All language subtitles for Lost in Space s02e18 The Toymaker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:06,620
Last week, as you recall, we left Will,
Dr. Smith, and the robot investigating
2
00:00:06,620 --> 00:00:11,520
an alien machine, unaware that within
its depth lurked an incredible array of
3
00:00:11,520 --> 00:00:13,080
monstrous mechanical toys.
4
00:00:14,240 --> 00:00:20,180
Well, another of those interesting
intergalactic mail order catalogs. How
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,420
By pressing buttons and causing pictures
to appear on the screen, one can order
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,540
anything one wants in the universe and
have it appear immediately.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,420
This one doesn't seem like it's in very
good condition, Dr. Smith. Never mind
8
00:00:31,420 --> 00:00:32,920
appearances. Just see if it works.
9
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
Warning! Warning!
10
00:00:36,140 --> 00:00:38,400
Hazardous area. Return at once, Will
Robinson.
11
00:00:38,620 --> 00:00:42,020
The fissure you have crossed is filled
with hyperatomic matter.
12
00:00:42,480 --> 00:00:43,980
Silence, you cackling cod!
13
00:00:44,180 --> 00:00:46,220
The machine also is dangerous.
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,060
Nonsense. Will is very good with
machines.
15
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
Now go ahead, William.
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,320
See if you can find a suitable present
for your dear sister.
17
00:00:58,360 --> 00:00:59,760
Do you think she'd like that?
18
00:01:00,020 --> 00:01:01,140
I'm sure she would.
19
00:01:01,640 --> 00:01:06,040
Perhaps you should turn the gold now,
and then we will have the vehicle in
20
00:01:06,700 --> 00:01:08,120
It's such a charming metal.
21
00:01:11,540 --> 00:01:12,540
Turn it off!
22
00:01:18,480 --> 00:01:19,800
Something must have gone wrong.
23
00:01:20,220 --> 00:01:22,380
Perhaps the hand of an expert is
indicated.
24
00:01:22,800 --> 00:01:23,800
Stand aside, my boy.
25
00:01:23,920 --> 00:01:26,220
An ounce of prevention is worth a pound
of cure.
26
00:01:27,900 --> 00:01:32,420
He who plays with fire will surely
get... Spare me the asinine axioms. Be
27
00:01:32,420 --> 00:01:33,420
careful, Dr. Smith.
28
00:01:33,520 --> 00:01:36,080
The robot said the fissure in this area
was dangerous.
29
00:01:36,500 --> 00:01:39,140
With Dr. Smith, greed conquers all.
30
00:01:39,540 --> 00:01:42,140
I'll attend to you later, you adulpated
armor -bearer.
31
00:01:42,840 --> 00:01:45,140
Now, let's see. What shall I order?
32
00:01:45,820 --> 00:01:49,100
Money would be so nice, except for the
fact that there's no place to spend it.
33
00:01:49,520 --> 00:01:51,300
We're looking for something for Penny,
remember?
34
00:01:51,700 --> 00:01:53,240
My dear boy, how could I forget that?
35
00:01:53,500 --> 00:01:57,060
But wouldn't it be wise to test the
capacity of the machine by ordering
36
00:01:57,060 --> 00:01:58,180
something a little more substantial?
37
00:01:58,880 --> 00:02:02,760
I have it. I shall order myself a new
coat. The nights have been very chilly
38
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
lately.
39
00:02:07,520 --> 00:02:08,759
Oh, dear.
40
00:02:09,259 --> 00:02:11,900
There must be a way to get something
other than the toy department.
41
00:02:15,020 --> 00:02:17,380
I have it. It's all in touch.
42
00:02:18,180 --> 00:02:22,640
Now, let me see. I'll try this one or
possibly that one.
43
00:02:23,500 --> 00:02:25,860
I think all of them. That should do it.
44
00:02:26,360 --> 00:02:27,400
Careful, Dr. Smith.
45
00:02:28,180 --> 00:02:31,380
Never fear. Smith is here. I know
exactly what I'm doing.
46
00:02:31,660 --> 00:02:32,660
Warning! Warning!
47
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
Silence, Minnie!
48
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Thank you.
49
00:04:04,700 --> 00:04:05,700
Yes, please.
50
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Mom!
51
00:04:13,260 --> 00:04:14,260
Where's Dad and Don?
52
00:04:14,460 --> 00:04:17,220
Why, what's the matter? I've got to find
them. I've got to. Well, they're not
53
00:04:17,220 --> 00:04:18,399
here right now. You can't.
54
00:04:18,600 --> 00:04:21,560
Something terrible's happened. I've got
to find them. Now, wait a minute, Will.
55
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
But, Mom!
56
00:04:22,800 --> 00:04:25,960
Now, look, your dad and Don aren't here.
They went out looking for some sort of
57
00:04:25,960 --> 00:04:30,440
a fissure. The seismograph indicated
that a potentially dangerous one had
58
00:04:30,440 --> 00:04:31,520
up somewhere in this area.
59
00:04:31,740 --> 00:04:33,600
Well, we found that, and it's not
important now.
60
00:04:34,040 --> 00:04:37,800
And just what is so important? Dr.
Smith's gone. He pushed the wrong button
61
00:04:37,800 --> 00:04:40,320
an old Android machine and it kind of
swallowed him up. What?
62
00:04:40,660 --> 00:04:42,640
You know what Dad said about those alien
machines.
63
00:04:42,880 --> 00:04:44,360
He said you were... Now, Penny, that'll
do.
64
00:04:44,780 --> 00:04:47,580
How did this happen? I issued all the
required warnings.
65
00:04:48,120 --> 00:04:50,840
However, if I protest too much, Dr.
66
00:04:51,060 --> 00:04:54,620
Smith removes my power pack and I become
a complete write -off. We've got to do
67
00:04:54,620 --> 00:04:57,800
something. Dr. Smith could be off in
some other dimension. Anything could
68
00:04:57,800 --> 00:05:00,760
to him. Well, all right, then, dear. You
wait here and I'll go and try and find
69
00:05:00,760 --> 00:05:01,479
your father.
70
00:05:01,480 --> 00:05:03,300
Penny, keep an eye on your brother.
71
00:05:03,900 --> 00:05:07,340
I just thought of something. That
android machine is sort of like a
72
00:05:07,340 --> 00:05:09,240
people can order things from all over
the galaxy.
73
00:05:09,640 --> 00:05:10,640
What's wrong with that?
74
00:05:10,840 --> 00:05:14,300
Don't you get it? Now Dr. Smith's part
of that catalog. Anybody could order
75
00:05:16,180 --> 00:05:19,200
How can you laugh when right now anybody
could buy Dr. Smith?
76
00:05:19,660 --> 00:05:23,080
I was bought. Believe me, it is not a
bad way to go.
77
00:05:23,380 --> 00:05:25,580
Well, you're different. You don't count.
You're just a machine.
78
00:05:26,300 --> 00:05:27,580
Oh, I see.
79
00:05:27,940 --> 00:05:30,180
I'm sorry, robot. I shouldn't have said
that.
80
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
I'm sorry.
81
00:05:33,580 --> 00:05:36,440
Where are you going? Mom told me to keep
an eye on you. Then come along. Then
82
00:05:36,440 --> 00:05:37,480
you can keep an eye on me.
83
00:06:07,020 --> 00:06:08,720
better stay here. Well, be careful.
84
00:06:09,080 --> 00:06:10,320
I'm just going to turn it on.
85
00:06:18,500 --> 00:06:20,760
There. Now, see? I just turned it on.
That's all.
86
00:06:21,000 --> 00:06:22,880
Well, be careful.
87
00:06:23,120 --> 00:06:25,280
I've got to get Dr. Smith's image on the
panel.
88
00:06:29,340 --> 00:06:31,200
That couldn't be Dr. Smith, could it?
89
00:06:31,580 --> 00:06:33,260
Well, are you sure you know what you're
doing?
90
00:06:34,540 --> 00:06:38,160
Well, maybe I'm not using the right
combination. Maybe that's what I'm
91
00:06:45,140 --> 00:06:46,360
Well, the count's increasing.
92
00:06:47,080 --> 00:06:48,820
That fish has got to be around here
someplace.
93
00:06:50,260 --> 00:06:52,660
Setting is 285, holding steady.
94
00:06:53,820 --> 00:06:55,180
Range still indeterminate.
95
00:07:00,640 --> 00:07:01,640
John?
96
00:07:02,060 --> 00:07:05,180
Oh, thank heaven I found you. Listen,
something dreadful has happened.
97
00:07:05,660 --> 00:07:07,700
Dr. Smith has been trapped in an android
machine.
98
00:07:08,040 --> 00:07:10,620
What's so dreadful about that? That's
about the best news I've heard in weeks.
99
00:07:10,700 --> 00:07:12,160
Oh, now, Don, please be serious.
100
00:07:12,460 --> 00:07:15,860
Will is afraid that something awful
might happen to him. He was caught in
101
00:07:15,860 --> 00:07:16,719
those once before.
102
00:07:16,720 --> 00:07:17,860
It didn't seem to do him any harm.
103
00:07:18,100 --> 00:07:20,560
But this is different. This is an old
abandoned machine.
104
00:07:20,940 --> 00:07:22,360
Maureen, a lot of things are different
this time.
105
00:07:22,920 --> 00:07:25,160
We could be in a lot of trouble if we
don't find this fissure soon.
106
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
I don't understand.
107
00:07:27,160 --> 00:07:30,580
From our readings, that fissure that
opened last night has continued to
108
00:07:31,440 --> 00:07:34,460
Now, if it reaches down to the core of
this planet and the heat builds up...
109
00:07:34,810 --> 00:07:35,810
Well, it's liable to blow.
110
00:07:36,810 --> 00:07:37,970
And we could blow with it.
111
00:07:38,230 --> 00:07:41,790
We've got to find that Fisher somehow
and seal it up. But Will found the
112
00:07:41,990 --> 00:07:43,450
It's right by the android machine.
113
00:07:44,410 --> 00:07:46,430
Where is he? I left him back at the
spaceship.
114
00:07:47,010 --> 00:07:48,010
Well, let's go.
115
00:07:51,330 --> 00:07:53,830
Maybe I'm not pushing enough buttons at
the same time.
116
00:07:54,310 --> 00:07:55,970
Maybe that's what I'm doing wrong.
117
00:07:56,290 --> 00:07:57,830
I suggest you leave it alone.
118
00:07:58,190 --> 00:08:00,290
The machine is becoming overheated.
119
00:08:00,530 --> 00:08:02,790
I'm just going to do it once more. That
can't hurt anything.
120
00:08:03,370 --> 00:08:06,480
Warning. Warning! I've got to get Dr.
Smith out!
121
00:08:10,100 --> 00:08:11,480
Well! Kenny!
122
00:08:11,860 --> 00:08:14,340
Warning! Warning! Do not go near that
machine!
123
00:08:14,980 --> 00:08:16,480
Electrical explosion imminent!
124
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
Dr. Smith?
125
00:09:41,550 --> 00:09:42,449
Machine, probably.
126
00:09:42,450 --> 00:09:46,170
And it was the only one on that planet.
I didn't break any machine. Of course
127
00:09:46,170 --> 00:09:47,170
you didn't. Well, look for yourself.
128
00:09:47,550 --> 00:09:51,190
Somebody must be to blame. And since
you're the only somebody here, then I
129
00:09:51,190 --> 00:09:54,850
you. Well, you're mistaken, sir. The
machine kind of grabbed me. That's all I
130
00:09:54,850 --> 00:09:57,490
know. Oh, pish -tosh, pish -tosh. Nobody
gets in here.
131
00:09:58,050 --> 00:09:59,630
So you must have been here all the
while.
132
00:09:59,870 --> 00:10:01,090
Now, which stockroom are you from?
133
00:10:01,590 --> 00:10:06,250
I'm not from any stockroom. Oh, you're
very drab. Very drab, indeed. Very drab.
134
00:10:06,550 --> 00:10:10,110
But then, in my position, I can't afford
to be choosy. I must take what I can
135
00:10:10,110 --> 00:10:11,019
get.
136
00:10:11,020 --> 00:10:14,340
I imagine I could touch you up a bit, a
little paint here and there.
137
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Do you bite?
138
00:10:15,880 --> 00:10:19,940
Why, of course I don't bite! Which may
or may not be true. If you lie, you'll
139
00:10:19,940 --> 00:10:20,940
probably bite.
140
00:10:21,120 --> 00:10:24,500
But if you do bite, I can always strike
you with my cane.
141
00:10:24,740 --> 00:10:26,120
It's always very effective.
142
00:10:31,480 --> 00:10:33,260
Can you tell me where Dr. Smith is?
143
00:10:33,480 --> 00:10:35,100
And what kind of a place is this?
144
00:10:35,340 --> 00:10:38,340
I never heard of a place called Dr.
Smith. And this place is here.
145
00:10:38,560 --> 00:10:40,000
It can't be anywhere else.
146
00:10:40,630 --> 00:10:42,730
Therefore, it must be here. Now, come
along.
147
00:10:43,010 --> 00:10:45,550
Come along, come along, and don't
dawdle. I don't like somebody who
148
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Come along, come along.
149
00:10:52,350 --> 00:10:54,550
Now, that's the last of the burned -out
tubes and wires.
150
00:10:55,290 --> 00:10:56,470
Can you make anything out of this?
151
00:10:56,870 --> 00:10:58,390
The prognosis is poor.
152
00:10:58,810 --> 00:11:03,330
The circuits are very primitive, and the
machine has been reprogrammed.
153
00:11:04,010 --> 00:11:05,270
Rewiring will be necessary.
154
00:11:05,810 --> 00:11:08,210
Can you tell us anything about where
Will and Smith might be?
155
00:11:08,830 --> 00:11:11,630
This machine operates on a fourth
-dimensional process.
156
00:11:12,310 --> 00:11:13,450
It could be anywhere.
157
00:11:14,530 --> 00:11:15,910
How long will it take to repair this
machine?
158
00:11:16,210 --> 00:11:18,450
It is impossible to estimate at this
time.
159
00:11:18,670 --> 00:11:21,390
Even if we get it put back together
again, we can't be sure it'll work the
160
00:11:21,390 --> 00:11:22,149
time around.
161
00:11:22,150 --> 00:11:23,550
We won't get a second chance.
162
00:11:24,070 --> 00:11:25,070
Is it that bad?
163
00:11:25,110 --> 00:11:26,730
That fish is getting harder by the
minute.
164
00:11:27,330 --> 00:11:29,710
At the outside, we've got 24 hours to
seal it up.
165
00:11:30,110 --> 00:11:33,210
And if we use a charge powerful enough
to seal it up, we'll take this android
166
00:11:33,210 --> 00:11:34,210
machine with it.
167
00:11:34,250 --> 00:11:36,050
Well, we're just gonna have to move it,
that's all.
168
00:11:36,330 --> 00:11:37,430
That cannot be done.
169
00:11:37,980 --> 00:11:41,680
To move this old machine would destroy
it. Well, that doesn't give us any
170
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
choice, then.
171
00:11:43,260 --> 00:11:46,000
Somehow, we're going to have to get them
out of there within 24 hours.
172
00:11:51,420 --> 00:11:52,720
Come along, then. Come along.
173
00:11:53,160 --> 00:11:55,880
Here, here, here, here. Now, don't talk.
Don't talk.
174
00:11:56,580 --> 00:11:57,840
Ordering, ordering, ordering.
175
00:11:58,100 --> 00:12:01,760
Children all over ordering toys. They do
run their legs off me. Indeed, they do.
176
00:12:03,140 --> 00:12:06,900
They would pick one of those Constructo
kits we ran out of those 50 years ago.
177
00:12:07,320 --> 00:12:11,300
Where's that order coming from, sir? Oh,
that machine is on a small planet near
178
00:12:11,300 --> 00:12:13,620
Orion. There are plenty of children
there.
179
00:12:15,220 --> 00:12:17,380
Be patient, be patient, be patient.
180
00:12:23,020 --> 00:12:25,780
But that's not what they ordered. Well,
it's the best I can do.
181
00:12:26,960 --> 00:12:29,920
I'm going to do the best I can. They'll
just have to take what they can get.
182
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
All right, then. Come along.
183
00:12:37,320 --> 00:12:38,900
Come along now and don't dawdle.
184
00:12:39,500 --> 00:12:41,020
What kind of toy are you?
185
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Do you have a name?
186
00:12:42,660 --> 00:12:45,660
My name's Will Robinson, sir. And I'm
not a toy. I'm a boy.
187
00:12:45,860 --> 00:12:47,080
Oh, nonsense, nonsense.
188
00:12:47,400 --> 00:12:48,520
There are no boys here.
189
00:12:48,860 --> 00:12:50,100
Therefore, you can't be one.
190
00:12:51,180 --> 00:12:53,200
And I've never heard of a Will Robinson.
191
00:12:53,620 --> 00:12:55,900
Well, that's what I am. I mean, who I
am.
192
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
What's your name, sir?
193
00:12:57,520 --> 00:12:59,320
Oh, I've had lots of names.
194
00:12:59,700 --> 00:13:01,760
When I was young, they called me boy.
195
00:13:02,200 --> 00:13:04,460
Then later, they called me young man.
196
00:13:05,270 --> 00:13:07,690
In my prime, I was known as sir.
197
00:13:08,850 --> 00:13:11,950
When they retired me from the department
store, they called me old man.
198
00:13:13,050 --> 00:13:15,370
I prefer O .M.
199
00:13:15,730 --> 00:13:16,970
O .M. Yes, sir.
200
00:13:17,570 --> 00:13:19,710
Oh, thank you. Thank you very much.
201
00:13:20,290 --> 00:13:22,910
Well, then, we must be off now. We must
be going.
202
00:13:23,110 --> 00:13:24,170
Come, come. Don't dawdle.
203
00:13:24,630 --> 00:13:25,990
Come along. Come along. Don't dawdle.
204
00:13:26,950 --> 00:13:30,850
What's that, Mr. O .M.? That is exactly
what it seems to be. Everything here is
205
00:13:30,850 --> 00:13:31,850
what it seems to be.
206
00:13:31,910 --> 00:13:34,690
That is a wind -up monster and a very
great nuisance.
207
00:13:35,150 --> 00:13:37,250
He's always acting up, getting out of
hand.
208
00:13:38,230 --> 00:13:41,170
Mr. O .L.! Stop that!
209
00:13:42,850 --> 00:13:45,950
He's trying to wind himself up and I
can't ship him out until I cure him of
210
00:13:45,950 --> 00:13:47,650
that. Will, is that you?
211
00:13:48,090 --> 00:13:49,530
Dr. Smith, where are you?
212
00:13:49,950 --> 00:13:50,950
Over here.
213
00:13:52,810 --> 00:13:55,590
Now, now, now, now, now, you be careful,
be careful. There's dangerous toys
214
00:13:55,590 --> 00:13:56,810
there. Very dangerous.
215
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Dr. Smith.
216
00:14:12,540 --> 00:14:14,060
Help me, my boy. Get me down.
217
00:14:14,440 --> 00:14:18,020
Don't get too close. Don't get too
close. Stay away from me. He's a mean
218
00:14:18,020 --> 00:14:21,040
bites. That's Dr. Smith. He's the man
I've been telling you about.
219
00:14:21,520 --> 00:14:23,460
You won't bite anymore, will you, Dr.
Smith?
220
00:14:23,760 --> 00:14:24,960
Of course I won't bite.
221
00:14:25,280 --> 00:14:26,219
I'll do anything.
222
00:14:26,220 --> 00:14:29,220
Anything you like. I'll be as placid as
a lamb. Only please get me down.
223
00:14:29,540 --> 00:14:31,420
Oh, all right, all right, all right.
224
00:14:34,940 --> 00:14:37,720
One more outburst from you, and I'll put
you back up again.
225
00:14:41,390 --> 00:14:42,450
You seem ready to ship.
226
00:14:42,690 --> 00:14:44,350
Ship? Ship where?
227
00:14:44,850 --> 00:14:48,510
There's a planet in Andromeda where the
children have a particular preference
228
00:14:48,510 --> 00:14:49,690
for animated toys.
229
00:14:50,090 --> 00:14:51,550
But I'm too big to be a toy.
230
00:14:51,810 --> 00:14:53,070
Oh, nonsense, nonsense.
231
00:14:53,290 --> 00:14:54,370
You're just the right size.
232
00:14:54,690 --> 00:14:57,350
The children there are 75 feet tall.
233
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
Oh, dear.
234
00:14:58,770 --> 00:15:00,370
Now, look, you can't ship out Dr.
235
00:15:00,570 --> 00:15:02,410
Smith. He's not a toy. He's a man.
236
00:15:02,770 --> 00:15:07,170
Can't you see that I am? Oh, please look
at me, dear sir. Can't you see that I'm
237
00:15:07,170 --> 00:15:08,170
real flesh and blood?
238
00:15:09,710 --> 00:15:11,250
Yes, you do look a bit pale.
239
00:15:11,530 --> 00:15:12,790
Your color must have faded.
240
00:15:13,310 --> 00:15:17,550
I'll have to touch it up. Yes, I will
indeed. Indeed, I will. Yes, yes, I will
241
00:15:17,550 --> 00:15:18,550
indeed. Indeed, I will.
242
00:15:20,810 --> 00:15:24,030
Gamma green, Martian mold, Orion orange.
243
00:15:24,770 --> 00:15:27,050
What did I do with my radiant red?
244
00:15:29,190 --> 00:15:30,190
Valoration.
245
00:15:30,550 --> 00:15:31,469
Oh, dear.
246
00:15:31,470 --> 00:15:33,070
We can't let him send me away.
247
00:15:33,330 --> 00:15:35,890
Who will take care of you? We simply
cannot allow it.
248
00:15:36,090 --> 00:15:37,530
Do you know how we're going to get out
of here?
249
00:15:37,950 --> 00:15:38,970
We'll go back the way we came.
250
00:15:39,390 --> 00:15:40,510
We can't. The machine's broken.
251
00:15:40,770 --> 00:15:43,190
But don't worry, Dr. Smith. We'll get
out of here somehow.
252
00:15:43,530 --> 00:15:44,950
Oh, dear. Oh, dear.
253
00:15:47,190 --> 00:15:50,370
And then Dr. Smith started pushing
buttons all at once.
254
00:15:50,690 --> 00:15:54,370
And there was a crack of electricity and
he just froze there.
255
00:15:54,690 --> 00:15:56,610
Now, I know how hard this must be on
you, darling.
256
00:15:57,110 --> 00:15:58,430
But it's absolutely necessary.
257
00:15:59,750 --> 00:16:01,890
Did Will get through the machine the
same way?
258
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
It was terrible.
259
00:16:03,510 --> 00:16:06,870
He was so upset about Dr. Smith that he
started doing the same thing.
260
00:16:07,450 --> 00:16:08,830
Pressing all the buttons at once.
261
00:16:09,609 --> 00:16:11,970
Yes. And then he just wasn't there
anymore.
262
00:16:13,430 --> 00:16:14,430
It's going to be all right, darling.
263
00:16:14,690 --> 00:16:15,690
I promise you that.
264
00:16:17,610 --> 00:16:18,610
How about going to bed?
265
00:16:19,310 --> 00:16:20,310
All right, Dad.
266
00:16:27,830 --> 00:16:29,650
I'll stay with him just in case he needs
me.
267
00:16:30,230 --> 00:16:34,130
That might be a good idea. Dad, we will
be able to get them out, won't we?
268
00:16:35,210 --> 00:16:36,210
We'll get them out.
269
00:16:44,910 --> 00:16:46,110
Boosters ready? Yeah, all set.
270
00:16:46,350 --> 00:16:48,770
All right, I want to put them in the
fishery tonight. But I want you to wait
271
00:16:48,770 --> 00:16:50,010
until the last minute before setting
them off.
272
00:16:50,350 --> 00:16:52,510
That should be sometime around noon
tomorrow.
273
00:16:53,190 --> 00:16:54,190
What are you going to do?
274
00:16:54,490 --> 00:16:55,550
We don't have any alternative.
275
00:16:55,810 --> 00:16:59,030
Since we can't summon them out of the
machine, I'm going to take the robot and
276
00:16:59,030 --> 00:17:00,030
go in after them.
277
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
All right, John.
278
00:17:04,609 --> 00:17:07,270
Darling, good luck.
279
00:17:08,650 --> 00:17:09,650
Don't worry, darling.
280
00:17:10,050 --> 00:17:11,050
We'll get them out.
281
00:17:23,210 --> 00:17:26,890
It's very bad form to stare at people
while they're eating. Oh, it's
282
00:17:27,030 --> 00:17:30,810
Simply marvellous. That's what it is.
The children on Andromeda will be
283
00:17:30,810 --> 00:17:33,170
delighted. They've never before had a
toy that eats.
284
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Toy, indeed.
285
00:17:35,490 --> 00:17:37,790
I think we would like a drink now, if
you please.
286
00:17:37,990 --> 00:17:39,310
Oh, you'll drink, too?
287
00:17:39,770 --> 00:17:41,190
That's excellent, excellent.
288
00:17:42,410 --> 00:17:43,850
I'll be back in a moment.
289
00:17:48,370 --> 00:17:50,150
It's time for us to take our departure,
my boy.
290
00:17:50,430 --> 00:17:51,630
I don't know, Dr. Smith.
291
00:17:52,120 --> 00:17:56,020
Mr. O .M. doesn't seem so bad. I don't
think he'd really ship us out. He's mad
292
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
at the Hatter.
293
00:17:57,920 --> 00:18:01,900
You may rely on me. I have considerable
experience in these things. I will get
294
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
you out now, family.
295
00:18:10,720 --> 00:18:13,100
They've gone.
296
00:18:14,220 --> 00:18:17,900
I've been far too trusting, that's what
I've been. And when a man's trust has
297
00:18:17,900 --> 00:18:21,060
been betrayed... There's only one thing
left to do, to take action.
298
00:18:21,360 --> 00:18:22,480
Drastic action.
299
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
You.
300
00:18:24,360 --> 00:18:26,720
Who is wanting to chase somebody?
301
00:18:27,540 --> 00:18:30,580
Well, now.
302
00:18:49,350 --> 00:18:52,110
There's something about that roar. It's
much too noisy.
303
00:18:52,650 --> 00:18:54,310
Well, don't stand there, don't leave.
304
00:18:54,550 --> 00:18:56,430
After them, after them, after them.
305
00:19:07,970 --> 00:19:11,250
Do you know where you're going?
306
00:19:11,650 --> 00:19:12,650
Of course I do.
307
00:19:13,090 --> 00:19:16,270
Navigation has always been one of my
strongest points. I've never been lost
308
00:19:16,270 --> 00:19:18,170
my life. There's always a first time.
309
00:19:19,980 --> 00:19:22,880
Do you know how we're going to get out
of here? Of course I do. We shall
310
00:19:22,880 --> 00:19:25,180
to the area where we first arrived and
await rescue.
311
00:19:25,380 --> 00:19:26,900
They will certainly not leave us in
here.
312
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
I don't know.
313
00:19:28,780 --> 00:19:32,020
This just doesn't seem like the right
direction. It's way too far.
314
00:19:32,600 --> 00:19:33,559
Never fear.
315
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
Myth is here.
316
00:19:35,460 --> 00:19:36,880
I have not failed yet.
317
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
Mr. Smith?
318
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
Yes, what is it?
319
00:19:53,640 --> 00:19:55,320
Do you hear a kind of shuffling noise?
320
00:19:56,780 --> 00:19:58,940
No. No, I do not. It must be your
imagination.
321
00:19:59,560 --> 00:20:02,760
I think we'd better move on. In a
moment, my boy. I must do my breathing
322
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
exercises first.
323
00:20:06,440 --> 00:20:09,360
It's vital to keep the breathing
regular. It makes the nerves steady and
324
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
prevents one from imagining things.
325
00:20:23,740 --> 00:20:24,860
Easy. Now keep it coming.
326
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
Okay, good, easy.
327
00:20:27,720 --> 00:20:28,840
All the way down. Go on.
328
00:20:30,340 --> 00:20:31,660
More, more. A little to your right.
329
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
All right.
330
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
Keep her coming.
331
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Okay, tie her up.
332
00:20:43,500 --> 00:20:44,820
Well, it's right in the middle of the
fissure.
333
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
Great.
334
00:20:46,240 --> 00:20:47,740
Well, it's your baby from now on.
335
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
Right.
336
00:20:50,830 --> 00:20:51,910
Now, let's get our signal straight.
337
00:20:52,270 --> 00:20:54,530
We don't know what we're going to find,
so be ready for anything.
338
00:20:54,790 --> 00:20:56,630
Are you sure you need me to go along?
339
00:20:56,850 --> 00:21:00,330
Yes. Now, we're going to go into that
machine, find Smith and Will as quickly
340
00:21:00,330 --> 00:21:01,790
possible, and get out. Is that
understood?
341
00:21:02,250 --> 00:21:03,350
Yes, sir. All right.
342
00:21:04,130 --> 00:21:05,130
Warning! Warning!
343
00:21:05,350 --> 00:21:06,650
Alien aircraft approaching!
344
00:21:23,980 --> 00:21:24,879
thing away, sir.
345
00:21:24,880 --> 00:21:29,280
Tzondish never conducts business under
any threat of coercion. Business?
346
00:21:29,560 --> 00:21:30,459
Of course.
347
00:21:30,460 --> 00:21:33,840
There's no other reason why I would come
to this desolate planet again.
348
00:21:34,060 --> 00:21:39,000
As you know, my name is Tzondish, and I
now represent the demolition department
349
00:21:39,000 --> 00:21:41,040
of the Celestial Department stores.
350
00:21:41,360 --> 00:21:42,359
We met before.
351
00:21:42,360 --> 00:21:44,020
I do not have time for pleasantries.
352
00:21:44,820 --> 00:21:47,500
This is a machine that's creating all
the trouble I take.
353
00:21:47,820 --> 00:21:50,360
Does that machine belong to the
Celestial Department store?
354
00:21:51,300 --> 00:21:55,590
Precisely. It's quite obsolete and
should have been destroyed a long time
355
00:21:55,710 --> 00:22:00,010
But there are hundreds of them scattered
around these planets, and it takes time
356
00:22:00,010 --> 00:22:00,849
to find them.
357
00:22:00,850 --> 00:22:03,750
Listen, friend, two of our people were
taken by that machine, and we intend
358
00:22:03,750 --> 00:22:04,750
getting them back.
359
00:22:04,870 --> 00:22:09,050
Surely you can't hold the celestial
department stores responsible for that.
360
00:22:09,550 --> 00:22:10,550
No, indeed.
361
00:22:10,970 --> 00:22:16,250
Some renegade is operating this machine,
and he's not on our payroll.
362
00:22:16,570 --> 00:22:17,810
We're not holding you responsible.
363
00:22:18,590 --> 00:22:20,730
Now, if you'll excuse us, we're going in
there.
364
00:22:39,500 --> 00:22:40,459
Choose a machine?
365
00:22:40,460 --> 00:22:42,780
Unless you've got a need to your way for
us to get our people out.
366
00:22:43,120 --> 00:22:45,320
I'm afraid that's quite impossible out
of the question.
367
00:22:45,700 --> 00:22:48,820
My orders are to destroy this machine
immediately.
368
00:22:49,180 --> 00:22:50,840
Now would you kindly step aside?
369
00:22:52,680 --> 00:22:55,000
You question my authority?
370
00:22:55,520 --> 00:22:57,100
Don't go near that machine, Zundish.
371
00:22:57,560 --> 00:23:01,580
My dear sir, you have no idea how much
trouble you're about to cause yourself.
372
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Stand aside!
373
00:23:11,630 --> 00:23:17,370
Met with belligerence. There, that
should do it.
374
00:23:17,890 --> 00:23:24,870
Since you forced me into it, I will be
forced to confer with the head of the
375
00:23:24,870 --> 00:23:25,950
security division.
376
00:23:45,610 --> 00:23:46,429
I'm finished.
377
00:23:46,430 --> 00:23:49,730
Done in. I simply cannot move another
step. I should have followed my own
378
00:23:49,730 --> 00:23:52,790
instincts, not listened to you. We've
got to keep moving, Dr. Smith. Maybe we
379
00:23:52,790 --> 00:23:53,990
can find a place to hide.
380
00:23:54,190 --> 00:23:55,190
Hide, indeed.
381
00:23:55,310 --> 00:23:56,770
The very idea is anathema to me.
382
00:23:56,970 --> 00:23:58,130
Zachary Smith hides from nothing.
383
00:23:59,530 --> 00:24:01,470
Come on, Dr. Smith!
384
00:24:03,210 --> 00:24:04,710
Oh, dear.
385
00:24:07,170 --> 00:24:09,250
This is defying ambiguity.
386
00:24:09,630 --> 00:24:12,450
That I should meet my fate at the hands
of a wind -up monster.
387
00:24:14,130 --> 00:24:15,130
What are you doing?
388
00:24:33,740 --> 00:24:34,740
Is it really there?
389
00:24:35,080 --> 00:24:36,660
Is it what it seems to be?
390
00:24:38,860 --> 00:24:40,140
It's Earth, Dr. Smith.
391
00:24:40,360 --> 00:24:42,420
We found a way back. Oh, joy.
392
00:24:42,900 --> 00:24:43,900
Oh, bliss.
393
00:24:44,680 --> 00:24:46,760
William, do you see the light?
394
00:24:47,220 --> 00:24:48,420
They're celebrating Christmas.
395
00:24:49,580 --> 00:24:50,660
We've got to get out of here.
396
00:24:51,260 --> 00:24:53,160
William, we've got to get out of here.
Help me.
397
00:24:55,040 --> 00:24:56,660
Quickly. Hurry, Dr. Smith.
398
00:24:56,880 --> 00:24:58,100
This nail is rusting.
399
00:25:25,900 --> 00:25:29,620
a point at things, it is even more
impolite to poke. And that's what you
400
00:25:29,620 --> 00:25:32,840
doing. He has feelings, you know, and he
doesn't like to be poked.
401
00:25:33,060 --> 00:25:34,700
Well, he was going to hurt Dr. Smith.
402
00:25:35,040 --> 00:25:36,700
He was on the point of doing me in.
403
00:25:36,900 --> 00:25:37,920
Oh, pish -tosh.
404
00:25:38,520 --> 00:25:41,280
He doesn't do anything that I don't tell
him to do, and I did not tell him to
405
00:25:41,280 --> 00:25:42,280
hurt anybody.
406
00:25:42,580 --> 00:25:46,520
Therefore... Oh, what, what, what, what,
what, what, what, what are you doing
407
00:25:46,520 --> 00:25:49,020
here? Is that really Earth out there?
408
00:25:49,440 --> 00:25:51,840
Say that it is, my dear sir. Say that it
is.
409
00:25:52,160 --> 00:25:53,640
It must certainly be.
410
00:25:54,080 --> 00:25:56,860
Saturn has wings around it and doesn't
look like that at all.
411
00:25:57,160 --> 00:26:00,540
But it's a real little planet, much too
congested. You wouldn't like it at all.
412
00:26:00,780 --> 00:26:03,540
Well, that's where my family and I
started from. That's home.
413
00:26:03,820 --> 00:26:05,100
Oh, nonsense, nonsense.
414
00:26:05,520 --> 00:26:08,480
Home is where you happen to be at the
moment, and you happen to be here.
415
00:26:08,660 --> 00:26:10,040
Therefore, this is home.
416
00:26:10,600 --> 00:26:14,260
Besides, you were just wasting your
time. A toy cannot go through that door.
417
00:26:14,540 --> 00:26:16,540
Here, take the big one back to the
workshop.
418
00:26:16,800 --> 00:26:18,440
And mind you, don't damage his paint.
419
00:26:18,740 --> 00:26:19,659
Oh, no, please.
420
00:26:19,660 --> 00:26:20,459
No, sir.
421
00:26:20,460 --> 00:26:21,460
Spare me.
422
00:26:21,770 --> 00:26:23,310
so near and yet so far.
423
00:26:24,990 --> 00:26:26,530
Oh, no. Oh, no, please.
424
00:26:26,830 --> 00:26:27,830
Please don't let me.
425
00:26:28,050 --> 00:26:29,370
No. No.
426
00:26:29,830 --> 00:26:33,530
Don't take me. Don't take me. I'm doing
a charm in my mind. Will you get to know
427
00:26:33,530 --> 00:26:35,350
me? Oh, dear, my dear.
428
00:26:35,610 --> 00:26:36,610
Help me.
429
00:26:36,630 --> 00:26:37,630
Help me.
430
00:26:38,150 --> 00:26:39,150
Oh, no, please.
431
00:26:39,230 --> 00:26:41,530
Please don't take me. You're a most
peculiar toy.
432
00:26:42,050 --> 00:26:43,050
Do you promise?
433
00:26:43,270 --> 00:26:44,670
Do I promise to do what?
434
00:26:44,890 --> 00:26:48,450
That is not the question. The question
is what you promise not to do, namely
435
00:26:48,450 --> 00:26:49,450
to run away anymore.
436
00:26:50,800 --> 00:26:52,700
But even if you do promise, I can't
believe you.
437
00:26:53,440 --> 00:26:54,660
Toys are totally irresponsible.
438
00:26:55,580 --> 00:26:56,580
If you say so.
439
00:26:56,740 --> 00:26:59,120
And I do say so. I do indeed, indeed I
do.
440
00:26:59,680 --> 00:27:00,840
Now, let's be getting back.
441
00:27:01,100 --> 00:27:02,100
There's lots to be done.
442
00:27:02,340 --> 00:27:03,340
Come on.
443
00:27:04,240 --> 00:27:05,159
Scheduled, you know.
444
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Busy, busy, busy.
445
00:27:31,320 --> 00:27:32,660
Nice. Very nice.
446
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
Very natural.
447
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
Ah,
448
00:27:38,420 --> 00:27:39,420
that's better.
449
00:27:39,700 --> 00:27:40,720
Very lifelike.
450
00:27:41,400 --> 00:27:46,220
Mr. O .M., my dear sir, you're making a
great mistake, you know. If you don't
451
00:27:46,220 --> 00:27:50,100
mind my saying so, of course. I would
fetch a much larger price if you were to
452
00:27:50,100 --> 00:27:51,380
send me to Earth.
453
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
Tut -tut.
454
00:27:53,300 --> 00:27:55,920
Embossed. I do not charge for my
product.
455
00:27:56,350 --> 00:27:58,250
Therefore, I am not concerned with
profits.
456
00:27:58,750 --> 00:28:01,210
Besides, Earth children have far too
many toys already.
457
00:28:01,530 --> 00:28:03,230
That's why I closed down my outlet
there.
458
00:28:03,710 --> 00:28:06,450
Therefore, I'm sending you to Andromeda.
459
00:28:06,790 --> 00:28:09,590
Oh, no, you wouldn't. Oh, yes, I would.
You wouldn't. I would. Oh, dear.
460
00:28:09,850 --> 00:28:11,410
I've finished mopping the floors, sir.
461
00:28:16,950 --> 00:28:17,950
Andromeda.
462
00:28:18,430 --> 00:28:19,430
Andromeda.
463
00:28:19,530 --> 00:28:20,730
Misery. Misery.
464
00:28:20,990 --> 00:28:23,210
Well, then, you can clean off the
workbench.
465
00:28:24,010 --> 00:28:26,950
But there's no way to clean the
workbench without getting the floor
466
00:28:27,450 --> 00:28:31,770
Well, then you can mop the floor again
after you clean the workbench. It's
467
00:28:31,770 --> 00:28:35,190
better to have too much work than too
little. Work is the best cure there is
468
00:28:35,190 --> 00:28:36,190
unhappiness.
469
00:28:39,730 --> 00:28:40,730
What's the matter?
470
00:28:41,190 --> 00:28:42,870
Oh, nothing. It's none of my business.
471
00:28:43,190 --> 00:28:45,470
Well, if it's not your business, then it
certainly must be mine.
472
00:28:45,670 --> 00:28:46,690
Speak up, speak up, speak up.
473
00:28:46,990 --> 00:28:49,250
Well, he just doesn't look right.
474
00:28:50,170 --> 00:28:51,170
What's wrong with him?
475
00:28:51,410 --> 00:28:52,410
It's his clothes.
476
00:28:53,200 --> 00:28:56,160
I think the children on Andromeda would
like him much better if he were dressed
477
00:28:56,160 --> 00:28:57,560
like a clown.
478
00:28:58,040 --> 00:28:59,100
A clown?
479
00:28:59,340 --> 00:29:00,340
A clown.
480
00:29:00,520 --> 00:29:02,020
A clown, yes.
481
00:29:02,680 --> 00:29:05,740
A splendid, perfect, perfect, splendid
idea.
482
00:29:08,120 --> 00:29:10,400
Yes, a wonderful idea.
483
00:29:10,680 --> 00:29:11,900
Simply marvelous.
484
00:29:12,540 --> 00:29:13,540
Marvelous.
485
00:29:15,380 --> 00:29:16,380
Now.
486
00:29:18,220 --> 00:29:19,220
There.
487
00:29:19,780 --> 00:29:21,440
Perfect, perfect, perfect.
488
00:29:23,560 --> 00:29:24,640
The pain of it all.
489
00:29:25,240 --> 00:29:26,340
Now for the clown suit.
490
00:29:33,420 --> 00:29:34,840
The clown suit is not here.
491
00:29:35,700 --> 00:29:37,560
Therefore, it must be someplace else.
492
00:29:37,840 --> 00:29:39,160
It must be someplace else.
493
00:29:40,580 --> 00:29:44,080
I know what you're trying to do, but it
won't work. He'll just send that
494
00:29:44,080 --> 00:29:45,640
terrible monster out after us again.
495
00:29:45,980 --> 00:29:47,180
What if we can get the key?
496
00:29:47,740 --> 00:29:50,720
Perhaps you'd better do it. Your fingers
are much more adept at this sort of
497
00:29:50,720 --> 00:29:51,720
thing.
498
00:30:01,390 --> 00:30:02,870
I got the key. Let's go.
499
00:30:04,590 --> 00:30:06,530
My fondest dream is about to be
realized.
500
00:30:06,870 --> 00:30:09,290
In ten minutes, I shall be back on
Earth.
501
00:30:17,830 --> 00:30:18,830
You better get going.
502
00:30:19,050 --> 00:30:20,050
Time's running out.
503
00:30:20,530 --> 00:30:23,670
Here. Hold them off till we get back.
We'll make it as soon as we can.
504
00:30:23,910 --> 00:30:25,770
Don't worry. I've got a little surprise
for them.
505
00:30:26,630 --> 00:30:27,950
All right. Get into position.
506
00:30:29,070 --> 00:30:30,870
I do not feel well. Repeat.
507
00:30:31,070 --> 00:30:32,170
Get into position.
508
00:30:34,890 --> 00:30:36,070
I really...
509
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
leaves us no choice.
510
00:31:07,320 --> 00:31:08,600
Get him away from the machine.
511
00:31:08,820 --> 00:31:10,880
If he resists, disintegrate him.
512
00:31:18,840 --> 00:31:20,040
Call your man off, sir.
513
00:31:20,300 --> 00:31:22,940
Remote control detonator, model A -99.
514
00:31:23,280 --> 00:31:25,940
You certainly can bluff me with a piece
of equipment like that.
515
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
This is no bluff, sir.
516
00:31:27,560 --> 00:31:29,820
Another radioactive fissure.
517
00:31:30,180 --> 00:31:33,140
I suppose you have explosives in it.
518
00:31:33,530 --> 00:31:36,290
Enough to contaminate your spaceship if
I push this plunger.
519
00:31:36,950 --> 00:31:39,590
Primitive. Primitive. Primitive. But
effective.
520
00:31:40,230 --> 00:31:41,290
Now calm him off.
521
00:31:41,530 --> 00:31:45,190
I can afford to play this foolish game
with you for another ten minutes and
522
00:31:45,190 --> 00:31:49,990
still meet my schedule. But then I'm
afraid I'm going to have to call your
523
00:31:49,990 --> 00:31:50,990
bluff.
524
00:31:51,490 --> 00:31:52,490
Ten minutes.
525
00:31:52,910 --> 00:31:53,910
Primitive.
526
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
Are you picking up any signals?
527
00:32:06,140 --> 00:32:06,979
No, sir.
528
00:32:06,980 --> 00:32:08,780
Stay close. There's no telling what
we'll run into.
529
00:32:10,000 --> 00:32:11,100
Oh, and another thing.
530
00:32:18,940 --> 00:32:21,120
I think your warning circuit's in
overhaul.
531
00:32:21,320 --> 00:32:23,820
I am not programmed to warn against wind
-up dangers.
532
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
Come on.
533
00:32:30,620 --> 00:32:32,780
What an inspiring sight.
534
00:32:35,100 --> 00:32:36,700
William, terra firma.
535
00:32:37,760 --> 00:32:40,980
Well, we're not going to get anywhere
unless you help me with this. This
536
00:32:40,980 --> 00:32:42,760
stuck. Patience, my boy, I'm thinking.
537
00:32:43,140 --> 00:32:45,620
We need a clear -cut course of action
once we get the door open.
538
00:32:45,820 --> 00:32:49,160
And we must send help for your dear
family, of course, in due time.
539
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
William!
540
00:32:51,500 --> 00:32:53,920
Is that a small cafe I see on the other
side of the square?
541
00:32:54,580 --> 00:32:59,440
Oh, yes, I do believe it is. Lovely. I
shall have a quite enormous take,
542
00:32:59,500 --> 00:33:02,140
literally smothered with mushrooms, to
bring me strength.
543
00:33:04,140 --> 00:33:05,140
Dr. Smith.
544
00:33:05,520 --> 00:33:07,620
Oh, very well, my boy. Stand aside.
545
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
It's a whiny toy.
546
00:34:01,080 --> 00:34:03,860
You wanted to go through that door, but
you didn't. Why?
547
00:34:04,760 --> 00:34:06,900
I couldn't let the monster hurt Dr.
Smith.
548
00:34:14,020 --> 00:34:16,380
He wanted to go through, but he didn't.
549
00:34:17,199 --> 00:34:20,840
He could not have opened the door,
because only the pure of heart can open
550
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
door between the two dimensions.
551
00:34:22,340 --> 00:34:24,179
And a toy has no heart.
552
00:34:36,239 --> 00:34:39,540
You must be... a boy?
553
00:34:40,340 --> 00:34:41,198
Yes, sir.
554
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
I'm a boy.
555
00:34:42,560 --> 00:34:45,020
A boy! A real boy!
556
00:34:45,380 --> 00:34:46,860
Indeed it is, it is indeed.
557
00:34:47,420 --> 00:34:48,940
My prayers have been answered.
558
00:34:49,219 --> 00:34:51,020
Oh, there are great things in store for
you here.
559
00:34:51,300 --> 00:34:52,780
I'm going to teach you my craft.
560
00:34:53,040 --> 00:34:56,280
You'll be my helper. There are so many
machines to attend to.
561
00:34:56,500 --> 00:34:58,960
And you know, my eyes aren't as good as
they once were.
562
00:34:59,240 --> 00:35:00,118
No, sir.
563
00:35:00,120 --> 00:35:03,060
I can't stay. I have to get back to my
family and Dr. Smith.
564
00:35:03,280 --> 00:35:04,480
He will be shipped out immediately.
565
00:35:04,940 --> 00:35:09,700
Make no mistake, boy. This is my world.
And what I say is going to happen does
566
00:35:09,700 --> 00:35:12,600
happen. And I say that you are going to
stay.
567
00:35:13,300 --> 00:35:14,500
Oh, botheration.
568
00:35:14,740 --> 00:35:15,618
What's that?
569
00:35:15,620 --> 00:35:16,760
My alarm system.
570
00:35:17,480 --> 00:35:19,640
Things are always getting out of order.
571
00:35:20,060 --> 00:35:21,200
Toys moving around.
572
00:35:21,800 --> 00:35:22,940
Intruders. Who knows?
573
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
What are you doing?
574
00:35:24,860 --> 00:35:26,520
I'm getting things stationary.
575
00:35:26,760 --> 00:35:28,940
I like things to be stationary.
576
00:35:29,560 --> 00:35:30,560
Well, I must have a book.
577
00:35:30,780 --> 00:35:31,658
Come along.
578
00:35:31,660 --> 00:35:33,740
I'll take you to your precious Dr.
Smith.
579
00:35:34,100 --> 00:35:36,980
Come on, come on, come on, come on.
Don't bother, don't bother, don't
580
00:35:37,760 --> 00:35:38,760
Here, here, here.
581
00:35:45,080 --> 00:35:51,340
What are you doing?
582
00:35:51,940 --> 00:35:54,420
Whistling. I do not like dark places.
583
00:36:02,990 --> 00:36:03,990
Blast us out.
584
00:36:08,890 --> 00:36:11,490
It's no use. It's no use. You can't get
out.
585
00:36:11,970 --> 00:36:14,710
I'm a pretty good cage builder, if I
have to say so myself.
586
00:36:15,310 --> 00:36:16,470
Sturdy, sturdy, sturdy.
587
00:36:16,910 --> 00:36:18,830
Who are you? That is not the question.
588
00:36:19,370 --> 00:36:20,370
Oh, my.
589
00:36:20,930 --> 00:36:22,470
You're a very fine toy.
590
00:36:23,290 --> 00:36:24,870
Where's your key? How do you wind up?
591
00:36:25,150 --> 00:36:27,610
I do not wind up, nor do I run down.
592
00:36:27,990 --> 00:36:30,090
I am powered by solar cells.
593
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
Incredible.
594
00:36:32,460 --> 00:36:34,980
A toy that does not have to be wound up.
595
00:36:35,780 --> 00:36:38,580
Oh, I've been out of touch too long.
596
00:36:39,340 --> 00:36:44,640
If you let us out of here, I might
arrange for you to get all the solar
597
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
batteries you need.
598
00:36:46,320 --> 00:36:48,900
Toys that would not run down?
599
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
Oh, my.
600
00:36:50,680 --> 00:36:52,440
How the children would love that.
601
00:36:52,860 --> 00:36:54,680
Well, let us out of here and I'll
discuss it with you.
602
00:36:56,220 --> 00:36:57,380
These toys are marvelous.
603
00:36:58,040 --> 00:36:59,120
What did you make them out of?
604
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Oh, floxam and jetsam.
605
00:37:02,110 --> 00:37:04,550
Things I had left over from the
Celestial Department store.
606
00:37:04,770 --> 00:37:05,970
The Celestial Department store?
607
00:37:06,210 --> 00:37:10,390
Yes, yes, yes, yes, yes. When they
retired me. They retired you when you
608
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
wonderful work like this?
609
00:37:14,050 --> 00:37:18,030
Say, uh... How would you like to have
your own workshop?
610
00:37:18,330 --> 00:37:19,330
With everything in it.
611
00:37:19,610 --> 00:37:21,670
Oh, I'd like it, I'd like it, yes, I'd
like it.
612
00:37:22,230 --> 00:37:24,450
Well, I can't promise, but there's a
very good chance.
613
00:37:52,010 --> 00:37:53,810
A torch that would never run down.
614
00:37:55,170 --> 00:37:56,170
How incredible.
615
00:37:58,250 --> 00:38:01,790
You're not taking the machine, rubbish.
I'm very sorry, but I run out of time.
616
00:38:04,370 --> 00:38:05,870
They can't do it. They're still in
there.
617
00:38:06,090 --> 00:38:09,590
They will have a few minutes before the
activator creates a vacuum.
618
00:38:09,830 --> 00:38:10,930
Now, step aside.
619
00:38:17,650 --> 00:38:18,750
And then...
620
00:38:28,780 --> 00:38:30,700
Vacuum activator has been placed on the
machine.
621
00:38:31,240 --> 00:38:33,660
We've got to get out of here. This whole
place is about to be destroyed.
622
00:38:34,140 --> 00:38:36,880
Vacuum activator destroyed? I don't
understand.
623
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Dad!
624
00:38:41,860 --> 00:38:42,860
Son!
625
00:38:48,760 --> 00:38:51,380
Please, Mr. Owen, let them out. They
won't hurt anything.
626
00:38:51,660 --> 00:38:56,480
Oh, this is all too confusing. Much
to... Oh.
627
00:38:57,700 --> 00:38:59,290
Oh! Right, all right.
628
00:39:02,750 --> 00:39:05,510
I must go sit somewhere and think this
out.
629
00:39:05,790 --> 00:39:07,770
There's no time for that. We've got to
get out of here now.
630
00:39:08,090 --> 00:39:09,230
But I can't leave here.
631
00:39:09,590 --> 00:39:10,590
Where would I work?
632
00:39:10,810 --> 00:39:11,950
We'll get you another place.
633
00:39:12,150 --> 00:39:13,410
A bigger, nicer place.
634
00:39:13,730 --> 00:39:16,850
With those things that keep the toys
from running down? I'm sure that can be
635
00:39:16,850 --> 00:39:18,710
arranged if you just show us the way out
of here.
636
00:39:19,370 --> 00:39:21,670
That would be even better than having
strong springs.
637
00:39:22,650 --> 00:39:24,530
Yes, much better.
638
00:39:24,930 --> 00:39:26,290
Yes, much.
639
00:39:50,330 --> 00:39:54,130
You. Place your hands on the frame of
the panel. Place your hands on the
640
00:39:54,530 --> 00:39:55,530
That's it. Here.
641
00:40:01,650 --> 00:40:03,870
You. You. You're next.
642
00:40:04,070 --> 00:40:05,150
Place your hands on the frame.
643
00:40:21,440 --> 00:40:28,320
Can't be turned off With
644
00:40:28,320 --> 00:40:38,000
Robinson,
645
00:40:38,100 --> 00:40:45,040
you've gotta get Robert for now in a
minute All right, you go next
646
00:40:45,040 --> 00:40:48,880
since next is also last we'll have to go
together raise your hands on the break
647
00:41:01,260 --> 00:41:02,480
Go back to the ship and tell them we're
back.
648
00:41:06,840 --> 00:41:09,440
We've got to get our detonator back
before he leaves. Who's that?
649
00:41:09,900 --> 00:41:11,100
A very nice old man.
650
00:41:11,300 --> 00:41:12,300
And our salvation.
651
00:41:12,680 --> 00:41:13,040
This
652
00:41:13,040 --> 00:41:21,140
has
653
00:41:21,140 --> 00:41:26,060
been one of the renegades who has been
operating our outmoded machines.
654
00:41:26,440 --> 00:41:28,680
Not one of the renegades. The only one.
655
00:41:29,190 --> 00:41:31,570
That man, Zumdish, operated all those
machines.
656
00:41:32,110 --> 00:41:36,170
And if it's caused a loss to the
Celestial Department store, we'll be
657
00:41:36,170 --> 00:41:37,170
to make it up out of profits.
658
00:41:37,650 --> 00:41:39,250
Profits? What profits?
659
00:41:39,550 --> 00:41:40,970
Well, the man's an inventive genius.
660
00:41:41,930 --> 00:41:43,410
We're going to set up a factory here.
661
00:41:47,410 --> 00:41:49,370
Give him a demonstration.
662
00:41:49,790 --> 00:41:50,790
Make something.
663
00:41:51,650 --> 00:41:54,570
You can, can't you? I have some instant
toys.
664
00:41:54,870 --> 00:41:56,090
Go on, go on. I think.
665
00:41:56,350 --> 00:41:57,189
You think?
666
00:41:57,190 --> 00:41:58,270
Well, I always...
667
00:41:58,570 --> 00:41:59,730
Carry some with me.
668
00:42:00,130 --> 00:42:05,370
Somewhere. Now, where did I... Where did
I put them? I had them...
669
00:42:05,370 --> 00:42:07,690
Here.
670
00:42:24,470 --> 00:42:26,450
He was in our machine after all.
671
00:42:26,890 --> 00:42:31,470
That is to Celestial Department Store's
exclusive rights to him. No, sir.
672
00:42:31,910 --> 00:42:34,870
The Celestial Department Store gave up
those rights when they retired him.
673
00:42:36,110 --> 00:42:39,990
Retired him? We retired him? Nobody else
did it, so you must have done it. You
674
00:42:39,990 --> 00:42:40,990
must have done it.
675
00:42:41,390 --> 00:42:43,370
Somebody set the rule for that.
676
00:42:43,850 --> 00:42:45,650
You're a reasonable man, Professor
Robinson.
677
00:42:45,950 --> 00:42:49,550
You have nothing here to give him. We
can supply him with his own department,
678
00:42:49,710 --> 00:42:50,890
all the workers he needs.
679
00:42:51,500 --> 00:42:54,140
And cells that never run down? I must
have cells that never run down.
680
00:42:54,360 --> 00:42:58,300
Everything you need, my good men. Full
reinstatement. Top salary.
681
00:42:58,660 --> 00:43:01,840
How do you like that, my good men?
Professor Robinson, you surely won't
682
00:43:01,840 --> 00:43:02,538
this way.
683
00:43:02,540 --> 00:43:06,240
Whatever's satisfactory to Mr. O .M. is
certainly all right with me. Well, then,
684
00:43:06,320 --> 00:43:07,320
everything is done.
685
00:43:09,180 --> 00:43:14,260
My dear Mr. O .M., there's no need to
rush into anything. You need the
686
00:43:14,260 --> 00:43:15,440
of a good business manager.
687
00:43:15,680 --> 00:43:16,860
May I offer mine?
688
00:43:17,300 --> 00:43:18,420
You, out.
689
00:43:20,940 --> 00:43:21,940
Our business is finished.
690
00:43:22,260 --> 00:43:23,780
Not quite, Thumbish.
691
00:43:24,100 --> 00:43:25,640
We want our detonator back.
692
00:43:25,860 --> 00:43:27,360
Oh, the Fisher business.
693
00:43:27,780 --> 00:43:32,220
A simple way to stop that, you know. We
run into them all the time and have to
694
00:43:32,220 --> 00:43:33,220
be prepared.
695
00:43:33,260 --> 00:43:39,020
It so happens I have a device in my ship
that's ordinary self for...
696
00:43:39,020 --> 00:43:44,020
Well, let's call this a free sample.
697
00:43:56,970 --> 00:43:58,090
It'll never work, Dumptish.
698
00:43:58,390 --> 00:44:01,570
I don't know what shape that fissure is,
but it's certainly not round.
699
00:44:01,850 --> 00:44:04,830
That's our model 512 Deluxe plug.
700
00:44:05,110 --> 00:44:08,050
It will conform itself to any shape
opening.
701
00:44:09,010 --> 00:44:11,310
There. There, that's it.
702
00:44:11,530 --> 00:44:13,370
A perfect seal.
703
00:44:14,090 --> 00:44:17,150
The vapor will dissipate in a day or
two.
704
00:44:17,950 --> 00:44:24,230
In case you wish to order another one,
remember the model number, 512
705
00:44:24,230 --> 00:44:26,070
Deluxe. Remember that.
706
00:44:26,650 --> 00:44:27,890
If you wish to reorder.
707
00:44:28,490 --> 00:44:29,490
Deluxe.
708
00:44:33,450 --> 00:44:35,230
Thank you.
709
00:44:38,910 --> 00:44:43,670
Wrong again, Robinson.
710
00:44:44,170 --> 00:44:45,930
Crazy plug. It's actually going to work.
711
00:44:46,150 --> 00:44:49,480
Smith. What I wouldn't get was seeing
you strung up like a puppet. Now, that
712
00:44:49,480 --> 00:44:53,700
must have been quite a sight. It was
indeed a sight, Major. I was a charming
713
00:44:53,700 --> 00:44:57,400
toy. So you may spare me your poisonous
barbs. They fall on deaf ears.
714
00:45:03,520 --> 00:45:04,680
Now, wait till you see this.
715
00:45:04,980 --> 00:45:08,220
What a beautiful dress for my old doll.
716
00:45:09,000 --> 00:45:11,180
Happy birthday, pal. Well, I'm glad you
like it, dear.
717
00:45:11,380 --> 00:45:13,380
I can't wait to see what O .M. left for
me.
718
00:45:13,740 --> 00:45:14,740
Well, open it.
719
00:45:21,960 --> 00:45:24,820
I guess it's like everything else he
made, but it's about to count.
720
00:45:25,920 --> 00:45:28,560
I think this is the best birthday I've
ever had.
721
00:45:29,020 --> 00:45:32,140
Today is Penny's birthday. Today is
Penny's birthday.
722
00:45:32,340 --> 00:45:33,880
Today is Penny's birthday.
723
00:45:34,300 --> 00:45:36,080
We wish you many more.
724
00:45:36,380 --> 00:45:37,840
We wish you many more.
725
00:45:38,060 --> 00:45:39,600
We wish you many more.
726
00:45:39,840 --> 00:45:43,300
Today is Penny's birthday. We wish you
many more.
727
00:45:43,620 --> 00:45:46,880
We wish you many more. We wish you many
more.
728
00:46:02,730 --> 00:46:06,510
to make rain, Dr. Smith. Really, my dear
boy, sometimes your ignorance of
729
00:46:06,510 --> 00:46:09,830
atmospheric chemistry is appalling.
Making rain is no more difficult than
730
00:46:09,830 --> 00:46:11,970
light pastry, once you know the formula.
731
00:46:12,390 --> 00:46:17,110
Formula for pastry, flour, water,
shortening, and a light touch.
732
00:46:17,630 --> 00:46:23,290
Formula for rain, nimbus clouds, low
pressure, and a little bit of luck. The
733
00:46:23,290 --> 00:46:24,690
odds are against you, Dr. Smith.
734
00:46:25,010 --> 00:46:28,250
Spare me the warnings, you jabbering
Jeremiah, and hand me the trisodium
735
00:46:28,250 --> 00:46:29,250
phosphorus.
736
00:46:29,690 --> 00:46:30,690
There we are.
737
00:46:31,720 --> 00:46:32,720
bit of this.
738
00:46:32,840 --> 00:46:34,380
That should do it.
739
00:46:35,440 --> 00:46:36,520
There we are.
740
00:46:38,660 --> 00:46:40,820
You sure have a mean face, Dr. Smith.
741
00:46:41,080 --> 00:46:44,920
If my calculations are correct, and I'm
quite sure they are, the trajectory of
742
00:46:44,920 --> 00:46:48,480
this missile will end in a pinpoint
landing on a most promising mass of
743
00:46:48,480 --> 00:46:49,900
vapor. Then what'll happen?
744
00:46:50,140 --> 00:46:54,640
The missile will explode, causing
instant condensation and a vigorous
745
00:46:54,640 --> 00:46:56,080
of rain. We could sure use it.
746
00:46:56,280 --> 00:46:57,280
Warning! Warning!
747
00:46:57,600 --> 00:46:59,720
Warning! Warning! My foot! What is it?
748
00:47:00,160 --> 00:47:05,100
Your calculations may not be accurate. I
suggest a thorough recheck, just to be
749
00:47:05,100 --> 00:47:06,100
on the safe side.
750
00:47:06,240 --> 00:47:07,240
Oh, fiddly pie.
751
00:47:07,660 --> 00:47:09,320
You'd better listen to him, Dr. Smith.
752
00:47:09,560 --> 00:47:12,240
Listen to a dippity -dunt who doesn't
know enough to get out of the rain?
753
00:47:12,500 --> 00:47:14,640
Indeed, I will not. Stand by, my boy.
754
00:47:18,020 --> 00:47:19,440
Careful, Dr. Smith!
755
00:47:20,780 --> 00:47:23,020
Step up here.
756
00:47:23,720 --> 00:47:24,720
This is here.
757
00:47:25,440 --> 00:47:27,420
Zachary Smith, the rainmaker.
758
00:47:39,370 --> 00:47:40,029
Ready on the left.
759
00:47:40,030 --> 00:47:41,030
Ready on the right.
760
00:47:41,190 --> 00:47:42,710
Ready on the firing line.
761
00:47:45,790 --> 00:47:47,910
Oh, no. I think it's headed for the
Jupiter.
762
00:47:48,390 --> 00:47:53,810
Ridiculous. Will Robinson is correct.
Your calculations are snafu, Dr.
763
00:47:54,010 --> 00:47:55,010
Smith.
764
00:47:56,510 --> 00:47:57,730
Oh, dear.
56518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.