670
Saturday now. This concerns the alien
and the dummy. They are not a figment of
224
00:11:59,670 --> 00:12:00,770
Dr. Smith's imagination.
225
00:12:01,370 --> 00:12:02,370
They exist.
226
00:12:02,810 --> 00:12:06,900
What? When we asked you before, you said
that they didn't. What is the meaning
227
00:12:06,900 --> 00:12:07,519
of this?
228
00:12:07,520 --> 00:12:09,800
At that time, I was not functioning
properly.
229
00:12:10,320 --> 00:12:14,780
I could take you to a place where a
satisfactory explanation will be found.
230
00:12:15,260 --> 00:12:19,940
However, I do not advise... Advise my
foot, you presumptuous popinjay!
231
00:12:20,220 --> 00:12:21,220
Lead on!
232
00:12:28,680 --> 00:12:31,020
Very well. We're here. The explanation,
please.
233
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Patience, Dr. Smith.
234
00:12:42,320 --> 00:12:43,320
Red carpet.
235
00:12:43,480 --> 00:12:44,840
It just rolled out by itself.
236
00:12:45,240 --> 00:12:46,740
I think we'd better return to the
spaceship.
237
00:12:47,180 --> 00:12:50,700
I feel perfectly splendid now. We're
going to find out what this is all
238
00:12:50,860 --> 00:12:53,500
In this particular case, blissful
ignorance is preferable.
239
00:12:53,840 --> 00:12:55,700
You want to be cured, don't you? Yes, I
do, I do.
240
00:12:56,700 --> 00:12:57,700
Very well.
241
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
Lead on, William.
242
00:13:15,370 --> 00:13:16,370
I knew this was a mistake.
243
00:13:16,650 --> 00:13:18,090
Maybe you're right, Dr. Smith.
244
00:13:18,510 --> 00:13:19,510
Oh, dear.
245
00:13:19,970 --> 00:13:21,570
I don't like caves.
246
00:13:21,910 --> 00:13:25,250
They're dark and mysterious, and they
frighten me.
247
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Oh, but heavens.
248
00:13:28,290 --> 00:13:29,610
What an enormous rock.
249
00:13:30,950 --> 00:13:32,350
This is a rock, isn't it?
250
00:13:33,750 --> 00:13:35,410
Dank and moist.
251
00:13:36,450 --> 00:13:37,950
I'm afraid I shall catch a cold.
252
00:13:38,990 --> 00:13:40,070
Oh, dear.
253
00:13:40,790 --> 00:13:41,790
I'm frightened.
254
00:13:42,410 --> 00:13:43,810
I don't like this place.
255
00:13:44,410 --> 00:13:45,410
I don't like it at all.
256
00:13:55,230 --> 00:13:57,170
Don't try to leave, Dr. Smith.
257
00:13:57,510 --> 00:13:59,010
We love company.
258
00:13:59,610 --> 00:14:03,290
We like it so much, we may never let you
go.
259
00:14:08,710 --> 00:14:11,530
I guess this proves you weren't
imagining things, Dr. Smith.
260
00:14:12,010 --> 00:14:13,730
And for that, I'm tremendously grateful,
William.
261
00:14:14,200 --> 00:14:17,120
But I'm afraid we've solved one problem
and created another.
262
00:14:17,540 --> 00:14:21,140
If you wish to see my master, he's in
the next room.
263
00:14:21,720 --> 00:14:23,600
Thank you for the invitation, your very
kind.
264
00:14:23,840 --> 00:14:27,660
But you see, actually, we have finished
our business here. So if you will be
265
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
good enough to open the door.
266
00:14:29,000 --> 00:14:31,520
Only the great Salto can let you out.
267
00:14:32,020 --> 00:14:35,760
Well, don't just stand there. Go on in.
268
00:14:42,220 --> 00:14:44,100
Looks like we're off to find the great
Zalto.
269
00:14:44,720 --> 00:14:45,820
Come on, Dr. Smith.
270
00:14:46,220 --> 00:14:47,260
Oh, dear.
271
00:15:05,220 --> 00:15:06,620
Zalto summons call.
272
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
Demand!
273
00:15:25,640 --> 00:15:26,940
The spell isn't working.
274
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
sir. Oh, indeed we are.
275
00:15:59,880 --> 00:16:03,720
It's not enough. Not nearly enough. I
shall turn you all into frogs.
276
00:16:04,460 --> 00:16:05,740
Frogs? Oh, you wouldn't do that?
277
00:16:05,940 --> 00:16:09,220
I would. I would. I would. I would. I
like frogs.
278
00:16:10,080 --> 00:16:11,780
Earthlings, earthlings. Go away.
279
00:16:12,060 --> 00:16:14,100
Give me froggy, froggy doodle bees.
280
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
Oh,
281
00:16:17,260 --> 00:16:19,120
you want to see my power, do you?
282
00:16:20,300 --> 00:16:23,200
Watch this, Maximilian.
283
00:16:38,320 --> 00:16:40,640
How can a genius function with all this
conversation?
284
00:16:42,860 --> 00:16:47,080
Oh, by the way, how did you like my
limited optical materialization?
285
00:16:47,500 --> 00:16:48,499
Your what?
286
00:16:48,500 --> 00:16:52,000
Appearing to just one person out of a
group.
287
00:16:52,300 --> 00:16:55,300
It can be quite maddening.
288
00:16:55,860 --> 00:16:59,960
Perhaps to a lesser man, but actually I
realized all the time that it was a mere
289
00:16:59,960 --> 00:17:01,060
charlatan's trick.
290
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Dr. Smith.
291
00:17:03,440 --> 00:17:06,359
I do agree with you that as an effect,
it was nothing.
292
00:17:06,670 --> 00:17:10,369
You know, once I froze a whole lake of
water on the hottest day of the year.
293
00:17:10,569 --> 00:17:11,569
It was terrible.
294
00:17:11,630 --> 00:17:13,910
We were stuck in the ice for two days.
295
00:17:14,490 --> 00:17:15,670
How terrible.
296
00:17:16,630 --> 00:17:17,849
Permit me to introduce myself.
297
00:17:18,050 --> 00:17:18,889
I am Dr.
298
00:17:18,890 --> 00:17:21,650
Zachary Smith, and this is my young
friend, Mr. William Robinson.
299
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
I never shake.
300
00:17:25,650 --> 00:17:29,290
There's so much power in these hands, I
might accidentally destroy you.
301
00:17:29,670 --> 00:17:30,670
I quite understand.
302
00:17:31,070 --> 00:17:33,150
My master is the great Zalto.
303
00:17:34,069 --> 00:17:37,450
Magic, witchcraft, love potions. I have
conquered them all.
304
00:17:38,250 --> 00:17:39,410
Professor, come with me.
305
00:17:39,690 --> 00:17:41,810
I'm going to show you a little trick of
Legend of Maine.
306
00:17:42,010 --> 00:17:43,210
Legend of Maine, how nice.
307
00:17:43,450 --> 00:17:45,190
It's one of my great interests, you
know.
308
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
It is.
309
00:17:46,550 --> 00:17:50,850
Now, you see, I'm going to turn this
blast of liquid into solid gold.
310
00:17:51,070 --> 00:17:52,710
Now, come, come, come, let us go.
311
00:17:54,230 --> 00:17:55,250
Are you ready? Yes.
312
00:18:05,200 --> 00:18:07,280
Just a slight error. A slight error,
Professor.
313
00:18:07,540 --> 00:18:08,540
Be gone!
314
00:18:10,320 --> 00:18:12,820
A slight error. A very, very slight
error.
315
00:18:13,460 --> 00:18:16,560
I know so much magic, it's difficult to
keep track of the formulas.
316
00:18:16,840 --> 00:18:17,399
I see.
317
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Perfectly understandable.
318
00:18:18,660 --> 00:18:23,140
You know, Mr. Souto, I do admire your
establishment. It's really quite
319
00:18:23,320 --> 00:18:26,940
Oh, you do? Yes, I think so. But, you
know, it's only temporary quarters.
320
00:18:27,260 --> 00:18:30,000
I intend to leave this planet there very
soon.
321
00:18:30,240 --> 00:18:31,229
Where are you going?
322
00:18:31,230 --> 00:18:34,590
Where am I going? To proclaim my genius
throughout the galaxy.
323
00:18:35,070 --> 00:18:39,350
My master has been working for ten years
to become the greatest magician in the
324
00:18:39,350 --> 00:18:40,350
galaxy.
325
00:18:40,630 --> 00:18:45,030
And I have succeeded.
326
00:18:45,450 --> 00:18:49,310
Well, you are extremely good at blowing
up things.
327
00:18:49,870 --> 00:18:53,070
Mr. Dalto, tell me what lies behind
there.
328
00:18:53,570 --> 00:18:56,010
Oh, what lies behind there.
329
00:18:56,430 --> 00:18:59,550
Well, I'm glad this lasts.
330
00:18:59,980 --> 00:19:02,440
That happens to be my greatest feat of
magic.
331
00:19:02,780 --> 00:19:03,780
Behold.
332
00:19:08,500 --> 00:19:10,800
Ah, a spaceship.
333
00:19:11,220 --> 00:19:12,220
Yes, a spaceship.
334
00:19:12,480 --> 00:19:16,560
To you it may seem so, but for me it is
the instrument that will put the name of
335
00:19:16,560 --> 00:19:18,420
Salto on the lips of everyone.
336
00:19:18,820 --> 00:19:20,100
What are you going to do with it?
337
00:19:20,300 --> 00:19:23,260
Well, wouldn't you like to know?
338
00:19:23,920 --> 00:19:28,300
Mr. Salto, are you sure that thing is
capable of getting off the ground?
339
00:19:29,580 --> 00:19:30,580
It can go anywhere.
340
00:19:30,700 --> 00:19:33,020
Zoom! Right through the opening up
there.
341
00:19:33,540 --> 00:19:36,740
Could it reach Earth in a matter of
hours?
342
00:19:37,260 --> 00:19:38,260
How interesting.
343
00:19:38,900 --> 00:19:42,540
William, our business here appears to be
finished. I suggest you get back. They
344
00:19:42,540 --> 00:19:45,120
will be worried about you. But, Dr.
Smith, I want to look around.
345
00:19:45,360 --> 00:19:48,800
Mr. Zalto has to practice his magic,
don't you? Run along, dear boy, and take
346
00:19:48,800 --> 00:19:50,140
that one with you. Yes, sir.
347
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
Come on, robot.
348
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
Aha!
349
00:19:56,520 --> 00:19:58,120
And now to call my spirit.
350
00:19:58,520 --> 00:20:00,900
Long ago and far away.
351
00:20:01,200 --> 00:20:03,160
Mr. Zalto, I've been thinking.
352
00:20:03,520 --> 00:20:06,940
It occurs to me that a man of your
genius must really need an assistant.
353
00:20:07,280 --> 00:20:10,060
I should like to offer my services in
that capacity.
354
00:20:10,620 --> 00:20:12,720
Please, you don't have to carrot the
board.
355
00:20:13,000 --> 00:20:18,160
Indeed I do. I'm highly qualified for
it. I'm intelligent, trustworthy, and I
356
00:20:18,160 --> 00:20:19,600
have a marvelous sense of humor.
357
00:20:19,980 --> 00:20:22,120
Strange. I see none of those qualities.
358
00:20:26,160 --> 00:20:29,120
The doctor is also very good at
stretching the truth.
359
00:20:30,680 --> 00:20:32,240
You make the little joke.
360
00:20:34,140 --> 00:20:35,220
Yes, I did.
361
00:20:36,140 --> 00:20:40,060
Let me assure you, sir, you couldn't
hire a better man.
362
00:20:41,340 --> 00:20:44,720
Let me look at you. Let me look at you,
Dr. Smith.
363
00:20:45,380 --> 00:20:48,880
I shall soon know if you have the true
magician's talent.
364
00:20:49,260 --> 00:20:53,400
This isn't going to hurt, is it? Not a
bit. Not a teeny -weeny bit.
365
00:20:55,070 --> 00:20:56,070
Dr. Smith?
366
00:20:57,450 --> 00:20:58,450
Dr. Smith?
367
00:20:59,990 --> 00:21:00,990
Dr. Smith?
368
00:21:02,170 --> 00:21:03,170
Dr. Smith?
369
00:21:03,730 --> 00:21:04,870
Do you hear me?
370
00:21:07,650 --> 00:21:08,650
Yes, Master.
371
00:21:09,050 --> 00:21:10,250
I hear you.
372
00:21:10,690 --> 00:21:12,070
And I will obey.
373
00:21:13,010 --> 00:21:14,010
I did it.
374
00:21:14,150 --> 00:21:16,450
I did it. Did you hear me? I will obey.
375
00:21:17,330 --> 00:21:20,070
Just one straw pass, out like a light.
376
00:21:20,610 --> 00:21:21,610
Wonderful, Master.
377
00:21:21,830 --> 00:21:23,050
It was nothing really.
378
00:21:23,350 --> 00:21:27,620
I remember the... Last time you tried
that trick on the great monster from the
379
00:21:27,620 --> 00:21:28,620
planet Turon.
380
00:21:28,800 --> 00:21:34,220
I wasn't myself that day. He beat you so
badly, you had to eat nothing but soup
381
00:21:34,220 --> 00:21:35,220
for a week.
382
00:21:35,380 --> 00:21:37,260
I've gotten much better since then.
383
00:21:37,620 --> 00:21:41,840
Now that you've got him asleep, do you
think you can wake him up? Of course.
384
00:21:42,120 --> 00:21:43,180
It's quite simple.
385
00:21:43,400 --> 00:21:45,040
Dr. Smith, wake up.
386
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
Wake up.
387
00:21:47,680 --> 00:21:49,780
Master, you should try.
388
00:21:50,300 --> 00:21:51,520
Oh, well, if you insist.
389
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
Dr. Smith?
390
00:21:53,880 --> 00:21:55,160
Dr. Smith, come back.
391
00:21:55,560 --> 00:21:57,920
Come back, come back, wherever you are.
392
00:21:58,240 --> 00:22:00,440
Master, it's not working.
393
00:22:00,780 --> 00:22:04,340
It's not working? I know it's not
working, you dummy.
394
00:22:05,560 --> 00:22:06,900
Don't disturb me.
395
00:22:07,460 --> 00:22:10,540
You know I don't remember well when I
get confused. Dr.
396
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
Smith?
397
00:22:15,080 --> 00:22:16,080
Dr. Smith?
398
00:22:16,620 --> 00:22:17,720
Dr. Smith?
399
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
Come back.
400
00:22:19,820 --> 00:22:20,820
Come back.
401
00:22:32,970 --> 00:22:34,090
No sign of Dr. Smith.
402
00:22:34,350 --> 00:22:37,670
I should never have left him with Mr.
Zalto. Oh, well, it's not your fault,
403
00:22:37,710 --> 00:22:40,490
dear. After all, you're not really to
blame. You had no choice.
404
00:22:40,950 --> 00:22:43,230
I think Donna and I will pay Mr. Zalto a
visit.
405
00:22:43,690 --> 00:22:45,090
That would not be necessary, Professor.
406
00:22:46,150 --> 00:22:47,150
Never hear.
407
00:22:47,170 --> 00:22:48,690
Smith the seer is here.
408
00:22:49,110 --> 00:22:50,670
Boy, am I glad to see you back.
409
00:22:50,950 --> 00:22:54,190
We thought Mr. Zalto had done something
terrible to you. I'm deeply moved by
410
00:22:54,190 --> 00:22:57,330
your concern, my dear, but as you can
plainly see, I am hailed and haughty.
411
00:22:57,590 --> 00:23:00,430
Dr. Smith, what are you doing in that
outfit?
412
00:23:00,790 --> 00:23:01,790
My dear madam.
413
00:23:02,190 --> 00:23:05,130
This is the traditional dress of the
magician's apprentice.
414
00:23:05,590 --> 00:23:06,750
He gave you a job?
415
00:23:07,130 --> 00:23:08,130
Certainly, my boy.
416
00:23:08,270 --> 00:23:12,050
Mr. Zalto said that as soon as he
discovered that I could pilot a
417
00:23:12,050 --> 00:23:14,390
knew that I was exactly right for the
position.
418
00:23:14,970 --> 00:23:18,110
Position? Well, just exactly what I do
this to be.
419
00:23:18,410 --> 00:23:23,050
The usual things, mixing magic potions
and delving into the occult world.
420
00:23:23,390 --> 00:23:27,330
There is also some sort of stunt that
Mr. Zalto would like me to do, but he
421
00:23:27,330 --> 00:23:28,650
hasn't yet told me all the details.
422
00:23:29,290 --> 00:23:32,790
Smith, you've done some pretty strange
things in the past, but this one really
423
00:23:32,790 --> 00:23:33,790
tops them all.
424
00:23:34,490 --> 00:23:38,950
Magic. I knew there would be doubts cast
upon my abilities, so I am prepared to
425
00:23:38,950 --> 00:23:39,950
give a demonstration.
426
00:23:40,170 --> 00:23:43,330
Oh, are you going to do a trick for us,
Dr. Smith? Trick, indeed. That is hardly
427
00:23:43,330 --> 00:23:44,910
the right word for a feat of genius.
428
00:23:45,150 --> 00:23:47,410
Now then, clear the table.
429
00:23:48,610 --> 00:23:49,610
There we are.
430
00:23:50,210 --> 00:23:54,910
Note that the hat is on the table and is
quite obviously empty.
431
00:23:57,070 --> 00:23:58,070
Observe.
432
00:23:58,520 --> 00:24:00,680
Ibity, bibity, ibity, say, ibity,
bibity, vanilla.
433
00:24:01,860 --> 00:24:02,860
Raise the hat, William.
434
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
Well, that's all wrong.
435
00:24:06,240 --> 00:24:08,380
But wait a minute, Dr. Smith, I could
use that.
436
00:24:08,600 --> 00:24:09,600
But of course you can.
437
00:24:09,640 --> 00:24:10,980
It was my intention, exactly.
438
00:24:11,200 --> 00:24:13,540
A preliminary trick for the main event.
439
00:24:14,000 --> 00:24:16,140
William, place the hat upon the table.
440
00:24:17,420 --> 00:24:22,500
Now then, ibity, bibity, ibity, say,
ibity, bibity, pistachio.
441
00:24:23,580 --> 00:24:24,640
Raise the hat, William.
442
00:24:27,880 --> 00:24:28,839
Good heavens.
443
00:24:28,840 --> 00:24:29,900
I'm allergic to rabbits.
444
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
Take it away.
445
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Take it away.
446
00:24:43,580 --> 00:24:46,480
Things sure are dull with Dr. Smith gone
so much.
447
00:24:47,620 --> 00:24:51,140
True. A little spice makes for an
exciting life.
448
00:24:51,540 --> 00:24:52,940
Where'd you hear that brilliant remark?
449
00:24:53,320 --> 00:24:55,260
It is another one of my creative
efforts.
450
00:24:55,930 --> 00:24:57,990
I have a real talent for poetry.
451
00:24:58,470 --> 00:24:59,470
Do you agree?
452
00:24:59,870 --> 00:25:01,290
It's not too bad, I guess.
453
00:25:01,550 --> 00:25:04,510
Ah, greetings, greetings, my dear young
friend.
454
00:25:05,270 --> 00:25:07,550
The back of my hand to you, you addle
-pated arm of error.
455
00:25:08,030 --> 00:25:09,810
It is so nice to be loved.
456
00:25:10,190 --> 00:25:12,850
I didn't expect to see you back from Mr.
Zalto so soon.
457
00:25:13,050 --> 00:25:16,010
My generous employer has given me the
day off to prepare for my trip.
458
00:25:16,350 --> 00:25:17,930
Trip? Are you going somewhere?
459
00:25:18,250 --> 00:25:22,190
By this time tomorrow, I shall be
hurtling through space a smile on my
460
00:25:22,190 --> 00:25:23,270
thong in my heart.
461
00:25:23,680 --> 00:25:26,440
Mrs. Alto is sending me to a deserted
asteroid.
462
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
What for?
463
00:25:28,020 --> 00:25:30,940
Some sort of publicity stunt to
advertise his return.
464
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
My censors tell me that Dr.
465
00:25:33,800 --> 00:25:37,740
Smith means what he's said, but has not
said what he means.
466
00:25:38,000 --> 00:25:40,480
For once you have diagnosed the
situation accurately.
467
00:25:40,780 --> 00:25:44,620
I have told the truth, but not all the
truth.
468
00:25:44,980 --> 00:25:46,060
I don't understand.
469
00:25:46,440 --> 00:25:49,100
You will in time, my boy. Now I must
leave.
470
00:25:49,470 --> 00:25:52,970
I have an announcement of the greatest
importance to make to the leaders of the
471
00:25:52,970 --> 00:25:54,570
expedition. Carry on.
472
00:25:58,150 --> 00:25:59,410
Perhaps you didn't understand me.
473
00:25:59,850 --> 00:26:01,370
I said I was going back to Earth.
474
00:26:02,350 --> 00:26:04,510
Home! Sweet, sweet home!
475
00:26:04,990 --> 00:26:06,210
We understood you perfectly.
476
00:26:06,890 --> 00:26:09,050
You intend stealing Mr. Zalto's ship.
477
00:26:09,510 --> 00:26:12,150
No wonder you were so eager to become
his assistant, Smith.
478
00:26:12,430 --> 00:26:14,270
That is the unkindest cut of all.
479
00:26:14,700 --> 00:26:17,960
For the good of our entire intrepid
little band, I propose to take a very
480
00:26:17,960 --> 00:26:19,060
perilous journey through space.
481
00:26:19,280 --> 00:26:20,940
And do I get encouragement? I do not.
482
00:26:21,240 --> 00:26:22,740
I am called a thief.
483
00:26:23,180 --> 00:26:25,600
Well, we appreciate your intentions, Dr.
Smith.
484
00:26:25,800 --> 00:26:29,980
It's your methods we disagree with. To
leave this bleak and unhappy planet, I
485
00:26:29,980 --> 00:26:31,760
would steal a hundred spaceships.
486
00:26:32,040 --> 00:26:33,040
Now, listen.
487
00:26:33,640 --> 00:26:37,300
We all want to go home as badly as you
do. The only difference is we won't
488
00:26:37,300 --> 00:26:40,340
the law to do it. I refuse to discuss
this matter any further.
489
00:26:40,560 --> 00:26:43,200
You are entitled to your opinions. I am
entitled to mine.
490
00:26:43,520 --> 00:26:46,640
And now you must excuse me. I have some
packing to do.
491
00:26:57,740 --> 00:27:01,700
My dear friends, we have tasted the
bitter and the sweet together.
492
00:27:02,120 --> 00:27:04,940
And now the time has come to say
farewell.
493
00:27:05,740 --> 00:27:08,060
It's not going to be the same without
you, Dr. Smith.
494
00:27:08,400 --> 00:27:10,240
Those are also my sentiments.
495
00:27:12,080 --> 00:27:14,380
I shall miss you, dear William.
496
00:27:15,720 --> 00:27:18,860
I shall also miss you, you bubble
-headed booby.
497
00:27:21,320 --> 00:27:22,520
Oh, Dr.
498
00:27:22,760 --> 00:27:24,340
Smith. Don't go.
499
00:27:24,760 --> 00:27:25,860
Stay with us.
500
00:27:26,100 --> 00:27:27,320
We need you.
501
00:27:27,700 --> 00:27:29,520
There, there. Pull yourself together.
502
00:27:30,180 --> 00:27:31,360
We must be brave.
503
00:27:31,680 --> 00:27:34,180
Forgive me for this emotional display,
Dr. Smith.
504
00:27:34,780 --> 00:27:37,720
Good. Goodbye, my friend.
505
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
Here.
506
00:27:42,220 --> 00:27:43,220
Blow your bubble.
507
00:27:47,600 --> 00:27:49,880
You really like the robot, don't you,
Dr. Smith?
508
00:27:50,260 --> 00:27:53,640
How can one have affection for an
insensitive machine, William?
509
00:27:57,320 --> 00:28:01,620
That silly, stupid, lovable old ninny.
510
00:28:07,340 --> 00:28:11,400
Dr. Smith, if I weren't so grown up, I
think I might cry.
511
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
So would I.
512
00:28:13,780 --> 00:28:16,280
But we're both too adult for that sort
of thing.
513
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Aren't we?
514
00:28:19,660 --> 00:28:20,660
Goodbye, Dr. Smith.
515
00:28:22,520 --> 00:28:23,520
Farewell.
516
00:28:24,340 --> 00:28:26,160
Adieu, sweet prince.
517
00:28:27,980 --> 00:28:28,980
Adieu.
518
00:28:47,310 --> 00:28:51,470
Dr. Smith left yet? No, dear. He's
outside saying goodbye to Will and the
519
00:28:52,110 --> 00:28:56,370
I forgot his journal with all his
scientific research on space floor and
520
00:28:56,490 --> 00:28:59,970
Oh, well, you'd better hurry and give it
to him. I'm sure that all the world is
521
00:28:59,970 --> 00:29:01,010
waiting breathlessly.
522
00:29:03,930 --> 00:29:05,270
We're sure going to miss him.
523
00:29:06,150 --> 00:29:07,150
Affirmative.
524
00:29:08,410 --> 00:29:11,410
Affirmative. Will, has Dr. Smith left
yet?
525
00:29:12,310 --> 00:29:13,370
He's gone, Penny.
526
00:29:13,670 --> 00:29:14,670
But not forgotten.
527
00:29:15,500 --> 00:29:19,400
He forgot his journal with all his
scientific data in it. Let me take it to
528
00:29:19,420 --> 00:29:20,500
Then I can watch him take off.
529
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
I don't know.
530
00:29:22,160 --> 00:29:23,160
It's all right, Penny.
531
00:29:23,560 --> 00:29:27,020
Okay. Now we can say goodbye to Dr.
Smith all over again.
532
00:29:32,340 --> 00:29:36,820
I just can't understand that Dr. Smith.
He should have been here by now.
533
00:29:37,100 --> 00:29:38,880
And he has such an honest face.
534
00:29:39,180 --> 00:29:40,200
That's a matter of opinion.
535
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
Matter of opinion?
536
00:29:42,040 --> 00:29:43,640
Never judge a book by its cover.
537
00:29:44,190 --> 00:29:45,530
Never judge a book by its cover?
538
00:29:45,830 --> 00:29:47,310
Especially if it's an old edition.
539
00:29:47,830 --> 00:29:50,570
But the older it is, the better it is.
Only if it's a book.
540
00:29:51,090 --> 00:29:54,230
Well, look, he said he was honest,
trustworthy, and had a sense of humor.
541
00:29:54,510 --> 00:29:56,350
Yeah, a practical joker.
542
00:29:56,870 --> 00:30:00,550
Practical joker? Well, he better not be
joking this time, or else. Or else what?
543
00:30:00,950 --> 00:30:01,990
It's a matter of opinion.
544
00:30:02,910 --> 00:30:06,650
Oh, I don't know how we ever got it to
this here. We shouldn't have been here
545
00:30:06,650 --> 00:30:10,230
the first place. I just can't understand
it. Now, we made a right turn at
546
00:30:10,230 --> 00:30:15,480
Jupiter. Now, if we had gone on the
left, Neptune had three rings.
547
00:30:15,680 --> 00:30:18,920
We followed the map, going around toward
the left.
548
00:30:19,880 --> 00:30:21,480
All these problems.
549
00:30:22,040 --> 00:30:24,520
Dr. Smith, he should have been here by
now.
550
00:30:25,020 --> 00:30:26,020
Mr. Zalto!
551
00:30:26,300 --> 00:30:28,120
Ah, Mr. Zalto.
552
00:30:28,800 --> 00:30:30,660
Oh, Dr.
553
00:30:31,260 --> 00:30:32,920
Smith. You're late.
554
00:30:33,140 --> 00:30:35,260
I was beginning to think you changed
your mind.
555
00:30:35,560 --> 00:30:39,500
By no means, my dear sir. I have been
waiting for this opportunity to take
556
00:30:39,500 --> 00:30:43,040
trip for a very long time. Good, good. I
see you brought luggage.
557
00:30:43,580 --> 00:30:45,100
Just a few simple necessities.
558
00:30:45,540 --> 00:30:50,040
Well, I'm all ready to go. Good. Do you
remember your instructions?
559
00:30:50,620 --> 00:30:55,480
Perfectly. I am to get within 500 miles
of the asteroid, and then I am to launch
560
00:30:55,480 --> 00:30:57,460
the rocket in the nose cone of a
spaceship.
561
00:30:57,920 --> 00:31:03,580
Right. And they'll strike the deserted
asteroid, explode, and spell out my name
562
00:31:03,580 --> 00:31:05,180
in flaming letters.
563
00:31:05,860 --> 00:31:06,860
Exactly so.
564
00:31:06,980 --> 00:31:10,340
And then I am to adjust my controls and
return.
565
00:31:11,530 --> 00:31:15,470
Yes, yes. Well, it's getting late. I
think you should board the spaceship.
566
00:31:16,030 --> 00:31:20,650
My dear Mr. Zalto, I cannot tell you how
much I appreciate this opportunity.
567
00:31:20,990 --> 00:31:27,890
It's my pleasure. Enjoy, enjoy. I intend
to. You're very kind. Well, goodbye.
568
00:31:28,330 --> 00:31:29,330
Bon voyage.
569
00:31:32,870 --> 00:31:33,870
Mr. Zalto.
570
00:31:34,010 --> 00:31:35,250
Yes, Dr. Smith.
571
00:31:36,230 --> 00:31:37,230
My suitcase.
572
00:31:37,610 --> 00:31:38,810
Oh, your suitcase.
573
00:31:39,790 --> 00:31:40,790
Thank you.
574
00:31:42,000 --> 00:31:43,420
Goodbye. Bon voyage.
575
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
Oh, Dr.
576
00:31:48,880 --> 00:31:50,020
Smith! Yes, Dr.
577
00:31:50,280 --> 00:31:53,080
Smith! Your safety helmet.
578
00:31:53,800 --> 00:31:57,580
My safety helmet. I'm absolutely sure.
579
00:32:00,860 --> 00:32:01,860
Bon voyage.
580
00:32:02,400 --> 00:32:03,400
Goodbye.
581
00:32:10,860 --> 00:32:11,860
Very small.
582
00:32:13,980 --> 00:32:15,460
Happy flight, Pattern.
583
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
Where's Dr. Smith?
584
00:32:23,580 --> 00:32:24,580
He's in the spaceship.
585
00:32:24,660 --> 00:32:27,640
I've got to give him his notebook. You
can't go in there. It's too late.
586
00:32:28,020 --> 00:32:29,020
Yeah, but this is important.
587
00:32:29,080 --> 00:32:30,760
I've got to give it to him. Very good.
588
00:32:31,000 --> 00:32:35,080
Very well. If you must, you must. Go
right ahead. My son, be my guest. Thank
589
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
you.
590
00:32:36,520 --> 00:32:37,520
Dr. Smith.
591
00:32:37,620 --> 00:32:38,760
I've got to give him his notebook.
592
00:32:45,360 --> 00:32:46,820
Will Robinson is still inside.
593
00:32:47,220 --> 00:32:51,720
Please, it can't fly with the door open.
That does not compute. Open the door.
594
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
Will you be quiet?
595
00:32:57,660 --> 00:33:01,460
I did it! I did it! It never does a book
by its cover.
596
00:33:03,140 --> 00:33:06,200
I'm the greatest magician in the whole
game.
597
00:33:28,680 --> 00:33:30,160
Witness your triumph, master.
598
00:33:30,660 --> 00:33:33,940
We shall stay awake to be sure we do not
miss the spectacle.
599
00:33:35,040 --> 00:33:40,580
The Earthman was of little value, but it
is unfortunate the boy will be
600
00:33:40,580 --> 00:33:41,580
destroyed also.
601
00:33:41,920 --> 00:33:45,440
A pity, but he had no right to go aboard
the spaceship.
602
00:33:45,820 --> 00:33:47,240
You are right, master.
603
00:33:47,740 --> 00:33:48,740
I'm right.
604
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
Someone get your room back.
605
00:34:01,880 --> 00:34:04,160
Our cause is set, William. There can be
no return.
606
00:34:04,620 --> 00:34:07,740
What about Mom and Dad? They'll be
worried. They won't know what happened
607
00:34:07,840 --> 00:34:09,020
The robot will inform them.
608
00:34:09,260 --> 00:34:13,040
Dr. Smith, I don't want to go to Earth.
William, my dear boy, fate has decreed
609
00:34:13,040 --> 00:34:14,139
that we should make this journey
together.
610
00:34:14,500 --> 00:34:18,679
Now, cheer up. In a very short time, we
shall be home again.
611
00:34:19,159 --> 00:34:21,080
Without the rest of the family, who
cares?
612
00:34:21,540 --> 00:34:23,520
I can assure you they will soon be
joining us.
613
00:34:23,739 --> 00:34:24,359
They will?
614
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
Of course.
615
00:34:25,449 --> 00:34:28,870
Once we reach Earth, we will report to
the space exploration authorities the
616
00:34:28,870 --> 00:34:32,510
exact location of the planet where your
family is marooned. A rescue mission
617
00:34:32,510 --> 00:34:36,389
will be sent, and in no time at all, we
will all be united again.
618
00:34:39,650 --> 00:34:41,949
It sure is beautiful out there, isn't
it?
619
00:34:42,929 --> 00:34:44,989
Beauty lies in the eyes of the beholder.
620
00:34:45,469 --> 00:34:49,270
For my part, if I never see another
star, I'll have it again as long as I
621
00:34:49,929 --> 00:34:51,650
It will be much too soon.
622
00:34:55,150 --> 00:34:56,250
Now, you know how Will is.
623
00:34:56,510 --> 00:34:58,390
How he has to examine everything new he
sees.
624
00:34:58,770 --> 00:35:01,270
He probably just ran into an unusual
rock formation.
625
00:35:01,610 --> 00:35:05,690
No, something's happened to him. I just
feel it. Mother, I'm sure he's all
626
00:35:05,690 --> 00:35:07,210
right. I'm ready when you are.
627
00:35:08,170 --> 00:35:09,950
Now, don't worry. We're going to find
him. Alert!
628
00:35:10,170 --> 00:35:11,550
Alert! The robot's back.
629
00:35:11,810 --> 00:35:13,530
And Will's not with him. Danger!
630
00:35:13,870 --> 00:35:14,870
Danger!
631
00:35:15,350 --> 00:35:17,550
What happened? A terrible thing has
occurred.
632
00:35:17,810 --> 00:35:20,910
Will Robinson has been trapped in the
spaceship with Dr. Smith. Oh, no.
633
00:35:21,170 --> 00:35:23,590
How did that happen? The magician is
responsible.
634
00:35:24,270 --> 00:35:28,550
He deliberately closed the door. Before
I could stop him, he activated the ship
635
00:35:28,550 --> 00:35:29,850
and launched it into space.
636
00:35:30,670 --> 00:35:33,530
I have failed in my duty to protect my
friends.
637
00:35:33,790 --> 00:35:34,790
What are we going to do?
638
00:35:35,230 --> 00:35:38,770
Mr. Zalto is going to perform a feat of
magic. He's going to bring back Will and
639
00:35:38,770 --> 00:35:39,770
Dr. Smith.
640
00:35:39,950 --> 00:35:42,070
Judy, you stay here and get that force
field going. All right.
641
00:35:44,670 --> 00:35:48,610
Well, I think it's time for more
libation to celebrate Buki.
642
00:35:53,150 --> 00:35:54,150
William, hold it, will you?
643
00:35:58,310 --> 00:35:59,610
Thank you.
644
00:36:00,790 --> 00:36:01,790
There.
645
00:36:03,150 --> 00:36:04,150
Ah, there.
646
00:36:05,810 --> 00:36:09,470
There is nothing like champagne to make
an occasion more festive.
647
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
Where did you get it?
648
00:36:11,390 --> 00:36:13,230
Provided with the compliments of Mr.
Dalton.
649
00:36:13,630 --> 00:36:17,670
He produced it by magic. Like your
rabbit trick, huh? The same principle is
650
00:36:17,670 --> 00:36:20,790
involved. Pity I had to leave before I
found out how it works.
651
00:36:21,190 --> 00:36:22,190
How clever.
652
00:36:22,220 --> 00:36:27,500
My dear young friend, I propose a toast
to the new and happy life we shall find
653
00:36:27,500 --> 00:36:28,500
on Earth.
654
00:36:29,820 --> 00:36:33,160
Mr. Sartre's champagne is on a par with
his magic.
655
00:36:33,660 --> 00:36:34,660
House and above.
656
00:36:40,040 --> 00:36:43,720
Champagne always does that to me. I
thought only rabbits did that to you.
657
00:36:43,900 --> 00:36:48,000
Rabbits and champagne and tacitus and
ragweed and face travel.
658
00:36:57,450 --> 00:36:58,990
John Robinson, open that door.
659
00:37:09,350 --> 00:37:10,350
Mrs. Alto?
660
00:37:11,210 --> 00:37:13,610
How dare you? Can't you see I'm asleep?
661
00:37:14,090 --> 00:37:15,110
We've got to talk to you.
662
00:37:15,430 --> 00:37:17,170
Go away. You'll wake me.
663
00:37:17,910 --> 00:37:22,370
This isn't a social call. You come down
from there or I'll... Well, very well.
664
00:37:22,450 --> 00:37:23,450
If you insist.
665
00:37:27,120 --> 00:37:29,240
I just can't seem to get a good night's
rest.
666
00:37:29,920 --> 00:37:32,020
You deliberately trapped my son on your
spaceship.
667
00:37:32,280 --> 00:37:33,560
I want you to bring him back.
668
00:37:33,940 --> 00:37:36,820
I regret the incident, but I cannot
recall the mission.
669
00:37:37,120 --> 00:37:41,520
Its success is too important to me. My
son is the only thing that's important
670
00:37:41,520 --> 00:37:44,760
me. Smith never had any intention of
going near an asteroid. All he wanted
671
00:37:44,760 --> 00:37:45,598
your spaceship.
672
00:37:45,600 --> 00:37:48,660
Look, he's heading straight for Earth.
You must make him return.
673
00:37:49,220 --> 00:37:50,220
I've been tricked.
674
00:37:50,320 --> 00:37:51,420
Tricked by that...
675
00:37:52,170 --> 00:37:55,150
Dr. Smith. He said he was simple,
handsome, honest.
676
00:37:55,370 --> 00:38:00,390
Well, he lied. He lied to me. I have
computed your motives, Mr. Zolto.
677
00:38:00,670 --> 00:38:02,510
They also were not honest.
678
00:38:02,790 --> 00:38:03,589
What do you mean?
679
00:38:03,590 --> 00:38:07,590
Had Dr. Smith followed Mr. Zolto's
orders, he would have been destroyed.
680
00:38:08,290 --> 00:38:10,870
I thought this was some kind of an
advertising stunt.
681
00:38:11,250 --> 00:38:12,690
A most deadly one.
682
00:38:12,950 --> 00:38:17,190
Dr. Smith was supposed to fire two
harmless rockets into the asteroid.
683
00:38:17,490 --> 00:38:20,030
In reality, they are missiles.
684
00:38:20,880 --> 00:38:22,320
Loaded with high explosives.
685
00:38:22,860 --> 00:38:27,840
Not only would the asteroid have been
blown up, but the spaceship as well.
686
00:38:28,140 --> 00:38:31,500
My greatest feat of magic ruined by a
worthless assistant.
687
00:38:31,960 --> 00:38:35,800
Look, I'm not going to argue with you. I
want you to bring my son back and bring
688
00:38:35,800 --> 00:38:36,800
him back now.
689
00:38:37,000 --> 00:38:38,300
There's nothing I can do.
690
00:38:38,580 --> 00:38:43,060
He is once again being dishonest. There
is a method of communications.
691
00:38:43,740 --> 00:38:44,800
A radio.
692
00:38:45,220 --> 00:38:48,800
You blabbermouth. You've got ten seconds
to get that set operational.
693
00:38:49,180 --> 00:38:50,180
Ten seconds?
694
00:38:50,590 --> 00:38:51,590
Now you've got eight.
695
00:38:51,990 --> 00:38:52,948
Eight seconds.
696
00:38:52,950 --> 00:38:54,570
I hope the tubes are in good shape.
697
00:38:58,630 --> 00:39:04,090
Seven, six, five, four, three, two, one.
698
00:39:04,850 --> 00:39:06,310
The wavelength has been established.
699
00:39:07,550 --> 00:39:09,730
I don't know if I can make contact with
the spaceship.
700
00:39:10,110 --> 00:39:11,110
You mean nothing can be done?
701
00:39:11,610 --> 00:39:13,650
Wait a minute. There is something that
can be done.
702
00:39:14,390 --> 00:39:15,990
I just can't think of it. It's a moment.
703
00:39:17,130 --> 00:39:18,710
Get out of there, Salto. I'm taking
over.
704
00:39:19,370 --> 00:39:21,050
I want you off this planet by dawn.
705
00:39:24,970 --> 00:39:28,370
Hello. This is John Robinson calling Dr.
Smith.
706
00:39:28,950 --> 00:39:33,150
A whole lifetime of work and practice.
This is John Robinson calling Dr. Smith.
707
00:39:33,210 --> 00:39:35,390
Coiled by a shovel. Come in, Dr. Smith.
708
00:39:36,150 --> 00:39:37,390
This is John Robinson.
709
00:39:37,970 --> 00:39:39,170
Wrong again.
710
00:39:41,510 --> 00:39:43,870
John, keep trying. We've got to contact
them.
711
00:39:44,150 --> 00:39:46,170
This is John Robinson calling Dr.
712
00:39:46,410 --> 00:39:48,470
Smith. Come in, Dr. Smith.
713
00:39:49,180 --> 00:39:53,020
If I'd listened to that gypsy fortune
teller, I never would have taken this
714
00:39:53,020 --> 00:39:54,660
trip. Oh, well.
715
00:39:55,080 --> 00:39:57,440
Now it's back to space side shows.
716
00:39:58,220 --> 00:39:59,680
Planet circuses.
717
00:39:59,900 --> 00:40:02,320
And asteroid crowning fairs.
718
00:40:06,120 --> 00:40:07,140
What is it?
719
00:40:08,160 --> 00:40:11,440
It is time you performed your great
disappearing act.
720
00:40:11,700 --> 00:40:13,820
You know that never worked very well.
721
00:40:14,060 --> 00:40:15,060
Try, master.
722
00:40:15,280 --> 00:40:16,280
Try.
723
00:40:17,230 --> 00:40:18,990
All right, you convince me. I will.
724
00:40:23,310 --> 00:40:24,310
Good luck.
725
00:40:24,490 --> 00:40:25,490
Thanks.
726
00:40:26,830 --> 00:40:28,730
I did it. I did it.
727
00:40:29,330 --> 00:40:32,390
Look at it, William.
728
00:40:32,870 --> 00:40:35,370
Have you ever seen anything more
beautiful?
729
00:40:36,390 --> 00:40:40,070
So, how lovely is thy name.
730
00:40:42,490 --> 00:40:43,490
What's the matter, my boy?
731
00:40:44,090 --> 00:40:47,050
I can't help thinking about Mom and Dad
and the rest of the family.
732
00:40:47,270 --> 00:40:50,890
But I can assure you that they will soon
be with us. Now, you must dismiss the
733
00:40:50,890 --> 00:40:51,890
thought from your mind.
734
00:40:52,070 --> 00:40:53,710
I know, but I just can't.
735
00:40:53,990 --> 00:40:56,690
Really, William, the happiest day of
your life, and you spoil it by thinking
736
00:40:56,690 --> 00:40:57,690
about the past.
737
00:40:57,830 --> 00:41:01,090
Don't you realize that every second we
come closer and closer to home?
738
00:41:02,430 --> 00:41:05,690
Home? We must surely be close enough now
for radio communication.
739
00:41:06,290 --> 00:41:07,290
Try and make contact.
740
00:41:10,570 --> 00:41:12,810
This is Will Robinson calling out...
Alpha Control.
741
00:41:13,190 --> 00:41:14,190
Come in, Alpha Control.
742
00:41:15,410 --> 00:41:17,710
This is Will Robinson calling Alpha
Control.
743
00:41:18,130 --> 00:41:19,270
Come in if you hear me.
744
00:41:19,930 --> 00:41:20,930
Oh, give it here.
745
00:41:21,770 --> 00:41:23,650
Alpha Control, will you come in, please?
746
00:41:24,110 --> 00:41:28,730
Attention. This is United Defense
Command Headquarters calling alien
747
00:41:29,170 --> 00:41:32,830
You will identify yourself, please. Yes,
certainly, sir. Just a moment while I
748
00:41:32,830 --> 00:41:33,468
get my wallet.
749
00:41:33,470 --> 00:41:37,220
What? Wallis? Oh, good heavens, I have
no Wallis. I am Doctor. Doctor, I'm
750
00:41:37,220 --> 00:41:40,160
Doctor Somebody. I know I am. William,
what am I? What? What? Doctor?
751
00:41:40,360 --> 00:41:42,600
Doctor Zachary Smith. I'm Doctor Zachary
Smith.
752
00:41:42,800 --> 00:41:46,520
I am a member of the Robinson Space
Exploration Party, which has been lost
753
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
four years.
754
00:41:47,540 --> 00:41:51,620
Two years. Two years. Two dreadful,
horrible years. You will not believe the
755
00:41:51,620 --> 00:41:55,300
frightful experiences that we have
undergone, the sordid experiences on
756
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
dreadful planets.
757
00:41:57,220 --> 00:41:58,220
Hello?
758
00:41:58,580 --> 00:42:01,360
Hello, are you there? Maybe they didn't
hear you. Well, of course they did.
759
00:42:01,790 --> 00:42:03,370
This is Dr. Zachary Smith speaking.
760
00:42:03,570 --> 00:42:05,250
We have been lost in space.
761
00:42:05,710 --> 00:42:08,530
Attention. Alien spacecraft, attention.
762
00:42:09,610 --> 00:42:12,470
Identify yourself or we will be forced
to take action.
763
00:42:12,730 --> 00:42:14,410
What? We're not any aliens.
764
00:42:14,790 --> 00:42:17,070
There's no danger. We are Earth people.
765
00:42:17,430 --> 00:42:20,370
Two simple, lovable, charming Earth
people.
766
00:42:20,730 --> 00:42:23,370
Take a look for yourself. Look, there
and there. Hello?
767
00:42:23,570 --> 00:42:24,549
Are you there?
768
00:42:24,550 --> 00:42:26,850
It's no use, Dr. Smith. We're not
getting through to them.
769
00:42:27,670 --> 00:42:30,510
So close and yet so far.
770
00:42:32,080 --> 00:42:33,440
This is a final warning.
771
00:42:33,940 --> 00:42:36,080
Identify yourself or we will be forced
to attack.
772
00:42:36,540 --> 00:42:38,020
What are we going to do, Dr. Smith?
773
00:42:38,240 --> 00:42:40,500
I have it. We'll fire Mr. Dalton's
rocket.
774
00:42:40,760 --> 00:42:42,920
That should prove to the defense command
that we're friendly.
775
00:42:43,200 --> 00:42:45,760
I don't know if that's such a good idea.
He assured me they were harmless.
776
00:42:45,980 --> 00:42:48,860
But, Dr. Smith... Never fear. Smith is
here and cannot fail to work.
777
00:42:49,240 --> 00:42:50,300
Now, here is the trigger.
778
00:42:52,020 --> 00:42:54,540
Will you take hold of the trigger and
fire one?
779
00:42:54,800 --> 00:42:56,400
Ready to fire one. Fire one.
780
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
Firing one.
781
00:42:59,620 --> 00:43:00,740
Thank you. Very well done.
782
00:43:01,130 --> 00:43:02,049
Now fire two.
783
00:43:02,050 --> 00:43:03,150
Ready to fire two.
784
00:43:03,410 --> 00:43:05,470
Tear me the fancy brick of a roll and
fire two.
785
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Fire two.
786
00:43:08,970 --> 00:43:10,630
That should convince them that we're
friends.
787
00:43:11,050 --> 00:43:12,050
We sure hope so.
788
00:43:12,230 --> 00:43:14,310
We should be hearing from the defense
command at any moment now.
789
00:43:14,670 --> 00:43:15,810
Attention all units.
790
00:43:16,130 --> 00:43:18,270
Alien spacecraft of a hostile nature.
791
00:43:18,750 --> 00:43:22,230
Report of two neutronic missiles
exploding in the Pacific Ocean.
792
00:43:22,690 --> 00:43:24,470
It can't be. It's a mistake.
793
00:43:24,810 --> 00:43:29,090
All units shall begin repelling attack
immediately and continue firing until
794
00:43:29,090 --> 00:43:30,210
enemy has been destroyed.
795
00:43:30,730 --> 00:43:31,930
We've got to alter our course.
796
00:44:18,160 --> 00:44:20,140
and Dr. Smith are probably on Earth by
now.
797
00:44:21,120 --> 00:44:24,060
Yeah, I do hope it isn't too cold. You
know, he wasn't very warmly dressed.
798
00:44:24,540 --> 00:44:27,260
My sensors detect an approaching alien
aircraft.
799
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Oh, Will.
800
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
Are you all right, son?
801
00:44:42,140 --> 00:44:43,340
I'm a little bit sleepy.
802
00:44:43,580 --> 00:44:46,960
The rest of me is fine. Oh, dear, we
thought you'd landed on Earth.
803
00:44:47,920 --> 00:44:48,920
Well, what was wrong?
804
00:44:49,140 --> 00:44:52,200
Well, Dr. Smith can tell you all about
that. Right now we have to get him back
805
00:44:52,200 --> 00:44:53,680
to the spaceship so he can go to bed.
806
00:44:54,580 --> 00:44:55,580
Oh, come on.
807
00:45:04,660 --> 00:45:06,260
Oh, dear.
808
00:45:07,360 --> 00:45:09,080
I still feel a little faint.
809
00:45:09,320 --> 00:45:11,680
I am very glad you have returned, Dr.
Smith.
810
00:45:12,080 --> 00:45:13,080
Thank you, sir.
811
00:45:13,200 --> 00:45:16,500
I can't tell you how delighted I am to
have returned to Earth.
812
00:45:17,800 --> 00:45:21,260
Ah, the sweet smell of one's native
soil.
813
00:45:21,780 --> 00:45:22,780
What's the matter with him?
814
00:45:23,020 --> 00:45:26,900
My computers tell me that Dr. Smith has
undergone a very traumatic experience.
815
00:45:27,380 --> 00:45:31,780
His condition is not serious, and
recovery is only a matter of hours.
816
00:45:32,700 --> 00:45:34,120
Come along, Dr. Smith.
817
00:45:34,380 --> 00:45:35,319
Certainly, sir.
818
00:45:35,320 --> 00:45:38,160
You have no idea how good it feels to be
home again.
819
00:45:38,600 --> 00:45:42,040
I must tell you that my experience is in
faith truly remarkable.
820
00:45:42,460 --> 00:45:44,460
I know you will find them hard to
believe.
821
00:45:44,680 --> 00:45:45,680
Dr. Smith.
822
00:45:45,860 --> 00:45:48,410
Yes. There is something in your hat.
Huh?
823
00:45:52,130 --> 00:45:54,350
Take it away! Take it away!
824
00:46:02,790 --> 00:46:03,790
Astrogator control.
825
00:46:04,350 --> 00:46:05,350
No.
826
00:46:05,690 --> 00:46:06,870
Fuel injection system.
827
00:46:07,810 --> 00:46:09,690
No. Computer system.
828
00:46:10,290 --> 00:46:11,290
No.
829
00:46:13,190 --> 00:46:15,470
Maureen, check the harness safety.
830
00:46:15,850 --> 00:46:16,860
All strapped. in.
831
00:46:17,140 --> 00:46:18,280
Harness safety, go.
832
00:46:19,240 --> 00:46:20,620
All right, stand by for power check.
833
00:46:22,120 --> 00:46:23,620
Ignition. Go.
834
00:46:29,340 --> 00:46:30,340
Power off.
835
00:46:32,440 --> 00:46:33,660
Not a no -go in the lot.
836
00:46:33,860 --> 00:46:35,020
Did you check those launch figures?
837
00:46:35,340 --> 00:46:38,680
And double -checked them, right down to
the last decimal point. Hit the escape
838
00:46:38,680 --> 00:46:42,700
corridor and lock on our flight path to
Alpha Centauri. We leave at 0800 hours.
839
00:46:42,780 --> 00:46:44,240
Not a minute earlier, not a minute
later.
840
00:46:44,480 --> 00:46:45,740
Well, then 0800 it is.
841
00:46:48,229 --> 00:46:51,130
Maureen, as soon as Dr. Smith and Will
get back, we'll have a final briefing.
842
00:46:51,450 --> 00:46:52,450
All right, John.
843
00:46:53,150 --> 00:46:54,450
Not a nugget among them.
844
00:46:54,750 --> 00:46:57,730
Here, William, take them all. You seem
to be very happy with your work.
845
00:46:58,090 --> 00:47:01,750
Well, it's the last chance I'll get to
be active before we reach Alpha
846
00:47:01,850 --> 00:47:05,330
If we ever get there, which I very much
doubt, and I certainly do not desire.
847
00:47:05,710 --> 00:47:07,410
I've got a cure for doubt, Dr. Smith.
848
00:47:07,650 --> 00:47:08,650
Have you indeed?
849
00:47:08,830 --> 00:47:11,310
I, too, have a cure, which I shall now
quote.
850
00:47:11,690 --> 00:47:15,250
When in danger or in doubt, run in
circles, yell and shout.
851
00:47:15,650 --> 00:47:16,650
Mine's better than that.
852
00:47:18,030 --> 00:47:22,230
Take this and get yourself some ore
samples from that rock formation over
853
00:47:22,310 --> 00:47:24,990
Then we can make some geological assays
together during our flight.
854
00:47:25,890 --> 00:47:27,230
Splendid. I can hardly wait.
855
00:47:27,530 --> 00:47:29,470
And I will accompany you, Dr. Smith.
856
00:47:29,790 --> 00:47:33,950
Oh, thank you. You're so good to me.
Come along, you cloud.
857
00:47:34,330 --> 00:47:35,370
Pressure, pressure.
858
00:47:38,570 --> 00:47:39,509
Rocks indeed.
859
00:47:39,510 --> 00:47:41,710
They are of no particular interest to
me.
860
00:47:42,710 --> 00:47:45,430
The things I endure for young William.
861
00:47:45,980 --> 00:47:50,120
Well, my robust rock hound, where do you
suggest that I begin?
862
00:47:50,320 --> 00:47:51,440
Right here, Dr. Smith.
863
00:47:52,420 --> 00:47:57,560
My sensors indicate that if we expose
this outcrop, we may uncover a fossil
864
00:47:57,560 --> 00:48:00,800
bearing strata of great geological
interest.
865
00:48:01,080 --> 00:48:04,920
Let me assure you at once that it cannot
be of possible interest to me.
866
00:48:05,260 --> 00:48:09,120
Also, I must warn you that you are in a
gaseous area.
63757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.