All language subtitles for Lost in Space s02e16 The Girl From The Green Dimension

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:06,890 Last week, as you recall, we left Will, Dr. Smith, and the robots at the 2 00:00:06,890 --> 00:00:11,130 Electron Telescope, just as a solar gale had trapped them in a sudden rain, a 3 00:00:11,130 --> 00:00:12,350 giant cosmic bomb. 4 00:00:31,950 --> 00:00:32,950 He's begun to abate. 5 00:00:33,490 --> 00:00:34,910 I think it's safe to go out now. 6 00:00:35,750 --> 00:00:36,750 You first, my boy. 7 00:00:37,390 --> 00:00:39,910 I thought you said Sagittarius people were bold. 8 00:00:40,310 --> 00:00:41,530 Bold, yes, but not Bobby. 9 00:00:42,230 --> 00:00:45,710 Your body, being smaller than mine, offers less of a target for flying 10 00:00:46,350 --> 00:00:48,110 I'll hold your hand so you won't be blown away. 11 00:00:51,010 --> 00:00:52,870 It's almost over. You can come out now. 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,520 an exhilarating experience. 13 00:01:04,180 --> 00:01:09,360 Man against the elements is the essence of heroism. I feel powerful enough to 14 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 conquer the universe. 15 00:01:17,380 --> 00:01:19,600 You find that funny, you automated oaf? 16 00:01:19,800 --> 00:01:23,200 Negative. I am clearing the solar dust from my memory banks. 17 00:01:23,560 --> 00:01:25,200 Hey, look at the electronic telescope. 18 00:01:25,640 --> 00:01:26,920 Its lights are blinking green. 19 00:01:27,300 --> 00:01:28,380 That, Will Robinson. 20 00:01:29,020 --> 00:01:33,700 is the action of a deposit of positron particles combined with solarized ions 21 00:01:33,700 --> 00:01:35,200 from an unknown source. 22 00:01:35,780 --> 00:01:37,240 They are highly energized. 23 00:01:37,840 --> 00:01:40,540 Are they dangerous? I mean, can we still use the telescope? 24 00:01:41,000 --> 00:01:45,840 They are not dangerous, but I cannot compute what they have done to our 25 00:01:45,840 --> 00:01:47,000 system. I'll see. 26 00:01:50,380 --> 00:01:51,960 Golly, Dr. Smith, look at this! 27 00:01:52,320 --> 00:01:56,440 What is it? Another solar gale? The robot would have warned us if it was. 28 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 look. 29 00:02:04,940 --> 00:02:05,940 No, it can't be. 30 00:02:06,040 --> 00:02:07,040 It's not possible. 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,120 Why'd you turn her off? 32 00:02:10,340 --> 00:02:13,680 She looked kind of nice. Just like she did when you did that space dance with 33 00:02:13,680 --> 00:02:16,400 her during our flight. You sure acted gaga over her then. 34 00:02:16,680 --> 00:02:18,120 Bear me your vivid recollections. 35 00:02:18,940 --> 00:02:20,660 I wonder how she knew where to find me. 36 00:02:21,120 --> 00:02:23,100 Maybe she's a Sagittarius like you. 37 00:02:23,640 --> 00:02:24,940 Sagittarius? Let's see. 38 00:02:33,900 --> 00:02:36,460 She's an optical illusion, nothing more. 39 00:02:36,820 --> 00:02:42,300 She is not an illusion. And my sensors indicate that she can also see you. 40 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 Nonsense. 41 00:02:44,260 --> 00:02:46,540 She's a vagrant memory of the past. 42 00:02:46,820 --> 00:02:49,440 A phantasma of the night. 43 00:02:54,020 --> 00:02:55,020 You, sir? 44 00:02:55,540 --> 00:02:57,260 Strike and carry. We're going back to camp. 45 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 I'm frightened. 46 00:03:14,380 --> 00:03:18,460 I don't like it. I still don't think she was a phantasma, or whatever you called 47 00:03:18,460 --> 00:03:19,580 her. Of course she was. 48 00:03:19,800 --> 00:03:22,960 A mere will -o' -the -wisp. Just thinking of her is a menace. 49 00:03:23,340 --> 00:03:24,520 I thought you liked her. 50 00:03:24,800 --> 00:03:28,640 At the time, I was merely being gallant, my boy, as I always am to a lady. 51 00:03:29,160 --> 00:03:32,200 Being a man of the world, I wouldn't dream of being anything but kind and 52 00:03:32,200 --> 00:03:33,380 considerate to the weaker sex. 53 00:03:33,900 --> 00:03:36,080 Bless their dear little feminine hearts. 54 00:03:36,520 --> 00:03:39,360 Even though she's a menace? Only to those inexperienced. 55 00:05:02,990 --> 00:05:06,270 a stitch under my heart. We must have run that last mile in three minutes. 56 00:05:06,470 --> 00:05:08,770 Under other circumstances, it would have been a world's record. 57 00:05:09,330 --> 00:05:13,330 Action! You ran the last 300 yards in three minutes. 58 00:05:13,630 --> 00:05:16,390 A record for snails, not humans. 59 00:05:16,770 --> 00:05:19,110 Bear me the technicalities, you computerized clown. 60 00:05:19,570 --> 00:05:23,090 Take a few deep breaths, Dr. Smith. It'll steady your breathing. Oh, I 61 00:05:23,090 --> 00:05:24,150 doubt it, but I will try. 62 00:05:24,350 --> 00:05:25,350 Very well. 63 00:05:30,070 --> 00:05:33,770 Well, that's breathing about, Smith. And don't tell me it's... hard work. Oh, 64 00:05:33,830 --> 00:05:36,690 your cracker barrel humor leaves me unmoved, Major. 65 00:05:36,970 --> 00:05:40,790 The fact of the matter is, my personal courage saved us all from a fate worse 66 00:05:40,790 --> 00:05:41,649 than death. 67 00:05:41,650 --> 00:05:45,230 Do you feel strong enough, Doctor, to describe that fate to us? No, no, the 68 00:05:45,230 --> 00:05:46,230 said, the better. 69 00:05:46,550 --> 00:05:48,010 Well, perhaps you can tell us about it, son. 70 00:05:48,710 --> 00:05:51,530 Well, it wasn't as bad as Dr. Smith said it was. Indeed. 71 00:05:52,290 --> 00:05:56,310 Well, first he ran into this solar gale, or should I say it ran into us. Then 72 00:05:56,310 --> 00:05:58,150 later on, we saw the green girl through my telescope. 73 00:05:58,510 --> 00:05:59,510 Girl? What girl? 74 00:05:59,520 --> 00:06:02,840 That sinister creature that we encountered out in space. The one who 75 00:06:02,840 --> 00:06:03,940 drink our deutronium fuel. 76 00:06:04,280 --> 00:06:05,139 Oh, Dr. 77 00:06:05,140 --> 00:06:06,079 Smith, really. 78 00:06:06,080 --> 00:06:07,860 I thought she was anything but sinister. 79 00:06:08,420 --> 00:06:11,820 You don't know her as well as I do, dear lady. After all, it was me that she 80 00:06:11,820 --> 00:06:13,640 hypnotized. Go on, son. 81 00:06:13,980 --> 00:06:17,400 Well, when we started to come back to the camp, she materialized in person. 82 00:06:17,960 --> 00:06:18,980 Right out of the telescope. 83 00:06:19,560 --> 00:06:20,580 And what happened after that? 84 00:06:20,800 --> 00:06:24,420 Well, she tried to be friendly to Dr. Smith, but he didn't see it that way. So 85 00:06:24,420 --> 00:06:25,079 we ran. 86 00:06:25,080 --> 00:06:26,340 Oh, now really well. 87 00:06:27,210 --> 00:06:31,690 Uh, son, uh, this isn't one of your little flights of fancy, is it? No, sir, 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,810 absolutely not, sir. 89 00:06:34,250 --> 00:06:35,169 I see. 90 00:06:35,170 --> 00:06:37,730 Well, it's, uh, it's getting late. We'll talk about it tomorrow. 91 00:06:38,170 --> 00:06:39,710 She's here. She followed us. 92 00:06:42,530 --> 00:06:43,530 She's real, all right. 93 00:06:44,310 --> 00:06:47,290 She must be after more of our deutronium fuel. No, no, she wants me. 94 00:06:47,790 --> 00:06:51,170 Look at her making those big eyes at me. I should never have been so nice to 95 00:06:51,170 --> 00:06:52,170 her. 96 00:06:54,090 --> 00:06:57,030 I think she's trying to tell you something, Dr. Smith. I don't wish to 97 00:06:57,570 --> 00:06:59,850 Say something to her, Smith. You seem to have fascinated her. 98 00:07:00,070 --> 00:07:03,150 Yes, she might understand you. I'd rather she didn't. Well, if she does 99 00:07:03,150 --> 00:07:05,450 understand you, why don't you just tell her to go away? 100 00:07:05,730 --> 00:07:07,370 Go on, Dr. Smith. Give it a try. 101 00:07:08,450 --> 00:07:09,450 Yes, yes, I will. 102 00:07:10,330 --> 00:07:11,330 Start. 103 00:07:15,030 --> 00:07:16,030 You're not wanted here. 104 00:07:16,130 --> 00:07:17,130 On your way. 105 00:07:20,930 --> 00:07:23,410 Keep her away from me. Save me from her. Keep her away. 106 00:07:24,060 --> 00:07:28,680 Data indicates that female from the green dimension is harmless, 107 00:07:28,780 --> 00:07:29,779 and peaceful. 108 00:07:29,780 --> 00:07:33,680 I am not programmed for unwarranted aggression in this instance. 109 00:07:33,980 --> 00:07:34,980 I can fix that. 110 00:07:37,620 --> 00:07:38,620 She's leaving. 111 00:07:43,620 --> 00:07:46,140 Oh, Dr. Smith, she must have known what you were going to do. 112 00:07:46,520 --> 00:07:48,940 Ah, one must be firm with these creatures. 113 00:07:49,380 --> 00:07:51,740 Now that she knows how I feel about her, she will never return. 114 00:07:52,160 --> 00:07:55,800 You may rest easy now, Major. Your supply of precious plutonium is quite 115 00:07:55,940 --> 00:07:57,120 Unless you took off for our drill site. 116 00:07:57,560 --> 00:07:58,980 We'll go up there tomorrow and take a look. 117 00:07:59,320 --> 00:08:03,160 Without me, I trust, I require a full day in bed to recuperate. 118 00:08:03,860 --> 00:08:07,660 You know, if Goldbrooks were worth anything, we'd have a fortune in Dr. 119 00:08:07,920 --> 00:08:09,080 Yeah, Fort Knox. 120 00:08:36,480 --> 00:08:39,280 Thank you. 121 00:09:31,790 --> 00:09:36,050 trying to tell me no no you must understand i was just here to visit a 122 00:10:22,160 --> 00:10:23,720 No, no, no, my dear, you mustn't, mustn't. 123 00:10:23,980 --> 00:10:25,520 Dr. Smith doesn't like that. 124 00:10:25,960 --> 00:10:28,840 Oh, so brave, handsome Dr. 125 00:10:29,200 --> 00:10:30,280 Smith. Brave? 126 00:10:30,840 --> 00:10:34,840 Oh, yes, indeed, my dear. As a matter of fact, when you came upon me, I was just 127 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 running to a point where there was enough room for a real battle. 128 00:10:38,060 --> 00:10:40,220 That's good, that's good. 129 00:10:40,460 --> 00:10:43,580 Athena, you seem to have some influence over that creature. 130 00:10:44,460 --> 00:10:45,780 Will you kindly send him away? 131 00:10:46,380 --> 00:10:48,000 Then we can be alone. 132 00:10:49,380 --> 00:10:50,380 No, creature. 133 00:10:55,020 --> 00:10:55,959 He friend. 134 00:10:55,960 --> 00:10:58,780 He love Athena before you come. 135 00:10:59,080 --> 00:11:01,620 Good heavens. A rejected suitor? 136 00:11:03,940 --> 00:11:07,280 Is this what all the males look like where you come from? 137 00:11:08,840 --> 00:11:12,640 In that case, I quite understand your preference for me. 138 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 You pretty. 139 00:11:14,460 --> 00:11:15,620 Like girl. 140 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 Oh, how nice. 141 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 Much nice. 142 00:11:19,240 --> 00:11:21,820 Oh, you not girl. 143 00:11:22,260 --> 00:11:23,580 Good heavens, no. 144 00:11:27,370 --> 00:11:28,550 You like Athena? 145 00:11:29,430 --> 00:11:32,850 Like you, my dear little flower. 146 00:11:33,110 --> 00:11:35,030 Let me tell you. 147 00:11:39,290 --> 00:11:41,190 Can't you dispose of your friend? 148 00:11:41,730 --> 00:11:44,690 He think you want power to tell future. 149 00:11:45,370 --> 00:11:47,510 He think you do not want me. 150 00:11:47,730 --> 00:11:48,850 That's ridiculous. 151 00:11:50,430 --> 00:11:51,950 What are you laughing at, my dear? 152 00:11:52,530 --> 00:11:55,250 When you angry nose wiggle. 153 00:11:56,170 --> 00:11:58,910 Me love but nose wiggle. 154 00:11:59,150 --> 00:12:02,110 I'm justly famous for my nose wiggle, my dear. 155 00:12:02,590 --> 00:12:07,970 Be that as it may, Athena, you do understand that during the courtship, 156 00:12:07,970 --> 00:12:14,510 young lady to bestow upon her betrothed a trifling token of love, something of a 157 00:12:14,510 --> 00:12:15,510 pre -dowry. 158 00:12:17,050 --> 00:12:19,110 Dowry? Nothing much. 159 00:12:19,350 --> 00:12:23,670 Possibly a hint or two on how to predict the future. 160 00:12:24,090 --> 00:12:30,590 Then? Dr. Smith and Athena be together forever, yes? 161 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 Unquestionably. 162 00:12:38,830 --> 00:12:41,370 Are you thirsty, my dear? 163 00:12:42,910 --> 00:12:47,850 Thirsty? Unfortunately, I don't have my canteen, but I'll get you some water. 164 00:12:48,230 --> 00:12:50,650 No, not water. 165 00:12:51,110 --> 00:12:52,150 Oh, yes. 166 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Of course, I forgot. 167 00:12:53,800 --> 00:12:58,200 Now you stay right there, and when I return, we shall talk further. 168 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 No! 169 00:13:02,060 --> 00:13:04,300 I admire your color, sir. 170 00:13:16,300 --> 00:13:20,060 Exactly what happened just before you looked through that telescopic viewer, 171 00:13:20,120 --> 00:13:23,280 son? Well, when the solar gale hit, it changed the telescope somehow. 172 00:13:23,480 --> 00:13:24,980 And that's when you saw the girl through the telescope? 173 00:13:25,200 --> 00:13:27,920 Right. Well, I can't explain it. Can you? 174 00:13:28,740 --> 00:13:34,680 Well, you think of that telescopic viewer as some kind of a window into 175 00:13:34,680 --> 00:13:36,420 dimension. Well, like the green dimension. 176 00:13:37,060 --> 00:13:40,600 Then you might say she just climbed in through the window. Something like that, 177 00:13:40,700 --> 00:13:41,700 sir. 178 00:13:42,700 --> 00:13:46,520 Well, I'm glad we solved that naughty problem in galactic transportation. 179 00:13:47,420 --> 00:13:48,420 John, look. 180 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 I suppose we should be grateful she didn't drink them all. 181 00:13:58,300 --> 00:13:59,760 I wonder how she pried that lock off. 182 00:14:00,060 --> 00:14:01,100 With her green thumb? 183 00:14:01,720 --> 00:14:03,860 From now on, we'd better keep our deutronium back on the ship. 184 00:14:04,540 --> 00:14:06,160 Well, I would, except it's so inflammable. 185 00:14:06,660 --> 00:14:09,040 Listen, let's get the extractor. We'll decide where to store it later. 186 00:14:37,610 --> 00:14:40,070 to teach you to speak our language fluently, Athena. 187 00:14:40,490 --> 00:14:41,490 Won't that be nice? 188 00:14:41,910 --> 00:14:47,010 And then, my dear, you'll give me a hint or two on how to see into the future. 189 00:14:48,450 --> 00:14:49,930 A trifling token? 190 00:14:50,170 --> 00:14:53,270 Exactly. Dr. Smith, what are you doing? 191 00:14:53,950 --> 00:14:55,550 I thought you were scared of her. 192 00:14:55,850 --> 00:14:57,010 I was, my boy, oh, I was. 193 00:14:57,230 --> 00:15:02,410 But in the interest of cultural ethnology, I forced myself to overcome 194 00:15:02,750 --> 00:15:06,090 And now you've got her feeding out of your hand with artutronium. 195 00:15:07,310 --> 00:15:09,310 Handsome, pretty, handsome Dr. 196 00:15:09,590 --> 00:15:10,950 Smith. Say again. 197 00:15:11,250 --> 00:15:12,250 Say what, dear? 198 00:15:12,310 --> 00:15:13,530 What you said to me again. 199 00:15:13,970 --> 00:15:14,709 Ah, yes. 200 00:15:14,710 --> 00:15:19,050 In the interest of cultural ethnology. Maybe that's why she likes you so much. 201 00:15:19,130 --> 00:15:20,130 The way your nose wiggles. 202 00:15:20,630 --> 00:15:21,630 Nonsense, my boy. 203 00:15:21,770 --> 00:15:25,690 Her ESP discovered that I alone, of all of us, live on a very high spiritual 204 00:15:25,690 --> 00:15:28,090 plane. Let's return to Deutronium. 205 00:15:28,330 --> 00:15:32,470 We can't, William. We can't begrudge it to her. It's her food. She needs it to 206 00:15:32,470 --> 00:15:33,470 live. 207 00:15:34,220 --> 00:15:36,680 Handsome, pretty, handsome Dr. 208 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 Smith. 209 00:15:38,200 --> 00:15:41,140 Soon we will be together forever, yes? 210 00:15:42,220 --> 00:15:45,720 If you consent to anything like that, she's going to expect you to keep your 211 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 word. William. 212 00:15:53,200 --> 00:15:57,180 Sometimes it is necessary to humor the fancies of these aliens in order to get 213 00:15:57,180 --> 00:15:58,180 their cooperation. 214 00:15:58,740 --> 00:16:02,940 Think of it, William, think of it. Think what we can learn from her to see into 215 00:16:02,940 --> 00:16:06,880 the future the power of prognostication, to know all, to be omniscient. 216 00:16:07,660 --> 00:16:10,160 Surely that's worth a few trifling pounds of plutonium. 217 00:16:10,480 --> 00:16:14,500 Well, maybe, but... Now, please, my boy, don't be a tattletale and tell your 218 00:16:14,500 --> 00:16:18,100 father about it. Mum's the word. Until the time comes when I can share my 219 00:16:18,100 --> 00:16:20,340 newfound power with all my dear friends. 220 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 Now, run along, will you? 221 00:16:22,500 --> 00:16:23,500 OK, but... 222 00:16:30,830 --> 00:16:35,110 How Athena, where were we? Ah, yes, the future. 223 00:16:36,510 --> 00:16:40,050 First, make nose wiggle. 224 00:16:47,010 --> 00:16:48,010 There you are. 225 00:16:56,840 --> 00:17:00,980 I was taken by surprise by a pair of roving eyes strolling through the park 226 00:17:00,980 --> 00:17:03,300 day. My Dr. Smith, that's splendid. 227 00:17:03,540 --> 00:17:07,140 Why, thank you very much, madam. I do feel I'm in splendid voice today. You 228 00:17:07,400 --> 00:17:10,240 Oh, tell me, how is your language of silence coming along? 229 00:17:11,180 --> 00:17:14,980 Language of silence? Yes, you said you were going to study the sky for a 230 00:17:14,980 --> 00:17:15,959 treatise you're writing. 231 00:17:15,960 --> 00:17:19,700 Oh, yes, yes, indeed. It's going splendidly, thank you very much. Oh, by 232 00:17:19,700 --> 00:17:22,599 way, I do hope you have your first aid kit with you. 233 00:17:22,819 --> 00:17:24,800 Why, are you hurt? No, no, not I. 234 00:17:25,180 --> 00:17:26,579 But Judy will be very shortly. 235 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 What? 236 00:17:28,200 --> 00:17:31,980 Oh, now, really, Dr. Smith, that sounds like morbid, wishful thinking. 237 00:17:32,180 --> 00:17:36,280 Nothing to worry about, dear lady. It will be a slight cut on the index finger 238 00:17:36,280 --> 00:17:37,300 of the left hand. 239 00:17:37,740 --> 00:17:38,740 Ouch! 240 00:17:40,920 --> 00:17:44,000 Well, what happened? Oh, I just got jabbed by one of those thorns. Let's 241 00:17:47,420 --> 00:17:49,300 I think we'd better take care of that. 242 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 All right. 243 00:17:53,440 --> 00:17:54,700 Tampering with alien... 244 00:17:55,070 --> 00:17:57,410 Devices is the most dangerous game. 245 00:17:57,770 --> 00:18:01,510 Once I learn the secret of that telescope, there will be a magnificent 246 00:18:01,510 --> 00:18:06,210 ahead for me. What care I for danger when an incredible scientific 247 00:18:06,210 --> 00:18:07,210 can be achieved? 248 00:18:07,530 --> 00:18:11,030 I forgot. You are brave, handsome Dr. 249 00:18:11,750 --> 00:18:15,050 Smith. Well, don't you forget it. 250 00:18:16,750 --> 00:18:19,470 While strolling through the park one day... 251 00:18:31,560 --> 00:18:31,999 Are you sure, Dr. 252 00:18:32,000 --> 00:18:34,140 Smith? Couldn't we have waited till morning? 253 00:18:34,360 --> 00:18:35,360 Don't worry, my boy. 254 00:18:35,380 --> 00:18:36,820 There is absolutely no danger. 255 00:18:37,200 --> 00:18:41,060 The darkest hour before dawn is a fitting time to peer into the future. 256 00:18:41,500 --> 00:18:44,320 If there is no danger, why are you whispering? 257 00:18:44,680 --> 00:18:46,000 Silence, you cackling canister! 258 00:18:46,600 --> 00:18:50,380 Well, William, are you ready to behold the wonders of the future? 259 00:18:50,780 --> 00:18:52,200 Are you sure, Dr. Smith? 260 00:18:52,440 --> 00:18:54,660 Isn't it just better to live each day as it comes? 261 00:18:55,000 --> 00:18:57,740 Spare me the dull clichés you learned at your mother's knee, dear boy. 262 00:18:58,160 --> 00:18:59,220 Shh! There's someone here. 263 00:18:59,440 --> 00:19:00,440 Where? Where? 264 00:19:11,980 --> 00:19:14,560 tutor of Athena's, and a very suspicious individual. 265 00:19:15,020 --> 00:19:18,040 He wants to keep me away from the telescope. Pure jealousy, of course. 266 00:19:18,380 --> 00:19:20,520 But I'm sure he won't mind if you take a peek. 267 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 I wish I could be sure about that. 268 00:19:23,120 --> 00:19:25,840 Your fears are quite groundless, my boy, I assure you. 269 00:19:26,320 --> 00:19:28,720 If you leave him alone, he'll leave you alone. 270 00:19:29,260 --> 00:19:30,660 Now go ahead and tell me what you see. 271 00:19:31,300 --> 00:19:33,900 I still don't think this is a good idea, Dr. Smith. 272 00:19:34,260 --> 00:19:37,320 Nonsense, my boy. Think of the glowing visions of the future that will appear 273 00:19:37,320 --> 00:19:38,179 before your eyes. 274 00:19:38,180 --> 00:19:41,660 The happiness that lies ahead for you and all your dear ones. 275 00:19:41,880 --> 00:19:43,300 How can you be sure it'll be happiness? 276 00:19:43,640 --> 00:19:46,460 By always looking at the bright and bright things. Now go ahead, take a 277 00:19:50,140 --> 00:19:51,220 Warning! Warning! 278 00:19:51,440 --> 00:19:55,100 The alien present from the green dimension is advancing in your 279 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 Robinson. 280 00:20:04,640 --> 00:20:06,080 Sorry if I woke you, sir. 281 00:20:32,520 --> 00:20:34,100 Where did he go, that dreadful man? 282 00:20:34,460 --> 00:20:36,000 He didn't hurt me, Dr. Smith. 283 00:20:36,200 --> 00:20:37,400 He was even kind of friendly. 284 00:20:37,660 --> 00:20:38,660 Was he indeed? 285 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 William. 286 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 What's wrong? 287 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 William. 288 00:20:47,620 --> 00:20:49,420 You're green as a pickle. 289 00:21:03,790 --> 00:21:06,810 Besides, I don't think you could take this stuff off with a scouring pad. 290 00:21:07,070 --> 00:21:08,590 Oh, I'm afraid you're right. 291 00:21:09,130 --> 00:21:11,410 I think we're going to have to find some other kind of solvent. 292 00:21:12,290 --> 00:21:13,290 Will! 293 00:21:13,810 --> 00:21:17,710 How many times have you been told not to let Dr. Smith talk you into following 294 00:21:17,710 --> 00:21:19,330 him on those harebrained schemes of his? 295 00:21:19,530 --> 00:21:22,830 I know, Dad, but I just thought we'd get a glimpse of the future. You know, like 296 00:21:22,830 --> 00:21:23,289 when Dr. 297 00:21:23,290 --> 00:21:24,510 Smith saw Judy Jabberfinger. 298 00:21:25,230 --> 00:21:27,050 Only this time I thought it'd be more interesting. 299 00:21:27,730 --> 00:21:29,470 Interesting is hardly the word for it. 300 00:21:30,710 --> 00:21:32,770 I guess I look a little bit like Athena now. 301 00:21:33,210 --> 00:21:34,790 Is anybody going to laugh at me? 302 00:21:35,010 --> 00:21:36,030 Of course not, son. 303 00:21:36,350 --> 00:21:37,590 You should not feel badly. 304 00:21:37,970 --> 00:21:40,050 Green is not an unattractive color. 305 00:21:40,350 --> 00:21:41,550 You're a real big help. 306 00:21:41,910 --> 00:21:43,650 But I really feel sorry for Dr. Smith. 307 00:21:43,870 --> 00:21:47,790 He feels responsible for all this. Well, I should think so. But the worst thing 308 00:21:47,790 --> 00:21:49,890 he did was to bring you back and leave you and then run away. 309 00:21:50,330 --> 00:21:52,010 Well, maybe he didn't want to talk to anybody. 310 00:21:52,290 --> 00:21:54,770 When we find him, he's going to have a lot of talking to do, son. 311 00:21:56,090 --> 00:21:58,710 Come on, dear, now. Let's go into breakfast. Judy and Penny are waiting. 312 00:21:59,490 --> 00:22:00,710 I'm not very hungry, Mom. 313 00:22:01,110 --> 00:22:02,110 Oh, well. 314 00:22:02,860 --> 00:22:06,480 Don't you think that the sooner they see you, the sooner they can get accustomed 315 00:22:06,480 --> 00:22:07,480 to you? 316 00:22:07,840 --> 00:22:09,920 You haven't really changed, you know. 317 00:22:11,060 --> 00:22:12,060 Come on. 318 00:22:13,100 --> 00:22:14,580 Anybody can be green. 319 00:22:15,420 --> 00:22:20,300 Not as desirable or exclusive as a sturdy silver gray, but acceptable. 320 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Athena! 321 00:22:24,020 --> 00:22:25,020 Athena! 322 00:22:41,230 --> 00:22:42,129 he has befallen me. 323 00:22:42,130 --> 00:22:44,450 How cruel they are to blame me. 324 00:22:44,670 --> 00:22:49,090 What I was trying to do was to let that dear boy share in the splendors of... 325 00:22:49,090 --> 00:22:50,230 Dr. Smith! 326 00:22:53,590 --> 00:22:55,050 Dr. Smith! 327 00:22:57,730 --> 00:22:58,730 Athena! 328 00:22:58,910 --> 00:23:00,910 Oh, Athena, thank heaven I found you. 329 00:23:01,290 --> 00:23:03,570 Oh, pretty, pretty. 330 00:23:04,130 --> 00:23:05,430 Big nose wiggle. 331 00:23:05,690 --> 00:23:07,870 Not now, my treasure. I'm in a terrible jam. 332 00:23:10,890 --> 00:23:14,030 There is no time for explanations now, Athena. No time at all. 333 00:23:14,690 --> 00:23:18,330 Listen, you must come with me at once and see what that unprincipled heathen 334 00:23:18,330 --> 00:23:21,630 Erso has done to Willow. Only you can save me from permanent disgrace and 335 00:23:21,630 --> 00:23:25,270 possible bodily injury. Now come, dear, come. We must hurry. Hurry! 336 00:23:42,990 --> 00:23:43,990 Beautiful. 337 00:23:44,230 --> 00:23:47,010 Beautiful? That's not a word to use for boys. 338 00:23:47,690 --> 00:23:49,730 Me do not know much word. 339 00:23:50,610 --> 00:23:54,690 Duke de Smith teach I more plenty soon. 340 00:23:55,530 --> 00:23:59,890 The point is, Athena, regardless of how you feel Will looks now, we'd rather 341 00:23:59,890 --> 00:24:00,890 have him back the way he was. 342 00:24:01,150 --> 00:24:03,310 You simply must change him back. 343 00:24:04,550 --> 00:24:06,230 Not like green? 344 00:24:07,030 --> 00:24:08,450 Oh, there's nothing wrong with it. 345 00:24:09,090 --> 00:24:12,090 Except that you must realize that my son belongs in this dimension. 346 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 Not yours. 347 00:24:13,780 --> 00:24:16,760 Now, I can't explain what happened, and maybe you can, but that's not important. 348 00:24:17,380 --> 00:24:19,600 The important thing is we've got to help Will. 349 00:24:19,820 --> 00:24:20,820 Not understand. 350 00:24:21,520 --> 00:24:24,180 It is very pretty green. 351 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 Me green? 352 00:24:27,900 --> 00:24:29,100 Not like I? 353 00:24:29,460 --> 00:24:31,180 Yes, of course we do, Athena. 354 00:24:32,400 --> 00:24:33,680 Then you like boy. 355 00:24:34,400 --> 00:24:36,620 Nothing wrong with green boy. 356 00:24:38,120 --> 00:24:41,540 Well, it's just that we want our boy to... 357 00:24:41,820 --> 00:24:42,980 Be the way he was. 358 00:24:43,380 --> 00:24:45,700 I'm sorry. I cannot help. 359 00:24:46,320 --> 00:24:50,500 Urso play game on handsome, pretty handsome Dr. 360 00:24:50,720 --> 00:24:51,720 Smith. 361 00:24:51,840 --> 00:24:54,280 Urso, only one can change boy back. 362 00:24:54,500 --> 00:24:57,900 That terrible man. Athena jilted him for me. I suppose this is his revenge. 363 00:24:58,220 --> 00:24:59,680 Is he also from the green dimension? 364 00:25:00,000 --> 00:25:01,360 Where else? Oh, dear. 365 00:25:01,860 --> 00:25:04,980 Why the blazer should she want you rather than one of her own kind? 366 00:25:05,280 --> 00:25:06,800 Dr. Smith, how brilliant. 367 00:25:07,220 --> 00:25:09,020 You are not so smart. 368 00:25:09,420 --> 00:25:10,880 He are brave. 369 00:25:11,800 --> 00:25:14,240 You are scared he can't see, tell I. 370 00:25:14,480 --> 00:25:15,720 That's quite enough, my dear. 371 00:25:16,320 --> 00:25:18,600 Dr. Smith are special. 372 00:25:19,240 --> 00:25:23,320 He make nose wiggle when he speak. 373 00:25:24,260 --> 00:25:29,320 Only one in green dimension is nose wiggle. 374 00:25:29,780 --> 00:25:31,020 Where is this Urso? 375 00:25:31,240 --> 00:25:32,400 Urso wait for Dr. 376 00:25:32,620 --> 00:25:34,040 Smith. For me? Why? 377 00:25:35,420 --> 00:25:38,200 Urso play game on boy. 378 00:25:38,620 --> 00:25:40,560 Now you play game. 379 00:25:41,070 --> 00:25:41,989 On Ursa. 380 00:25:41,990 --> 00:25:43,170 But I don't know any games. 381 00:25:43,910 --> 00:25:48,610 Punch, kick, choke, brick bone. 382 00:25:49,150 --> 00:25:51,070 All very good games. 383 00:25:52,370 --> 00:25:53,910 Handsome, pretty handsome. 384 00:25:54,670 --> 00:25:58,530 You win, for I... But it's not fair. 385 00:25:58,850 --> 00:25:59,850 It's not fair. 386 00:25:59,910 --> 00:26:02,970 He's a heavyweight, and I'm a mere bantam. Can't you persuade him to get 387 00:26:02,970 --> 00:26:03,970 whole thing, my dear? 388 00:26:04,390 --> 00:26:07,270 It's old custom in Green Dimension. 389 00:26:08,010 --> 00:26:09,690 When you won... 390 00:26:10,580 --> 00:26:13,120 Fight will kill old one. 391 00:26:14,860 --> 00:26:21,260 You win for I, handsome, pretty, handsome Dr. Smith. 392 00:26:21,600 --> 00:26:24,880 But I'm not in condition. I shall require at least a month in a training 393 00:26:25,360 --> 00:26:26,560 Urso, wait now. 394 00:26:26,840 --> 00:26:29,920 I could show you a few karate tricks before you go, Dr. Smith. 395 00:26:30,140 --> 00:26:32,280 Thank you, no. I shall never be a match for that brute. 396 00:26:32,660 --> 00:26:34,800 You no fight game with Urso? 397 00:26:35,660 --> 00:26:37,660 No. No, it's out of the question. 398 00:26:38,190 --> 00:26:40,610 Dr. Smith, disappoint I. 399 00:26:41,530 --> 00:26:44,110 Dr. Smith, not love, Athena. 400 00:26:46,270 --> 00:26:48,630 You no play fight game with Urso. 401 00:26:49,690 --> 00:26:50,690 Athena, go. 402 00:26:56,670 --> 00:27:00,270 Oh, dear, oh, dear. The Herculean labor that she demands of me. 403 00:27:00,850 --> 00:27:03,550 Now you can see what an impossible creature she is. 404 00:27:03,810 --> 00:27:06,490 Well, judging from what you must have told her, Dr. Smith. 405 00:27:06,920 --> 00:27:09,080 I'd say she's just expecting you to keep your word. 406 00:27:09,540 --> 00:27:12,360 I merely told her a little about myself. 407 00:27:12,620 --> 00:27:14,960 You promised to go to the Green Dimension with her. 408 00:27:15,180 --> 00:27:18,560 That was a tactical maneuver in the interest of science, my boy. 409 00:27:19,020 --> 00:27:21,720 Well, with your experience with tactical maneuvers, I don't think you'll have 410 00:27:21,720 --> 00:27:23,920 any trouble with her, so... Now, what's more, Smith? 411 00:27:24,460 --> 00:27:26,260 I'm not going to let you weasel out of this one. 412 00:27:26,580 --> 00:27:28,600 Now, you got Will into this, you're going to get him out. 413 00:27:47,150 --> 00:27:49,430 What are you doing way out here, Will? Looking at the stars. 414 00:27:49,770 --> 00:27:51,110 They look kind of friendly tonight. 415 00:27:52,770 --> 00:27:54,010 More friendly than we are? 416 00:27:55,030 --> 00:27:57,210 Maybe. You know that's not so. 417 00:27:58,050 --> 00:27:59,050 Isn't it? 418 00:27:59,130 --> 00:28:00,130 Of course not. 419 00:28:02,190 --> 00:28:03,930 Would you like to play a game of chess with me? 420 00:28:04,690 --> 00:28:06,150 No, thanks, Connie. Not right now. 421 00:28:06,430 --> 00:28:09,210 You think you're something special just because you're green, don't you? 422 00:28:09,790 --> 00:28:10,790 Well, you're not. 423 00:28:11,490 --> 00:28:13,510 You're the same Will Robinson you always were. 424 00:28:14,280 --> 00:28:17,140 And if you think we're going to make a big fuss over you or treat you 425 00:28:17,140 --> 00:28:21,140 differently, you're wrong. I don't want anyone making any fuss. I just want you 426 00:28:21,140 --> 00:28:23,080 to leave me alone. Leave me alone! 427 00:28:24,920 --> 00:28:26,600 I'm sorry, I shouldn't have said that. 428 00:28:27,760 --> 00:28:28,900 It's nothing you said. 429 00:28:29,860 --> 00:28:30,860 Then what is? 430 00:28:31,480 --> 00:28:38,440 Well, couldn't we... I mean, couldn't you do something that would 431 00:28:38,440 --> 00:28:39,440 make me green too? 432 00:28:41,780 --> 00:28:43,020 You wouldn't want that. 433 00:28:43,920 --> 00:28:45,540 I wouldn't have said it if I didn't mean it. 434 00:28:46,720 --> 00:28:48,800 After all, green's a very nice color. 435 00:28:49,080 --> 00:28:50,100 It goes with everything. 436 00:28:50,440 --> 00:28:52,340 You know, I never thought about that. 437 00:28:52,840 --> 00:28:55,120 Maybe I just will play you that game of chess now. 438 00:29:07,880 --> 00:29:08,960 You're not brooding, are you? 439 00:29:09,160 --> 00:29:12,020 No, but I could be persuaded to very easily. 440 00:29:12,900 --> 00:29:13,900 Shouldn't they be in bed? 441 00:29:14,260 --> 00:29:17,580 Now, look, this is the first time that Will has shown any interest in anything 442 00:29:17,580 --> 00:29:18,580 since he turned green. 443 00:29:19,020 --> 00:29:20,980 Now, I'm going to let them stay up as late as they like. 444 00:29:21,780 --> 00:29:23,080 John? Yeah? 445 00:29:23,760 --> 00:29:26,140 There's no sign of that joker she calls Eartho. 446 00:29:26,360 --> 00:29:28,640 I left him up on the telescope. 447 00:29:29,260 --> 00:29:30,400 How do you know he won't run away? 448 00:29:30,620 --> 00:29:33,420 I left the robot with him. Besides, he knows if he starts running, he better 449 00:29:33,420 --> 00:29:34,420 keep on running. 450 00:29:46,350 --> 00:29:48,170 If he doesn't come very soon, I shall claim victory. 451 00:29:48,770 --> 00:29:50,730 Is it possible that he's afraid of me? 452 00:29:51,310 --> 00:29:52,310 Negative. 453 00:29:54,550 --> 00:29:57,650 If only I knew what the outcome of all this will be. 454 00:29:58,370 --> 00:30:00,890 Outcome? Synonym for prediction. 455 00:30:02,150 --> 00:30:03,150 Prediction? 456 00:30:05,770 --> 00:30:08,810 No, no. Better not. No telling what will happen. 457 00:30:09,190 --> 00:30:11,490 One green skin in the family is quite enough. 458 00:30:12,250 --> 00:30:13,350 You, sir, come here. 459 00:30:14,159 --> 00:30:17,620 Approach the telescope, activate your sensors, and report your observations to 460 00:30:17,620 --> 00:30:21,520 me. You wish to peek into the future and find out what will happen after the 461 00:30:21,520 --> 00:30:24,700 fight? Whether you will survive the moment of truth? 462 00:30:25,580 --> 00:30:28,940 Spare me your bullring dramatics, you ludicrous lump -toothed toad! 463 00:30:29,380 --> 00:30:30,400 If you insist. 464 00:30:30,720 --> 00:30:33,560 But I have been programmed to dislike the sight of blood. 465 00:30:33,900 --> 00:30:36,660 Your programming is of no interest to me, you bumbling birdbrain. 466 00:30:37,700 --> 00:30:41,280 But maybe you're right. It might be too hideous to look at. 467 00:30:41,820 --> 00:30:44,040 Oh. Dear, if only I knew whether he was coming. 468 00:30:44,380 --> 00:30:46,720 Perhaps I could leave him a note claiming victory through default. 469 00:30:47,080 --> 00:30:50,380 Dr. Smith, he is here. What? What? Where? Where? 470 00:30:54,340 --> 00:30:59,620 Not so fast, Ursula, boy. Not so fast. We both need time to prepare, you know. 471 00:31:00,740 --> 00:31:04,000 Are you familiar with the markers of Queensborough's rules? 472 00:31:06,260 --> 00:31:07,960 No, I don't suppose you are. 473 00:31:11,440 --> 00:31:15,500 Couldn't we talk this over, Ursa Warboy? I mean, as man to man, or whatever you 474 00:31:15,500 --> 00:31:16,500 are. 475 00:31:16,600 --> 00:31:20,800 Confidentially, I am an innocent victim in all this. I can't help being so 476 00:31:20,800 --> 00:31:27,020 attractive to Athena, but... But between you and me, she's really not my type. 477 00:32:48,460 --> 00:32:50,460 stand. It's just the family standing about. 478 00:32:52,680 --> 00:32:56,920 There's an old saying that what is buried in the ground is soon forgotten. 479 00:32:57,880 --> 00:33:00,580 But this is one time that I'm not likely to forget. 480 00:33:01,300 --> 00:33:02,300 Nor will I. 481 00:33:02,920 --> 00:33:09,160 A wonderful helper, tireless, loyal, uncomplaining. 482 00:33:09,380 --> 00:33:12,280 It's a funeral for some space, unfortunately, with everyone watching. 483 00:33:12,920 --> 00:33:16,140 Professor, Mrs. Robinson, Major West, Judy, Penny. 484 00:33:21,480 --> 00:33:22,480 No, it can't be. 485 00:33:22,880 --> 00:33:24,160 They're all there but me. 486 00:33:25,440 --> 00:33:26,620 It's my funeral. 487 00:33:28,500 --> 00:33:34,440 Who else can it be? Who else is loyal, tireless, and uncomplaining? Oh, dear, 488 00:33:34,440 --> 00:33:35,680 end has come. 489 00:33:35,900 --> 00:33:38,800 I'm going to die so young, so young. 490 00:34:35,880 --> 00:34:36,638 We're in trouble. 491 00:34:36,639 --> 00:34:38,679 The atomic cupid heating coils are shot. 492 00:34:39,139 --> 00:34:40,780 Looks like we'd have to junk the whole unit. 493 00:34:41,060 --> 00:34:42,219 Yeah, we're in a method, too. 494 00:34:57,420 --> 00:35:00,060 John? Any word yet about Dr. Smith? 495 00:35:00,280 --> 00:35:02,760 We'll take another look as soon as we bury this contaminated unit. 496 00:35:03,260 --> 00:35:05,100 There was no trace of him when you looked this morning. 497 00:35:05,939 --> 00:35:08,980 Now, as far as I know, he could have gone off to the green dimension. 498 00:35:09,260 --> 00:35:10,260 That I doubt. 499 00:35:11,020 --> 00:35:13,880 Now, I've got a hunch he's out there someplace, skulking around until he 500 00:35:13,880 --> 00:35:15,660 up with an alibi that he thinks we'll swallow. 501 00:35:17,480 --> 00:35:20,680 Tastes this well. I crossed that minty stuff with that yellow fruit we found, 502 00:35:20,780 --> 00:35:21,960 and now it tastes like licorice. 503 00:35:22,340 --> 00:35:23,340 No thanks, Penny. 504 00:35:24,980 --> 00:35:28,120 Is it because you don't care for anything, but... But what? 505 00:35:29,660 --> 00:35:32,680 Well, maybe the kind of food we like doesn't appeal to you anymore. 506 00:35:33,860 --> 00:35:35,160 Would you like me to get you some? 507 00:35:35,670 --> 00:35:36,670 Neutronium? 508 00:35:38,090 --> 00:35:39,090 No. 509 00:35:39,550 --> 00:35:42,170 Not quite that. I don't think I'm ready for that yet. 510 00:35:42,950 --> 00:35:46,330 In fact, I've got other things on my mind. You're worried about Dr. Smith. 511 00:35:47,210 --> 00:35:48,210 So am I. 512 00:35:48,430 --> 00:35:50,170 I think I'd better go look for him. 513 00:35:50,390 --> 00:35:53,670 I'll go with you. No, Penny, stay here. It's not that I don't want you, but, 514 00:35:53,710 --> 00:35:54,830 well, I feel Dr. 515 00:35:55,050 --> 00:35:56,570 Smith's my responsibility right now. 516 00:36:16,970 --> 00:36:19,470 Careful, you clumsy clump. You nearly affixed me to me. 517 00:36:21,030 --> 00:36:22,030 Dr. Smith? 518 00:36:23,290 --> 00:36:24,750 Oh, dear William. 519 00:36:24,990 --> 00:36:27,830 How good of you to bring me comfort in my last hours. 520 00:36:28,210 --> 00:36:31,730 Everyone's been worried about you, sir. Dad and Dan were out looking for you, 521 00:36:31,750 --> 00:36:35,610 and I was afraid that you might be... Don't spare me the word, my boy. 522 00:36:36,210 --> 00:36:37,690 You were afraid I was dead. 523 00:36:38,750 --> 00:36:43,290 Whatever small consolation it might be, I expect to live a bit longer. 524 00:36:43,570 --> 00:36:45,230 On borrowed time, you might say. 525 00:36:46,150 --> 00:36:49,030 However, I fear my mortal hours are numbered. 526 00:36:49,310 --> 00:36:50,790 You mean you're going to die soon? 527 00:36:51,450 --> 00:36:52,930 It could happen at any moment. 528 00:36:53,290 --> 00:36:56,210 How can you say that until you meet Ursa? We have already met. 529 00:36:56,430 --> 00:36:59,610 I could have fought him to a standstill or broken his back. 530 00:37:00,190 --> 00:37:03,970 But the cunning rascal outsmarted me and lured me into seeing my future. 531 00:37:04,190 --> 00:37:06,750 And as you can see, I'm working on it now. 532 00:37:08,170 --> 00:37:09,670 Your own tombstone? 533 00:37:10,090 --> 00:37:11,090 Yes, indeed. 534 00:37:11,660 --> 00:37:15,580 It's a bitter task, but one that I prefer not to leave to others. 535 00:37:17,440 --> 00:37:22,560 Dear William, you do understand that under the circumstances, I was much too 536 00:37:22,560 --> 00:37:25,280 demoralized to do anything further about your green condition. 537 00:37:25,580 --> 00:37:27,640 I understand, Dr. Smith. That's okay. 538 00:37:27,880 --> 00:37:30,320 I just can't believe that you won't be with us much longer. 539 00:37:30,540 --> 00:37:31,540 Can you, Robert? 540 00:37:31,660 --> 00:37:33,320 I have already written Dr. 541 00:37:33,540 --> 00:37:34,900 Smith off, Will Robinson. 542 00:37:35,220 --> 00:37:36,220 You traitor! 543 00:37:36,540 --> 00:37:37,820 After all I've done for you. 544 00:37:38,640 --> 00:37:40,620 Well, in any case... 545 00:37:40,840 --> 00:37:41,840 How do you like it so far? 546 00:37:42,720 --> 00:37:43,820 It's okay, I guess. 547 00:37:44,120 --> 00:37:45,320 What do you mean, you guess? 548 00:37:45,720 --> 00:37:49,800 In my own humble opinion, it's an outstanding example of the stonecarver's 549 00:37:50,440 --> 00:37:51,840 Worthy of a Michelangelo. 550 00:37:52,060 --> 00:37:56,000 You are fortunate that Michelangelo is not around to hear you say that. 551 00:37:56,220 --> 00:37:57,940 Silence, you uncultured clump. 552 00:37:58,380 --> 00:38:01,820 Maybe if I went to Athena, she might know a way to save you. No, William. 553 00:38:02,240 --> 00:38:06,240 The moving finger writes and having writ moves on. 554 00:38:06,780 --> 00:38:08,360 It wouldn't do any harm to try. 555 00:38:08,830 --> 00:38:12,650 If the worst comes to the worst, as I'm sure it will, would you tell her that I 556 00:38:12,650 --> 00:38:14,710 would like her, please, to come to my funeral? 557 00:38:15,250 --> 00:38:16,910 It will be a magnificent ceremony. 558 00:38:20,230 --> 00:38:21,230 And you? 559 00:38:22,510 --> 00:38:24,950 What a brave young lad he is. 560 00:38:26,190 --> 00:38:28,670 I must write a will and leave him something to remember me by. 561 00:38:30,210 --> 00:38:31,210 Yes, I have it. 562 00:38:31,750 --> 00:38:35,230 I shall leave him my priceless collection of self -portraits. 563 00:38:35,840 --> 00:38:39,560 There is a much better way for him to remember you by, Dr. Smith. 564 00:38:39,920 --> 00:38:45,320 Indeed. What can a man so close to death leave to another but his treasures? 565 00:38:45,660 --> 00:38:49,740 A man so close to death can fight to the death with Ursul. 566 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 After all, you have nothing to lose but your life. 567 00:38:53,220 --> 00:38:58,020 What? I will now go to Ursul and issue your challenge to a duel to the death. 568 00:38:58,440 --> 00:39:04,140 It is a far, far better thing than you have ever done. You will go out in 569 00:39:04,140 --> 00:39:05,140 splendor. 570 00:39:10,900 --> 00:39:11,900 Never fear. 571 00:39:12,580 --> 00:39:13,680 Smith is here. 572 00:39:14,720 --> 00:39:16,100 But not for long. 573 00:39:37,420 --> 00:39:38,420 Talk to you about Dr. Smith. 574 00:39:39,580 --> 00:39:43,060 Handsome, brave, handsome Dr. 575 00:39:43,280 --> 00:39:46,360 Smith. I thought you were angry at him. 576 00:39:46,980 --> 00:39:49,580 He go make fight game with Urso. 577 00:39:50,520 --> 00:39:51,920 How'd you know about that? 578 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Athena know much, many, everything. 579 00:39:56,060 --> 00:39:58,500 Oh, so brave Dr. 580 00:39:58,840 --> 00:40:01,860 Smith. He make fight for me. 581 00:40:03,210 --> 00:40:06,550 Well, he's only fighting because he looked into the future and saw that he's 582 00:40:06,550 --> 00:40:07,550 going to die anyway. 583 00:40:07,890 --> 00:40:11,470 That's why I came to you to see if you could help him so he won't have to fight 584 00:40:11,470 --> 00:40:12,550 Urso and die. 585 00:40:12,790 --> 00:40:13,790 Please, Athena. 586 00:40:14,650 --> 00:40:16,230 You love Dr. 587 00:40:16,510 --> 00:40:17,510 Smith? 588 00:40:18,230 --> 00:40:19,230 Kind of, I guess. 589 00:40:20,250 --> 00:40:24,150 He make Wiggle Nose for Little Green Boy? 590 00:40:25,190 --> 00:40:26,930 No, he just did that for you. 591 00:40:27,770 --> 00:40:32,010 Now, I know you think Dr. Smith's brave and handsome and romantic and bold and 592 00:40:32,010 --> 00:40:35,350 all that stuff, but, well, I think you should know the truth about him. 593 00:40:35,690 --> 00:40:37,590 Dr. Smith's just a scaredy cat. 594 00:40:39,130 --> 00:40:40,130 Scaredy cat? 595 00:40:40,270 --> 00:40:42,310 Yeah, he's afraid of his own shadow. 596 00:40:42,770 --> 00:40:44,110 You've got to help him, Athena. 597 00:40:45,270 --> 00:40:46,270 Handsome. 598 00:40:46,770 --> 00:40:48,290 Pretty handsome. 599 00:40:49,230 --> 00:40:50,590 Dr. Smith? 600 00:40:51,210 --> 00:40:53,010 A scaredy cat? 601 00:40:53,590 --> 00:40:54,750 Uh -huh. Ah. 602 00:40:58,890 --> 00:41:00,270 Cute little green fella. 603 00:41:00,850 --> 00:41:03,930 How about you come to Green Dimension with Athena? 604 00:41:04,570 --> 00:41:09,110 I may be a cute little green fella, but I don't think I'm ready to fly yet. 605 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 Okay. 606 00:41:16,410 --> 00:41:17,450 Dr. Smith. 607 00:41:18,530 --> 00:41:19,530 We hide. 608 00:41:23,290 --> 00:41:27,290 It was quite unnecessary to bring that along, you know. In the interest of 609 00:41:27,290 --> 00:41:32,500 efficient handling, And to avoid unnecessary transportation, I thought it 610 00:41:32,500 --> 00:41:34,020 sound economics. 611 00:41:37,460 --> 00:41:39,220 Indeed, you fool. 612 00:41:45,200 --> 00:41:48,960 You didn't mean such a devilish hurry to finish me off, you know. The 613 00:41:48,960 --> 00:41:51,300 antagonists will now select their weapons. 614 00:42:56,680 --> 00:42:58,560 Dr. Smith, don't be silly. Calm down. 615 00:42:58,840 --> 00:42:59,779 Where have you been? 616 00:42:59,780 --> 00:43:01,520 I'm here, don't you see? Not down there. 617 00:43:01,760 --> 00:43:03,340 You buried the wrong person. 618 00:43:03,600 --> 00:43:07,320 We haven't buried anyone. We've just got rid of this contaminated piece of 619 00:43:07,320 --> 00:43:08,320 radioactive equipment. 620 00:43:08,400 --> 00:43:09,400 Then the future lies. 621 00:43:09,500 --> 00:43:10,540 I'm not going to die. 622 00:45:07,020 --> 00:45:09,760 I thought she was going to take me back with her. Well, I'm sure she understood 623 00:45:09,760 --> 00:45:11,440 that we'd much rather have you with us. 624 00:45:11,980 --> 00:45:14,740 No matter how I look? No matter how you look. 625 00:45:15,760 --> 00:45:17,980 Hey, I'm not green anymore. 626 00:45:18,260 --> 00:45:18,899 That's right. 627 00:45:18,900 --> 00:45:20,940 All right, now, let's get back to the ship, huh? 628 00:45:21,180 --> 00:45:22,180 Come on. 629 00:45:31,780 --> 00:45:33,540 Dear old Sagittarius. 630 00:45:34,280 --> 00:45:38,340 If you knew what a terrible fate you nearly ordained for me. 631 00:45:38,760 --> 00:45:41,160 What is this thing called love? 632 00:45:42,460 --> 00:45:46,780 Love is a plate of spinach. 633 00:45:48,360 --> 00:45:51,440 Handsome, pretty, handsome Dr. 634 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 Smith. 635 00:46:10,890 --> 00:46:11,890 Lovely lunch, delicious. 636 00:46:12,090 --> 00:46:13,190 Will you care for a cookie, will you? 637 00:46:13,490 --> 00:46:17,250 Dr. Smith, the regulator's entering fusion stage. The radiation count's 638 00:46:17,250 --> 00:46:20,150 increasing. No need to worry. We're quite safe behind this rock. 639 00:46:20,490 --> 00:46:22,810 But the robot, the lead shield, might not protect him. 640 00:46:23,010 --> 00:46:24,530 He's merely a servo mechanism. 641 00:46:24,890 --> 00:46:27,110 His loss, I'm sure, will not long be remembered. 642 00:46:27,470 --> 00:46:31,210 How can you say things like that? And besides, if there is an explosion... An 643 00:46:31,210 --> 00:46:32,210 explosion? 644 00:46:32,850 --> 00:46:33,828 Perhaps you're right. 645 00:46:33,830 --> 00:46:34,830 We'd best do something. 646 00:46:37,820 --> 00:46:40,160 That's all right. I think the robot's got it under control. 647 00:46:40,440 --> 00:46:41,440 Ah, good. 648 00:46:50,020 --> 00:46:52,380 The atomic regulator is secure. 649 00:46:52,880 --> 00:46:55,880 There is no more danger of radioactive poisoning. 650 00:46:56,360 --> 00:47:00,040 It certainly took you long enough, you lugubrious laggard. Now let us return to 651 00:47:00,040 --> 00:47:01,460 camp and build fires against the light. 652 00:47:01,680 --> 00:47:03,940 There may well be alien monsters afoot. 653 00:47:04,160 --> 00:47:05,780 We're safe with the robot, Dr. Smith. 654 00:47:06,250 --> 00:47:07,089 Safe indeed. 655 00:47:07,090 --> 00:47:09,250 He's about as protective as a leaky umbrella. 656 00:47:11,690 --> 00:47:12,690 What is that? 657 00:47:16,650 --> 00:47:17,650 What happens? 658 00:47:21,850 --> 00:47:23,110 We're being attacked by aliens. 659 00:47:23,490 --> 00:47:24,830 There's only one Dr. Smith. 660 00:47:25,110 --> 00:47:26,270 The forerunner of an army. 49558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.