All language subtitles for Lost in Space s02e21 Rocket To Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:06,350 Last week, as you recall, we left Will Penny and Dr. Smith contentedly playing 2 00:00:06,350 --> 00:00:11,610 baseball, unaware that an incredible alien magician was about to join their 3 00:00:11,610 --> 00:00:12,610 innocent game. 4 00:00:25,510 --> 00:00:27,630 Abracadabra, alakazam. 5 00:00:28,090 --> 00:00:30,870 Bibbidi -bibbidi -bim -boom -bam. 6 00:00:35,390 --> 00:00:36,390 Go away, sir. 7 00:00:36,510 --> 00:00:38,070 Please go away. Oh, go away, please. 8 00:00:38,690 --> 00:00:40,730 Won't you go away? Please. Oh, dear, sir. 9 00:00:51,150 --> 00:00:52,150 Dr. 10 00:00:52,230 --> 00:00:53,530 Smith, what's wrong? Are you all right? 11 00:00:54,010 --> 00:00:56,450 It materialized right in front of me. 12 00:00:56,950 --> 00:00:58,990 A terrible, horrible creature with an egg. 13 00:00:59,410 --> 00:01:01,390 Now get a hold of yourself and tell us what happened. 14 00:01:01,790 --> 00:01:04,489 My heart simply cannot endure any more of these traumatic experiences. 15 00:01:06,230 --> 00:01:07,208 It's not beating. 16 00:01:07,210 --> 00:01:08,250 I can't feel it. 17 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 There it is. 18 00:01:10,790 --> 00:01:16,310 You mentioned an alien being, Dr. Smith. My sensors can detect nothing but the 19 00:01:16,310 --> 00:01:17,310 presence of ourselves. 20 00:01:18,050 --> 00:01:21,530 Then your sensors are wrong as usual. I tell you, there was a monster right 21 00:01:21,530 --> 00:01:23,390 here, and it caught them all. 22 00:01:25,710 --> 00:01:27,130 Maybe you just imagined it. 23 00:01:27,390 --> 00:01:30,250 Yes, your eyesight leaves much to be desired. 24 00:01:30,910 --> 00:01:33,030 You cannot tell a ball from a strike. 25 00:01:33,230 --> 00:01:37,550 I have 20 -20 vision. I tell you that creature materialized right in front of 26 00:01:37,550 --> 00:01:38,550 me. 27 00:01:40,130 --> 00:01:41,130 He's back. 28 00:01:44,850 --> 00:01:46,030 I don't see anyone. 29 00:01:46,310 --> 00:01:47,310 Neither do I. 30 00:01:47,930 --> 00:01:48,930 Are you both blind? 31 00:01:48,970 --> 00:01:50,790 He's sitting right next to me. 32 00:01:51,250 --> 00:01:53,670 And he's carrying a ridiculous ventriloquist dummy. 33 00:01:54,700 --> 00:01:58,040 I think you've been playing baseball in the hot sun too long, Dr. Smith. There's 34 00:01:58,040 --> 00:02:00,800 absolutely nothing wrong with me. I could see this dreadful creature and 35 00:02:00,800 --> 00:02:03,520 horrible little doll just as plain as the nose on your face. 36 00:02:04,160 --> 00:02:05,660 Honest, there's no one here but ourselves. 37 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 There is, there is, there is. 38 00:02:07,920 --> 00:02:10,280 I'm in full possession of my mental faculties, and I can prove it. 39 00:02:10,740 --> 00:02:16,840 10, 9, 8, 4, 7, 20, 46, 20. My name is Dr. Zachary. No, no, my name is Dr. 40 00:02:16,920 --> 00:02:20,220 Doctor. Oh, good heavens! My name is Dr. Zachary Smith. That's what my name is. 41 00:02:20,340 --> 00:02:25,240 My age is over 21, but barely. My height is 175 pounds, and my weight is 5 foot 42 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 11. 43 00:02:26,360 --> 00:02:29,720 Never mind, Dr. Smith. It's easy enough to find out if there's anyone else here 44 00:02:29,720 --> 00:02:30,339 but ourselves. 45 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 We'll just ask the robot. 46 00:02:31,520 --> 00:02:33,140 Of course. Why didn't we think of that before? 47 00:02:36,370 --> 00:02:38,630 Robot, is anyone else present besides ourselves? 48 00:02:39,230 --> 00:02:42,210 I do not see, hear, or smell anything. 49 00:02:45,650 --> 00:02:47,350 You heard the robot, Dr. Smith. 50 00:02:47,550 --> 00:02:52,090 The creature did it. He did something to the robot. I saw him. A kind of spell 51 00:02:52,090 --> 00:02:53,510 or some kind of magic. 52 00:02:53,870 --> 00:02:56,330 There's really no one here, Dr. Smith. 53 00:02:58,510 --> 00:03:00,830 No one but us chickens. 54 00:03:01,630 --> 00:03:04,170 The dummy is talking to me. I won't look. 55 00:03:05,440 --> 00:03:08,780 Goodbye, Dr. Smith, but not for long. 56 00:03:10,280 --> 00:03:11,940 You're not yourself, Dr. Smith. 57 00:03:12,540 --> 00:03:14,180 Let us take you back to the spaceship. 58 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 Yes, please do. 59 00:03:16,680 --> 00:03:17,940 I am not a well man. 60 00:03:18,520 --> 00:03:19,620 I am not at all well. 61 00:03:19,960 --> 00:03:21,120 Take it easy, Dr. Smith. 62 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 I'm a very sick man. 63 00:03:23,140 --> 00:03:27,240 Not only is my back extremely delicate, but my eyes seem to be playing tricks on 64 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 me lately, Doctor. 65 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 Oh, heavens. 66 00:03:30,020 --> 00:03:31,560 I'm the doctor. Am I not the doctor? 67 00:03:31,820 --> 00:03:34,900 Where's the doctor? Am I the doctor? Or are you the doctor? I don't know. I'm 68 00:03:34,900 --> 00:03:35,900 the doctor. I feel... 69 00:04:52,780 --> 00:04:54,000 What about the cooling system? 70 00:04:54,340 --> 00:04:55,279 Let's check that. 71 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 All right. 72 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 Okay, okay. 73 00:05:00,000 --> 00:05:04,100 Aha! Oh, my goodness, I didn't expect you back this early. I don't have dinner 74 00:05:04,100 --> 00:05:07,880 started. Oh, that's a fine thing. Here we've been toiling in the vineyards of 75 00:05:07,880 --> 00:05:11,380 space and no hot meal to come home to. Oh, and they say a man's spaceship is 76 00:05:11,380 --> 00:05:14,700 castle. Listen, if you have any complaints about the housewives' union, 77 00:05:14,700 --> 00:05:16,200 it in writing, in triplicate. 78 00:05:16,580 --> 00:05:17,600 All right, all right, you win. 79 00:05:18,660 --> 00:05:20,340 Say, how's Dr. Smith? 80 00:05:20,600 --> 00:05:22,440 Not very well. I just left him. 81 00:05:22,730 --> 00:05:23,890 Is he still seeing things? 82 00:05:24,170 --> 00:05:25,069 Not anymore. 83 00:05:25,070 --> 00:05:26,350 He has his eyes shut. 84 00:05:26,610 --> 00:05:29,270 Well, as far as I'm concerned, he's always had his eyes shut. 85 00:05:29,530 --> 00:05:32,870 Oh, he really is in bad shape, Don. Well, there is one way to tell if he's 86 00:05:32,870 --> 00:05:33,870 really ill. 87 00:05:34,090 --> 00:05:35,650 Did he eat his lunch? 88 00:05:35,950 --> 00:05:36,950 Double portions. 89 00:05:37,150 --> 00:05:39,830 Well, then that proves that my medical diagnosis is correct. There's nothing 90 00:05:39,830 --> 00:05:40,830 wrong with Dr. Smith. 91 00:05:40,910 --> 00:05:43,290 You know, I've always known that Smith would flip his wig. 92 00:05:43,510 --> 00:05:44,590 But, you know, it might be an improvement. 93 00:05:45,150 --> 00:05:46,710 Well, you shouldn't joke about it, Don. 94 00:05:46,970 --> 00:05:48,650 I tell you what I'll do. I'll go down and cheer him up. 95 00:05:48,850 --> 00:05:49,850 All right, you do that. 96 00:05:50,070 --> 00:05:51,810 Will's keeping him company now. Okay. 97 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 I'll just finish this. 98 00:05:53,820 --> 00:05:54,820 No, no, no, no, no. 99 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 You do dinner. 100 00:05:56,520 --> 00:05:58,060 I'll finish it. All right, there you are. 101 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 I'll help you. 102 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 Dear, I'm not well, not well. 103 00:06:03,140 --> 00:06:06,080 William, would you be good enough to give me a bit of fruit juice, please? 104 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 Sure, Dr. Smith. 105 00:06:08,240 --> 00:06:10,560 Dr. Smith, you can't lock yourself up in here forever. 106 00:06:10,880 --> 00:06:13,620 You've got to take off those blackout glasses sooner or later. Never. 107 00:06:14,010 --> 00:06:15,890 As long as I can't see anything, I'm quite safe. 108 00:06:16,410 --> 00:06:18,150 Maybe you were just having hallucinations. 109 00:06:18,570 --> 00:06:21,070 Hallucinations, indeed. I'm a practical, realistic man. 110 00:06:21,370 --> 00:06:22,670 Seeing is believing. 111 00:06:22,970 --> 00:06:26,610 Oh, no, I wouldn't say that, Smith. I see you, but I don't believe it. Go 112 00:06:26,610 --> 00:06:27,610 Major, you irk me. 113 00:06:27,670 --> 00:06:31,410 Oh, there, there, there. Now calm yourself. What's wrong here? Oh, my 114 00:06:31,550 --> 00:06:32,550 rapid. 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,710 Breathing, shallow. It's a classic example, William. 116 00:06:35,070 --> 00:06:36,310 He's nuttier than a fruitcake. 117 00:06:36,570 --> 00:06:38,230 I order you to leave my quarters immediately. 118 00:06:38,830 --> 00:06:40,370 He really doesn't feel too good, Don. 119 00:06:40,670 --> 00:06:43,130 No, I'm sorry, Smith. I don't mean to upset you. Why don't you take those 120 00:06:43,130 --> 00:06:44,610 glasses off and tell me what this is all about? 121 00:06:45,030 --> 00:06:45,809 Here, let me. 122 00:06:45,810 --> 00:06:47,510 No, no, get away. Don't touch me. 123 00:06:47,810 --> 00:06:49,310 These glasses are my only protection. 124 00:06:49,650 --> 00:06:51,190 Don was only trying to help you. 125 00:06:51,450 --> 00:06:53,590 The best way he can do that is to leave me alone. 126 00:06:53,850 --> 00:06:55,410 Oh, everybody go. 127 00:06:55,950 --> 00:06:57,890 Leave me alone in my misery. 128 00:06:58,310 --> 00:06:59,450 Okay, Smith, suit yourself. 129 00:07:02,430 --> 00:07:05,030 Dr. Smith, if there's anything you need, just call me. 130 00:07:09,610 --> 00:07:10,610 I'm imagining things. 131 00:07:11,090 --> 00:07:12,610 I'd better put my glasses back on. 132 00:07:17,770 --> 00:07:18,890 It's too late. 133 00:07:19,110 --> 00:07:20,110 Too late. 134 00:07:21,610 --> 00:07:24,250 You can't shut me up. I'm not here. 135 00:07:26,430 --> 00:07:28,510 I'm a figment of your imagination. 136 00:07:29,370 --> 00:07:31,310 He's suffering from space fatigue. 137 00:07:31,710 --> 00:07:33,510 I've seen it a hundred times. 138 00:07:33,870 --> 00:07:37,150 Yes. Yes, space fatigue. That's exactly what it is. 139 00:07:37,550 --> 00:07:40,350 It is space fatigue, but only a slight case. 140 00:07:41,650 --> 00:07:48,390 It happens to all sensitive, highly intelligent individuals. 141 00:07:49,030 --> 00:07:50,030 Flip, flip. 142 00:07:50,270 --> 00:07:52,010 And they have hat. 143 00:07:52,810 --> 00:07:55,150 Flip, flip. That's right. 144 00:07:55,410 --> 00:07:56,410 Flip, flip. 145 00:07:56,710 --> 00:08:03,650 Oh, pity. So young, so honest, so brave. So true, so 146 00:08:03,650 --> 00:08:05,850 true. Whatever shall I do? 147 00:08:06,230 --> 00:08:07,019 Wicked hat. 148 00:08:07,020 --> 00:08:09,360 the walls and put in a barn door. 149 00:08:09,880 --> 00:08:11,640 Then you wouldn't hurt yourself. 150 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 How sad. 151 00:08:13,360 --> 00:08:14,780 How tragic. 152 00:08:15,120 --> 00:08:17,000 And so young, too. 153 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 So young. 154 00:08:18,760 --> 00:08:20,000 Not so young. 155 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 Not so young. 156 00:08:22,140 --> 00:08:23,740 Shall we leave him alone? 157 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 Why not? 158 00:08:25,860 --> 00:08:27,800 We can always come back. 159 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 Mr. Zalto? 160 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Mr. 161 00:08:40,240 --> 00:08:43,000 Zalto? Oh, dear. 162 00:08:46,540 --> 00:08:48,140 I know you're there, Mr. Zalto. 163 00:08:48,980 --> 00:08:50,020 I know you're there. 164 00:08:51,160 --> 00:08:53,320 You're a very nice person, Mr. Zalto. 165 00:08:53,800 --> 00:08:54,900 And so is your friend. 166 00:08:55,780 --> 00:08:59,540 But I'm a very nice person too, Mr. Zalto, when you get to know me. 167 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 how we keep that chariot going. 168 00:09:11,700 --> 00:09:14,360 Makeshift parts, diluted fuel, rerouted wiring. 169 00:09:14,600 --> 00:09:17,640 And an awful lot of luck. But cheer up, old boy. The new model's on the market 170 00:09:17,640 --> 00:09:20,600 and first thing in the morning we can take the old buggy down to our friendly 171 00:09:20,600 --> 00:09:23,840 chariot dealer and trade her in for a new one. Now, is that a cash or a credit 172 00:09:23,840 --> 00:09:25,900 deal? Okay, so we keep the old chariot. 173 00:09:26,960 --> 00:09:28,720 Professor. It's you again, huh, Smith? 174 00:09:29,780 --> 00:09:30,780 Professor Robinson. 175 00:09:30,880 --> 00:09:32,080 Is there something I can do for you? 176 00:09:32,480 --> 00:09:34,480 I'm in desperate need of psychiatric treatment. 177 00:09:34,940 --> 00:09:37,340 My mental condition is deteriorating rapidly. 178 00:09:37,960 --> 00:09:40,180 Are you still seeing that alien and his little dummy? 179 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Not today, but I know they're still with me. 180 00:09:43,140 --> 00:09:44,860 Personally, I don't believe you're having a breakdown. 181 00:09:45,240 --> 00:09:47,460 There's a logical explanation for everything that's happening. 182 00:09:47,760 --> 00:09:50,360 There sure is. You're not going crazy, Smith. You're already there. 183 00:09:50,680 --> 00:09:51,840 For shame, Major. 184 00:09:52,280 --> 00:09:54,060 Making sport of the sick and the helpless. 185 00:09:54,260 --> 00:09:57,420 But it only proves what I've always said. You're a cold, cruel man. 186 00:09:57,840 --> 00:09:59,920 Now, now, Doctor. Can't you see he's just joking? 187 00:10:00,220 --> 00:10:02,820 Smith, listen. If you really want some help, I know something you should do. 188 00:10:03,060 --> 00:10:04,700 I would accept any logical suggestion. 189 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Great. Here. 190 00:10:08,270 --> 00:10:10,570 They say hard work is a cure for all ills, Smith. 191 00:10:11,950 --> 00:10:14,990 I'm only mentally disturbed, Major, not completely balmy. 192 00:10:17,670 --> 00:10:20,050 Well, there's one area he's behaving normally. 193 00:10:20,270 --> 00:10:22,490 Yeah, he's crazy, all right. Crazy like a fox. 194 00:10:27,170 --> 00:10:28,170 Hi, Dr. Smith. 195 00:10:29,290 --> 00:10:34,270 We're going to cheer you up. With clever conversation and witty sayings. Oh, go 196 00:10:34,270 --> 00:10:36,510 away and leave me alone in my misery. 197 00:10:37,320 --> 00:10:40,540 I guess you're right. There's nothing we can do for him. One moment, Will 198 00:10:40,540 --> 00:10:44,440 Robinson. I have a poem which should raise Dr. Smith's spirits. 199 00:10:45,600 --> 00:10:47,920 Humpty Dumpty sat on a wall. 200 00:10:48,280 --> 00:10:50,440 Humpty Dumpty was two inches tall. 201 00:10:50,840 --> 00:10:52,860 He fell down and broke his shell. 202 00:10:53,180 --> 00:10:55,380 Poor little egg. I wish him well. 203 00:10:57,540 --> 00:11:00,080 I think I'm going to be violently ill. 204 00:11:00,460 --> 00:11:02,620 Come on, Dr. Smith. Where's your sense of humor? 205 00:11:02,860 --> 00:11:05,380 Personally, I thought my poem very amusing. 206 00:11:06,030 --> 00:11:07,570 It is an original creation. 207 00:11:08,770 --> 00:11:11,450 Is it indeed? I could have sworn it was Shakespeare. 208 00:11:13,950 --> 00:11:14,950 Forgive me, William. 209 00:11:15,150 --> 00:11:17,150 I'm not fit company for man or beast. 210 00:11:17,690 --> 00:11:20,390 That's all right, Dr. Smith. Everything will be okay soon. 211 00:11:20,750 --> 00:11:21,750 Oh, no, William. 212 00:11:21,810 --> 00:11:25,310 This time, Zachary Smith has reached the breaking point. 213 00:11:30,530 --> 00:11:31,590 They're back again. 214 00:11:32,210 --> 00:11:33,210 They are? 215 00:11:33,850 --> 00:11:34,850 Are you sure? 216 00:11:36,430 --> 00:11:37,430 I don't see anything. 217 00:11:37,970 --> 00:11:40,210 Only because you're not cracking up, William. 218 00:11:40,930 --> 00:11:43,710 Now you see us. Now you don't. 219 00:11:44,390 --> 00:11:45,670 Are they still here? 220 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 They've gone. 221 00:11:48,390 --> 00:11:50,310 I have an opinion to express. 222 00:11:50,750 --> 00:11:54,450 Spare me your opinion if that poem was quite enough. I'm barely hinging on 223 00:11:54,450 --> 00:11:59,670 Saturday now. This concerns the alien and the dummy. They are not a figment of 224 00:11:59,670 --> 00:12:00,770 Dr. Smith's imagination. 225 00:12:01,370 --> 00:12:02,370 They exist. 226 00:12:02,810 --> 00:12:06,900 What? When we asked you before, you said that they didn't. What is the meaning 227 00:12:06,900 --> 00:12:07,519 of this? 228 00:12:07,520 --> 00:12:09,800 At that time, I was not functioning properly. 229 00:12:10,320 --> 00:12:14,780 I could take you to a place where a satisfactory explanation will be found. 230 00:12:15,260 --> 00:12:19,940 However, I do not advise... Advise my foot, you presumptuous popinjay! 231 00:12:20,220 --> 00:12:21,220 Lead on! 232 00:12:28,680 --> 00:12:31,020 Very well. We're here. The explanation, please. 233 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 Patience, Dr. Smith. 234 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 Red carpet. 235 00:12:43,480 --> 00:12:44,840 It just rolled out by itself. 236 00:12:45,240 --> 00:12:46,740 I think we'd better return to the spaceship. 237 00:12:47,180 --> 00:12:50,700 I feel perfectly splendid now. We're going to find out what this is all 238 00:12:50,860 --> 00:12:53,500 In this particular case, blissful ignorance is preferable. 239 00:12:53,840 --> 00:12:55,700 You want to be cured, don't you? Yes, I do, I do. 240 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Very well. 241 00:12:58,060 --> 00:12:59,060 Lead on, William. 242 00:13:15,370 --> 00:13:16,370 I knew this was a mistake. 243 00:13:16,650 --> 00:13:18,090 Maybe you're right, Dr. Smith. 244 00:13:18,510 --> 00:13:19,510 Oh, dear. 245 00:13:19,970 --> 00:13:21,570 I don't like caves. 246 00:13:21,910 --> 00:13:25,250 They're dark and mysterious, and they frighten me. 247 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 Oh, but heavens. 248 00:13:28,290 --> 00:13:29,610 What an enormous rock. 249 00:13:30,950 --> 00:13:32,350 This is a rock, isn't it? 250 00:13:33,750 --> 00:13:35,410 Dank and moist. 251 00:13:36,450 --> 00:13:37,950 I'm afraid I shall catch a cold. 252 00:13:38,990 --> 00:13:40,070 Oh, dear. 253 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 I'm frightened. 254 00:13:42,410 --> 00:13:43,810 I don't like this place. 255 00:13:44,410 --> 00:13:45,410 I don't like it at all. 256 00:13:55,230 --> 00:13:57,170 Don't try to leave, Dr. Smith. 257 00:13:57,510 --> 00:13:59,010 We love company. 258 00:13:59,610 --> 00:14:03,290 We like it so much, we may never let you go. 259 00:14:08,710 --> 00:14:11,530 I guess this proves you weren't imagining things, Dr. Smith. 260 00:14:12,010 --> 00:14:13,730 And for that, I'm tremendously grateful, William. 261 00:14:14,200 --> 00:14:17,120 But I'm afraid we've solved one problem and created another. 262 00:14:17,540 --> 00:14:21,140 If you wish to see my master, he's in the next room. 263 00:14:21,720 --> 00:14:23,600 Thank you for the invitation, your very kind. 264 00:14:23,840 --> 00:14:27,660 But you see, actually, we have finished our business here. So if you will be 265 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 good enough to open the door. 266 00:14:29,000 --> 00:14:31,520 Only the great Salto can let you out. 267 00:14:32,020 --> 00:14:35,760 Well, don't just stand there. Go on in. 268 00:14:42,220 --> 00:14:44,100 Looks like we're off to find the great Zalto. 269 00:14:44,720 --> 00:14:45,820 Come on, Dr. Smith. 270 00:14:46,220 --> 00:14:47,260 Oh, dear. 271 00:15:05,220 --> 00:15:06,620 Zalto summons call. 272 00:15:07,180 --> 00:15:08,180 Demand! 273 00:15:25,640 --> 00:15:26,940 The spell isn't working. 274 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 sir. Oh, indeed we are. 275 00:15:59,880 --> 00:16:03,720 It's not enough. Not nearly enough. I shall turn you all into frogs. 276 00:16:04,460 --> 00:16:05,740 Frogs? Oh, you wouldn't do that? 277 00:16:05,940 --> 00:16:09,220 I would. I would. I would. I would. I like frogs. 278 00:16:10,080 --> 00:16:11,780 Earthlings, earthlings. Go away. 279 00:16:12,060 --> 00:16:14,100 Give me froggy, froggy doodle bees. 280 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 Oh, 281 00:16:17,260 --> 00:16:19,120 you want to see my power, do you? 282 00:16:20,300 --> 00:16:23,200 Watch this, Maximilian. 283 00:16:38,320 --> 00:16:40,640 How can a genius function with all this conversation? 284 00:16:42,860 --> 00:16:47,080 Oh, by the way, how did you like my limited optical materialization? 285 00:16:47,500 --> 00:16:48,499 Your what? 286 00:16:48,500 --> 00:16:52,000 Appearing to just one person out of a group. 287 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 It can be quite maddening. 288 00:16:55,860 --> 00:16:59,960 Perhaps to a lesser man, but actually I realized all the time that it was a mere 289 00:16:59,960 --> 00:17:01,060 charlatan's trick. 290 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Dr. Smith. 291 00:17:03,440 --> 00:17:06,359 I do agree with you that as an effect, it was nothing. 292 00:17:06,670 --> 00:17:10,369 You know, once I froze a whole lake of water on the hottest day of the year. 293 00:17:10,569 --> 00:17:11,569 It was terrible. 294 00:17:11,630 --> 00:17:13,910 We were stuck in the ice for two days. 295 00:17:14,490 --> 00:17:15,670 How terrible. 296 00:17:16,630 --> 00:17:17,849 Permit me to introduce myself. 297 00:17:18,050 --> 00:17:18,889 I am Dr. 298 00:17:18,890 --> 00:17:21,650 Zachary Smith, and this is my young friend, Mr. William Robinson. 299 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 I never shake. 300 00:17:25,650 --> 00:17:29,290 There's so much power in these hands, I might accidentally destroy you. 301 00:17:29,670 --> 00:17:30,670 I quite understand. 302 00:17:31,070 --> 00:17:33,150 My master is the great Zalto. 303 00:17:34,069 --> 00:17:37,450 Magic, witchcraft, love potions. I have conquered them all. 304 00:17:38,250 --> 00:17:39,410 Professor, come with me. 305 00:17:39,690 --> 00:17:41,810 I'm going to show you a little trick of Legend of Maine. 306 00:17:42,010 --> 00:17:43,210 Legend of Maine, how nice. 307 00:17:43,450 --> 00:17:45,190 It's one of my great interests, you know. 308 00:17:45,390 --> 00:17:46,390 It is. 309 00:17:46,550 --> 00:17:50,850 Now, you see, I'm going to turn this blast of liquid into solid gold. 310 00:17:51,070 --> 00:17:52,710 Now, come, come, come, let us go. 311 00:17:54,230 --> 00:17:55,250 Are you ready? Yes. 312 00:18:05,200 --> 00:18:07,280 Just a slight error. A slight error, Professor. 313 00:18:07,540 --> 00:18:08,540 Be gone! 314 00:18:10,320 --> 00:18:12,820 A slight error. A very, very slight error. 315 00:18:13,460 --> 00:18:16,560 I know so much magic, it's difficult to keep track of the formulas. 316 00:18:16,840 --> 00:18:17,399 I see. 317 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Perfectly understandable. 318 00:18:18,660 --> 00:18:23,140 You know, Mr. Souto, I do admire your establishment. It's really quite 319 00:18:23,320 --> 00:18:26,940 Oh, you do? Yes, I think so. But, you know, it's only temporary quarters. 320 00:18:27,260 --> 00:18:30,000 I intend to leave this planet there very soon. 321 00:18:30,240 --> 00:18:31,229 Where are you going? 322 00:18:31,230 --> 00:18:34,590 Where am I going? To proclaim my genius throughout the galaxy. 323 00:18:35,070 --> 00:18:39,350 My master has been working for ten years to become the greatest magician in the 324 00:18:39,350 --> 00:18:40,350 galaxy. 325 00:18:40,630 --> 00:18:45,030 And I have succeeded. 326 00:18:45,450 --> 00:18:49,310 Well, you are extremely good at blowing up things. 327 00:18:49,870 --> 00:18:53,070 Mr. Dalto, tell me what lies behind there. 328 00:18:53,570 --> 00:18:56,010 Oh, what lies behind there. 329 00:18:56,430 --> 00:18:59,550 Well, I'm glad this lasts. 330 00:18:59,980 --> 00:19:02,440 That happens to be my greatest feat of magic. 331 00:19:02,780 --> 00:19:03,780 Behold. 332 00:19:08,500 --> 00:19:10,800 Ah, a spaceship. 333 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 Yes, a spaceship. 334 00:19:12,480 --> 00:19:16,560 To you it may seem so, but for me it is the instrument that will put the name of 335 00:19:16,560 --> 00:19:18,420 Salto on the lips of everyone. 336 00:19:18,820 --> 00:19:20,100 What are you going to do with it? 337 00:19:20,300 --> 00:19:23,260 Well, wouldn't you like to know? 338 00:19:23,920 --> 00:19:28,300 Mr. Salto, are you sure that thing is capable of getting off the ground? 339 00:19:29,580 --> 00:19:30,580 It can go anywhere. 340 00:19:30,700 --> 00:19:33,020 Zoom! Right through the opening up there. 341 00:19:33,540 --> 00:19:36,740 Could it reach Earth in a matter of hours? 342 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 How interesting. 343 00:19:38,900 --> 00:19:42,540 William, our business here appears to be finished. I suggest you get back. They 344 00:19:42,540 --> 00:19:45,120 will be worried about you. But, Dr. Smith, I want to look around. 345 00:19:45,360 --> 00:19:48,800 Mr. Zalto has to practice his magic, don't you? Run along, dear boy, and take 346 00:19:48,800 --> 00:19:50,140 that one with you. Yes, sir. 347 00:19:50,580 --> 00:19:51,580 Come on, robot. 348 00:19:54,160 --> 00:19:55,160 Aha! 349 00:19:56,520 --> 00:19:58,120 And now to call my spirit. 350 00:19:58,520 --> 00:20:00,900 Long ago and far away. 351 00:20:01,200 --> 00:20:03,160 Mr. Zalto, I've been thinking. 352 00:20:03,520 --> 00:20:06,940 It occurs to me that a man of your genius must really need an assistant. 353 00:20:07,280 --> 00:20:10,060 I should like to offer my services in that capacity. 354 00:20:10,620 --> 00:20:12,720 Please, you don't have to carrot the board. 355 00:20:13,000 --> 00:20:18,160 Indeed I do. I'm highly qualified for it. I'm intelligent, trustworthy, and I 356 00:20:18,160 --> 00:20:19,600 have a marvelous sense of humor. 357 00:20:19,980 --> 00:20:22,120 Strange. I see none of those qualities. 358 00:20:26,160 --> 00:20:29,120 The doctor is also very good at stretching the truth. 359 00:20:30,680 --> 00:20:32,240 You make the little joke. 360 00:20:34,140 --> 00:20:35,220 Yes, I did. 361 00:20:36,140 --> 00:20:40,060 Let me assure you, sir, you couldn't hire a better man. 362 00:20:41,340 --> 00:20:44,720 Let me look at you. Let me look at you, Dr. Smith. 363 00:20:45,380 --> 00:20:48,880 I shall soon know if you have the true magician's talent. 364 00:20:49,260 --> 00:20:53,400 This isn't going to hurt, is it? Not a bit. Not a teeny -weeny bit. 365 00:20:55,070 --> 00:20:56,070 Dr. Smith? 366 00:20:57,450 --> 00:20:58,450 Dr. Smith? 367 00:20:59,990 --> 00:21:00,990 Dr. Smith? 368 00:21:02,170 --> 00:21:03,170 Dr. Smith? 369 00:21:03,730 --> 00:21:04,870 Do you hear me? 370 00:21:07,650 --> 00:21:08,650 Yes, Master. 371 00:21:09,050 --> 00:21:10,250 I hear you. 372 00:21:10,690 --> 00:21:12,070 And I will obey. 373 00:21:13,010 --> 00:21:14,010 I did it. 374 00:21:14,150 --> 00:21:16,450 I did it. Did you hear me? I will obey. 375 00:21:17,330 --> 00:21:20,070 Just one straw pass, out like a light. 376 00:21:20,610 --> 00:21:21,610 Wonderful, Master. 377 00:21:21,830 --> 00:21:23,050 It was nothing really. 378 00:21:23,350 --> 00:21:27,620 I remember the... Last time you tried that trick on the great monster from the 379 00:21:27,620 --> 00:21:28,620 planet Turon. 380 00:21:28,800 --> 00:21:34,220 I wasn't myself that day. He beat you so badly, you had to eat nothing but soup 381 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 for a week. 382 00:21:35,380 --> 00:21:37,260 I've gotten much better since then. 383 00:21:37,620 --> 00:21:41,840 Now that you've got him asleep, do you think you can wake him up? Of course. 384 00:21:42,120 --> 00:21:43,180 It's quite simple. 385 00:21:43,400 --> 00:21:45,040 Dr. Smith, wake up. 386 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 Wake up. 387 00:21:47,680 --> 00:21:49,780 Master, you should try. 388 00:21:50,300 --> 00:21:51,520 Oh, well, if you insist. 389 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 Dr. Smith? 390 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 Dr. Smith, come back. 391 00:21:55,560 --> 00:21:57,920 Come back, come back, wherever you are. 392 00:21:58,240 --> 00:22:00,440 Master, it's not working. 393 00:22:00,780 --> 00:22:04,340 It's not working? I know it's not working, you dummy. 394 00:22:05,560 --> 00:22:06,900 Don't disturb me. 395 00:22:07,460 --> 00:22:10,540 You know I don't remember well when I get confused. Dr. 396 00:22:13,700 --> 00:22:14,700 Smith? 397 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Dr. Smith? 398 00:22:16,620 --> 00:22:17,720 Dr. Smith? 399 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 Come back. 400 00:22:19,820 --> 00:22:20,820 Come back. 401 00:22:32,970 --> 00:22:34,090 No sign of Dr. Smith. 402 00:22:34,350 --> 00:22:37,670 I should never have left him with Mr. Zalto. Oh, well, it's not your fault, 403 00:22:37,710 --> 00:22:40,490 dear. After all, you're not really to blame. You had no choice. 404 00:22:40,950 --> 00:22:43,230 I think Donna and I will pay Mr. Zalto a visit. 405 00:22:43,690 --> 00:22:45,090 That would not be necessary, Professor. 406 00:22:46,150 --> 00:22:47,150 Never hear. 407 00:22:47,170 --> 00:22:48,690 Smith the seer is here. 408 00:22:49,110 --> 00:22:50,670 Boy, am I glad to see you back. 409 00:22:50,950 --> 00:22:54,190 We thought Mr. Zalto had done something terrible to you. I'm deeply moved by 410 00:22:54,190 --> 00:22:57,330 your concern, my dear, but as you can plainly see, I am hailed and haughty. 411 00:22:57,590 --> 00:23:00,430 Dr. Smith, what are you doing in that outfit? 412 00:23:00,790 --> 00:23:01,790 My dear madam. 413 00:23:02,190 --> 00:23:05,130 This is the traditional dress of the magician's apprentice. 414 00:23:05,590 --> 00:23:06,750 He gave you a job? 415 00:23:07,130 --> 00:23:08,130 Certainly, my boy. 416 00:23:08,270 --> 00:23:12,050 Mr. Zalto said that as soon as he discovered that I could pilot a 417 00:23:12,050 --> 00:23:14,390 knew that I was exactly right for the position. 418 00:23:14,970 --> 00:23:18,110 Position? Well, just exactly what I do this to be. 419 00:23:18,410 --> 00:23:23,050 The usual things, mixing magic potions and delving into the occult world. 420 00:23:23,390 --> 00:23:27,330 There is also some sort of stunt that Mr. Zalto would like me to do, but he 421 00:23:27,330 --> 00:23:28,650 hasn't yet told me all the details. 422 00:23:29,290 --> 00:23:32,790 Smith, you've done some pretty strange things in the past, but this one really 423 00:23:32,790 --> 00:23:33,790 tops them all. 424 00:23:34,490 --> 00:23:38,950 Magic. I knew there would be doubts cast upon my abilities, so I am prepared to 425 00:23:38,950 --> 00:23:39,950 give a demonstration. 426 00:23:40,170 --> 00:23:43,330 Oh, are you going to do a trick for us, Dr. Smith? Trick, indeed. That is hardly 427 00:23:43,330 --> 00:23:44,910 the right word for a feat of genius. 428 00:23:45,150 --> 00:23:47,410 Now then, clear the table. 429 00:23:48,610 --> 00:23:49,610 There we are. 430 00:23:50,210 --> 00:23:54,910 Note that the hat is on the table and is quite obviously empty. 431 00:23:57,070 --> 00:23:58,070 Observe. 432 00:23:58,520 --> 00:24:00,680 Ibity, bibity, ibity, say, ibity, bibity, vanilla. 433 00:24:01,860 --> 00:24:02,860 Raise the hat, William. 434 00:24:04,760 --> 00:24:05,760 Well, that's all wrong. 435 00:24:06,240 --> 00:24:08,380 But wait a minute, Dr. Smith, I could use that. 436 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 But of course you can. 437 00:24:09,640 --> 00:24:10,980 It was my intention, exactly. 438 00:24:11,200 --> 00:24:13,540 A preliminary trick for the main event. 439 00:24:14,000 --> 00:24:16,140 William, place the hat upon the table. 440 00:24:17,420 --> 00:24:22,500 Now then, ibity, bibity, ibity, say, ibity, bibity, pistachio. 441 00:24:23,580 --> 00:24:24,640 Raise the hat, William. 442 00:24:27,880 --> 00:24:28,839 Good heavens. 443 00:24:28,840 --> 00:24:29,900 I'm allergic to rabbits. 444 00:24:30,640 --> 00:24:31,640 Take it away. 445 00:24:31,840 --> 00:24:32,840 Take it away. 446 00:24:43,580 --> 00:24:46,480 Things sure are dull with Dr. Smith gone so much. 447 00:24:47,620 --> 00:24:51,140 True. A little spice makes for an exciting life. 448 00:24:51,540 --> 00:24:52,940 Where'd you hear that brilliant remark? 449 00:24:53,320 --> 00:24:55,260 It is another one of my creative efforts. 450 00:24:55,930 --> 00:24:57,990 I have a real talent for poetry. 451 00:24:58,470 --> 00:24:59,470 Do you agree? 452 00:24:59,870 --> 00:25:01,290 It's not too bad, I guess. 453 00:25:01,550 --> 00:25:04,510 Ah, greetings, greetings, my dear young friend. 454 00:25:05,270 --> 00:25:07,550 The back of my hand to you, you addle -pated arm of error. 455 00:25:08,030 --> 00:25:09,810 It is so nice to be loved. 456 00:25:10,190 --> 00:25:12,850 I didn't expect to see you back from Mr. Zalto so soon. 457 00:25:13,050 --> 00:25:16,010 My generous employer has given me the day off to prepare for my trip. 458 00:25:16,350 --> 00:25:17,930 Trip? Are you going somewhere? 459 00:25:18,250 --> 00:25:22,190 By this time tomorrow, I shall be hurtling through space a smile on my 460 00:25:22,190 --> 00:25:23,270 thong in my heart. 461 00:25:23,680 --> 00:25:26,440 Mrs. Alto is sending me to a deserted asteroid. 462 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 What for? 463 00:25:28,020 --> 00:25:30,940 Some sort of publicity stunt to advertise his return. 464 00:25:31,800 --> 00:25:33,560 My censors tell me that Dr. 465 00:25:33,800 --> 00:25:37,740 Smith means what he's said, but has not said what he means. 466 00:25:38,000 --> 00:25:40,480 For once you have diagnosed the situation accurately. 467 00:25:40,780 --> 00:25:44,620 I have told the truth, but not all the truth. 468 00:25:44,980 --> 00:25:46,060 I don't understand. 469 00:25:46,440 --> 00:25:49,100 You will in time, my boy. Now I must leave. 470 00:25:49,470 --> 00:25:52,970 I have an announcement of the greatest importance to make to the leaders of the 471 00:25:52,970 --> 00:25:54,570 expedition. Carry on. 472 00:25:58,150 --> 00:25:59,410 Perhaps you didn't understand me. 473 00:25:59,850 --> 00:26:01,370 I said I was going back to Earth. 474 00:26:02,350 --> 00:26:04,510 Home! Sweet, sweet home! 475 00:26:04,990 --> 00:26:06,210 We understood you perfectly. 476 00:26:06,890 --> 00:26:09,050 You intend stealing Mr. Zalto's ship. 477 00:26:09,510 --> 00:26:12,150 No wonder you were so eager to become his assistant, Smith. 478 00:26:12,430 --> 00:26:14,270 That is the unkindest cut of all. 479 00:26:14,700 --> 00:26:17,960 For the good of our entire intrepid little band, I propose to take a very 480 00:26:17,960 --> 00:26:19,060 perilous journey through space. 481 00:26:19,280 --> 00:26:20,940 And do I get encouragement? I do not. 482 00:26:21,240 --> 00:26:22,740 I am called a thief. 483 00:26:23,180 --> 00:26:25,600 Well, we appreciate your intentions, Dr. Smith. 484 00:26:25,800 --> 00:26:29,980 It's your methods we disagree with. To leave this bleak and unhappy planet, I 485 00:26:29,980 --> 00:26:31,760 would steal a hundred spaceships. 486 00:26:32,040 --> 00:26:33,040 Now, listen. 487 00:26:33,640 --> 00:26:37,300 We all want to go home as badly as you do. The only difference is we won't 488 00:26:37,300 --> 00:26:40,340 the law to do it. I refuse to discuss this matter any further. 489 00:26:40,560 --> 00:26:43,200 You are entitled to your opinions. I am entitled to mine. 490 00:26:43,520 --> 00:26:46,640 And now you must excuse me. I have some packing to do. 491 00:26:57,740 --> 00:27:01,700 My dear friends, we have tasted the bitter and the sweet together. 492 00:27:02,120 --> 00:27:04,940 And now the time has come to say farewell. 493 00:27:05,740 --> 00:27:08,060 It's not going to be the same without you, Dr. Smith. 494 00:27:08,400 --> 00:27:10,240 Those are also my sentiments. 495 00:27:12,080 --> 00:27:14,380 I shall miss you, dear William. 496 00:27:15,720 --> 00:27:18,860 I shall also miss you, you bubble -headed booby. 497 00:27:21,320 --> 00:27:22,520 Oh, Dr. 498 00:27:22,760 --> 00:27:24,340 Smith. Don't go. 499 00:27:24,760 --> 00:27:25,860 Stay with us. 500 00:27:26,100 --> 00:27:27,320 We need you. 501 00:27:27,700 --> 00:27:29,520 There, there. Pull yourself together. 502 00:27:30,180 --> 00:27:31,360 We must be brave. 503 00:27:31,680 --> 00:27:34,180 Forgive me for this emotional display, Dr. Smith. 504 00:27:34,780 --> 00:27:37,720 Good. Goodbye, my friend. 505 00:27:39,780 --> 00:27:40,780 Here. 506 00:27:42,220 --> 00:27:43,220 Blow your bubble. 507 00:27:47,600 --> 00:27:49,880 You really like the robot, don't you, Dr. Smith? 508 00:27:50,260 --> 00:27:53,640 How can one have affection for an insensitive machine, William? 509 00:27:57,320 --> 00:28:01,620 That silly, stupid, lovable old ninny. 510 00:28:07,340 --> 00:28:11,400 Dr. Smith, if I weren't so grown up, I think I might cry. 511 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 So would I. 512 00:28:13,780 --> 00:28:16,280 But we're both too adult for that sort of thing. 513 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Aren't we? 514 00:28:19,660 --> 00:28:20,660 Goodbye, Dr. Smith. 515 00:28:22,520 --> 00:28:23,520 Farewell. 516 00:28:24,340 --> 00:28:26,160 Adieu, sweet prince. 517 00:28:27,980 --> 00:28:28,980 Adieu. 518 00:28:47,310 --> 00:28:51,470 Dr. Smith left yet? No, dear. He's outside saying goodbye to Will and the 519 00:28:52,110 --> 00:28:56,370 I forgot his journal with all his scientific research on space floor and 520 00:28:56,490 --> 00:28:59,970 Oh, well, you'd better hurry and give it to him. I'm sure that all the world is 521 00:28:59,970 --> 00:29:01,010 waiting breathlessly. 522 00:29:03,930 --> 00:29:05,270 We're sure going to miss him. 523 00:29:06,150 --> 00:29:07,150 Affirmative. 524 00:29:08,410 --> 00:29:11,410 Affirmative. Will, has Dr. Smith left yet? 525 00:29:12,310 --> 00:29:13,370 He's gone, Penny. 526 00:29:13,670 --> 00:29:14,670 But not forgotten. 527 00:29:15,500 --> 00:29:19,400 He forgot his journal with all his scientific data in it. Let me take it to 528 00:29:19,420 --> 00:29:20,500 Then I can watch him take off. 529 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 I don't know. 530 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 It's all right, Penny. 531 00:29:23,560 --> 00:29:27,020 Okay. Now we can say goodbye to Dr. Smith all over again. 532 00:29:32,340 --> 00:29:36,820 I just can't understand that Dr. Smith. He should have been here by now. 533 00:29:37,100 --> 00:29:38,880 And he has such an honest face. 534 00:29:39,180 --> 00:29:40,200 That's a matter of opinion. 535 00:29:40,680 --> 00:29:41,680 Matter of opinion? 536 00:29:42,040 --> 00:29:43,640 Never judge a book by its cover. 537 00:29:44,190 --> 00:29:45,530 Never judge a book by its cover? 538 00:29:45,830 --> 00:29:47,310 Especially if it's an old edition. 539 00:29:47,830 --> 00:29:50,570 But the older it is, the better it is. Only if it's a book. 540 00:29:51,090 --> 00:29:54,230 Well, look, he said he was honest, trustworthy, and had a sense of humor. 541 00:29:54,510 --> 00:29:56,350 Yeah, a practical joker. 542 00:29:56,870 --> 00:30:00,550 Practical joker? Well, he better not be joking this time, or else. Or else what? 543 00:30:00,950 --> 00:30:01,990 It's a matter of opinion. 544 00:30:02,910 --> 00:30:06,650 Oh, I don't know how we ever got it to this here. We shouldn't have been here 545 00:30:06,650 --> 00:30:10,230 the first place. I just can't understand it. Now, we made a right turn at 546 00:30:10,230 --> 00:30:15,480 Jupiter. Now, if we had gone on the left, Neptune had three rings. 547 00:30:15,680 --> 00:30:18,920 We followed the map, going around toward the left. 548 00:30:19,880 --> 00:30:21,480 All these problems. 549 00:30:22,040 --> 00:30:24,520 Dr. Smith, he should have been here by now. 550 00:30:25,020 --> 00:30:26,020 Mr. Zalto! 551 00:30:26,300 --> 00:30:28,120 Ah, Mr. Zalto. 552 00:30:28,800 --> 00:30:30,660 Oh, Dr. 553 00:30:31,260 --> 00:30:32,920 Smith. You're late. 554 00:30:33,140 --> 00:30:35,260 I was beginning to think you changed your mind. 555 00:30:35,560 --> 00:30:39,500 By no means, my dear sir. I have been waiting for this opportunity to take 556 00:30:39,500 --> 00:30:43,040 trip for a very long time. Good, good. I see you brought luggage. 557 00:30:43,580 --> 00:30:45,100 Just a few simple necessities. 558 00:30:45,540 --> 00:30:50,040 Well, I'm all ready to go. Good. Do you remember your instructions? 559 00:30:50,620 --> 00:30:55,480 Perfectly. I am to get within 500 miles of the asteroid, and then I am to launch 560 00:30:55,480 --> 00:30:57,460 the rocket in the nose cone of a spaceship. 561 00:30:57,920 --> 00:31:03,580 Right. And they'll strike the deserted asteroid, explode, and spell out my name 562 00:31:03,580 --> 00:31:05,180 in flaming letters. 563 00:31:05,860 --> 00:31:06,860 Exactly so. 564 00:31:06,980 --> 00:31:10,340 And then I am to adjust my controls and return. 565 00:31:11,530 --> 00:31:15,470 Yes, yes. Well, it's getting late. I think you should board the spaceship. 566 00:31:16,030 --> 00:31:20,650 My dear Mr. Zalto, I cannot tell you how much I appreciate this opportunity. 567 00:31:20,990 --> 00:31:27,890 It's my pleasure. Enjoy, enjoy. I intend to. You're very kind. Well, goodbye. 568 00:31:28,330 --> 00:31:29,330 Bon voyage. 569 00:31:32,870 --> 00:31:33,870 Mr. Zalto. 570 00:31:34,010 --> 00:31:35,250 Yes, Dr. Smith. 571 00:31:36,230 --> 00:31:37,230 My suitcase. 572 00:31:37,610 --> 00:31:38,810 Oh, your suitcase. 573 00:31:39,790 --> 00:31:40,790 Thank you. 574 00:31:42,000 --> 00:31:43,420 Goodbye. Bon voyage. 575 00:31:47,580 --> 00:31:48,580 Oh, Dr. 576 00:31:48,880 --> 00:31:50,020 Smith! Yes, Dr. 577 00:31:50,280 --> 00:31:53,080 Smith! Your safety helmet. 578 00:31:53,800 --> 00:31:57,580 My safety helmet. I'm absolutely sure. 579 00:32:00,860 --> 00:32:01,860 Bon voyage. 580 00:32:02,400 --> 00:32:03,400 Goodbye. 581 00:32:10,860 --> 00:32:11,860 Very small. 582 00:32:13,980 --> 00:32:15,460 Happy flight, Pattern. 583 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 Where's Dr. Smith? 584 00:32:23,580 --> 00:32:24,580 He's in the spaceship. 585 00:32:24,660 --> 00:32:27,640 I've got to give him his notebook. You can't go in there. It's too late. 586 00:32:28,020 --> 00:32:29,020 Yeah, but this is important. 587 00:32:29,080 --> 00:32:30,760 I've got to give it to him. Very good. 588 00:32:31,000 --> 00:32:35,080 Very well. If you must, you must. Go right ahead. My son, be my guest. Thank 589 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 you. 590 00:32:36,520 --> 00:32:37,520 Dr. Smith. 591 00:32:37,620 --> 00:32:38,760 I've got to give him his notebook. 592 00:32:45,360 --> 00:32:46,820 Will Robinson is still inside. 593 00:32:47,220 --> 00:32:51,720 Please, it can't fly with the door open. That does not compute. Open the door. 594 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Will you be quiet? 595 00:32:57,660 --> 00:33:01,460 I did it! I did it! It never does a book by its cover. 596 00:33:03,140 --> 00:33:06,200 I'm the greatest magician in the whole game. 597 00:33:28,680 --> 00:33:30,160 Witness your triumph, master. 598 00:33:30,660 --> 00:33:33,940 We shall stay awake to be sure we do not miss the spectacle. 599 00:33:35,040 --> 00:33:40,580 The Earthman was of little value, but it is unfortunate the boy will be 600 00:33:40,580 --> 00:33:41,580 destroyed also. 601 00:33:41,920 --> 00:33:45,440 A pity, but he had no right to go aboard the spaceship. 602 00:33:45,820 --> 00:33:47,240 You are right, master. 603 00:33:47,740 --> 00:33:48,740 I'm right. 604 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 Someone get your room back. 605 00:34:01,880 --> 00:34:04,160 Our cause is set, William. There can be no return. 606 00:34:04,620 --> 00:34:07,740 What about Mom and Dad? They'll be worried. They won't know what happened 607 00:34:07,840 --> 00:34:09,020 The robot will inform them. 608 00:34:09,260 --> 00:34:13,040 Dr. Smith, I don't want to go to Earth. William, my dear boy, fate has decreed 609 00:34:13,040 --> 00:34:14,139 that we should make this journey together. 610 00:34:14,500 --> 00:34:18,679 Now, cheer up. In a very short time, we shall be home again. 611 00:34:19,159 --> 00:34:21,080 Without the rest of the family, who cares? 612 00:34:21,540 --> 00:34:23,520 I can assure you they will soon be joining us. 613 00:34:23,739 --> 00:34:24,359 They will? 614 00:34:24,360 --> 00:34:25,360 Of course. 615 00:34:25,449 --> 00:34:28,870 Once we reach Earth, we will report to the space exploration authorities the 616 00:34:28,870 --> 00:34:32,510 exact location of the planet where your family is marooned. A rescue mission 617 00:34:32,510 --> 00:34:36,389 will be sent, and in no time at all, we will all be united again. 618 00:34:39,650 --> 00:34:41,949 It sure is beautiful out there, isn't it? 619 00:34:42,929 --> 00:34:44,989 Beauty lies in the eyes of the beholder. 620 00:34:45,469 --> 00:34:49,270 For my part, if I never see another star, I'll have it again as long as I 621 00:34:49,929 --> 00:34:51,650 It will be much too soon. 622 00:34:55,150 --> 00:34:56,250 Now, you know how Will is. 623 00:34:56,510 --> 00:34:58,390 How he has to examine everything new he sees. 624 00:34:58,770 --> 00:35:01,270 He probably just ran into an unusual rock formation. 625 00:35:01,610 --> 00:35:05,690 No, something's happened to him. I just feel it. Mother, I'm sure he's all 626 00:35:05,690 --> 00:35:07,210 right. I'm ready when you are. 627 00:35:08,170 --> 00:35:09,950 Now, don't worry. We're going to find him. Alert! 628 00:35:10,170 --> 00:35:11,550 Alert! The robot's back. 629 00:35:11,810 --> 00:35:13,530 And Will's not with him. Danger! 630 00:35:13,870 --> 00:35:14,870 Danger! 631 00:35:15,350 --> 00:35:17,550 What happened? A terrible thing has occurred. 632 00:35:17,810 --> 00:35:20,910 Will Robinson has been trapped in the spaceship with Dr. Smith. Oh, no. 633 00:35:21,170 --> 00:35:23,590 How did that happen? The magician is responsible. 634 00:35:24,270 --> 00:35:28,550 He deliberately closed the door. Before I could stop him, he activated the ship 635 00:35:28,550 --> 00:35:29,850 and launched it into space. 636 00:35:30,670 --> 00:35:33,530 I have failed in my duty to protect my friends. 637 00:35:33,790 --> 00:35:34,790 What are we going to do? 638 00:35:35,230 --> 00:35:38,770 Mr. Zalto is going to perform a feat of magic. He's going to bring back Will and 639 00:35:38,770 --> 00:35:39,770 Dr. Smith. 640 00:35:39,950 --> 00:35:42,070 Judy, you stay here and get that force field going. All right. 641 00:35:44,670 --> 00:35:48,610 Well, I think it's time for more libation to celebrate Buki. 642 00:35:53,150 --> 00:35:54,150 William, hold it, will you? 643 00:35:58,310 --> 00:35:59,610 Thank you. 644 00:36:00,790 --> 00:36:01,790 There. 645 00:36:03,150 --> 00:36:04,150 Ah, there. 646 00:36:05,810 --> 00:36:09,470 There is nothing like champagne to make an occasion more festive. 647 00:36:09,930 --> 00:36:10,930 Where did you get it? 648 00:36:11,390 --> 00:36:13,230 Provided with the compliments of Mr. Dalton. 649 00:36:13,630 --> 00:36:17,670 He produced it by magic. Like your rabbit trick, huh? The same principle is 650 00:36:17,670 --> 00:36:20,790 involved. Pity I had to leave before I found out how it works. 651 00:36:21,190 --> 00:36:22,190 How clever. 652 00:36:22,220 --> 00:36:27,500 My dear young friend, I propose a toast to the new and happy life we shall find 653 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 on Earth. 654 00:36:29,820 --> 00:36:33,160 Mr. Sartre's champagne is on a par with his magic. 655 00:36:33,660 --> 00:36:34,660 House and above. 656 00:36:40,040 --> 00:36:43,720 Champagne always does that to me. I thought only rabbits did that to you. 657 00:36:43,900 --> 00:36:48,000 Rabbits and champagne and tacitus and ragweed and face travel. 658 00:36:57,450 --> 00:36:58,990 John Robinson, open that door. 659 00:37:09,350 --> 00:37:10,350 Mrs. Alto? 660 00:37:11,210 --> 00:37:13,610 How dare you? Can't you see I'm asleep? 661 00:37:14,090 --> 00:37:15,110 We've got to talk to you. 662 00:37:15,430 --> 00:37:17,170 Go away. You'll wake me. 663 00:37:17,910 --> 00:37:22,370 This isn't a social call. You come down from there or I'll... Well, very well. 664 00:37:22,450 --> 00:37:23,450 If you insist. 665 00:37:27,120 --> 00:37:29,240 I just can't seem to get a good night's rest. 666 00:37:29,920 --> 00:37:32,020 You deliberately trapped my son on your spaceship. 667 00:37:32,280 --> 00:37:33,560 I want you to bring him back. 668 00:37:33,940 --> 00:37:36,820 I regret the incident, but I cannot recall the mission. 669 00:37:37,120 --> 00:37:41,520 Its success is too important to me. My son is the only thing that's important 670 00:37:41,520 --> 00:37:44,760 me. Smith never had any intention of going near an asteroid. All he wanted 671 00:37:44,760 --> 00:37:45,598 your spaceship. 672 00:37:45,600 --> 00:37:48,660 Look, he's heading straight for Earth. You must make him return. 673 00:37:49,220 --> 00:37:50,220 I've been tricked. 674 00:37:50,320 --> 00:37:51,420 Tricked by that... 675 00:37:52,170 --> 00:37:55,150 Dr. Smith. He said he was simple, handsome, honest. 676 00:37:55,370 --> 00:38:00,390 Well, he lied. He lied to me. I have computed your motives, Mr. Zolto. 677 00:38:00,670 --> 00:38:02,510 They also were not honest. 678 00:38:02,790 --> 00:38:03,589 What do you mean? 679 00:38:03,590 --> 00:38:07,590 Had Dr. Smith followed Mr. Zolto's orders, he would have been destroyed. 680 00:38:08,290 --> 00:38:10,870 I thought this was some kind of an advertising stunt. 681 00:38:11,250 --> 00:38:12,690 A most deadly one. 682 00:38:12,950 --> 00:38:17,190 Dr. Smith was supposed to fire two harmless rockets into the asteroid. 683 00:38:17,490 --> 00:38:20,030 In reality, they are missiles. 684 00:38:20,880 --> 00:38:22,320 Loaded with high explosives. 685 00:38:22,860 --> 00:38:27,840 Not only would the asteroid have been blown up, but the spaceship as well. 686 00:38:28,140 --> 00:38:31,500 My greatest feat of magic ruined by a worthless assistant. 687 00:38:31,960 --> 00:38:35,800 Look, I'm not going to argue with you. I want you to bring my son back and bring 688 00:38:35,800 --> 00:38:36,800 him back now. 689 00:38:37,000 --> 00:38:38,300 There's nothing I can do. 690 00:38:38,580 --> 00:38:43,060 He is once again being dishonest. There is a method of communications. 691 00:38:43,740 --> 00:38:44,800 A radio. 692 00:38:45,220 --> 00:38:48,800 You blabbermouth. You've got ten seconds to get that set operational. 693 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 Ten seconds? 694 00:38:50,590 --> 00:38:51,590 Now you've got eight. 695 00:38:51,990 --> 00:38:52,948 Eight seconds. 696 00:38:52,950 --> 00:38:54,570 I hope the tubes are in good shape. 697 00:38:58,630 --> 00:39:04,090 Seven, six, five, four, three, two, one. 698 00:39:04,850 --> 00:39:06,310 The wavelength has been established. 699 00:39:07,550 --> 00:39:09,730 I don't know if I can make contact with the spaceship. 700 00:39:10,110 --> 00:39:11,110 You mean nothing can be done? 701 00:39:11,610 --> 00:39:13,650 Wait a minute. There is something that can be done. 702 00:39:14,390 --> 00:39:15,990 I just can't think of it. It's a moment. 703 00:39:17,130 --> 00:39:18,710 Get out of there, Salto. I'm taking over. 704 00:39:19,370 --> 00:39:21,050 I want you off this planet by dawn. 705 00:39:24,970 --> 00:39:28,370 Hello. This is John Robinson calling Dr. Smith. 706 00:39:28,950 --> 00:39:33,150 A whole lifetime of work and practice. This is John Robinson calling Dr. Smith. 707 00:39:33,210 --> 00:39:35,390 Coiled by a shovel. Come in, Dr. Smith. 708 00:39:36,150 --> 00:39:37,390 This is John Robinson. 709 00:39:37,970 --> 00:39:39,170 Wrong again. 710 00:39:41,510 --> 00:39:43,870 John, keep trying. We've got to contact them. 711 00:39:44,150 --> 00:39:46,170 This is John Robinson calling Dr. 712 00:39:46,410 --> 00:39:48,470 Smith. Come in, Dr. Smith. 713 00:39:49,180 --> 00:39:53,020 If I'd listened to that gypsy fortune teller, I never would have taken this 714 00:39:53,020 --> 00:39:54,660 trip. Oh, well. 715 00:39:55,080 --> 00:39:57,440 Now it's back to space side shows. 716 00:39:58,220 --> 00:39:59,680 Planet circuses. 717 00:39:59,900 --> 00:40:02,320 And asteroid crowning fairs. 718 00:40:06,120 --> 00:40:07,140 What is it? 719 00:40:08,160 --> 00:40:11,440 It is time you performed your great disappearing act. 720 00:40:11,700 --> 00:40:13,820 You know that never worked very well. 721 00:40:14,060 --> 00:40:15,060 Try, master. 722 00:40:15,280 --> 00:40:16,280 Try. 723 00:40:17,230 --> 00:40:18,990 All right, you convince me. I will. 724 00:40:23,310 --> 00:40:24,310 Good luck. 725 00:40:24,490 --> 00:40:25,490 Thanks. 726 00:40:26,830 --> 00:40:28,730 I did it. I did it. 727 00:40:29,330 --> 00:40:32,390 Look at it, William. 728 00:40:32,870 --> 00:40:35,370 Have you ever seen anything more beautiful? 729 00:40:36,390 --> 00:40:40,070 So, how lovely is thy name. 730 00:40:42,490 --> 00:40:43,490 What's the matter, my boy? 731 00:40:44,090 --> 00:40:47,050 I can't help thinking about Mom and Dad and the rest of the family. 732 00:40:47,270 --> 00:40:50,890 But I can assure you that they will soon be with us. Now, you must dismiss the 733 00:40:50,890 --> 00:40:51,890 thought from your mind. 734 00:40:52,070 --> 00:40:53,710 I know, but I just can't. 735 00:40:53,990 --> 00:40:56,690 Really, William, the happiest day of your life, and you spoil it by thinking 736 00:40:56,690 --> 00:40:57,690 about the past. 737 00:40:57,830 --> 00:41:01,090 Don't you realize that every second we come closer and closer to home? 738 00:41:02,430 --> 00:41:05,690 Home? We must surely be close enough now for radio communication. 739 00:41:06,290 --> 00:41:07,290 Try and make contact. 740 00:41:10,570 --> 00:41:12,810 This is Will Robinson calling out... Alpha Control. 741 00:41:13,190 --> 00:41:14,190 Come in, Alpha Control. 742 00:41:15,410 --> 00:41:17,710 This is Will Robinson calling Alpha Control. 743 00:41:18,130 --> 00:41:19,270 Come in if you hear me. 744 00:41:19,930 --> 00:41:20,930 Oh, give it here. 745 00:41:21,770 --> 00:41:23,650 Alpha Control, will you come in, please? 746 00:41:24,110 --> 00:41:28,730 Attention. This is United Defense Command Headquarters calling alien 747 00:41:29,170 --> 00:41:32,830 You will identify yourself, please. Yes, certainly, sir. Just a moment while I 748 00:41:32,830 --> 00:41:33,468 get my wallet. 749 00:41:33,470 --> 00:41:37,220 What? Wallis? Oh, good heavens, I have no Wallis. I am Doctor. Doctor, I'm 750 00:41:37,220 --> 00:41:40,160 Doctor Somebody. I know I am. William, what am I? What? What? Doctor? 751 00:41:40,360 --> 00:41:42,600 Doctor Zachary Smith. I'm Doctor Zachary Smith. 752 00:41:42,800 --> 00:41:46,520 I am a member of the Robinson Space Exploration Party, which has been lost 753 00:41:46,520 --> 00:41:47,520 four years. 754 00:41:47,540 --> 00:41:51,620 Two years. Two years. Two dreadful, horrible years. You will not believe the 755 00:41:51,620 --> 00:41:55,300 frightful experiences that we have undergone, the sordid experiences on 756 00:41:55,300 --> 00:41:56,300 dreadful planets. 757 00:41:57,220 --> 00:41:58,220 Hello? 758 00:41:58,580 --> 00:42:01,360 Hello, are you there? Maybe they didn't hear you. Well, of course they did. 759 00:42:01,790 --> 00:42:03,370 This is Dr. Zachary Smith speaking. 760 00:42:03,570 --> 00:42:05,250 We have been lost in space. 761 00:42:05,710 --> 00:42:08,530 Attention. Alien spacecraft, attention. 762 00:42:09,610 --> 00:42:12,470 Identify yourself or we will be forced to take action. 763 00:42:12,730 --> 00:42:14,410 What? We're not any aliens. 764 00:42:14,790 --> 00:42:17,070 There's no danger. We are Earth people. 765 00:42:17,430 --> 00:42:20,370 Two simple, lovable, charming Earth people. 766 00:42:20,730 --> 00:42:23,370 Take a look for yourself. Look, there and there. Hello? 767 00:42:23,570 --> 00:42:24,549 Are you there? 768 00:42:24,550 --> 00:42:26,850 It's no use, Dr. Smith. We're not getting through to them. 769 00:42:27,670 --> 00:42:30,510 So close and yet so far. 770 00:42:32,080 --> 00:42:33,440 This is a final warning. 771 00:42:33,940 --> 00:42:36,080 Identify yourself or we will be forced to attack. 772 00:42:36,540 --> 00:42:38,020 What are we going to do, Dr. Smith? 773 00:42:38,240 --> 00:42:40,500 I have it. We'll fire Mr. Dalton's rocket. 774 00:42:40,760 --> 00:42:42,920 That should prove to the defense command that we're friendly. 775 00:42:43,200 --> 00:42:45,760 I don't know if that's such a good idea. He assured me they were harmless. 776 00:42:45,980 --> 00:42:48,860 But, Dr. Smith... Never fear. Smith is here and cannot fail to work. 777 00:42:49,240 --> 00:42:50,300 Now, here is the trigger. 778 00:42:52,020 --> 00:42:54,540 Will you take hold of the trigger and fire one? 779 00:42:54,800 --> 00:42:56,400 Ready to fire one. Fire one. 780 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 Firing one. 781 00:42:59,620 --> 00:43:00,740 Thank you. Very well done. 782 00:43:01,130 --> 00:43:02,049 Now fire two. 783 00:43:02,050 --> 00:43:03,150 Ready to fire two. 784 00:43:03,410 --> 00:43:05,470 Tear me the fancy brick of a roll and fire two. 785 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Fire two. 786 00:43:08,970 --> 00:43:10,630 That should convince them that we're friends. 787 00:43:11,050 --> 00:43:12,050 We sure hope so. 788 00:43:12,230 --> 00:43:14,310 We should be hearing from the defense command at any moment now. 789 00:43:14,670 --> 00:43:15,810 Attention all units. 790 00:43:16,130 --> 00:43:18,270 Alien spacecraft of a hostile nature. 791 00:43:18,750 --> 00:43:22,230 Report of two neutronic missiles exploding in the Pacific Ocean. 792 00:43:22,690 --> 00:43:24,470 It can't be. It's a mistake. 793 00:43:24,810 --> 00:43:29,090 All units shall begin repelling attack immediately and continue firing until 794 00:43:29,090 --> 00:43:30,210 enemy has been destroyed. 795 00:43:30,730 --> 00:43:31,930 We've got to alter our course. 796 00:44:18,160 --> 00:44:20,140 and Dr. Smith are probably on Earth by now. 797 00:44:21,120 --> 00:44:24,060 Yeah, I do hope it isn't too cold. You know, he wasn't very warmly dressed. 798 00:44:24,540 --> 00:44:27,260 My sensors detect an approaching alien aircraft. 799 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Oh, Will. 800 00:44:40,860 --> 00:44:41,860 Are you all right, son? 801 00:44:42,140 --> 00:44:43,340 I'm a little bit sleepy. 802 00:44:43,580 --> 00:44:46,960 The rest of me is fine. Oh, dear, we thought you'd landed on Earth. 803 00:44:47,920 --> 00:44:48,920 Well, what was wrong? 804 00:44:49,140 --> 00:44:52,200 Well, Dr. Smith can tell you all about that. Right now we have to get him back 805 00:44:52,200 --> 00:44:53,680 to the spaceship so he can go to bed. 806 00:44:54,580 --> 00:44:55,580 Oh, come on. 807 00:45:04,660 --> 00:45:06,260 Oh, dear. 808 00:45:07,360 --> 00:45:09,080 I still feel a little faint. 809 00:45:09,320 --> 00:45:11,680 I am very glad you have returned, Dr. Smith. 810 00:45:12,080 --> 00:45:13,080 Thank you, sir. 811 00:45:13,200 --> 00:45:16,500 I can't tell you how delighted I am to have returned to Earth. 812 00:45:17,800 --> 00:45:21,260 Ah, the sweet smell of one's native soil. 813 00:45:21,780 --> 00:45:22,780 What's the matter with him? 814 00:45:23,020 --> 00:45:26,900 My computers tell me that Dr. Smith has undergone a very traumatic experience. 815 00:45:27,380 --> 00:45:31,780 His condition is not serious, and recovery is only a matter of hours. 816 00:45:32,700 --> 00:45:34,120 Come along, Dr. Smith. 817 00:45:34,380 --> 00:45:35,319 Certainly, sir. 818 00:45:35,320 --> 00:45:38,160 You have no idea how good it feels to be home again. 819 00:45:38,600 --> 00:45:42,040 I must tell you that my experience is in faith truly remarkable. 820 00:45:42,460 --> 00:45:44,460 I know you will find them hard to believe. 821 00:45:44,680 --> 00:45:45,680 Dr. Smith. 822 00:45:45,860 --> 00:45:48,410 Yes. There is something in your hat. Huh? 823 00:45:52,130 --> 00:45:54,350 Take it away! Take it away! 824 00:46:02,790 --> 00:46:03,790 Astrogator control. 825 00:46:04,350 --> 00:46:05,350 No. 826 00:46:05,690 --> 00:46:06,870 Fuel injection system. 827 00:46:07,810 --> 00:46:09,690 No. Computer system. 828 00:46:10,290 --> 00:46:11,290 No. 829 00:46:13,190 --> 00:46:15,470 Maureen, check the harness safety. 830 00:46:15,850 --> 00:46:16,860 All strapped. in. 831 00:46:17,140 --> 00:46:18,280 Harness safety, go. 832 00:46:19,240 --> 00:46:20,620 All right, stand by for power check. 833 00:46:22,120 --> 00:46:23,620 Ignition. Go. 834 00:46:29,340 --> 00:46:30,340 Power off. 835 00:46:32,440 --> 00:46:33,660 Not a no -go in the lot. 836 00:46:33,860 --> 00:46:35,020 Did you check those launch figures? 837 00:46:35,340 --> 00:46:38,680 And double -checked them, right down to the last decimal point. Hit the escape 838 00:46:38,680 --> 00:46:42,700 corridor and lock on our flight path to Alpha Centauri. We leave at 0800 hours. 839 00:46:42,780 --> 00:46:44,240 Not a minute earlier, not a minute later. 840 00:46:44,480 --> 00:46:45,740 Well, then 0800 it is. 841 00:46:48,229 --> 00:46:51,130 Maureen, as soon as Dr. Smith and Will get back, we'll have a final briefing. 842 00:46:51,450 --> 00:46:52,450 All right, John. 843 00:46:53,150 --> 00:46:54,450 Not a nugget among them. 844 00:46:54,750 --> 00:46:57,730 Here, William, take them all. You seem to be very happy with your work. 845 00:46:58,090 --> 00:47:01,750 Well, it's the last chance I'll get to be active before we reach Alpha 846 00:47:01,850 --> 00:47:05,330 If we ever get there, which I very much doubt, and I certainly do not desire. 847 00:47:05,710 --> 00:47:07,410 I've got a cure for doubt, Dr. Smith. 848 00:47:07,650 --> 00:47:08,650 Have you indeed? 849 00:47:08,830 --> 00:47:11,310 I, too, have a cure, which I shall now quote. 850 00:47:11,690 --> 00:47:15,250 When in danger or in doubt, run in circles, yell and shout. 851 00:47:15,650 --> 00:47:16,650 Mine's better than that. 852 00:47:18,030 --> 00:47:22,230 Take this and get yourself some ore samples from that rock formation over 853 00:47:22,310 --> 00:47:24,990 Then we can make some geological assays together during our flight. 854 00:47:25,890 --> 00:47:27,230 Splendid. I can hardly wait. 855 00:47:27,530 --> 00:47:29,470 And I will accompany you, Dr. Smith. 856 00:47:29,790 --> 00:47:33,950 Oh, thank you. You're so good to me. Come along, you cloud. 857 00:47:34,330 --> 00:47:35,370 Pressure, pressure. 858 00:47:38,570 --> 00:47:39,509 Rocks indeed. 859 00:47:39,510 --> 00:47:41,710 They are of no particular interest to me. 860 00:47:42,710 --> 00:47:45,430 The things I endure for young William. 861 00:47:45,980 --> 00:47:50,120 Well, my robust rock hound, where do you suggest that I begin? 862 00:47:50,320 --> 00:47:51,440 Right here, Dr. Smith. 863 00:47:52,420 --> 00:47:57,560 My sensors indicate that if we expose this outcrop, we may uncover a fossil 864 00:47:57,560 --> 00:48:00,800 bearing strata of great geological interest. 865 00:48:01,080 --> 00:48:04,920 Let me assure you at once that it cannot be of possible interest to me. 866 00:48:05,260 --> 00:48:09,120 Also, I must warn you that you are in a gaseous area. 63757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.