All language subtitles for Lost in Space s02e16 The Girl From The Green Dimension
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,430 --> 00:00:06,890
Last week, as you recall, we left Will,
Dr. Smith, and the robots at the
2
00:00:06,890 --> 00:00:11,130
Electron Telescope, just as a solar gale
had trapped them in a sudden rain, a
3
00:00:11,130 --> 00:00:12,350
giant cosmic bomb.
4
00:00:31,950 --> 00:00:32,950
He's begun to abate.
5
00:00:33,490 --> 00:00:34,910
I think it's safe to go out now.
6
00:00:35,750 --> 00:00:36,750
You first, my boy.
7
00:00:37,390 --> 00:00:39,910
I thought you said Sagittarius people
were bold.
8
00:00:40,310 --> 00:00:41,530
Bold, yes, but not Bobby.
9
00:00:42,230 --> 00:00:45,710
Your body, being smaller than mine,
offers less of a target for flying
10
00:00:46,350 --> 00:00:48,110
I'll hold your hand so you won't be
blown away.
11
00:00:51,010 --> 00:00:52,870
It's almost over. You can come out now.
12
00:01:02,480 --> 00:01:03,520
an exhilarating experience.
13
00:01:04,180 --> 00:01:09,360
Man against the elements is the essence
of heroism. I feel powerful enough to
14
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
conquer the universe.
15
00:01:17,380 --> 00:01:19,600
You find that funny, you automated oaf?
16
00:01:19,800 --> 00:01:23,200
Negative. I am clearing the solar dust
from my memory banks.
17
00:01:23,560 --> 00:01:25,200
Hey, look at the electronic telescope.
18
00:01:25,640 --> 00:01:26,920
Its lights are blinking green.
19
00:01:27,300 --> 00:01:28,380
That, Will Robinson.
20
00:01:29,020 --> 00:01:33,700
is the action of a deposit of positron
particles combined with solarized ions
21
00:01:33,700 --> 00:01:35,200
from an unknown source.
22
00:01:35,780 --> 00:01:37,240
They are highly energized.
23
00:01:37,840 --> 00:01:40,540
Are they dangerous? I mean, can we still
use the telescope?
24
00:01:41,000 --> 00:01:45,840
They are not dangerous, but I cannot
compute what they have done to our
25
00:01:45,840 --> 00:01:47,000
system. I'll see.
26
00:01:50,380 --> 00:01:51,960
Golly, Dr. Smith, look at this!
27
00:01:52,320 --> 00:01:56,440
What is it? Another solar gale? The
robot would have warned us if it was.
28
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
look.
29
00:02:04,940 --> 00:02:05,940
No, it can't be.
30
00:02:06,040 --> 00:02:07,040
It's not possible.
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,120
Why'd you turn her off?
32
00:02:10,340 --> 00:02:13,680
She looked kind of nice. Just like she
did when you did that space dance with
33
00:02:13,680 --> 00:02:16,400
her during our flight. You sure acted
gaga over her then.
34
00:02:16,680 --> 00:02:18,120
Bear me your vivid recollections.
35
00:02:18,940 --> 00:02:20,660
I wonder how she knew where to find me.
36
00:02:21,120 --> 00:02:23,100
Maybe she's a Sagittarius like you.
37
00:02:23,640 --> 00:02:24,940
Sagittarius? Let's see.
38
00:02:33,900 --> 00:02:36,460
She's an optical illusion, nothing more.
39
00:02:36,820 --> 00:02:42,300
She is not an illusion. And my sensors
indicate that she can also see you.
40
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Nonsense.
41
00:02:44,260 --> 00:02:46,540
She's a vagrant memory of the past.
42
00:02:46,820 --> 00:02:49,440
A phantasma of the night.
43
00:02:54,020 --> 00:02:55,020
You, sir?
44
00:02:55,540 --> 00:02:57,260
Strike and carry. We're going back to
camp.
45
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
I'm frightened.
46
00:03:14,380 --> 00:03:18,460
I don't like it. I still don't think she
was a phantasma, or whatever you called
47
00:03:18,460 --> 00:03:19,580
her. Of course she was.
48
00:03:19,800 --> 00:03:22,960
A mere will -o' -the -wisp. Just
thinking of her is a menace.
49
00:03:23,340 --> 00:03:24,520
I thought you liked her.
50
00:03:24,800 --> 00:03:28,640
At the time, I was merely being gallant,
my boy, as I always am to a lady.
51
00:03:29,160 --> 00:03:32,200
Being a man of the world, I wouldn't
dream of being anything but kind and
52
00:03:32,200 --> 00:03:33,380
considerate to the weaker sex.
53
00:03:33,900 --> 00:03:36,080
Bless their dear little feminine hearts.
54
00:03:36,520 --> 00:03:39,360
Even though she's a menace? Only to
those inexperienced.
55
00:05:02,990 --> 00:05:06,270
a stitch under my heart. We must have
run that last mile in three minutes.
56
00:05:06,470 --> 00:05:08,770
Under other circumstances, it would have
been a world's record.
57
00:05:09,330 --> 00:05:13,330
Action! You ran the last 300 yards in
three minutes.
58
00:05:13,630 --> 00:05:16,390
A record for snails, not humans.
59
00:05:16,770 --> 00:05:19,110
Bear me the technicalities, you
computerized clown.
60
00:05:19,570 --> 00:05:23,090
Take a few deep breaths, Dr. Smith.
It'll steady your breathing. Oh, I
61
00:05:23,090 --> 00:05:24,150
doubt it, but I will try.
62
00:05:24,350 --> 00:05:25,350
Very well.
63
00:05:30,070 --> 00:05:33,770
Well, that's breathing about, Smith. And
don't tell me it's... hard work. Oh,
64
00:05:33,830 --> 00:05:36,690
your cracker barrel humor leaves me
unmoved, Major.
65
00:05:36,970 --> 00:05:40,790
The fact of the matter is, my personal
courage saved us all from a fate worse
66
00:05:40,790 --> 00:05:41,649
than death.
67
00:05:41,650 --> 00:05:45,230
Do you feel strong enough, Doctor, to
describe that fate to us? No, no, the
68
00:05:45,230 --> 00:05:46,230
said, the better.
69
00:05:46,550 --> 00:05:48,010
Well, perhaps you can tell us about it,
son.
70
00:05:48,710 --> 00:05:51,530
Well, it wasn't as bad as Dr. Smith said
it was. Indeed.
71
00:05:52,290 --> 00:05:56,310
Well, first he ran into this solar gale,
or should I say it ran into us. Then
72
00:05:56,310 --> 00:05:58,150
later on, we saw the green girl through
my telescope.
73
00:05:58,510 --> 00:05:59,510
Girl? What girl?
74
00:05:59,520 --> 00:06:02,840
That sinister creature that we
encountered out in space. The one who
75
00:06:02,840 --> 00:06:03,940
drink our deutronium fuel.
76
00:06:04,280 --> 00:06:05,139
Oh, Dr.
77
00:06:05,140 --> 00:06:06,079
Smith, really.
78
00:06:06,080 --> 00:06:07,860
I thought she was anything but sinister.
79
00:06:08,420 --> 00:06:11,820
You don't know her as well as I do, dear
lady. After all, it was me that she
80
00:06:11,820 --> 00:06:13,640
hypnotized. Go on, son.
81
00:06:13,980 --> 00:06:17,400
Well, when we started to come back to
the camp, she materialized in person.
82
00:06:17,960 --> 00:06:18,980
Right out of the telescope.
83
00:06:19,560 --> 00:06:20,580
And what happened after that?
84
00:06:20,800 --> 00:06:24,420
Well, she tried to be friendly to Dr.
Smith, but he didn't see it that way. So
85
00:06:24,420 --> 00:06:25,079
we ran.
86
00:06:25,080 --> 00:06:26,340
Oh, now really well.
87
00:06:27,210 --> 00:06:31,690
Uh, son, uh, this isn't one of your
little flights of fancy, is it? No, sir,
88
00:06:31,850 --> 00:06:33,810
absolutely not, sir.
89
00:06:34,250 --> 00:06:35,169
I see.
90
00:06:35,170 --> 00:06:37,730
Well, it's, uh, it's getting late. We'll
talk about it tomorrow.
91
00:06:38,170 --> 00:06:39,710
She's here. She followed us.
92
00:06:42,530 --> 00:06:43,530
She's real, all right.
93
00:06:44,310 --> 00:06:47,290
She must be after more of our deutronium
fuel. No, no, she wants me.
94
00:06:47,790 --> 00:06:51,170
Look at her making those big eyes at me.
I should never have been so nice to
95
00:06:51,170 --> 00:06:52,170
her.
96
00:06:54,090 --> 00:06:57,030
I think she's trying to tell you
something, Dr. Smith. I don't wish to
97
00:06:57,570 --> 00:06:59,850
Say something to her, Smith. You seem to
have fascinated her.
98
00:07:00,070 --> 00:07:03,150
Yes, she might understand you. I'd
rather she didn't. Well, if she does
99
00:07:03,150 --> 00:07:05,450
understand you, why don't you just tell
her to go away?
100
00:07:05,730 --> 00:07:07,370
Go on, Dr. Smith. Give it a try.
101
00:07:08,450 --> 00:07:09,450
Yes, yes, I will.
102
00:07:10,330 --> 00:07:11,330
Start.
103
00:07:15,030 --> 00:07:16,030
You're not wanted here.
104
00:07:16,130 --> 00:07:17,130
On your way.
105
00:07:20,930 --> 00:07:23,410
Keep her away from me. Save me from her.
Keep her away.
106
00:07:24,060 --> 00:07:28,680
Data indicates that female from the
green dimension is harmless,
107
00:07:28,780 --> 00:07:29,779
and peaceful.
108
00:07:29,780 --> 00:07:33,680
I am not programmed for unwarranted
aggression in this instance.
109
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
I can fix that.
110
00:07:37,620 --> 00:07:38,620
She's leaving.
111
00:07:43,620 --> 00:07:46,140
Oh, Dr. Smith, she must have known what
you were going to do.
112
00:07:46,520 --> 00:07:48,940
Ah, one must be firm with these
creatures.
113
00:07:49,380 --> 00:07:51,740
Now that she knows how I feel about her,
she will never return.
114
00:07:52,160 --> 00:07:55,800
You may rest easy now, Major. Your
supply of precious plutonium is quite
115
00:07:55,940 --> 00:07:57,120
Unless you took off for our drill site.
116
00:07:57,560 --> 00:07:58,980
We'll go up there tomorrow and take a
look.
117
00:07:59,320 --> 00:08:03,160
Without me, I trust, I require a full
day in bed to recuperate.
118
00:08:03,860 --> 00:08:07,660
You know, if Goldbrooks were worth
anything, we'd have a fortune in Dr.
119
00:08:07,920 --> 00:08:09,080
Yeah, Fort Knox.
120
00:08:36,480 --> 00:08:39,280
Thank you.
121
00:09:31,790 --> 00:09:36,050
trying to tell me no no you must
understand i was just here to visit a
122
00:10:22,160 --> 00:10:23,720
No, no, no, my dear, you mustn't,
mustn't.
123
00:10:23,980 --> 00:10:25,520
Dr. Smith doesn't like that.
124
00:10:25,960 --> 00:10:28,840
Oh, so brave, handsome Dr.
125
00:10:29,200 --> 00:10:30,280
Smith. Brave?
126
00:10:30,840 --> 00:10:34,840
Oh, yes, indeed, my dear. As a matter of
fact, when you came upon me, I was just
127
00:10:34,840 --> 00:10:37,520
running to a point where there was
enough room for a real battle.
128
00:10:38,060 --> 00:10:40,220
That's good, that's good.
129
00:10:40,460 --> 00:10:43,580
Athena, you seem to have some influence
over that creature.
130
00:10:44,460 --> 00:10:45,780
Will you kindly send him away?
131
00:10:46,380 --> 00:10:48,000
Then we can be alone.
132
00:10:49,380 --> 00:10:50,380
No, creature.
133
00:10:55,020 --> 00:10:55,959
He friend.
134
00:10:55,960 --> 00:10:58,780
He love Athena before you come.
135
00:10:59,080 --> 00:11:01,620
Good heavens. A rejected suitor?
136
00:11:03,940 --> 00:11:07,280
Is this what all the males look like
where you come from?
137
00:11:08,840 --> 00:11:12,640
In that case, I quite understand your
preference for me.
138
00:11:12,940 --> 00:11:13,940
You pretty.
139
00:11:14,460 --> 00:11:15,620
Like girl.
140
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
Oh, how nice.
141
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
Much nice.
142
00:11:19,240 --> 00:11:21,820
Oh, you not girl.
143
00:11:22,260 --> 00:11:23,580
Good heavens, no.
144
00:11:27,370 --> 00:11:28,550
You like Athena?
145
00:11:29,430 --> 00:11:32,850
Like you, my dear little flower.
146
00:11:33,110 --> 00:11:35,030
Let me tell you.
147
00:11:39,290 --> 00:11:41,190
Can't you dispose of your friend?
148
00:11:41,730 --> 00:11:44,690
He think you want power to tell future.
149
00:11:45,370 --> 00:11:47,510
He think you do not want me.
150
00:11:47,730 --> 00:11:48,850
That's ridiculous.
151
00:11:50,430 --> 00:11:51,950
What are you laughing at, my dear?
152
00:11:52,530 --> 00:11:55,250
When you angry nose wiggle.
153
00:11:56,170 --> 00:11:58,910
Me love but nose wiggle.
154
00:11:59,150 --> 00:12:02,110
I'm justly famous for my nose wiggle, my
dear.
155
00:12:02,590 --> 00:12:07,970
Be that as it may, Athena, you do
understand that during the courtship,
156
00:12:07,970 --> 00:12:14,510
young lady to bestow upon her betrothed
a trifling token of love, something of a
157
00:12:14,510 --> 00:12:15,510
pre -dowry.
158
00:12:17,050 --> 00:12:19,110
Dowry? Nothing much.
159
00:12:19,350 --> 00:12:23,670
Possibly a hint or two on how to predict
the future.
160
00:12:24,090 --> 00:12:30,590
Then? Dr. Smith and Athena be together
forever, yes?
161
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
Unquestionably.
162
00:12:38,830 --> 00:12:41,370
Are you thirsty, my dear?
163
00:12:42,910 --> 00:12:47,850
Thirsty? Unfortunately, I don't have my
canteen, but I'll get you some water.
164
00:12:48,230 --> 00:12:50,650
No, not water.
165
00:12:51,110 --> 00:12:52,150
Oh, yes.
166
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
Of course, I forgot.
167
00:12:53,800 --> 00:12:58,200
Now you stay right there, and when I
return, we shall talk further.
168
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
No!
169
00:13:02,060 --> 00:13:04,300
I admire your color, sir.
170
00:13:16,300 --> 00:13:20,060
Exactly what happened just before you
looked through that telescopic viewer,
171
00:13:20,120 --> 00:13:23,280
son? Well, when the solar gale hit, it
changed the telescope somehow.
172
00:13:23,480 --> 00:13:24,980
And that's when you saw the girl through
the telescope?
173
00:13:25,200 --> 00:13:27,920
Right. Well, I can't explain it. Can
you?
174
00:13:28,740 --> 00:13:34,680
Well, you think of that telescopic
viewer as some kind of a window into
175
00:13:34,680 --> 00:13:36,420
dimension. Well, like the green
dimension.
176
00:13:37,060 --> 00:13:40,600
Then you might say she just climbed in
through the window. Something like that,
177
00:13:40,700 --> 00:13:41,700
sir.
178
00:13:42,700 --> 00:13:46,520
Well, I'm glad we solved that naughty
problem in galactic transportation.
179
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
John, look.
180
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
I suppose we should be grateful she
didn't drink them all.
181
00:13:58,300 --> 00:13:59,760
I wonder how she pried that lock off.
182
00:14:00,060 --> 00:14:01,100
With her green thumb?
183
00:14:01,720 --> 00:14:03,860
From now on, we'd better keep our
deutronium back on the ship.
184
00:14:04,540 --> 00:14:06,160
Well, I would, except it's so
inflammable.
185
00:14:06,660 --> 00:14:09,040
Listen, let's get the extractor. We'll
decide where to store it later.
186
00:14:37,610 --> 00:14:40,070
to teach you to speak our language
fluently, Athena.
187
00:14:40,490 --> 00:14:41,490
Won't that be nice?
188
00:14:41,910 --> 00:14:47,010
And then, my dear, you'll give me a hint
or two on how to see into the future.
189
00:14:48,450 --> 00:14:49,930
A trifling token?
190
00:14:50,170 --> 00:14:53,270
Exactly. Dr. Smith, what are you doing?
191
00:14:53,950 --> 00:14:55,550
I thought you were scared of her.
192
00:14:55,850 --> 00:14:57,010
I was, my boy, oh, I was.
193
00:14:57,230 --> 00:15:02,410
But in the interest of cultural
ethnology, I forced myself to overcome
194
00:15:02,750 --> 00:15:06,090
And now you've got her feeding out of
your hand with artutronium.
195
00:15:07,310 --> 00:15:09,310
Handsome, pretty, handsome Dr.
196
00:15:09,590 --> 00:15:10,950
Smith. Say again.
197
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
Say what, dear?
198
00:15:12,310 --> 00:15:13,530
What you said to me again.
199
00:15:13,970 --> 00:15:14,709
Ah, yes.
200
00:15:14,710 --> 00:15:19,050
In the interest of cultural ethnology.
Maybe that's why she likes you so much.
201
00:15:19,130 --> 00:15:20,130
The way your nose wiggles.
202
00:15:20,630 --> 00:15:21,630
Nonsense, my boy.
203
00:15:21,770 --> 00:15:25,690
Her ESP discovered that I alone, of all
of us, live on a very high spiritual
204
00:15:25,690 --> 00:15:28,090
plane. Let's return to Deutronium.
205
00:15:28,330 --> 00:15:32,470
We can't, William. We can't begrudge it
to her. It's her food. She needs it to
206
00:15:32,470 --> 00:15:33,470
live.
207
00:15:34,220 --> 00:15:36,680
Handsome, pretty, handsome Dr.
208
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
Smith.
209
00:15:38,200 --> 00:15:41,140
Soon we will be together forever, yes?
210
00:15:42,220 --> 00:15:45,720
If you consent to anything like that,
she's going to expect you to keep your
211
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
word. William.
212
00:15:53,200 --> 00:15:57,180
Sometimes it is necessary to humor the
fancies of these aliens in order to get
213
00:15:57,180 --> 00:15:58,180
their cooperation.
214
00:15:58,740 --> 00:16:02,940
Think of it, William, think of it. Think
what we can learn from her to see into
215
00:16:02,940 --> 00:16:06,880
the future the power of prognostication,
to know all, to be omniscient.
216
00:16:07,660 --> 00:16:10,160
Surely that's worth a few trifling
pounds of plutonium.
217
00:16:10,480 --> 00:16:14,500
Well, maybe, but... Now, please, my boy,
don't be a tattletale and tell your
218
00:16:14,500 --> 00:16:18,100
father about it. Mum's the word. Until
the time comes when I can share my
219
00:16:18,100 --> 00:16:20,340
newfound power with all my dear friends.
220
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
Now, run along, will you?
221
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
OK, but...
222
00:16:30,830 --> 00:16:35,110
How Athena, where were we? Ah, yes, the
future.
223
00:16:36,510 --> 00:16:40,050
First, make nose wiggle.
224
00:16:47,010 --> 00:16:48,010
There you are.
225
00:16:56,840 --> 00:17:00,980
I was taken by surprise by a pair of
roving eyes strolling through the park
226
00:17:00,980 --> 00:17:03,300
day. My Dr. Smith, that's splendid.
227
00:17:03,540 --> 00:17:07,140
Why, thank you very much, madam. I do
feel I'm in splendid voice today. You
228
00:17:07,400 --> 00:17:10,240
Oh, tell me, how is your language of
silence coming along?
229
00:17:11,180 --> 00:17:14,980
Language of silence? Yes, you said you
were going to study the sky for a
230
00:17:14,980 --> 00:17:15,959
treatise you're writing.
231
00:17:15,960 --> 00:17:19,700
Oh, yes, yes, indeed. It's going
splendidly, thank you very much. Oh, by
232
00:17:19,700 --> 00:17:22,599
way, I do hope you have your first aid
kit with you.
233
00:17:22,819 --> 00:17:24,800
Why, are you hurt? No, no, not I.
234
00:17:25,180 --> 00:17:26,579
But Judy will be very shortly.
235
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
What?
236
00:17:28,200 --> 00:17:31,980
Oh, now, really, Dr. Smith, that sounds
like morbid, wishful thinking.
237
00:17:32,180 --> 00:17:36,280
Nothing to worry about, dear lady. It
will be a slight cut on the index finger
238
00:17:36,280 --> 00:17:37,300
of the left hand.
239
00:17:37,740 --> 00:17:38,740
Ouch!
240
00:17:40,920 --> 00:17:44,000
Well, what happened? Oh, I just got
jabbed by one of those thorns. Let's
241
00:17:47,420 --> 00:17:49,300
I think we'd better take care of that.
242
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
All right.
243
00:17:53,440 --> 00:17:54,700
Tampering with alien...
244
00:17:55,070 --> 00:17:57,410
Devices is the most dangerous game.
245
00:17:57,770 --> 00:18:01,510
Once I learn the secret of that
telescope, there will be a magnificent
246
00:18:01,510 --> 00:18:06,210
ahead for me. What care I for danger
when an incredible scientific
247
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
can be achieved?
248
00:18:07,530 --> 00:18:11,030
I forgot. You are brave, handsome Dr.
249
00:18:11,750 --> 00:18:15,050
Smith. Well, don't you forget it.
250
00:18:16,750 --> 00:18:19,470
While strolling through the park one
day...
251
00:18:31,560 --> 00:18:31,999
Are you sure, Dr.
252
00:18:32,000 --> 00:18:34,140
Smith? Couldn't we have waited till
morning?
253
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
Don't worry, my boy.
254
00:18:35,380 --> 00:18:36,820
There is absolutely no danger.
255
00:18:37,200 --> 00:18:41,060
The darkest hour before dawn is a
fitting time to peer into the future.
256
00:18:41,500 --> 00:18:44,320
If there is no danger, why are you
whispering?
257
00:18:44,680 --> 00:18:46,000
Silence, you cackling canister!
258
00:18:46,600 --> 00:18:50,380
Well, William, are you ready to behold
the wonders of the future?
259
00:18:50,780 --> 00:18:52,200
Are you sure, Dr. Smith?
260
00:18:52,440 --> 00:18:54,660
Isn't it just better to live each day as
it comes?
261
00:18:55,000 --> 00:18:57,740
Spare me the dull clichés you learned at
your mother's knee, dear boy.
262
00:18:58,160 --> 00:18:59,220
Shh! There's someone here.
263
00:18:59,440 --> 00:19:00,440
Where? Where?
264
00:19:11,980 --> 00:19:14,560
tutor of Athena's, and a very suspicious
individual.
265
00:19:15,020 --> 00:19:18,040
He wants to keep me away from the
telescope. Pure jealousy, of course.
266
00:19:18,380 --> 00:19:20,520
But I'm sure he won't mind if you take a
peek.
267
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
I wish I could be sure about that.
268
00:19:23,120 --> 00:19:25,840
Your fears are quite groundless, my boy,
I assure you.
269
00:19:26,320 --> 00:19:28,720
If you leave him alone, he'll leave you
alone.
270
00:19:29,260 --> 00:19:30,660
Now go ahead and tell me what you see.
271
00:19:31,300 --> 00:19:33,900
I still don't think this is a good idea,
Dr. Smith.
272
00:19:34,260 --> 00:19:37,320
Nonsense, my boy. Think of the glowing
visions of the future that will appear
273
00:19:37,320 --> 00:19:38,179
before your eyes.
274
00:19:38,180 --> 00:19:41,660
The happiness that lies ahead for you
and all your dear ones.
275
00:19:41,880 --> 00:19:43,300
How can you be sure it'll be happiness?
276
00:19:43,640 --> 00:19:46,460
By always looking at the bright and
bright things. Now go ahead, take a
277
00:19:50,140 --> 00:19:51,220
Warning! Warning!
278
00:19:51,440 --> 00:19:55,100
The alien present from the green
dimension is advancing in your
279
00:19:55,100 --> 00:19:56,100
Robinson.
280
00:20:04,640 --> 00:20:06,080
Sorry if I woke you, sir.
281
00:20:32,520 --> 00:20:34,100
Where did he go, that dreadful man?
282
00:20:34,460 --> 00:20:36,000
He didn't hurt me, Dr. Smith.
283
00:20:36,200 --> 00:20:37,400
He was even kind of friendly.
284
00:20:37,660 --> 00:20:38,660
Was he indeed?
285
00:20:41,420 --> 00:20:42,420
William.
286
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
What's wrong?
287
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
William.
288
00:20:47,620 --> 00:20:49,420
You're green as a pickle.
289
00:21:03,790 --> 00:21:06,810
Besides, I don't think you could take
this stuff off with a scouring pad.
290
00:21:07,070 --> 00:21:08,590
Oh, I'm afraid you're right.
291
00:21:09,130 --> 00:21:11,410
I think we're going to have to find some
other kind of solvent.
292
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
Will!
293
00:21:13,810 --> 00:21:17,710
How many times have you been told not to
let Dr. Smith talk you into following
294
00:21:17,710 --> 00:21:19,330
him on those harebrained schemes of his?
295
00:21:19,530 --> 00:21:22,830
I know, Dad, but I just thought we'd get
a glimpse of the future. You know, like
296
00:21:22,830 --> 00:21:23,289
when Dr.
297
00:21:23,290 --> 00:21:24,510
Smith saw Judy Jabberfinger.
298
00:21:25,230 --> 00:21:27,050
Only this time I thought it'd be more
interesting.
299
00:21:27,730 --> 00:21:29,470
Interesting is hardly the word for it.
300
00:21:30,710 --> 00:21:32,770
I guess I look a little bit like Athena
now.
301
00:21:33,210 --> 00:21:34,790
Is anybody going to laugh at me?
302
00:21:35,010 --> 00:21:36,030
Of course not, son.
303
00:21:36,350 --> 00:21:37,590
You should not feel badly.
304
00:21:37,970 --> 00:21:40,050
Green is not an unattractive color.
305
00:21:40,350 --> 00:21:41,550
You're a real big help.
306
00:21:41,910 --> 00:21:43,650
But I really feel sorry for Dr. Smith.
307
00:21:43,870 --> 00:21:47,790
He feels responsible for all this. Well,
I should think so. But the worst thing
308
00:21:47,790 --> 00:21:49,890
he did was to bring you back and leave
you and then run away.
309
00:21:50,330 --> 00:21:52,010
Well, maybe he didn't want to talk to
anybody.
310
00:21:52,290 --> 00:21:54,770
When we find him, he's going to have a
lot of talking to do, son.
311
00:21:56,090 --> 00:21:58,710
Come on, dear, now. Let's go into
breakfast. Judy and Penny are waiting.
312
00:21:59,490 --> 00:22:00,710
I'm not very hungry, Mom.
313
00:22:01,110 --> 00:22:02,110
Oh, well.
314
00:22:02,860 --> 00:22:06,480
Don't you think that the sooner they see
you, the sooner they can get accustomed
315
00:22:06,480 --> 00:22:07,480
to you?
316
00:22:07,840 --> 00:22:09,920
You haven't really changed, you know.
317
00:22:11,060 --> 00:22:12,060
Come on.
318
00:22:13,100 --> 00:22:14,580
Anybody can be green.
319
00:22:15,420 --> 00:22:20,300
Not as desirable or exclusive as a
sturdy silver gray, but acceptable.
320
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
Athena!
321
00:22:24,020 --> 00:22:25,020
Athena!
322
00:22:41,230 --> 00:22:42,129
he has befallen me.
323
00:22:42,130 --> 00:22:44,450
How cruel they are to blame me.
324
00:22:44,670 --> 00:22:49,090
What I was trying to do was to let that
dear boy share in the splendors of...
325
00:22:49,090 --> 00:22:50,230
Dr. Smith!
326
00:22:53,590 --> 00:22:55,050
Dr. Smith!
327
00:22:57,730 --> 00:22:58,730
Athena!
328
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
Oh, Athena, thank heaven I found you.
329
00:23:01,290 --> 00:23:03,570
Oh, pretty, pretty.
330
00:23:04,130 --> 00:23:05,430
Big nose wiggle.
331
00:23:05,690 --> 00:23:07,870
Not now, my treasure. I'm in a terrible
jam.
332
00:23:10,890 --> 00:23:14,030
There is no time for explanations now,
Athena. No time at all.
333
00:23:14,690 --> 00:23:18,330
Listen, you must come with me at once
and see what that unprincipled heathen
334
00:23:18,330 --> 00:23:21,630
Erso has done to Willow. Only you can
save me from permanent disgrace and
335
00:23:21,630 --> 00:23:25,270
possible bodily injury. Now come, dear,
come. We must hurry. Hurry!
336
00:23:42,990 --> 00:23:43,990
Beautiful.
337
00:23:44,230 --> 00:23:47,010
Beautiful? That's not a word to use for
boys.
338
00:23:47,690 --> 00:23:49,730
Me do not know much word.
339
00:23:50,610 --> 00:23:54,690
Duke de Smith teach I more plenty soon.
340
00:23:55,530 --> 00:23:59,890
The point is, Athena, regardless of how
you feel Will looks now, we'd rather
341
00:23:59,890 --> 00:24:00,890
have him back the way he was.
342
00:24:01,150 --> 00:24:03,310
You simply must change him back.
343
00:24:04,550 --> 00:24:06,230
Not like green?
344
00:24:07,030 --> 00:24:08,450
Oh, there's nothing wrong with it.
345
00:24:09,090 --> 00:24:12,090
Except that you must realize that my son
belongs in this dimension.
346
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
Not yours.
347
00:24:13,780 --> 00:24:16,760
Now, I can't explain what happened, and
maybe you can, but that's not important.
348
00:24:17,380 --> 00:24:19,600
The important thing is we've got to help
Will.
349
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
Not understand.
350
00:24:21,520 --> 00:24:24,180
It is very pretty green.
351
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
Me green?
352
00:24:27,900 --> 00:24:29,100
Not like I?
353
00:24:29,460 --> 00:24:31,180
Yes, of course we do, Athena.
354
00:24:32,400 --> 00:24:33,680
Then you like boy.
355
00:24:34,400 --> 00:24:36,620
Nothing wrong with green boy.
356
00:24:38,120 --> 00:24:41,540
Well, it's just that we want our boy
to...
357
00:24:41,820 --> 00:24:42,980
Be the way he was.
358
00:24:43,380 --> 00:24:45,700
I'm sorry. I cannot help.
359
00:24:46,320 --> 00:24:50,500
Urso play game on handsome, pretty
handsome Dr.
360
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Smith.
361
00:24:51,840 --> 00:24:54,280
Urso, only one can change boy back.
362
00:24:54,500 --> 00:24:57,900
That terrible man. Athena jilted him for
me. I suppose this is his revenge.
363
00:24:58,220 --> 00:24:59,680
Is he also from the green dimension?
364
00:25:00,000 --> 00:25:01,360
Where else? Oh, dear.
365
00:25:01,860 --> 00:25:04,980
Why the blazer should she want you
rather than one of her own kind?
366
00:25:05,280 --> 00:25:06,800
Dr. Smith, how brilliant.
367
00:25:07,220 --> 00:25:09,020
You are not so smart.
368
00:25:09,420 --> 00:25:10,880
He are brave.
369
00:25:11,800 --> 00:25:14,240
You are scared he can't see, tell I.
370
00:25:14,480 --> 00:25:15,720
That's quite enough, my dear.
371
00:25:16,320 --> 00:25:18,600
Dr. Smith are special.
372
00:25:19,240 --> 00:25:23,320
He make nose wiggle when he speak.
373
00:25:24,260 --> 00:25:29,320
Only one in green dimension is nose
wiggle.
374
00:25:29,780 --> 00:25:31,020
Where is this Urso?
375
00:25:31,240 --> 00:25:32,400
Urso wait for Dr.
376
00:25:32,620 --> 00:25:34,040
Smith. For me? Why?
377
00:25:35,420 --> 00:25:38,200
Urso play game on boy.
378
00:25:38,620 --> 00:25:40,560
Now you play game.
379
00:25:41,070 --> 00:25:41,989
On Ursa.
380
00:25:41,990 --> 00:25:43,170
But I don't know any games.
381
00:25:43,910 --> 00:25:48,610
Punch, kick, choke, brick bone.
382
00:25:49,150 --> 00:25:51,070
All very good games.
383
00:25:52,370 --> 00:25:53,910
Handsome, pretty handsome.
384
00:25:54,670 --> 00:25:58,530
You win, for I... But it's not fair.
385
00:25:58,850 --> 00:25:59,850
It's not fair.
386
00:25:59,910 --> 00:26:02,970
He's a heavyweight, and I'm a mere
bantam. Can't you persuade him to get
387
00:26:02,970 --> 00:26:03,970
whole thing, my dear?
388
00:26:04,390 --> 00:26:07,270
It's old custom in Green Dimension.
389
00:26:08,010 --> 00:26:09,690
When you won...
390
00:26:10,580 --> 00:26:13,120
Fight will kill old one.
391
00:26:14,860 --> 00:26:21,260
You win for I, handsome, pretty,
handsome Dr. Smith.
392
00:26:21,600 --> 00:26:24,880
But I'm not in condition. I shall
require at least a month in a training
393
00:26:25,360 --> 00:26:26,560
Urso, wait now.
394
00:26:26,840 --> 00:26:29,920
I could show you a few karate tricks
before you go, Dr. Smith.
395
00:26:30,140 --> 00:26:32,280
Thank you, no. I shall never be a match
for that brute.
396
00:26:32,660 --> 00:26:34,800
You no fight game with Urso?
397
00:26:35,660 --> 00:26:37,660
No. No, it's out of the question.
398
00:26:38,190 --> 00:26:40,610
Dr. Smith, disappoint I.
399
00:26:41,530 --> 00:26:44,110
Dr. Smith, not love, Athena.
400
00:26:46,270 --> 00:26:48,630
You no play fight game with Urso.
401
00:26:49,690 --> 00:26:50,690
Athena, go.
402
00:26:56,670 --> 00:27:00,270
Oh, dear, oh, dear. The Herculean labor
that she demands of me.
403
00:27:00,850 --> 00:27:03,550
Now you can see what an impossible
creature she is.
404
00:27:03,810 --> 00:27:06,490
Well, judging from what you must have
told her, Dr. Smith.
405
00:27:06,920 --> 00:27:09,080
I'd say she's just expecting you to keep
your word.
406
00:27:09,540 --> 00:27:12,360
I merely told her a little about myself.
407
00:27:12,620 --> 00:27:14,960
You promised to go to the Green
Dimension with her.
408
00:27:15,180 --> 00:27:18,560
That was a tactical maneuver in the
interest of science, my boy.
409
00:27:19,020 --> 00:27:21,720
Well, with your experience with tactical
maneuvers, I don't think you'll have
410
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
any trouble with her, so... Now, what's
more, Smith?
411
00:27:24,460 --> 00:27:26,260
I'm not going to let you weasel out of
this one.
412
00:27:26,580 --> 00:27:28,600
Now, you got Will into this, you're
going to get him out.
413
00:27:47,150 --> 00:27:49,430
What are you doing way out here, Will?
Looking at the stars.
414
00:27:49,770 --> 00:27:51,110
They look kind of friendly tonight.
415
00:27:52,770 --> 00:27:54,010
More friendly than we are?
416
00:27:55,030 --> 00:27:57,210
Maybe. You know that's not so.
417
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
Isn't it?
418
00:27:59,130 --> 00:28:00,130
Of course not.
419
00:28:02,190 --> 00:28:03,930
Would you like to play a game of chess
with me?
420
00:28:04,690 --> 00:28:06,150
No, thanks, Connie. Not right now.
421
00:28:06,430 --> 00:28:09,210
You think you're something special just
because you're green, don't you?
422
00:28:09,790 --> 00:28:10,790
Well, you're not.
423
00:28:11,490 --> 00:28:13,510
You're the same Will Robinson you always
were.
424
00:28:14,280 --> 00:28:17,140
And if you think we're going to make a
big fuss over you or treat you
425
00:28:17,140 --> 00:28:21,140
differently, you're wrong. I don't want
anyone making any fuss. I just want you
426
00:28:21,140 --> 00:28:23,080
to leave me alone. Leave me alone!
427
00:28:24,920 --> 00:28:26,600
I'm sorry, I shouldn't have said that.
428
00:28:27,760 --> 00:28:28,900
It's nothing you said.
429
00:28:29,860 --> 00:28:30,860
Then what is?
430
00:28:31,480 --> 00:28:38,440
Well, couldn't we... I mean, couldn't
you do something that would
431
00:28:38,440 --> 00:28:39,440
make me green too?
432
00:28:41,780 --> 00:28:43,020
You wouldn't want that.
433
00:28:43,920 --> 00:28:45,540
I wouldn't have said it if I didn't mean
it.
434
00:28:46,720 --> 00:28:48,800
After all, green's a very nice color.
435
00:28:49,080 --> 00:28:50,100
It goes with everything.
436
00:28:50,440 --> 00:28:52,340
You know, I never thought about that.
437
00:28:52,840 --> 00:28:55,120
Maybe I just will play you that game of
chess now.
438
00:29:07,880 --> 00:29:08,960
You're not brooding, are you?
439
00:29:09,160 --> 00:29:12,020
No, but I could be persuaded to very
easily.
440
00:29:12,900 --> 00:29:13,900
Shouldn't they be in bed?
441
00:29:14,260 --> 00:29:17,580
Now, look, this is the first time that
Will has shown any interest in anything
442
00:29:17,580 --> 00:29:18,580
since he turned green.
443
00:29:19,020 --> 00:29:20,980
Now, I'm going to let them stay up as
late as they like.
444
00:29:21,780 --> 00:29:23,080
John? Yeah?
445
00:29:23,760 --> 00:29:26,140
There's no sign of that joker she calls
Eartho.
446
00:29:26,360 --> 00:29:28,640
I left him up on the telescope.
447
00:29:29,260 --> 00:29:30,400
How do you know he won't run away?
448
00:29:30,620 --> 00:29:33,420
I left the robot with him. Besides, he
knows if he starts running, he better
449
00:29:33,420 --> 00:29:34,420
keep on running.
450
00:29:46,350 --> 00:29:48,170
If he doesn't come very soon, I shall
claim victory.
451
00:29:48,770 --> 00:29:50,730
Is it possible that he's afraid of me?
452
00:29:51,310 --> 00:29:52,310
Negative.
453
00:29:54,550 --> 00:29:57,650
If only I knew what the outcome of all
this will be.
454
00:29:58,370 --> 00:30:00,890
Outcome? Synonym for prediction.
455
00:30:02,150 --> 00:30:03,150
Prediction?
456
00:30:05,770 --> 00:30:08,810
No, no. Better not. No telling what will
happen.
457
00:30:09,190 --> 00:30:11,490
One green skin in the family is quite
enough.
458
00:30:12,250 --> 00:30:13,350
You, sir, come here.
459
00:30:14,159 --> 00:30:17,620
Approach the telescope, activate your
sensors, and report your observations to
460
00:30:17,620 --> 00:30:21,520
me. You wish to peek into the future and
find out what will happen after the
461
00:30:21,520 --> 00:30:24,700
fight? Whether you will survive the
moment of truth?
462
00:30:25,580 --> 00:30:28,940
Spare me your bullring dramatics, you
ludicrous lump -toothed toad!
463
00:30:29,380 --> 00:30:30,400
If you insist.
464
00:30:30,720 --> 00:30:33,560
But I have been programmed to dislike
the sight of blood.
465
00:30:33,900 --> 00:30:36,660
Your programming is of no interest to
me, you bumbling birdbrain.
466
00:30:37,700 --> 00:30:41,280
But maybe you're right. It might be too
hideous to look at.
467
00:30:41,820 --> 00:30:44,040
Oh. Dear, if only I knew whether he was
coming.
468
00:30:44,380 --> 00:30:46,720
Perhaps I could leave him a note
claiming victory through default.
469
00:30:47,080 --> 00:30:50,380
Dr. Smith, he is here. What? What?
Where? Where?
470
00:30:54,340 --> 00:30:59,620
Not so fast, Ursula, boy. Not so fast.
We both need time to prepare, you know.
471
00:31:00,740 --> 00:31:04,000
Are you familiar with the markers of
Queensborough's rules?
472
00:31:06,260 --> 00:31:07,960
No, I don't suppose you are.
473
00:31:11,440 --> 00:31:15,500
Couldn't we talk this over, Ursa Warboy?
I mean, as man to man, or whatever you
474
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
are.
475
00:31:16,600 --> 00:31:20,800
Confidentially, I am an innocent victim
in all this. I can't help being so
476
00:31:20,800 --> 00:31:27,020
attractive to Athena, but... But between
you and me, she's really not my type.
477
00:32:48,460 --> 00:32:50,460
stand. It's just the family standing
about.
478
00:32:52,680 --> 00:32:56,920
There's an old saying that what is
buried in the ground is soon forgotten.
479
00:32:57,880 --> 00:33:00,580
But this is one time that I'm not likely
to forget.
480
00:33:01,300 --> 00:33:02,300
Nor will I.
481
00:33:02,920 --> 00:33:09,160
A wonderful helper, tireless, loyal,
uncomplaining.
482
00:33:09,380 --> 00:33:12,280
It's a funeral for some space,
unfortunately, with everyone watching.
483
00:33:12,920 --> 00:33:16,140
Professor, Mrs. Robinson, Major West,
Judy, Penny.
484
00:33:21,480 --> 00:33:22,480
No, it can't be.
485
00:33:22,880 --> 00:33:24,160
They're all there but me.
486
00:33:25,440 --> 00:33:26,620
It's my funeral.
487
00:33:28,500 --> 00:33:34,440
Who else can it be? Who else is loyal,
tireless, and uncomplaining? Oh, dear,
488
00:33:34,440 --> 00:33:35,680
end has come.
489
00:33:35,900 --> 00:33:38,800
I'm going to die so young, so young.
490
00:34:35,880 --> 00:34:36,638
We're in trouble.
491
00:34:36,639 --> 00:34:38,679
The atomic cupid heating coils are shot.
492
00:34:39,139 --> 00:34:40,780
Looks like we'd have to junk the whole
unit.
493
00:34:41,060 --> 00:34:42,219
Yeah, we're in a method, too.
494
00:34:57,420 --> 00:35:00,060
John? Any word yet about Dr. Smith?
495
00:35:00,280 --> 00:35:02,760
We'll take another look as soon as we
bury this contaminated unit.
496
00:35:03,260 --> 00:35:05,100
There was no trace of him when you
looked this morning.
497
00:35:05,939 --> 00:35:08,980
Now, as far as I know, he could have
gone off to the green dimension.
498
00:35:09,260 --> 00:35:10,260
That I doubt.
499
00:35:11,020 --> 00:35:13,880
Now, I've got a hunch he's out there
someplace, skulking around until he
500
00:35:13,880 --> 00:35:15,660
up with an alibi that he thinks we'll
swallow.
501
00:35:17,480 --> 00:35:20,680
Tastes this well. I crossed that minty
stuff with that yellow fruit we found,
502
00:35:20,780 --> 00:35:21,960
and now it tastes like licorice.
503
00:35:22,340 --> 00:35:23,340
No thanks, Penny.
504
00:35:24,980 --> 00:35:28,120
Is it because you don't care for
anything, but... But what?
505
00:35:29,660 --> 00:35:32,680
Well, maybe the kind of food we like
doesn't appeal to you anymore.
506
00:35:33,860 --> 00:35:35,160
Would you like me to get you some?
507
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
Neutronium?
508
00:35:38,090 --> 00:35:39,090
No.
509
00:35:39,550 --> 00:35:42,170
Not quite that. I don't think I'm ready
for that yet.
510
00:35:42,950 --> 00:35:46,330
In fact, I've got other things on my
mind. You're worried about Dr. Smith.
511
00:35:47,210 --> 00:35:48,210
So am I.
512
00:35:48,430 --> 00:35:50,170
I think I'd better go look for him.
513
00:35:50,390 --> 00:35:53,670
I'll go with you. No, Penny, stay here.
It's not that I don't want you, but,
514
00:35:53,710 --> 00:35:54,830
well, I feel Dr.
515
00:35:55,050 --> 00:35:56,570
Smith's my responsibility right now.
516
00:36:16,970 --> 00:36:19,470
Careful, you clumsy clump. You nearly
affixed me to me.
517
00:36:21,030 --> 00:36:22,030
Dr. Smith?
518
00:36:23,290 --> 00:36:24,750
Oh, dear William.
519
00:36:24,990 --> 00:36:27,830
How good of you to bring me comfort in
my last hours.
520
00:36:28,210 --> 00:36:31,730
Everyone's been worried about you, sir.
Dad and Dan were out looking for you,
521
00:36:31,750 --> 00:36:35,610
and I was afraid that you might be...
Don't spare me the word, my boy.
522
00:36:36,210 --> 00:36:37,690
You were afraid I was dead.
523
00:36:38,750 --> 00:36:43,290
Whatever small consolation it might be,
I expect to live a bit longer.
524
00:36:43,570 --> 00:36:45,230
On borrowed time, you might say.
525
00:36:46,150 --> 00:36:49,030
However, I fear my mortal hours are
numbered.
526
00:36:49,310 --> 00:36:50,790
You mean you're going to die soon?
527
00:36:51,450 --> 00:36:52,930
It could happen at any moment.
528
00:36:53,290 --> 00:36:56,210
How can you say that until you meet
Ursa? We have already met.
529
00:36:56,430 --> 00:36:59,610
I could have fought him to a standstill
or broken his back.
530
00:37:00,190 --> 00:37:03,970
But the cunning rascal outsmarted me and
lured me into seeing my future.
531
00:37:04,190 --> 00:37:06,750
And as you can see, I'm working on it
now.
532
00:37:08,170 --> 00:37:09,670
Your own tombstone?
533
00:37:10,090 --> 00:37:11,090
Yes, indeed.
534
00:37:11,660 --> 00:37:15,580
It's a bitter task, but one that I
prefer not to leave to others.
535
00:37:17,440 --> 00:37:22,560
Dear William, you do understand that
under the circumstances, I was much too
536
00:37:22,560 --> 00:37:25,280
demoralized to do anything further about
your green condition.
537
00:37:25,580 --> 00:37:27,640
I understand, Dr. Smith. That's okay.
538
00:37:27,880 --> 00:37:30,320
I just can't believe that you won't be
with us much longer.
539
00:37:30,540 --> 00:37:31,540
Can you, Robert?
540
00:37:31,660 --> 00:37:33,320
I have already written Dr.
541
00:37:33,540 --> 00:37:34,900
Smith off, Will Robinson.
542
00:37:35,220 --> 00:37:36,220
You traitor!
543
00:37:36,540 --> 00:37:37,820
After all I've done for you.
544
00:37:38,640 --> 00:37:40,620
Well, in any case...
545
00:37:40,840 --> 00:37:41,840
How do you like it so far?
546
00:37:42,720 --> 00:37:43,820
It's okay, I guess.
547
00:37:44,120 --> 00:37:45,320
What do you mean, you guess?
548
00:37:45,720 --> 00:37:49,800
In my own humble opinion, it's an
outstanding example of the stonecarver's
549
00:37:50,440 --> 00:37:51,840
Worthy of a Michelangelo.
550
00:37:52,060 --> 00:37:56,000
You are fortunate that Michelangelo is
not around to hear you say that.
551
00:37:56,220 --> 00:37:57,940
Silence, you uncultured clump.
552
00:37:58,380 --> 00:38:01,820
Maybe if I went to Athena, she might
know a way to save you. No, William.
553
00:38:02,240 --> 00:38:06,240
The moving finger writes and having writ
moves on.
554
00:38:06,780 --> 00:38:08,360
It wouldn't do any harm to try.
555
00:38:08,830 --> 00:38:12,650
If the worst comes to the worst, as I'm
sure it will, would you tell her that I
556
00:38:12,650 --> 00:38:14,710
would like her, please, to come to my
funeral?
557
00:38:15,250 --> 00:38:16,910
It will be a magnificent ceremony.
558
00:38:20,230 --> 00:38:21,230
And you?
559
00:38:22,510 --> 00:38:24,950
What a brave young lad he is.
560
00:38:26,190 --> 00:38:28,670
I must write a will and leave him
something to remember me by.
561
00:38:30,210 --> 00:38:31,210
Yes, I have it.
562
00:38:31,750 --> 00:38:35,230
I shall leave him my priceless
collection of self -portraits.
563
00:38:35,840 --> 00:38:39,560
There is a much better way for him to
remember you by, Dr. Smith.
564
00:38:39,920 --> 00:38:45,320
Indeed. What can a man so close to death
leave to another but his treasures?
565
00:38:45,660 --> 00:38:49,740
A man so close to death can fight to the
death with Ursul.
566
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
After all, you have nothing to lose but
your life.
567
00:38:53,220 --> 00:38:58,020
What? I will now go to Ursul and issue
your challenge to a duel to the death.
568
00:38:58,440 --> 00:39:04,140
It is a far, far better thing than you
have ever done. You will go out in
569
00:39:04,140 --> 00:39:05,140
splendor.
570
00:39:10,900 --> 00:39:11,900
Never fear.
571
00:39:12,580 --> 00:39:13,680
Smith is here.
572
00:39:14,720 --> 00:39:16,100
But not for long.
573
00:39:37,420 --> 00:39:38,420
Talk to you about Dr. Smith.
574
00:39:39,580 --> 00:39:43,060
Handsome, brave, handsome Dr.
575
00:39:43,280 --> 00:39:46,360
Smith. I thought you were angry at him.
576
00:39:46,980 --> 00:39:49,580
He go make fight game with Urso.
577
00:39:50,520 --> 00:39:51,920
How'd you know about that?
578
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Athena know much, many, everything.
579
00:39:56,060 --> 00:39:58,500
Oh, so brave Dr.
580
00:39:58,840 --> 00:40:01,860
Smith. He make fight for me.
581
00:40:03,210 --> 00:40:06,550
Well, he's only fighting because he
looked into the future and saw that he's
582
00:40:06,550 --> 00:40:07,550
going to die anyway.
583
00:40:07,890 --> 00:40:11,470
That's why I came to you to see if you
could help him so he won't have to fight
584
00:40:11,470 --> 00:40:12,550
Urso and die.
585
00:40:12,790 --> 00:40:13,790
Please, Athena.
586
00:40:14,650 --> 00:40:16,230
You love Dr.
587
00:40:16,510 --> 00:40:17,510
Smith?
588
00:40:18,230 --> 00:40:19,230
Kind of, I guess.
589
00:40:20,250 --> 00:40:24,150
He make Wiggle Nose for Little Green
Boy?
590
00:40:25,190 --> 00:40:26,930
No, he just did that for you.
591
00:40:27,770 --> 00:40:32,010
Now, I know you think Dr. Smith's brave
and handsome and romantic and bold and
592
00:40:32,010 --> 00:40:35,350
all that stuff, but, well, I think you
should know the truth about him.
593
00:40:35,690 --> 00:40:37,590
Dr. Smith's just a scaredy cat.
594
00:40:39,130 --> 00:40:40,130
Scaredy cat?
595
00:40:40,270 --> 00:40:42,310
Yeah, he's afraid of his own shadow.
596
00:40:42,770 --> 00:40:44,110
You've got to help him, Athena.
597
00:40:45,270 --> 00:40:46,270
Handsome.
598
00:40:46,770 --> 00:40:48,290
Pretty handsome.
599
00:40:49,230 --> 00:40:50,590
Dr. Smith?
600
00:40:51,210 --> 00:40:53,010
A scaredy cat?
601
00:40:53,590 --> 00:40:54,750
Uh -huh. Ah.
602
00:40:58,890 --> 00:41:00,270
Cute little green fella.
603
00:41:00,850 --> 00:41:03,930
How about you come to Green Dimension
with Athena?
604
00:41:04,570 --> 00:41:09,110
I may be a cute little green fella, but
I don't think I'm ready to fly yet.
605
00:41:10,410 --> 00:41:11,410
Okay.
606
00:41:16,410 --> 00:41:17,450
Dr. Smith.
607
00:41:18,530 --> 00:41:19,530
We hide.
608
00:41:23,290 --> 00:41:27,290
It was quite unnecessary to bring that
along, you know. In the interest of
609
00:41:27,290 --> 00:41:32,500
efficient handling, And to avoid
unnecessary transportation, I thought it
610
00:41:32,500 --> 00:41:34,020
sound economics.
611
00:41:37,460 --> 00:41:39,220
Indeed, you fool.
612
00:41:45,200 --> 00:41:48,960
You didn't mean such a devilish hurry to
finish me off, you know. The
613
00:41:48,960 --> 00:41:51,300
antagonists will now select their
weapons.
614
00:42:56,680 --> 00:42:58,560
Dr. Smith, don't be silly. Calm down.
615
00:42:58,840 --> 00:42:59,779
Where have you been?
616
00:42:59,780 --> 00:43:01,520
I'm here, don't you see? Not down there.
617
00:43:01,760 --> 00:43:03,340
You buried the wrong person.
618
00:43:03,600 --> 00:43:07,320
We haven't buried anyone. We've just got
rid of this contaminated piece of
619
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
radioactive equipment.
620
00:43:08,400 --> 00:43:09,400
Then the future lies.
621
00:43:09,500 --> 00:43:10,540
I'm not going to die.
622
00:45:07,020 --> 00:45:09,760
I thought she was going to take me back
with her. Well, I'm sure she understood
623
00:45:09,760 --> 00:45:11,440
that we'd much rather have you with us.
624
00:45:11,980 --> 00:45:14,740
No matter how I look? No matter how you
look.
625
00:45:15,760 --> 00:45:17,980
Hey, I'm not green anymore.
626
00:45:18,260 --> 00:45:18,899
That's right.
627
00:45:18,900 --> 00:45:20,940
All right, now, let's get back to the
ship, huh?
628
00:45:21,180 --> 00:45:22,180
Come on.
629
00:45:31,780 --> 00:45:33,540
Dear old Sagittarius.
630
00:45:34,280 --> 00:45:38,340
If you knew what a terrible fate you
nearly ordained for me.
631
00:45:38,760 --> 00:45:41,160
What is this thing called love?
632
00:45:42,460 --> 00:45:46,780
Love is a plate of spinach.
633
00:45:48,360 --> 00:45:51,440
Handsome, pretty, handsome Dr.
634
00:45:51,720 --> 00:45:52,720
Smith.
635
00:46:10,890 --> 00:46:11,890
Lovely lunch, delicious.
636
00:46:12,090 --> 00:46:13,190
Will you care for a cookie, will you?
637
00:46:13,490 --> 00:46:17,250
Dr. Smith, the regulator's entering
fusion stage. The radiation count's
638
00:46:17,250 --> 00:46:20,150
increasing. No need to worry. We're
quite safe behind this rock.
639
00:46:20,490 --> 00:46:22,810
But the robot, the lead shield, might
not protect him.
640
00:46:23,010 --> 00:46:24,530
He's merely a servo mechanism.
641
00:46:24,890 --> 00:46:27,110
His loss, I'm sure, will not long be
remembered.
642
00:46:27,470 --> 00:46:31,210
How can you say things like that? And
besides, if there is an explosion... An
643
00:46:31,210 --> 00:46:32,210
explosion?
644
00:46:32,850 --> 00:46:33,828
Perhaps you're right.
645
00:46:33,830 --> 00:46:34,830
We'd best do something.
646
00:46:37,820 --> 00:46:40,160
That's all right. I think the robot's
got it under control.
647
00:46:40,440 --> 00:46:41,440
Ah, good.
648
00:46:50,020 --> 00:46:52,380
The atomic regulator is secure.
649
00:46:52,880 --> 00:46:55,880
There is no more danger of radioactive
poisoning.
650
00:46:56,360 --> 00:47:00,040
It certainly took you long enough, you
lugubrious laggard. Now let us return to
651
00:47:00,040 --> 00:47:01,460
camp and build fires against the light.
652
00:47:01,680 --> 00:47:03,940
There may well be alien monsters afoot.
653
00:47:04,160 --> 00:47:05,780
We're safe with the robot, Dr. Smith.
654
00:47:06,250 --> 00:47:07,089
Safe indeed.
655
00:47:07,090 --> 00:47:09,250
He's about as protective as a leaky
umbrella.
656
00:47:11,690 --> 00:47:12,690
What is that?
657
00:47:16,650 --> 00:47:17,650
What happens?
658
00:47:21,850 --> 00:47:23,110
We're being attacked by aliens.
659
00:47:23,490 --> 00:47:24,830
There's only one Dr. Smith.
660
00:47:25,110 --> 00:47:26,270
The forerunner of an army.
49558