All language subtitles for Lost in Space s02e18 The Toymaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:06,620 Last week, as you recall, we left Will, Dr. Smith, and the robot investigating 2 00:00:06,620 --> 00:00:11,520 an alien machine, unaware that within its depth lurked an incredible array of 3 00:00:11,520 --> 00:00:13,080 monstrous mechanical toys. 4 00:00:14,240 --> 00:00:20,180 Well, another of those interesting intergalactic mail order catalogs. How 5 00:00:21,100 --> 00:00:24,420 By pressing buttons and causing pictures to appear on the screen, one can order 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,540 anything one wants in the universe and have it appear immediately. 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,420 This one doesn't seem like it's in very good condition, Dr. Smith. Never mind 8 00:00:31,420 --> 00:00:32,920 appearances. Just see if it works. 9 00:00:33,900 --> 00:00:34,900 Warning! Warning! 10 00:00:36,140 --> 00:00:38,400 Hazardous area. Return at once, Will Robinson. 11 00:00:38,620 --> 00:00:42,020 The fissure you have crossed is filled with hyperatomic matter. 12 00:00:42,480 --> 00:00:43,980 Silence, you cackling cod! 13 00:00:44,180 --> 00:00:46,220 The machine also is dangerous. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,060 Nonsense. Will is very good with machines. 15 00:00:49,620 --> 00:00:50,620 Now go ahead, William. 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,320 See if you can find a suitable present for your dear sister. 17 00:00:58,360 --> 00:00:59,760 Do you think she'd like that? 18 00:01:00,020 --> 00:01:01,140 I'm sure she would. 19 00:01:01,640 --> 00:01:06,040 Perhaps you should turn the gold now, and then we will have the vehicle in 20 00:01:06,700 --> 00:01:08,120 It's such a charming metal. 21 00:01:11,540 --> 00:01:12,540 Turn it off! 22 00:01:18,480 --> 00:01:19,800 Something must have gone wrong. 23 00:01:20,220 --> 00:01:22,380 Perhaps the hand of an expert is indicated. 24 00:01:22,800 --> 00:01:23,800 Stand aside, my boy. 25 00:01:23,920 --> 00:01:26,220 An ounce of prevention is worth a pound of cure. 26 00:01:27,900 --> 00:01:32,420 He who plays with fire will surely get... Spare me the asinine axioms. Be 27 00:01:32,420 --> 00:01:33,420 careful, Dr. Smith. 28 00:01:33,520 --> 00:01:36,080 The robot said the fissure in this area was dangerous. 29 00:01:36,500 --> 00:01:39,140 With Dr. Smith, greed conquers all. 30 00:01:39,540 --> 00:01:42,140 I'll attend to you later, you adulpated armor -bearer. 31 00:01:42,840 --> 00:01:45,140 Now, let's see. What shall I order? 32 00:01:45,820 --> 00:01:49,100 Money would be so nice, except for the fact that there's no place to spend it. 33 00:01:49,520 --> 00:01:51,300 We're looking for something for Penny, remember? 34 00:01:51,700 --> 00:01:53,240 My dear boy, how could I forget that? 35 00:01:53,500 --> 00:01:57,060 But wouldn't it be wise to test the capacity of the machine by ordering 36 00:01:57,060 --> 00:01:58,180 something a little more substantial? 37 00:01:58,880 --> 00:02:02,760 I have it. I shall order myself a new coat. The nights have been very chilly 38 00:02:02,760 --> 00:02:03,760 lately. 39 00:02:07,520 --> 00:02:08,759 Oh, dear. 40 00:02:09,259 --> 00:02:11,900 There must be a way to get something other than the toy department. 41 00:02:15,020 --> 00:02:17,380 I have it. It's all in touch. 42 00:02:18,180 --> 00:02:22,640 Now, let me see. I'll try this one or possibly that one. 43 00:02:23,500 --> 00:02:25,860 I think all of them. That should do it. 44 00:02:26,360 --> 00:02:27,400 Careful, Dr. Smith. 45 00:02:28,180 --> 00:02:31,380 Never fear. Smith is here. I know exactly what I'm doing. 46 00:02:31,660 --> 00:02:32,660 Warning! Warning! 47 00:02:33,220 --> 00:02:34,220 Silence, Minnie! 48 00:03:09,740 --> 00:03:10,740 Thank you. 49 00:04:04,700 --> 00:04:05,700 Yes, please. 50 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 Mom! 51 00:04:13,260 --> 00:04:14,260 Where's Dad and Don? 52 00:04:14,460 --> 00:04:17,220 Why, what's the matter? I've got to find them. I've got to. Well, they're not 53 00:04:17,220 --> 00:04:18,399 here right now. You can't. 54 00:04:18,600 --> 00:04:21,560 Something terrible's happened. I've got to find them. Now, wait a minute, Will. 55 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 But, Mom! 56 00:04:22,800 --> 00:04:25,960 Now, look, your dad and Don aren't here. They went out looking for some sort of 57 00:04:25,960 --> 00:04:30,440 a fissure. The seismograph indicated that a potentially dangerous one had 58 00:04:30,440 --> 00:04:31,520 up somewhere in this area. 59 00:04:31,740 --> 00:04:33,600 Well, we found that, and it's not important now. 60 00:04:34,040 --> 00:04:37,800 And just what is so important? Dr. Smith's gone. He pushed the wrong button 61 00:04:37,800 --> 00:04:40,320 an old Android machine and it kind of swallowed him up. What? 62 00:04:40,660 --> 00:04:42,640 You know what Dad said about those alien machines. 63 00:04:42,880 --> 00:04:44,360 He said you were... Now, Penny, that'll do. 64 00:04:44,780 --> 00:04:47,580 How did this happen? I issued all the required warnings. 65 00:04:48,120 --> 00:04:50,840 However, if I protest too much, Dr. 66 00:04:51,060 --> 00:04:54,620 Smith removes my power pack and I become a complete write -off. We've got to do 67 00:04:54,620 --> 00:04:57,800 something. Dr. Smith could be off in some other dimension. Anything could 68 00:04:57,800 --> 00:05:00,760 to him. Well, all right, then, dear. You wait here and I'll go and try and find 69 00:05:00,760 --> 00:05:01,479 your father. 70 00:05:01,480 --> 00:05:03,300 Penny, keep an eye on your brother. 71 00:05:03,900 --> 00:05:07,340 I just thought of something. That android machine is sort of like a 72 00:05:07,340 --> 00:05:09,240 people can order things from all over the galaxy. 73 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 What's wrong with that? 74 00:05:10,840 --> 00:05:14,300 Don't you get it? Now Dr. Smith's part of that catalog. Anybody could order 75 00:05:16,180 --> 00:05:19,200 How can you laugh when right now anybody could buy Dr. Smith? 76 00:05:19,660 --> 00:05:23,080 I was bought. Believe me, it is not a bad way to go. 77 00:05:23,380 --> 00:05:25,580 Well, you're different. You don't count. You're just a machine. 78 00:05:26,300 --> 00:05:27,580 Oh, I see. 79 00:05:27,940 --> 00:05:30,180 I'm sorry, robot. I shouldn't have said that. 80 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 I'm sorry. 81 00:05:33,580 --> 00:05:36,440 Where are you going? Mom told me to keep an eye on you. Then come along. Then 82 00:05:36,440 --> 00:05:37,480 you can keep an eye on me. 83 00:06:07,020 --> 00:06:08,720 better stay here. Well, be careful. 84 00:06:09,080 --> 00:06:10,320 I'm just going to turn it on. 85 00:06:18,500 --> 00:06:20,760 There. Now, see? I just turned it on. That's all. 86 00:06:21,000 --> 00:06:22,880 Well, be careful. 87 00:06:23,120 --> 00:06:25,280 I've got to get Dr. Smith's image on the panel. 88 00:06:29,340 --> 00:06:31,200 That couldn't be Dr. Smith, could it? 89 00:06:31,580 --> 00:06:33,260 Well, are you sure you know what you're doing? 90 00:06:34,540 --> 00:06:38,160 Well, maybe I'm not using the right combination. Maybe that's what I'm 91 00:06:45,140 --> 00:06:46,360 Well, the count's increasing. 92 00:06:47,080 --> 00:06:48,820 That fish has got to be around here someplace. 93 00:06:50,260 --> 00:06:52,660 Setting is 285, holding steady. 94 00:06:53,820 --> 00:06:55,180 Range still indeterminate. 95 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 John? 96 00:07:02,060 --> 00:07:05,180 Oh, thank heaven I found you. Listen, something dreadful has happened. 97 00:07:05,660 --> 00:07:07,700 Dr. Smith has been trapped in an android machine. 98 00:07:08,040 --> 00:07:10,620 What's so dreadful about that? That's about the best news I've heard in weeks. 99 00:07:10,700 --> 00:07:12,160 Oh, now, Don, please be serious. 100 00:07:12,460 --> 00:07:15,860 Will is afraid that something awful might happen to him. He was caught in 101 00:07:15,860 --> 00:07:16,719 those once before. 102 00:07:16,720 --> 00:07:17,860 It didn't seem to do him any harm. 103 00:07:18,100 --> 00:07:20,560 But this is different. This is an old abandoned machine. 104 00:07:20,940 --> 00:07:22,360 Maureen, a lot of things are different this time. 105 00:07:22,920 --> 00:07:25,160 We could be in a lot of trouble if we don't find this fissure soon. 106 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 I don't understand. 107 00:07:27,160 --> 00:07:30,580 From our readings, that fissure that opened last night has continued to 108 00:07:31,440 --> 00:07:34,460 Now, if it reaches down to the core of this planet and the heat builds up... 109 00:07:34,810 --> 00:07:35,810 Well, it's liable to blow. 110 00:07:36,810 --> 00:07:37,970 And we could blow with it. 111 00:07:38,230 --> 00:07:41,790 We've got to find that Fisher somehow and seal it up. But Will found the 112 00:07:41,990 --> 00:07:43,450 It's right by the android machine. 113 00:07:44,410 --> 00:07:46,430 Where is he? I left him back at the spaceship. 114 00:07:47,010 --> 00:07:48,010 Well, let's go. 115 00:07:51,330 --> 00:07:53,830 Maybe I'm not pushing enough buttons at the same time. 116 00:07:54,310 --> 00:07:55,970 Maybe that's what I'm doing wrong. 117 00:07:56,290 --> 00:07:57,830 I suggest you leave it alone. 118 00:07:58,190 --> 00:08:00,290 The machine is becoming overheated. 119 00:08:00,530 --> 00:08:02,790 I'm just going to do it once more. That can't hurt anything. 120 00:08:03,370 --> 00:08:06,480 Warning. Warning! I've got to get Dr. Smith out! 121 00:08:10,100 --> 00:08:11,480 Well! Kenny! 122 00:08:11,860 --> 00:08:14,340 Warning! Warning! Do not go near that machine! 123 00:08:14,980 --> 00:08:16,480 Electrical explosion imminent! 124 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 Dr. Smith? 125 00:09:41,550 --> 00:09:42,449 Machine, probably. 126 00:09:42,450 --> 00:09:46,170 And it was the only one on that planet. I didn't break any machine. Of course 127 00:09:46,170 --> 00:09:47,170 you didn't. Well, look for yourself. 128 00:09:47,550 --> 00:09:51,190 Somebody must be to blame. And since you're the only somebody here, then I 129 00:09:51,190 --> 00:09:54,850 you. Well, you're mistaken, sir. The machine kind of grabbed me. That's all I 130 00:09:54,850 --> 00:09:57,490 know. Oh, pish -tosh, pish -tosh. Nobody gets in here. 131 00:09:58,050 --> 00:09:59,630 So you must have been here all the while. 132 00:09:59,870 --> 00:10:01,090 Now, which stockroom are you from? 133 00:10:01,590 --> 00:10:06,250 I'm not from any stockroom. Oh, you're very drab. Very drab, indeed. Very drab. 134 00:10:06,550 --> 00:10:10,110 But then, in my position, I can't afford to be choosy. I must take what I can 135 00:10:10,110 --> 00:10:11,019 get. 136 00:10:11,020 --> 00:10:14,340 I imagine I could touch you up a bit, a little paint here and there. 137 00:10:14,840 --> 00:10:15,840 Do you bite? 138 00:10:15,880 --> 00:10:19,940 Why, of course I don't bite! Which may or may not be true. If you lie, you'll 139 00:10:19,940 --> 00:10:20,940 probably bite. 140 00:10:21,120 --> 00:10:24,500 But if you do bite, I can always strike you with my cane. 141 00:10:24,740 --> 00:10:26,120 It's always very effective. 142 00:10:31,480 --> 00:10:33,260 Can you tell me where Dr. Smith is? 143 00:10:33,480 --> 00:10:35,100 And what kind of a place is this? 144 00:10:35,340 --> 00:10:38,340 I never heard of a place called Dr. Smith. And this place is here. 145 00:10:38,560 --> 00:10:40,000 It can't be anywhere else. 146 00:10:40,630 --> 00:10:42,730 Therefore, it must be here. Now, come along. 147 00:10:43,010 --> 00:10:45,550 Come along, come along, and don't dawdle. I don't like somebody who 148 00:10:45,630 --> 00:10:46,630 Come along, come along. 149 00:10:52,350 --> 00:10:54,550 Now, that's the last of the burned -out tubes and wires. 150 00:10:55,290 --> 00:10:56,470 Can you make anything out of this? 151 00:10:56,870 --> 00:10:58,390 The prognosis is poor. 152 00:10:58,810 --> 00:11:03,330 The circuits are very primitive, and the machine has been reprogrammed. 153 00:11:04,010 --> 00:11:05,270 Rewiring will be necessary. 154 00:11:05,810 --> 00:11:08,210 Can you tell us anything about where Will and Smith might be? 155 00:11:08,830 --> 00:11:11,630 This machine operates on a fourth -dimensional process. 156 00:11:12,310 --> 00:11:13,450 It could be anywhere. 157 00:11:14,530 --> 00:11:15,910 How long will it take to repair this machine? 158 00:11:16,210 --> 00:11:18,450 It is impossible to estimate at this time. 159 00:11:18,670 --> 00:11:21,390 Even if we get it put back together again, we can't be sure it'll work the 160 00:11:21,390 --> 00:11:22,149 time around. 161 00:11:22,150 --> 00:11:23,550 We won't get a second chance. 162 00:11:24,070 --> 00:11:25,070 Is it that bad? 163 00:11:25,110 --> 00:11:26,730 That fish is getting harder by the minute. 164 00:11:27,330 --> 00:11:29,710 At the outside, we've got 24 hours to seal it up. 165 00:11:30,110 --> 00:11:33,210 And if we use a charge powerful enough to seal it up, we'll take this android 166 00:11:33,210 --> 00:11:34,210 machine with it. 167 00:11:34,250 --> 00:11:36,050 Well, we're just gonna have to move it, that's all. 168 00:11:36,330 --> 00:11:37,430 That cannot be done. 169 00:11:37,980 --> 00:11:41,680 To move this old machine would destroy it. Well, that doesn't give us any 170 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 choice, then. 171 00:11:43,260 --> 00:11:46,000 Somehow, we're going to have to get them out of there within 24 hours. 172 00:11:51,420 --> 00:11:52,720 Come along, then. Come along. 173 00:11:53,160 --> 00:11:55,880 Here, here, here, here. Now, don't talk. Don't talk. 174 00:11:56,580 --> 00:11:57,840 Ordering, ordering, ordering. 175 00:11:58,100 --> 00:12:01,760 Children all over ordering toys. They do run their legs off me. Indeed, they do. 176 00:12:03,140 --> 00:12:06,900 They would pick one of those Constructo kits we ran out of those 50 years ago. 177 00:12:07,320 --> 00:12:11,300 Where's that order coming from, sir? Oh, that machine is on a small planet near 178 00:12:11,300 --> 00:12:13,620 Orion. There are plenty of children there. 179 00:12:15,220 --> 00:12:17,380 Be patient, be patient, be patient. 180 00:12:23,020 --> 00:12:25,780 But that's not what they ordered. Well, it's the best I can do. 181 00:12:26,960 --> 00:12:29,920 I'm going to do the best I can. They'll just have to take what they can get. 182 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 All right, then. Come along. 183 00:12:37,320 --> 00:12:38,900 Come along now and don't dawdle. 184 00:12:39,500 --> 00:12:41,020 What kind of toy are you? 185 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Do you have a name? 186 00:12:42,660 --> 00:12:45,660 My name's Will Robinson, sir. And I'm not a toy. I'm a boy. 187 00:12:45,860 --> 00:12:47,080 Oh, nonsense, nonsense. 188 00:12:47,400 --> 00:12:48,520 There are no boys here. 189 00:12:48,860 --> 00:12:50,100 Therefore, you can't be one. 190 00:12:51,180 --> 00:12:53,200 And I've never heard of a Will Robinson. 191 00:12:53,620 --> 00:12:55,900 Well, that's what I am. I mean, who I am. 192 00:12:56,380 --> 00:12:57,380 What's your name, sir? 193 00:12:57,520 --> 00:12:59,320 Oh, I've had lots of names. 194 00:12:59,700 --> 00:13:01,760 When I was young, they called me boy. 195 00:13:02,200 --> 00:13:04,460 Then later, they called me young man. 196 00:13:05,270 --> 00:13:07,690 In my prime, I was known as sir. 197 00:13:08,850 --> 00:13:11,950 When they retired me from the department store, they called me old man. 198 00:13:13,050 --> 00:13:15,370 I prefer O .M. 199 00:13:15,730 --> 00:13:16,970 O .M. Yes, sir. 200 00:13:17,570 --> 00:13:19,710 Oh, thank you. Thank you very much. 201 00:13:20,290 --> 00:13:22,910 Well, then, we must be off now. We must be going. 202 00:13:23,110 --> 00:13:24,170 Come, come. Don't dawdle. 203 00:13:24,630 --> 00:13:25,990 Come along. Come along. Don't dawdle. 204 00:13:26,950 --> 00:13:30,850 What's that, Mr. O .M.? That is exactly what it seems to be. Everything here is 205 00:13:30,850 --> 00:13:31,850 what it seems to be. 206 00:13:31,910 --> 00:13:34,690 That is a wind -up monster and a very great nuisance. 207 00:13:35,150 --> 00:13:37,250 He's always acting up, getting out of hand. 208 00:13:38,230 --> 00:13:41,170 Mr. O .L.! Stop that! 209 00:13:42,850 --> 00:13:45,950 He's trying to wind himself up and I can't ship him out until I cure him of 210 00:13:45,950 --> 00:13:47,650 that. Will, is that you? 211 00:13:48,090 --> 00:13:49,530 Dr. Smith, where are you? 212 00:13:49,950 --> 00:13:50,950 Over here. 213 00:13:52,810 --> 00:13:55,590 Now, now, now, now, now, you be careful, be careful. There's dangerous toys 214 00:13:55,590 --> 00:13:56,810 there. Very dangerous. 215 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Dr. Smith. 216 00:14:12,540 --> 00:14:14,060 Help me, my boy. Get me down. 217 00:14:14,440 --> 00:14:18,020 Don't get too close. Don't get too close. Stay away from me. He's a mean 218 00:14:18,020 --> 00:14:21,040 bites. That's Dr. Smith. He's the man I've been telling you about. 219 00:14:21,520 --> 00:14:23,460 You won't bite anymore, will you, Dr. Smith? 220 00:14:23,760 --> 00:14:24,960 Of course I won't bite. 221 00:14:25,280 --> 00:14:26,219 I'll do anything. 222 00:14:26,220 --> 00:14:29,220 Anything you like. I'll be as placid as a lamb. Only please get me down. 223 00:14:29,540 --> 00:14:31,420 Oh, all right, all right, all right. 224 00:14:34,940 --> 00:14:37,720 One more outburst from you, and I'll put you back up again. 225 00:14:41,390 --> 00:14:42,450 You seem ready to ship. 226 00:14:42,690 --> 00:14:44,350 Ship? Ship where? 227 00:14:44,850 --> 00:14:48,510 There's a planet in Andromeda where the children have a particular preference 228 00:14:48,510 --> 00:14:49,690 for animated toys. 229 00:14:50,090 --> 00:14:51,550 But I'm too big to be a toy. 230 00:14:51,810 --> 00:14:53,070 Oh, nonsense, nonsense. 231 00:14:53,290 --> 00:14:54,370 You're just the right size. 232 00:14:54,690 --> 00:14:57,350 The children there are 75 feet tall. 233 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 Oh, dear. 234 00:14:58,770 --> 00:15:00,370 Now, look, you can't ship out Dr. 235 00:15:00,570 --> 00:15:02,410 Smith. He's not a toy. He's a man. 236 00:15:02,770 --> 00:15:07,170 Can't you see that I am? Oh, please look at me, dear sir. Can't you see that I'm 237 00:15:07,170 --> 00:15:08,170 real flesh and blood? 238 00:15:09,710 --> 00:15:11,250 Yes, you do look a bit pale. 239 00:15:11,530 --> 00:15:12,790 Your color must have faded. 240 00:15:13,310 --> 00:15:17,550 I'll have to touch it up. Yes, I will indeed. Indeed, I will. Yes, yes, I will 241 00:15:17,550 --> 00:15:18,550 indeed. Indeed, I will. 242 00:15:20,810 --> 00:15:24,030 Gamma green, Martian mold, Orion orange. 243 00:15:24,770 --> 00:15:27,050 What did I do with my radiant red? 244 00:15:29,190 --> 00:15:30,190 Valoration. 245 00:15:30,550 --> 00:15:31,469 Oh, dear. 246 00:15:31,470 --> 00:15:33,070 We can't let him send me away. 247 00:15:33,330 --> 00:15:35,890 Who will take care of you? We simply cannot allow it. 248 00:15:36,090 --> 00:15:37,530 Do you know how we're going to get out of here? 249 00:15:37,950 --> 00:15:38,970 We'll go back the way we came. 250 00:15:39,390 --> 00:15:40,510 We can't. The machine's broken. 251 00:15:40,770 --> 00:15:43,190 But don't worry, Dr. Smith. We'll get out of here somehow. 252 00:15:43,530 --> 00:15:44,950 Oh, dear. Oh, dear. 253 00:15:47,190 --> 00:15:50,370 And then Dr. Smith started pushing buttons all at once. 254 00:15:50,690 --> 00:15:54,370 And there was a crack of electricity and he just froze there. 255 00:15:54,690 --> 00:15:56,610 Now, I know how hard this must be on you, darling. 256 00:15:57,110 --> 00:15:58,430 But it's absolutely necessary. 257 00:15:59,750 --> 00:16:01,890 Did Will get through the machine the same way? 258 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 It was terrible. 259 00:16:03,510 --> 00:16:06,870 He was so upset about Dr. Smith that he started doing the same thing. 260 00:16:07,450 --> 00:16:08,830 Pressing all the buttons at once. 261 00:16:09,609 --> 00:16:11,970 Yes. And then he just wasn't there anymore. 262 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 It's going to be all right, darling. 263 00:16:14,690 --> 00:16:15,690 I promise you that. 264 00:16:17,610 --> 00:16:18,610 How about going to bed? 265 00:16:19,310 --> 00:16:20,310 All right, Dad. 266 00:16:27,830 --> 00:16:29,650 I'll stay with him just in case he needs me. 267 00:16:30,230 --> 00:16:34,130 That might be a good idea. Dad, we will be able to get them out, won't we? 268 00:16:35,210 --> 00:16:36,210 We'll get them out. 269 00:16:44,910 --> 00:16:46,110 Boosters ready? Yeah, all set. 270 00:16:46,350 --> 00:16:48,770 All right, I want to put them in the fishery tonight. But I want you to wait 271 00:16:48,770 --> 00:16:50,010 until the last minute before setting them off. 272 00:16:50,350 --> 00:16:52,510 That should be sometime around noon tomorrow. 273 00:16:53,190 --> 00:16:54,190 What are you going to do? 274 00:16:54,490 --> 00:16:55,550 We don't have any alternative. 275 00:16:55,810 --> 00:16:59,030 Since we can't summon them out of the machine, I'm going to take the robot and 276 00:16:59,030 --> 00:17:00,030 go in after them. 277 00:17:00,330 --> 00:17:01,330 All right, John. 278 00:17:04,609 --> 00:17:07,270 Darling, good luck. 279 00:17:08,650 --> 00:17:09,650 Don't worry, darling. 280 00:17:10,050 --> 00:17:11,050 We'll get them out. 281 00:17:23,210 --> 00:17:26,890 It's very bad form to stare at people while they're eating. Oh, it's 282 00:17:27,030 --> 00:17:30,810 Simply marvellous. That's what it is. The children on Andromeda will be 283 00:17:30,810 --> 00:17:33,170 delighted. They've never before had a toy that eats. 284 00:17:33,450 --> 00:17:34,450 Toy, indeed. 285 00:17:35,490 --> 00:17:37,790 I think we would like a drink now, if you please. 286 00:17:37,990 --> 00:17:39,310 Oh, you'll drink, too? 287 00:17:39,770 --> 00:17:41,190 That's excellent, excellent. 288 00:17:42,410 --> 00:17:43,850 I'll be back in a moment. 289 00:17:48,370 --> 00:17:50,150 It's time for us to take our departure, my boy. 290 00:17:50,430 --> 00:17:51,630 I don't know, Dr. Smith. 291 00:17:52,120 --> 00:17:56,020 Mr. O .M. doesn't seem so bad. I don't think he'd really ship us out. He's mad 292 00:17:56,020 --> 00:17:57,020 at the Hatter. 293 00:17:57,920 --> 00:18:01,900 You may rely on me. I have considerable experience in these things. I will get 294 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 you out now, family. 295 00:18:10,720 --> 00:18:13,100 They've gone. 296 00:18:14,220 --> 00:18:17,900 I've been far too trusting, that's what I've been. And when a man's trust has 297 00:18:17,900 --> 00:18:21,060 been betrayed... There's only one thing left to do, to take action. 298 00:18:21,360 --> 00:18:22,480 Drastic action. 299 00:18:22,900 --> 00:18:23,900 You. 300 00:18:24,360 --> 00:18:26,720 Who is wanting to chase somebody? 301 00:18:27,540 --> 00:18:30,580 Well, now. 302 00:18:49,350 --> 00:18:52,110 There's something about that roar. It's much too noisy. 303 00:18:52,650 --> 00:18:54,310 Well, don't stand there, don't leave. 304 00:18:54,550 --> 00:18:56,430 After them, after them, after them. 305 00:19:07,970 --> 00:19:11,250 Do you know where you're going? 306 00:19:11,650 --> 00:19:12,650 Of course I do. 307 00:19:13,090 --> 00:19:16,270 Navigation has always been one of my strongest points. I've never been lost 308 00:19:16,270 --> 00:19:18,170 my life. There's always a first time. 309 00:19:19,980 --> 00:19:22,880 Do you know how we're going to get out of here? Of course I do. We shall 310 00:19:22,880 --> 00:19:25,180 to the area where we first arrived and await rescue. 311 00:19:25,380 --> 00:19:26,900 They will certainly not leave us in here. 312 00:19:27,160 --> 00:19:28,160 I don't know. 313 00:19:28,780 --> 00:19:32,020 This just doesn't seem like the right direction. It's way too far. 314 00:19:32,600 --> 00:19:33,559 Never fear. 315 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Myth is here. 316 00:19:35,460 --> 00:19:36,880 I have not failed yet. 317 00:19:51,300 --> 00:19:52,300 Mr. Smith? 318 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 Yes, what is it? 319 00:19:53,640 --> 00:19:55,320 Do you hear a kind of shuffling noise? 320 00:19:56,780 --> 00:19:58,940 No. No, I do not. It must be your imagination. 321 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 I think we'd better move on. In a moment, my boy. I must do my breathing 322 00:20:02,760 --> 00:20:03,760 exercises first. 323 00:20:06,440 --> 00:20:09,360 It's vital to keep the breathing regular. It makes the nerves steady and 324 00:20:09,360 --> 00:20:10,920 prevents one from imagining things. 325 00:20:23,740 --> 00:20:24,860 Easy. Now keep it coming. 326 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 Okay, good, easy. 327 00:20:27,720 --> 00:20:28,840 All the way down. Go on. 328 00:20:30,340 --> 00:20:31,660 More, more. A little to your right. 329 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 All right. 330 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Keep her coming. 331 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Okay, tie her up. 332 00:20:43,500 --> 00:20:44,820 Well, it's right in the middle of the fissure. 333 00:20:45,080 --> 00:20:46,080 Great. 334 00:20:46,240 --> 00:20:47,740 Well, it's your baby from now on. 335 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Right. 336 00:20:50,830 --> 00:20:51,910 Now, let's get our signal straight. 337 00:20:52,270 --> 00:20:54,530 We don't know what we're going to find, so be ready for anything. 338 00:20:54,790 --> 00:20:56,630 Are you sure you need me to go along? 339 00:20:56,850 --> 00:21:00,330 Yes. Now, we're going to go into that machine, find Smith and Will as quickly 340 00:21:00,330 --> 00:21:01,790 possible, and get out. Is that understood? 341 00:21:02,250 --> 00:21:03,350 Yes, sir. All right. 342 00:21:04,130 --> 00:21:05,130 Warning! Warning! 343 00:21:05,350 --> 00:21:06,650 Alien aircraft approaching! 344 00:21:23,980 --> 00:21:24,879 thing away, sir. 345 00:21:24,880 --> 00:21:29,280 Tzondish never conducts business under any threat of coercion. Business? 346 00:21:29,560 --> 00:21:30,459 Of course. 347 00:21:30,460 --> 00:21:33,840 There's no other reason why I would come to this desolate planet again. 348 00:21:34,060 --> 00:21:39,000 As you know, my name is Tzondish, and I now represent the demolition department 349 00:21:39,000 --> 00:21:41,040 of the Celestial Department stores. 350 00:21:41,360 --> 00:21:42,359 We met before. 351 00:21:42,360 --> 00:21:44,020 I do not have time for pleasantries. 352 00:21:44,820 --> 00:21:47,500 This is a machine that's creating all the trouble I take. 353 00:21:47,820 --> 00:21:50,360 Does that machine belong to the Celestial Department store? 354 00:21:51,300 --> 00:21:55,590 Precisely. It's quite obsolete and should have been destroyed a long time 355 00:21:55,710 --> 00:22:00,010 But there are hundreds of them scattered around these planets, and it takes time 356 00:22:00,010 --> 00:22:00,849 to find them. 357 00:22:00,850 --> 00:22:03,750 Listen, friend, two of our people were taken by that machine, and we intend 358 00:22:03,750 --> 00:22:04,750 getting them back. 359 00:22:04,870 --> 00:22:09,050 Surely you can't hold the celestial department stores responsible for that. 360 00:22:09,550 --> 00:22:10,550 No, indeed. 361 00:22:10,970 --> 00:22:16,250 Some renegade is operating this machine, and he's not on our payroll. 362 00:22:16,570 --> 00:22:17,810 We're not holding you responsible. 363 00:22:18,590 --> 00:22:20,730 Now, if you'll excuse us, we're going in there. 364 00:22:39,500 --> 00:22:40,459 Choose a machine? 365 00:22:40,460 --> 00:22:42,780 Unless you've got a need to your way for us to get our people out. 366 00:22:43,120 --> 00:22:45,320 I'm afraid that's quite impossible out of the question. 367 00:22:45,700 --> 00:22:48,820 My orders are to destroy this machine immediately. 368 00:22:49,180 --> 00:22:50,840 Now would you kindly step aside? 369 00:22:52,680 --> 00:22:55,000 You question my authority? 370 00:22:55,520 --> 00:22:57,100 Don't go near that machine, Zundish. 371 00:22:57,560 --> 00:23:01,580 My dear sir, you have no idea how much trouble you're about to cause yourself. 372 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 Stand aside! 373 00:23:11,630 --> 00:23:17,370 Met with belligerence. There, that should do it. 374 00:23:17,890 --> 00:23:24,870 Since you forced me into it, I will be forced to confer with the head of the 375 00:23:24,870 --> 00:23:25,950 security division. 376 00:23:45,610 --> 00:23:46,429 I'm finished. 377 00:23:46,430 --> 00:23:49,730 Done in. I simply cannot move another step. I should have followed my own 378 00:23:49,730 --> 00:23:52,790 instincts, not listened to you. We've got to keep moving, Dr. Smith. Maybe we 379 00:23:52,790 --> 00:23:53,990 can find a place to hide. 380 00:23:54,190 --> 00:23:55,190 Hide, indeed. 381 00:23:55,310 --> 00:23:56,770 The very idea is anathema to me. 382 00:23:56,970 --> 00:23:58,130 Zachary Smith hides from nothing. 383 00:23:59,530 --> 00:24:01,470 Come on, Dr. Smith! 384 00:24:03,210 --> 00:24:04,710 Oh, dear. 385 00:24:07,170 --> 00:24:09,250 This is defying ambiguity. 386 00:24:09,630 --> 00:24:12,450 That I should meet my fate at the hands of a wind -up monster. 387 00:24:14,130 --> 00:24:15,130 What are you doing? 388 00:24:33,740 --> 00:24:34,740 Is it really there? 389 00:24:35,080 --> 00:24:36,660 Is it what it seems to be? 390 00:24:38,860 --> 00:24:40,140 It's Earth, Dr. Smith. 391 00:24:40,360 --> 00:24:42,420 We found a way back. Oh, joy. 392 00:24:42,900 --> 00:24:43,900 Oh, bliss. 393 00:24:44,680 --> 00:24:46,760 William, do you see the light? 394 00:24:47,220 --> 00:24:48,420 They're celebrating Christmas. 395 00:24:49,580 --> 00:24:50,660 We've got to get out of here. 396 00:24:51,260 --> 00:24:53,160 William, we've got to get out of here. Help me. 397 00:24:55,040 --> 00:24:56,660 Quickly. Hurry, Dr. Smith. 398 00:24:56,880 --> 00:24:58,100 This nail is rusting. 399 00:25:25,900 --> 00:25:29,620 a point at things, it is even more impolite to poke. And that's what you 400 00:25:29,620 --> 00:25:32,840 doing. He has feelings, you know, and he doesn't like to be poked. 401 00:25:33,060 --> 00:25:34,700 Well, he was going to hurt Dr. Smith. 402 00:25:35,040 --> 00:25:36,700 He was on the point of doing me in. 403 00:25:36,900 --> 00:25:37,920 Oh, pish -tosh. 404 00:25:38,520 --> 00:25:41,280 He doesn't do anything that I don't tell him to do, and I did not tell him to 405 00:25:41,280 --> 00:25:42,280 hurt anybody. 406 00:25:42,580 --> 00:25:46,520 Therefore... Oh, what, what, what, what, what, what, what, what are you doing 407 00:25:46,520 --> 00:25:49,020 here? Is that really Earth out there? 408 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 Say that it is, my dear sir. Say that it is. 409 00:25:52,160 --> 00:25:53,640 It must certainly be. 410 00:25:54,080 --> 00:25:56,860 Saturn has wings around it and doesn't look like that at all. 411 00:25:57,160 --> 00:26:00,540 But it's a real little planet, much too congested. You wouldn't like it at all. 412 00:26:00,780 --> 00:26:03,540 Well, that's where my family and I started from. That's home. 413 00:26:03,820 --> 00:26:05,100 Oh, nonsense, nonsense. 414 00:26:05,520 --> 00:26:08,480 Home is where you happen to be at the moment, and you happen to be here. 415 00:26:08,660 --> 00:26:10,040 Therefore, this is home. 416 00:26:10,600 --> 00:26:14,260 Besides, you were just wasting your time. A toy cannot go through that door. 417 00:26:14,540 --> 00:26:16,540 Here, take the big one back to the workshop. 418 00:26:16,800 --> 00:26:18,440 And mind you, don't damage his paint. 419 00:26:18,740 --> 00:26:19,659 Oh, no, please. 420 00:26:19,660 --> 00:26:20,459 No, sir. 421 00:26:20,460 --> 00:26:21,460 Spare me. 422 00:26:21,770 --> 00:26:23,310 so near and yet so far. 423 00:26:24,990 --> 00:26:26,530 Oh, no. Oh, no, please. 424 00:26:26,830 --> 00:26:27,830 Please don't let me. 425 00:26:28,050 --> 00:26:29,370 No. No. 426 00:26:29,830 --> 00:26:33,530 Don't take me. Don't take me. I'm doing a charm in my mind. Will you get to know 427 00:26:33,530 --> 00:26:35,350 me? Oh, dear, my dear. 428 00:26:35,610 --> 00:26:36,610 Help me. 429 00:26:36,630 --> 00:26:37,630 Help me. 430 00:26:38,150 --> 00:26:39,150 Oh, no, please. 431 00:26:39,230 --> 00:26:41,530 Please don't take me. You're a most peculiar toy. 432 00:26:42,050 --> 00:26:43,050 Do you promise? 433 00:26:43,270 --> 00:26:44,670 Do I promise to do what? 434 00:26:44,890 --> 00:26:48,450 That is not the question. The question is what you promise not to do, namely 435 00:26:48,450 --> 00:26:49,450 to run away anymore. 436 00:26:50,800 --> 00:26:52,700 But even if you do promise, I can't believe you. 437 00:26:53,440 --> 00:26:54,660 Toys are totally irresponsible. 438 00:26:55,580 --> 00:26:56,580 If you say so. 439 00:26:56,740 --> 00:26:59,120 And I do say so. I do indeed, indeed I do. 440 00:26:59,680 --> 00:27:00,840 Now, let's be getting back. 441 00:27:01,100 --> 00:27:02,100 There's lots to be done. 442 00:27:02,340 --> 00:27:03,340 Come on. 443 00:27:04,240 --> 00:27:05,159 Scheduled, you know. 444 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Busy, busy, busy. 445 00:27:31,320 --> 00:27:32,660 Nice. Very nice. 446 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 Very natural. 447 00:27:35,840 --> 00:27:36,840 Ah, 448 00:27:38,420 --> 00:27:39,420 that's better. 449 00:27:39,700 --> 00:27:40,720 Very lifelike. 450 00:27:41,400 --> 00:27:46,220 Mr. O .M., my dear sir, you're making a great mistake, you know. If you don't 451 00:27:46,220 --> 00:27:50,100 mind my saying so, of course. I would fetch a much larger price if you were to 452 00:27:50,100 --> 00:27:51,380 send me to Earth. 453 00:27:51,840 --> 00:27:52,840 Tut -tut. 454 00:27:53,300 --> 00:27:55,920 Embossed. I do not charge for my product. 455 00:27:56,350 --> 00:27:58,250 Therefore, I am not concerned with profits. 456 00:27:58,750 --> 00:28:01,210 Besides, Earth children have far too many toys already. 457 00:28:01,530 --> 00:28:03,230 That's why I closed down my outlet there. 458 00:28:03,710 --> 00:28:06,450 Therefore, I'm sending you to Andromeda. 459 00:28:06,790 --> 00:28:09,590 Oh, no, you wouldn't. Oh, yes, I would. You wouldn't. I would. Oh, dear. 460 00:28:09,850 --> 00:28:11,410 I've finished mopping the floors, sir. 461 00:28:16,950 --> 00:28:17,950 Andromeda. 462 00:28:18,430 --> 00:28:19,430 Andromeda. 463 00:28:19,530 --> 00:28:20,730 Misery. Misery. 464 00:28:20,990 --> 00:28:23,210 Well, then, you can clean off the workbench. 465 00:28:24,010 --> 00:28:26,950 But there's no way to clean the workbench without getting the floor 466 00:28:27,450 --> 00:28:31,770 Well, then you can mop the floor again after you clean the workbench. It's 467 00:28:31,770 --> 00:28:35,190 better to have too much work than too little. Work is the best cure there is 468 00:28:35,190 --> 00:28:36,190 unhappiness. 469 00:28:39,730 --> 00:28:40,730 What's the matter? 470 00:28:41,190 --> 00:28:42,870 Oh, nothing. It's none of my business. 471 00:28:43,190 --> 00:28:45,470 Well, if it's not your business, then it certainly must be mine. 472 00:28:45,670 --> 00:28:46,690 Speak up, speak up, speak up. 473 00:28:46,990 --> 00:28:49,250 Well, he just doesn't look right. 474 00:28:50,170 --> 00:28:51,170 What's wrong with him? 475 00:28:51,410 --> 00:28:52,410 It's his clothes. 476 00:28:53,200 --> 00:28:56,160 I think the children on Andromeda would like him much better if he were dressed 477 00:28:56,160 --> 00:28:57,560 like a clown. 478 00:28:58,040 --> 00:28:59,100 A clown? 479 00:28:59,340 --> 00:29:00,340 A clown. 480 00:29:00,520 --> 00:29:02,020 A clown, yes. 481 00:29:02,680 --> 00:29:05,740 A splendid, perfect, perfect, splendid idea. 482 00:29:08,120 --> 00:29:10,400 Yes, a wonderful idea. 483 00:29:10,680 --> 00:29:11,900 Simply marvelous. 484 00:29:12,540 --> 00:29:13,540 Marvelous. 485 00:29:15,380 --> 00:29:16,380 Now. 486 00:29:18,220 --> 00:29:19,220 There. 487 00:29:19,780 --> 00:29:21,440 Perfect, perfect, perfect. 488 00:29:23,560 --> 00:29:24,640 The pain of it all. 489 00:29:25,240 --> 00:29:26,340 Now for the clown suit. 490 00:29:33,420 --> 00:29:34,840 The clown suit is not here. 491 00:29:35,700 --> 00:29:37,560 Therefore, it must be someplace else. 492 00:29:37,840 --> 00:29:39,160 It must be someplace else. 493 00:29:40,580 --> 00:29:44,080 I know what you're trying to do, but it won't work. He'll just send that 494 00:29:44,080 --> 00:29:45,640 terrible monster out after us again. 495 00:29:45,980 --> 00:29:47,180 What if we can get the key? 496 00:29:47,740 --> 00:29:50,720 Perhaps you'd better do it. Your fingers are much more adept at this sort of 497 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 thing. 498 00:30:01,390 --> 00:30:02,870 I got the key. Let's go. 499 00:30:04,590 --> 00:30:06,530 My fondest dream is about to be realized. 500 00:30:06,870 --> 00:30:09,290 In ten minutes, I shall be back on Earth. 501 00:30:17,830 --> 00:30:18,830 You better get going. 502 00:30:19,050 --> 00:30:20,050 Time's running out. 503 00:30:20,530 --> 00:30:23,670 Here. Hold them off till we get back. We'll make it as soon as we can. 504 00:30:23,910 --> 00:30:25,770 Don't worry. I've got a little surprise for them. 505 00:30:26,630 --> 00:30:27,950 All right. Get into position. 506 00:30:29,070 --> 00:30:30,870 I do not feel well. Repeat. 507 00:30:31,070 --> 00:30:32,170 Get into position. 508 00:30:34,890 --> 00:30:36,070 I really... 509 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 leaves us no choice. 510 00:31:07,320 --> 00:31:08,600 Get him away from the machine. 511 00:31:08,820 --> 00:31:10,880 If he resists, disintegrate him. 512 00:31:18,840 --> 00:31:20,040 Call your man off, sir. 513 00:31:20,300 --> 00:31:22,940 Remote control detonator, model A -99. 514 00:31:23,280 --> 00:31:25,940 You certainly can bluff me with a piece of equipment like that. 515 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 This is no bluff, sir. 516 00:31:27,560 --> 00:31:29,820 Another radioactive fissure. 517 00:31:30,180 --> 00:31:33,140 I suppose you have explosives in it. 518 00:31:33,530 --> 00:31:36,290 Enough to contaminate your spaceship if I push this plunger. 519 00:31:36,950 --> 00:31:39,590 Primitive. Primitive. Primitive. But effective. 520 00:31:40,230 --> 00:31:41,290 Now calm him off. 521 00:31:41,530 --> 00:31:45,190 I can afford to play this foolish game with you for another ten minutes and 522 00:31:45,190 --> 00:31:49,990 still meet my schedule. But then I'm afraid I'm going to have to call your 523 00:31:49,990 --> 00:31:50,990 bluff. 524 00:31:51,490 --> 00:31:52,490 Ten minutes. 525 00:31:52,910 --> 00:31:53,910 Primitive. 526 00:32:04,880 --> 00:32:05,880 Are you picking up any signals? 527 00:32:06,140 --> 00:32:06,979 No, sir. 528 00:32:06,980 --> 00:32:08,780 Stay close. There's no telling what we'll run into. 529 00:32:10,000 --> 00:32:11,100 Oh, and another thing. 530 00:32:18,940 --> 00:32:21,120 I think your warning circuit's in overhaul. 531 00:32:21,320 --> 00:32:23,820 I am not programmed to warn against wind -up dangers. 532 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Come on. 533 00:32:30,620 --> 00:32:32,780 What an inspiring sight. 534 00:32:35,100 --> 00:32:36,700 William, terra firma. 535 00:32:37,760 --> 00:32:40,980 Well, we're not going to get anywhere unless you help me with this. This 536 00:32:40,980 --> 00:32:42,760 stuck. Patience, my boy, I'm thinking. 537 00:32:43,140 --> 00:32:45,620 We need a clear -cut course of action once we get the door open. 538 00:32:45,820 --> 00:32:49,160 And we must send help for your dear family, of course, in due time. 539 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 William! 540 00:32:51,500 --> 00:32:53,920 Is that a small cafe I see on the other side of the square? 541 00:32:54,580 --> 00:32:59,440 Oh, yes, I do believe it is. Lovely. I shall have a quite enormous take, 542 00:32:59,500 --> 00:33:02,140 literally smothered with mushrooms, to bring me strength. 543 00:33:04,140 --> 00:33:05,140 Dr. Smith. 544 00:33:05,520 --> 00:33:07,620 Oh, very well, my boy. Stand aside. 545 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 It's a whiny toy. 546 00:34:01,080 --> 00:34:03,860 You wanted to go through that door, but you didn't. Why? 547 00:34:04,760 --> 00:34:06,900 I couldn't let the monster hurt Dr. Smith. 548 00:34:14,020 --> 00:34:16,380 He wanted to go through, but he didn't. 549 00:34:17,199 --> 00:34:20,840 He could not have opened the door, because only the pure of heart can open 550 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 door between the two dimensions. 551 00:34:22,340 --> 00:34:24,179 And a toy has no heart. 552 00:34:36,239 --> 00:34:39,540 You must be... a boy? 553 00:34:40,340 --> 00:34:41,198 Yes, sir. 554 00:34:41,199 --> 00:34:42,199 I'm a boy. 555 00:34:42,560 --> 00:34:45,020 A boy! A real boy! 556 00:34:45,380 --> 00:34:46,860 Indeed it is, it is indeed. 557 00:34:47,420 --> 00:34:48,940 My prayers have been answered. 558 00:34:49,219 --> 00:34:51,020 Oh, there are great things in store for you here. 559 00:34:51,300 --> 00:34:52,780 I'm going to teach you my craft. 560 00:34:53,040 --> 00:34:56,280 You'll be my helper. There are so many machines to attend to. 561 00:34:56,500 --> 00:34:58,960 And you know, my eyes aren't as good as they once were. 562 00:34:59,240 --> 00:35:00,118 No, sir. 563 00:35:00,120 --> 00:35:03,060 I can't stay. I have to get back to my family and Dr. Smith. 564 00:35:03,280 --> 00:35:04,480 He will be shipped out immediately. 565 00:35:04,940 --> 00:35:09,700 Make no mistake, boy. This is my world. And what I say is going to happen does 566 00:35:09,700 --> 00:35:12,600 happen. And I say that you are going to stay. 567 00:35:13,300 --> 00:35:14,500 Oh, botheration. 568 00:35:14,740 --> 00:35:15,618 What's that? 569 00:35:15,620 --> 00:35:16,760 My alarm system. 570 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 Things are always getting out of order. 571 00:35:20,060 --> 00:35:21,200 Toys moving around. 572 00:35:21,800 --> 00:35:22,940 Intruders. Who knows? 573 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 What are you doing? 574 00:35:24,860 --> 00:35:26,520 I'm getting things stationary. 575 00:35:26,760 --> 00:35:28,940 I like things to be stationary. 576 00:35:29,560 --> 00:35:30,560 Well, I must have a book. 577 00:35:30,780 --> 00:35:31,658 Come along. 578 00:35:31,660 --> 00:35:33,740 I'll take you to your precious Dr. Smith. 579 00:35:34,100 --> 00:35:36,980 Come on, come on, come on, come on. Don't bother, don't bother, don't 580 00:35:37,760 --> 00:35:38,760 Here, here, here. 581 00:35:45,080 --> 00:35:51,340 What are you doing? 582 00:35:51,940 --> 00:35:54,420 Whistling. I do not like dark places. 583 00:36:02,990 --> 00:36:03,990 Blast us out. 584 00:36:08,890 --> 00:36:11,490 It's no use. It's no use. You can't get out. 585 00:36:11,970 --> 00:36:14,710 I'm a pretty good cage builder, if I have to say so myself. 586 00:36:15,310 --> 00:36:16,470 Sturdy, sturdy, sturdy. 587 00:36:16,910 --> 00:36:18,830 Who are you? That is not the question. 588 00:36:19,370 --> 00:36:20,370 Oh, my. 589 00:36:20,930 --> 00:36:22,470 You're a very fine toy. 590 00:36:23,290 --> 00:36:24,870 Where's your key? How do you wind up? 591 00:36:25,150 --> 00:36:27,610 I do not wind up, nor do I run down. 592 00:36:27,990 --> 00:36:30,090 I am powered by solar cells. 593 00:36:30,990 --> 00:36:31,990 Incredible. 594 00:36:32,460 --> 00:36:34,980 A toy that does not have to be wound up. 595 00:36:35,780 --> 00:36:38,580 Oh, I've been out of touch too long. 596 00:36:39,340 --> 00:36:44,640 If you let us out of here, I might arrange for you to get all the solar 597 00:36:44,640 --> 00:36:45,640 batteries you need. 598 00:36:46,320 --> 00:36:48,900 Toys that would not run down? 599 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 Oh, my. 600 00:36:50,680 --> 00:36:52,440 How the children would love that. 601 00:36:52,860 --> 00:36:54,680 Well, let us out of here and I'll discuss it with you. 602 00:36:56,220 --> 00:36:57,380 These toys are marvelous. 603 00:36:58,040 --> 00:36:59,120 What did you make them out of? 604 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Oh, floxam and jetsam. 605 00:37:02,110 --> 00:37:04,550 Things I had left over from the Celestial Department store. 606 00:37:04,770 --> 00:37:05,970 The Celestial Department store? 607 00:37:06,210 --> 00:37:10,390 Yes, yes, yes, yes, yes. When they retired me. They retired you when you 608 00:37:10,390 --> 00:37:11,390 wonderful work like this? 609 00:37:14,050 --> 00:37:18,030 Say, uh... How would you like to have your own workshop? 610 00:37:18,330 --> 00:37:19,330 With everything in it. 611 00:37:19,610 --> 00:37:21,670 Oh, I'd like it, I'd like it, yes, I'd like it. 612 00:37:22,230 --> 00:37:24,450 Well, I can't promise, but there's a very good chance. 613 00:37:52,010 --> 00:37:53,810 A torch that would never run down. 614 00:37:55,170 --> 00:37:56,170 How incredible. 615 00:37:58,250 --> 00:38:01,790 You're not taking the machine, rubbish. I'm very sorry, but I run out of time. 616 00:38:04,370 --> 00:38:05,870 They can't do it. They're still in there. 617 00:38:06,090 --> 00:38:09,590 They will have a few minutes before the activator creates a vacuum. 618 00:38:09,830 --> 00:38:10,930 Now, step aside. 619 00:38:17,650 --> 00:38:18,750 And then... 620 00:38:28,780 --> 00:38:30,700 Vacuum activator has been placed on the machine. 621 00:38:31,240 --> 00:38:33,660 We've got to get out of here. This whole place is about to be destroyed. 622 00:38:34,140 --> 00:38:36,880 Vacuum activator destroyed? I don't understand. 623 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 Dad! 624 00:38:41,860 --> 00:38:42,860 Son! 625 00:38:48,760 --> 00:38:51,380 Please, Mr. Owen, let them out. They won't hurt anything. 626 00:38:51,660 --> 00:38:56,480 Oh, this is all too confusing. Much to... Oh. 627 00:38:57,700 --> 00:38:59,290 Oh! Right, all right. 628 00:39:02,750 --> 00:39:05,510 I must go sit somewhere and think this out. 629 00:39:05,790 --> 00:39:07,770 There's no time for that. We've got to get out of here now. 630 00:39:08,090 --> 00:39:09,230 But I can't leave here. 631 00:39:09,590 --> 00:39:10,590 Where would I work? 632 00:39:10,810 --> 00:39:11,950 We'll get you another place. 633 00:39:12,150 --> 00:39:13,410 A bigger, nicer place. 634 00:39:13,730 --> 00:39:16,850 With those things that keep the toys from running down? I'm sure that can be 635 00:39:16,850 --> 00:39:18,710 arranged if you just show us the way out of here. 636 00:39:19,370 --> 00:39:21,670 That would be even better than having strong springs. 637 00:39:22,650 --> 00:39:24,530 Yes, much better. 638 00:39:24,930 --> 00:39:26,290 Yes, much. 639 00:39:50,330 --> 00:39:54,130 You. Place your hands on the frame of the panel. Place your hands on the 640 00:39:54,530 --> 00:39:55,530 That's it. Here. 641 00:40:01,650 --> 00:40:03,870 You. You. You're next. 642 00:40:04,070 --> 00:40:05,150 Place your hands on the frame. 643 00:40:21,440 --> 00:40:28,320 Can't be turned off With 644 00:40:28,320 --> 00:40:38,000 Robinson, 645 00:40:38,100 --> 00:40:45,040 you've gotta get Robert for now in a minute All right, you go next 646 00:40:45,040 --> 00:40:48,880 since next is also last we'll have to go together raise your hands on the break 647 00:41:01,260 --> 00:41:02,480 Go back to the ship and tell them we're back. 648 00:41:06,840 --> 00:41:09,440 We've got to get our detonator back before he leaves. Who's that? 649 00:41:09,900 --> 00:41:11,100 A very nice old man. 650 00:41:11,300 --> 00:41:12,300 And our salvation. 651 00:41:12,680 --> 00:41:13,040 This 652 00:41:13,040 --> 00:41:21,140 has 653 00:41:21,140 --> 00:41:26,060 been one of the renegades who has been operating our outmoded machines. 654 00:41:26,440 --> 00:41:28,680 Not one of the renegades. The only one. 655 00:41:29,190 --> 00:41:31,570 That man, Zumdish, operated all those machines. 656 00:41:32,110 --> 00:41:36,170 And if it's caused a loss to the Celestial Department store, we'll be 657 00:41:36,170 --> 00:41:37,170 to make it up out of profits. 658 00:41:37,650 --> 00:41:39,250 Profits? What profits? 659 00:41:39,550 --> 00:41:40,970 Well, the man's an inventive genius. 660 00:41:41,930 --> 00:41:43,410 We're going to set up a factory here. 661 00:41:47,410 --> 00:41:49,370 Give him a demonstration. 662 00:41:49,790 --> 00:41:50,790 Make something. 663 00:41:51,650 --> 00:41:54,570 You can, can't you? I have some instant toys. 664 00:41:54,870 --> 00:41:56,090 Go on, go on. I think. 665 00:41:56,350 --> 00:41:57,189 You think? 666 00:41:57,190 --> 00:41:58,270 Well, I always... 667 00:41:58,570 --> 00:41:59,730 Carry some with me. 668 00:42:00,130 --> 00:42:05,370 Somewhere. Now, where did I... Where did I put them? I had them... 669 00:42:05,370 --> 00:42:07,690 Here. 670 00:42:24,470 --> 00:42:26,450 He was in our machine after all. 671 00:42:26,890 --> 00:42:31,470 That is to Celestial Department Store's exclusive rights to him. No, sir. 672 00:42:31,910 --> 00:42:34,870 The Celestial Department Store gave up those rights when they retired him. 673 00:42:36,110 --> 00:42:39,990 Retired him? We retired him? Nobody else did it, so you must have done it. You 674 00:42:39,990 --> 00:42:40,990 must have done it. 675 00:42:41,390 --> 00:42:43,370 Somebody set the rule for that. 676 00:42:43,850 --> 00:42:45,650 You're a reasonable man, Professor Robinson. 677 00:42:45,950 --> 00:42:49,550 You have nothing here to give him. We can supply him with his own department, 678 00:42:49,710 --> 00:42:50,890 all the workers he needs. 679 00:42:51,500 --> 00:42:54,140 And cells that never run down? I must have cells that never run down. 680 00:42:54,360 --> 00:42:58,300 Everything you need, my good men. Full reinstatement. Top salary. 681 00:42:58,660 --> 00:43:01,840 How do you like that, my good men? Professor Robinson, you surely won't 682 00:43:01,840 --> 00:43:02,538 this way. 683 00:43:02,540 --> 00:43:06,240 Whatever's satisfactory to Mr. O .M. is certainly all right with me. Well, then, 684 00:43:06,320 --> 00:43:07,320 everything is done. 685 00:43:09,180 --> 00:43:14,260 My dear Mr. O .M., there's no need to rush into anything. You need the 686 00:43:14,260 --> 00:43:15,440 of a good business manager. 687 00:43:15,680 --> 00:43:16,860 May I offer mine? 688 00:43:17,300 --> 00:43:18,420 You, out. 689 00:43:20,940 --> 00:43:21,940 Our business is finished. 690 00:43:22,260 --> 00:43:23,780 Not quite, Thumbish. 691 00:43:24,100 --> 00:43:25,640 We want our detonator back. 692 00:43:25,860 --> 00:43:27,360 Oh, the Fisher business. 693 00:43:27,780 --> 00:43:32,220 A simple way to stop that, you know. We run into them all the time and have to 694 00:43:32,220 --> 00:43:33,220 be prepared. 695 00:43:33,260 --> 00:43:39,020 It so happens I have a device in my ship that's ordinary self for... 696 00:43:39,020 --> 00:43:44,020 Well, let's call this a free sample. 697 00:43:56,970 --> 00:43:58,090 It'll never work, Dumptish. 698 00:43:58,390 --> 00:44:01,570 I don't know what shape that fissure is, but it's certainly not round. 699 00:44:01,850 --> 00:44:04,830 That's our model 512 Deluxe plug. 700 00:44:05,110 --> 00:44:08,050 It will conform itself to any shape opening. 701 00:44:09,010 --> 00:44:11,310 There. There, that's it. 702 00:44:11,530 --> 00:44:13,370 A perfect seal. 703 00:44:14,090 --> 00:44:17,150 The vapor will dissipate in a day or two. 704 00:44:17,950 --> 00:44:24,230 In case you wish to order another one, remember the model number, 512 705 00:44:24,230 --> 00:44:26,070 Deluxe. Remember that. 706 00:44:26,650 --> 00:44:27,890 If you wish to reorder. 707 00:44:28,490 --> 00:44:29,490 Deluxe. 708 00:44:33,450 --> 00:44:35,230 Thank you. 709 00:44:38,910 --> 00:44:43,670 Wrong again, Robinson. 710 00:44:44,170 --> 00:44:45,930 Crazy plug. It's actually going to work. 711 00:44:46,150 --> 00:44:49,480 Smith. What I wouldn't get was seeing you strung up like a puppet. Now, that 712 00:44:49,480 --> 00:44:53,700 must have been quite a sight. It was indeed a sight, Major. I was a charming 713 00:44:53,700 --> 00:44:57,400 toy. So you may spare me your poisonous barbs. They fall on deaf ears. 714 00:45:03,520 --> 00:45:04,680 Now, wait till you see this. 715 00:45:04,980 --> 00:45:08,220 What a beautiful dress for my old doll. 716 00:45:09,000 --> 00:45:11,180 Happy birthday, pal. Well, I'm glad you like it, dear. 717 00:45:11,380 --> 00:45:13,380 I can't wait to see what O .M. left for me. 718 00:45:13,740 --> 00:45:14,740 Well, open it. 719 00:45:21,960 --> 00:45:24,820 I guess it's like everything else he made, but it's about to count. 720 00:45:25,920 --> 00:45:28,560 I think this is the best birthday I've ever had. 721 00:45:29,020 --> 00:45:32,140 Today is Penny's birthday. Today is Penny's birthday. 722 00:45:32,340 --> 00:45:33,880 Today is Penny's birthday. 723 00:45:34,300 --> 00:45:36,080 We wish you many more. 724 00:45:36,380 --> 00:45:37,840 We wish you many more. 725 00:45:38,060 --> 00:45:39,600 We wish you many more. 726 00:45:39,840 --> 00:45:43,300 Today is Penny's birthday. We wish you many more. 727 00:45:43,620 --> 00:45:46,880 We wish you many more. We wish you many more. 728 00:46:02,730 --> 00:46:06,510 to make rain, Dr. Smith. Really, my dear boy, sometimes your ignorance of 729 00:46:06,510 --> 00:46:09,830 atmospheric chemistry is appalling. Making rain is no more difficult than 730 00:46:09,830 --> 00:46:11,970 light pastry, once you know the formula. 731 00:46:12,390 --> 00:46:17,110 Formula for pastry, flour, water, shortening, and a light touch. 732 00:46:17,630 --> 00:46:23,290 Formula for rain, nimbus clouds, low pressure, and a little bit of luck. The 733 00:46:23,290 --> 00:46:24,690 odds are against you, Dr. Smith. 734 00:46:25,010 --> 00:46:28,250 Spare me the warnings, you jabbering Jeremiah, and hand me the trisodium 735 00:46:28,250 --> 00:46:29,250 phosphorus. 736 00:46:29,690 --> 00:46:30,690 There we are. 737 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 bit of this. 738 00:46:32,840 --> 00:46:34,380 That should do it. 739 00:46:35,440 --> 00:46:36,520 There we are. 740 00:46:38,660 --> 00:46:40,820 You sure have a mean face, Dr. Smith. 741 00:46:41,080 --> 00:46:44,920 If my calculations are correct, and I'm quite sure they are, the trajectory of 742 00:46:44,920 --> 00:46:48,480 this missile will end in a pinpoint landing on a most promising mass of 743 00:46:48,480 --> 00:46:49,900 vapor. Then what'll happen? 744 00:46:50,140 --> 00:46:54,640 The missile will explode, causing instant condensation and a vigorous 745 00:46:54,640 --> 00:46:56,080 of rain. We could sure use it. 746 00:46:56,280 --> 00:46:57,280 Warning! Warning! 747 00:46:57,600 --> 00:46:59,720 Warning! Warning! My foot! What is it? 748 00:47:00,160 --> 00:47:05,100 Your calculations may not be accurate. I suggest a thorough recheck, just to be 749 00:47:05,100 --> 00:47:06,100 on the safe side. 750 00:47:06,240 --> 00:47:07,240 Oh, fiddly pie. 751 00:47:07,660 --> 00:47:09,320 You'd better listen to him, Dr. Smith. 752 00:47:09,560 --> 00:47:12,240 Listen to a dippity -dunt who doesn't know enough to get out of the rain? 753 00:47:12,500 --> 00:47:14,640 Indeed, I will not. Stand by, my boy. 754 00:47:18,020 --> 00:47:19,440 Careful, Dr. Smith! 755 00:47:20,780 --> 00:47:23,020 Step up here. 756 00:47:23,720 --> 00:47:24,720 This is here. 757 00:47:25,440 --> 00:47:27,420 Zachary Smith, the rainmaker. 758 00:47:39,370 --> 00:47:40,029 Ready on the left. 759 00:47:40,030 --> 00:47:41,030 Ready on the right. 760 00:47:41,190 --> 00:47:42,710 Ready on the firing line. 761 00:47:45,790 --> 00:47:47,910 Oh, no. I think it's headed for the Jupiter. 762 00:47:48,390 --> 00:47:53,810 Ridiculous. Will Robinson is correct. Your calculations are snafu, Dr. 763 00:47:54,010 --> 00:47:55,010 Smith. 764 00:47:56,510 --> 00:47:57,730 Oh, dear. 56518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.