All language subtitles for Lost in Space s02e08 The Deadly Games Of Gamma 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:06,830 Last week, as you recall, we left Will, Dr. Smith, and the robot busily 2 00:00:06,830 --> 00:00:11,410 repairing the weather station, unaware that a fierce band of giant alien 3 00:00:11,410 --> 00:00:15,170 warriors were even now landing on their forgotten planet. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,250 Here are the other tools, Dr. Smith. Ah, splendid. 5 00:00:19,550 --> 00:00:20,550 Cutters. 6 00:00:21,710 --> 00:00:22,710 Cutters. 7 00:00:25,330 --> 00:00:26,330 There. 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,070 Finished. 9 00:00:28,350 --> 00:00:31,390 William, our operation is a smashing success. 10 00:00:32,119 --> 00:00:36,660 The operation is a success, but unfortunately, the patient is dead. 11 00:00:37,200 --> 00:00:40,660 Nonsense, Ninny. This weather station is completely operational. 12 00:00:41,240 --> 00:00:44,000 You failed to secure the wires of the sensitizer. 13 00:00:44,260 --> 00:00:47,480 Maybe you'd better check the wiring again, Dr. Smith, just in case. 14 00:00:47,740 --> 00:00:48,740 Nonsense, my boy. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,080 It's an absolutely perfect order. Now pick up the tools. 16 00:00:55,600 --> 00:00:56,539 Hello, son. 17 00:00:56,540 --> 00:00:57,540 Oh, hi, Dad. 18 00:00:58,140 --> 00:01:00,240 Well, how's it going, Smith? 19 00:01:01,740 --> 00:01:04,459 Do you wish to answer the question, Dr. Smith, or shall I? 20 00:01:05,140 --> 00:01:06,240 Hold your tongue, sir. 21 00:01:06,660 --> 00:01:07,660 Ah, Professor. 22 00:01:08,040 --> 00:01:11,000 Finished. A push of the switch is all that is necessary. 23 00:01:11,220 --> 00:01:11,999 Very good. 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 Then you shall have the honor of connecting the relay station to Jupiter 25 00:01:15,280 --> 00:01:16,280 Splendid. 26 00:01:17,900 --> 00:01:18,900 I'm done. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Obviously, 28 00:01:24,540 --> 00:01:26,000 a faulty relay. 29 00:01:27,360 --> 00:01:28,460 Attention! Attention! 30 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 Alien approaching! 31 00:01:34,510 --> 00:01:35,890 He's a veritable giant. 32 00:01:39,230 --> 00:01:41,710 He doesn't seem hostile. Let's find out what he's doing here. 33 00:01:42,450 --> 00:01:46,010 We've had experience with these strange space creatures before, you know. I'm 34 00:01:46,010 --> 00:01:47,670 John Robinson from the planet Earth. 35 00:01:49,150 --> 00:01:50,750 He probably doesn't understand. 36 00:01:51,250 --> 00:01:54,370 I'll offer him my hand. That's a universally understood gesture. Oh, it's 37 00:01:54,370 --> 00:01:55,370 excellent idea. 38 00:02:02,980 --> 00:02:04,200 Yes, I'm a friend too. 39 00:02:34,350 --> 00:02:35,590 I said put him down. 40 00:02:42,970 --> 00:02:45,410 You must forgive Gromak. He meant you no harm. 41 00:02:45,990 --> 00:02:48,830 Oh, sure. Anybody could see he was just having a little fun. Fun. 42 00:02:51,070 --> 00:02:52,590 I'm John Robinson from the planet Earth. 43 00:02:53,050 --> 00:02:54,430 Dr. Smith and my son, Will. 44 00:02:54,730 --> 00:02:55,730 How do you do? 45 00:02:55,870 --> 00:02:56,870 Hi. 46 00:02:57,030 --> 00:02:58,030 Who are you? 47 00:02:58,190 --> 00:02:59,190 I'm known as Miko. 48 00:03:00,090 --> 00:03:02,130 You fought well. I didn't think you would win. 49 00:03:02,800 --> 00:03:04,520 Let's get something straight. You saw the fight? 50 00:03:04,940 --> 00:03:06,660 And enjoyed it very much, too. 51 00:03:06,920 --> 00:03:08,720 You could have stopped it at any time. Why didn't you? 52 00:03:09,020 --> 00:03:11,600 It is good to see two strong creatures battle. 53 00:03:12,200 --> 00:03:15,120 Besides, I wanted to find out who was better. 54 00:03:15,560 --> 00:03:19,140 Professor Robinson flattened that gentleman like the proverbial pancake. 55 00:03:19,800 --> 00:03:21,340 Yes, I was surprised. 56 00:03:22,080 --> 00:03:26,720 It is said throughout the galaxy that Earth men are weak and without courage. 57 00:03:27,200 --> 00:03:29,380 Well, that just shows you that you can't believe everything you hear. 58 00:03:29,720 --> 00:03:31,680 Do you live on this planet, Mr. Michael? 59 00:03:32,120 --> 00:03:33,700 No, I am here for only a short while. 60 00:03:34,380 --> 00:03:37,820 Unfortunately, it appears that our stay here will be on a more permanent basis. 61 00:03:38,220 --> 00:03:39,920 Our spaceship was damaged in an accident. 62 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 That is too bad. 63 00:03:42,100 --> 00:03:46,620 Mr. Michael, you wouldn't by any chance happen to be going anywhere near Earth 64 00:03:46,620 --> 00:03:47,620 when you leave. 65 00:03:47,740 --> 00:03:50,140 Sorry, I shall be returning to my own planet. 66 00:03:50,640 --> 00:03:52,580 Pity. Yes, isn't it? 67 00:03:53,080 --> 00:03:56,340 Professor Robinson, how much do you weigh? 68 00:03:56,760 --> 00:03:58,440 About 190 Earth pounds. 69 00:03:59,100 --> 00:04:00,100 190? 70 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Behind you, Professor! 71 00:04:03,720 --> 00:04:05,020 Just what do you think you're doing? 72 00:04:06,720 --> 00:04:08,940 Nearly a test. I meant no offense. 73 00:04:14,700 --> 00:04:16,560 You're not making too much sense, Mr. Michael. 74 00:04:17,339 --> 00:04:18,519 Maybe you'd better explain. 75 00:04:19,279 --> 00:04:22,200 I am a fight promoter, Professor Robinson. 76 00:04:23,060 --> 00:04:26,920 Every year, I hold a series of bouts on this planet. 77 00:04:27,260 --> 00:04:29,400 These gamma gains, as we call them. 78 00:04:29,790 --> 00:04:34,010 are televised throughout the entire galaxy and witnessed by hundreds of 79 00:04:34,010 --> 00:04:37,010 millions. Well, you've got a great rating, but what has that got to do with 80 00:04:37,290 --> 00:04:38,790 You should be very happy, Professor. 81 00:04:39,410 --> 00:04:42,230 I have chosen you to be one of my fighters. 82 00:04:42,670 --> 00:04:46,150 You may become champion of the entire galaxy. 83 00:06:00,720 --> 00:06:03,100 You must be joking, Mr. Marko. I'm no fighter. 84 00:06:03,420 --> 00:06:07,500 You are intelligent, agile, and strong. You have all the necessary requirements. 85 00:06:08,020 --> 00:06:10,380 Well, thanks for the compliments, but no thanks. 86 00:06:11,000 --> 00:06:15,360 Professor Robinson, you could become champion of the entire galaxy. 87 00:06:16,480 --> 00:06:18,260 Do you realize what that could mean? 88 00:06:18,700 --> 00:06:20,560 No, I don't. And what's more, I don't care. 89 00:06:21,100 --> 00:06:23,240 You've got yourself the wrong man. Come on, son, let's go. 90 00:06:35,440 --> 00:06:38,120 Professor Robinson has passed up a magnificent opportunity. 91 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 Did you say opportunity? 92 00:06:41,880 --> 00:06:44,580 No Earthman has ever fought in the games before. 93 00:06:45,020 --> 00:06:47,280 The entire galaxy will be watching. 94 00:06:48,100 --> 00:06:50,520 I have never been particularly fond of sports. 95 00:06:50,720 --> 00:06:52,520 They're so healthy. 96 00:06:53,220 --> 00:06:55,820 Yes, but they can also be extremely rewarding. 97 00:06:56,220 --> 00:06:59,000 Do you mean to say that the contestants are paid? 98 00:06:59,220 --> 00:07:00,220 Only the winners. 99 00:07:00,620 --> 00:07:03,900 They receive riches beyond your wildest dreams. 100 00:07:04,810 --> 00:07:07,490 Riches, indeed. How very, very interesting. 101 00:07:07,810 --> 00:07:08,950 Are you coming, Dr. Smith? 102 00:07:10,710 --> 00:07:13,950 I shall be along in a moment, dear boy, as soon as I replace the relay. 103 00:07:14,590 --> 00:07:18,030 You'd best go along with your father. You know, a head injury may be very 104 00:07:18,030 --> 00:07:21,410 serious. He might suffer a series of dizzy spells. 105 00:07:26,290 --> 00:07:31,750 I think you'd better run along, too, you roly -poly rowdy private business. 106 00:07:37,380 --> 00:07:40,760 Mr. Michael, you were saying riches. 107 00:07:41,780 --> 00:07:43,560 I think you and I should have a little talk. 108 00:07:44,600 --> 00:07:49,660 What did you have in mind, Dr. Smith? I had in mind Professor Robbins. 109 00:07:50,560 --> 00:07:53,040 How would you like to have him fight in your games after all? 110 00:07:53,620 --> 00:07:56,080 I'd be delighted, but he's already turned down my offer. 111 00:07:56,360 --> 00:08:00,480 A decision which was made in great haste. Are you saying that you can get 112 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 change his mind? 113 00:08:01,560 --> 00:08:06,440 No doubt about it at all, my dear sir. He and I enjoy a very close 114 00:08:07,150 --> 00:08:09,870 He always follows my advice on important matters. 115 00:08:10,150 --> 00:08:13,170 No one can doubt that your opinion is extremely valued. 116 00:08:13,810 --> 00:08:18,650 Thank you, my dear sir. Your perception both delights and amazes me. All that is 117 00:08:18,650 --> 00:08:22,750 required is that I suggest that he fights, and it will be done. 118 00:08:23,370 --> 00:08:27,350 Naturally, as a promoter, I shall expect a few minor considerations for myself. 119 00:08:27,990 --> 00:08:29,270 Minor considerations? 120 00:08:29,990 --> 00:08:33,429 How much, as you call it, is the payoff? 121 00:08:35,510 --> 00:08:36,510 Payoffs, sir? 122 00:08:36,780 --> 00:08:38,700 Such an unpleasant world, isn't it? 123 00:08:40,280 --> 00:08:44,600 I shall acquire half of those great riches you mentioned earlier, as well as 124 00:08:44,600 --> 00:08:46,020 passage for myself back to Earth. 125 00:08:47,020 --> 00:08:51,240 Dr. Smith, again, as you say, you have got yourself a deal. 126 00:08:51,740 --> 00:08:55,520 And you, sir, have got yourself a new champion. 127 00:09:07,219 --> 00:09:08,940 fool. Now you cannot fight. 128 00:09:09,540 --> 00:09:11,580 You are useless to me. 129 00:09:12,420 --> 00:09:17,100 Michael, what are you doing? The stupid creature has eliminated himself from the 130 00:09:17,100 --> 00:09:21,420 games. He's injured his arm. But surely he will heal in time. You wouldn't be so 131 00:09:21,420 --> 00:09:22,500 callous and brutal. 132 00:09:24,260 --> 00:09:25,880 Well, you're quite right, Dr. 133 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 Smith. I wouldn't. 134 00:09:28,180 --> 00:09:32,500 I was merely trying to frighten him. He's not very intelligent, and a threat 135 00:09:32,500 --> 00:09:33,820 the only way to teach him anything. 136 00:09:34,180 --> 00:09:36,540 I must take care of this poor... 137 00:09:38,160 --> 00:09:39,780 See you soon, Dr. Smith. 138 00:09:40,360 --> 00:09:43,500 Mr. Parker, you're basically a very kind person. 139 00:09:44,540 --> 00:09:45,540 Very soon. 140 00:09:51,680 --> 00:09:54,980 And the alien slowly turned toward Dad. 141 00:09:55,280 --> 00:09:59,160 It was like David facing Goliath. And then the giant charge. 142 00:09:59,500 --> 00:10:01,540 Dad clenched his hands in a double fist. 143 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 Will, please. 144 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 All right, that's enough. 145 00:10:04,160 --> 00:10:05,880 But I was just getting to the best part. 146 00:10:06,240 --> 00:10:09,100 Oh, that's all right now, dear. We don't need a blow -by -blow description. 147 00:10:09,560 --> 00:10:13,240 Your dad wasn't too badly hurt, and that's what counts. Well, I wish I'd 148 00:10:13,240 --> 00:10:15,120 there. John, you really covered yourself with glory. 149 00:10:15,460 --> 00:10:17,920 Yes, he covered himself with blood, too. 150 00:10:18,220 --> 00:10:19,220 His own. 151 00:10:19,480 --> 00:10:21,120 Really, Don, I'm surprised at you. 152 00:10:21,360 --> 00:10:24,580 Oh, Don's not condoning the fight, darling. It's just that, well, when it's 153 00:10:24,580 --> 00:10:26,700 forced on you like that, you can't run away. 154 00:10:27,040 --> 00:10:30,360 Well, when your opponent is bigger and stronger than you are, it's only 155 00:10:30,360 --> 00:10:31,319 to back away. 156 00:10:31,320 --> 00:10:32,940 I think that's kind of cowardly. 157 00:10:33,160 --> 00:10:35,040 Now, look, why don't we just drop the subject? 158 00:10:35,480 --> 00:10:38,720 He's quite right, you know. There was no pride involved in his victory. 159 00:10:39,000 --> 00:10:40,740 I disagree with you, Dr. Smith. 160 00:10:40,940 --> 00:10:43,260 The alien Dad Beat was a real tough customer. 161 00:10:43,500 --> 00:10:46,620 You missed my point, William. Your father had no choice but to fight. 162 00:10:46,960 --> 00:10:49,800 Even a rabbit will make a stand when he has no other choice. 163 00:10:50,140 --> 00:10:51,140 Look who's talking. 164 00:10:51,180 --> 00:10:52,460 Smith, the man of action. 165 00:10:52,940 --> 00:10:54,960 Spare me the inane innuendos, Major. 166 00:10:55,220 --> 00:10:58,960 When an opportunity is offered, I seldom fail to seize upon it. Yeah, and 167 00:10:58,960 --> 00:11:00,500 usually at our expense, too. 168 00:11:00,810 --> 00:11:04,050 Look, I know where this conversation's going, so let's put an end to it once 169 00:11:04,050 --> 00:11:07,810 for all. Smith, I'm not going to fight in Michael's games, and that is final. 170 00:11:08,050 --> 00:11:09,550 Good. I second the motion. 171 00:11:09,890 --> 00:11:11,730 But you have everything to win and nothing to lose. 172 00:11:11,950 --> 00:11:13,730 Mr. Michael said he could make you a champion. 173 00:11:14,050 --> 00:11:16,050 Dad could beat anyone if he really wanted to. 174 00:11:16,470 --> 00:11:20,470 Isn't that so, sir? Well, in most instances, I suppose I can give a good 175 00:11:20,470 --> 00:11:23,030 of myself, but primarily, son, I'm a scientist. 176 00:11:23,660 --> 00:11:27,600 A man of books, not battles, unfortunately. Smith, will you stop 177 00:11:27,600 --> 00:11:30,440 nonsense? Now, what kind of a chance would John have going up against a 178 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 professional fighter, hmm? 179 00:11:31,700 --> 00:11:35,300 Personally, I think he would win. Ah, and so it will. 180 00:11:35,960 --> 00:11:40,380 Of course, on the other hand, if he's afraid of being defeated... All right, 181 00:11:40,380 --> 00:11:44,120 Smith. Since you're so brave, and with Michael's help, you could be a champion, 182 00:11:44,260 --> 00:11:46,980 why don't you offer to fight? But get off me! 183 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 Good heavens. 184 00:11:51,870 --> 00:11:53,770 Why do you suppose he got so upset? 185 00:11:55,510 --> 00:11:58,770 Dr. Smith, you try my patience. 186 00:12:02,130 --> 00:12:06,230 If at first you don't succeed, try, try again. 187 00:12:26,480 --> 00:12:28,040 You wanted to speak with me. 188 00:12:28,380 --> 00:12:30,520 I found an ideal candidate for the games. 189 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 An Earthman. 190 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Very good. 191 00:12:33,420 --> 00:12:35,660 We have long wondered about those aliens. 192 00:12:36,580 --> 00:12:38,360 Have you reached an agreement with him? 193 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Not as yet. 194 00:12:39,900 --> 00:12:41,600 He's different from our other candidates. 195 00:12:42,100 --> 00:12:44,260 Neither riches nor honors will tempt him. 196 00:12:44,720 --> 00:12:45,860 Perhaps he is a coward. 197 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 I do not believe so. 198 00:12:47,500 --> 00:12:50,760 I had one of our fighters deliberately attack him. He was quick to defend 199 00:12:50,760 --> 00:12:54,520 himself. I have heard many tales about the world known as Earth. 200 00:12:55,210 --> 00:12:57,230 Its people are strange and unpredictable. 201 00:12:58,230 --> 00:13:02,570 Before we take any action, it would be well if we knew more about them. 202 00:13:02,870 --> 00:13:06,750 Our military leaders will therefore be interested in a match between an 203 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 and one of our athletes. 204 00:13:07,990 --> 00:13:09,610 Get the alien to fight. 205 00:13:10,210 --> 00:13:12,750 It is very important to our future plans. 206 00:13:13,270 --> 00:13:16,470 If he refuses to cooperate, there are other Earthmen here. 207 00:13:16,890 --> 00:13:19,470 One of them must be in the games. 208 00:13:20,150 --> 00:13:21,150 I understand. 209 00:13:46,380 --> 00:13:49,820 As you well know, my mechanical knowledge is limited, but I would be 210 00:13:49,820 --> 00:13:50,820 to be of some assistance. 211 00:13:51,180 --> 00:13:56,300 Why, Dr. Smith, your volunteering to work is something like a cat offering to 212 00:13:56,300 --> 00:13:59,480 friends with a canary. There's got to be an ulterior motive in it somewhere. I 213 00:13:59,480 --> 00:14:02,320 saw you handling this heavy piece of equipment. I was most impressed. 214 00:14:02,660 --> 00:14:04,100 It's just a question of weight distribution. 215 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 And strength. 216 00:14:05,720 --> 00:14:07,700 I hadn't realized that you were so athletic. 217 00:14:08,100 --> 00:14:11,640 Dad was a three -letter man in college. He had an offer to play professional 218 00:14:11,640 --> 00:14:13,980 football. Really? How interesting. 219 00:14:14,760 --> 00:14:16,320 That was a long time ago. 220 00:14:16,840 --> 00:14:19,640 But it's plain to see that you've lost none of your physical prowess. 221 00:14:20,200 --> 00:14:23,940 Uh, Dr. Smith, if you're serious about helping, how about taking down that 222 00:14:23,940 --> 00:14:25,400 and tackle? I would be delighted. 223 00:14:28,340 --> 00:14:32,240 You know, it's really quite a shame that you turned down Mr. Michael's offer. 224 00:14:32,620 --> 00:14:33,860 We won't even discuss it. 225 00:14:34,220 --> 00:14:36,300 But we can't hide from the truth, you know. 226 00:14:36,580 --> 00:14:40,780 You're sacrificing the future of this entire party for your own selfish 227 00:14:41,260 --> 00:14:44,120 You know, there's a limit to my patience, and you're rapidly reaching 228 00:14:44,810 --> 00:14:49,070 How can I remain silent when this golden opportunity is knocking at our door and 229 00:14:49,070 --> 00:14:51,390 all you can do is pretend no one is at home? 230 00:14:51,870 --> 00:14:52,789 Think of it. 231 00:14:52,790 --> 00:14:54,750 You could be a hero to your family. 232 00:14:55,170 --> 00:14:58,930 Will could look at his father with pride instead of turning away in shame. 233 00:14:59,210 --> 00:15:00,209 That's enough, Smith. 234 00:15:00,210 --> 00:15:01,710 I cannot remain silent. 235 00:15:02,030 --> 00:15:05,330 If you're not out of my sight within two seconds, I'm going to demonstrate some 236 00:15:05,330 --> 00:15:07,110 of that athletic prowess on you. 237 00:15:08,050 --> 00:15:09,050 Accept Mr. 238 00:15:09,150 --> 00:15:10,150 Michael's offer. 239 00:15:10,310 --> 00:15:13,590 Save our intrepid little band from this life of hardship. 240 00:15:13,870 --> 00:15:14,779 All right. 241 00:15:14,780 --> 00:15:15,780 Time's up. 242 00:15:16,160 --> 00:15:17,160 We're making a mistake. 243 00:15:21,000 --> 00:15:21,480 All 244 00:15:21,480 --> 00:15:28,400 right. 245 00:15:29,240 --> 00:15:30,480 Say what's on your mind, son. 246 00:15:31,540 --> 00:15:33,300 I wasn't thinking anything, sir. 247 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 Come on. 248 00:15:38,280 --> 00:15:42,380 I was just wondering if... Well, maybe Dr. Smith's right. It wouldn't do any 249 00:15:42,380 --> 00:15:43,920 harm to enter Mr. Michael's games. 250 00:15:44,750 --> 00:15:48,930 And if you want... We could all go home and live happily ever after. 251 00:15:50,090 --> 00:15:51,090 Something like that. 252 00:15:52,210 --> 00:15:54,090 You're disappointed in me, aren't you, son? 253 00:15:56,090 --> 00:15:57,110 Well, of course you are. 254 00:15:58,350 --> 00:16:00,490 Every son wants to feel that his father's the greatest. 255 00:16:01,010 --> 00:16:02,230 That he can succeed in anything. 256 00:16:02,750 --> 00:16:03,790 And you can, too. 257 00:16:04,570 --> 00:16:05,830 No, no, son, I can't. 258 00:16:06,930 --> 00:16:08,490 I'm a man like any other man. 259 00:16:09,570 --> 00:16:11,050 Some things I do well. 260 00:16:12,150 --> 00:16:13,350 Others I don't do so well. 261 00:16:13,720 --> 00:16:16,500 You could win in Mr. Michael's game. I know you could. 262 00:16:16,960 --> 00:16:19,300 Maybe. But I'm not a fighting man, son. 263 00:16:19,660 --> 00:16:20,660 I'm a scientist. 264 00:16:21,100 --> 00:16:23,760 My battles are fought in the laboratory, not a prize ring. 265 00:16:24,180 --> 00:16:25,180 You understand? 266 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 I guess so. 267 00:16:29,440 --> 00:16:30,440 Let's get back to work. 268 00:16:47,740 --> 00:16:49,980 ridiculously easy if only your father had agreed. 269 00:16:50,460 --> 00:16:53,240 Cheer up, Dr. Smith. We'll get back to Earth someday. 270 00:16:53,980 --> 00:16:57,140 Somehow. Spare me the youthful enthusiasm, William. 271 00:16:57,620 --> 00:17:00,200 Golden opportunities come but once in a lifetime. 272 00:17:01,220 --> 00:17:02,320 Oh, dear. 273 00:17:03,080 --> 00:17:04,079 Well, come along. 274 00:17:04,119 --> 00:17:06,800 We may as well tell Mr. Miko the bad news. 275 00:17:10,500 --> 00:17:13,300 William, I think we'd better return to the spaceship. 276 00:17:13,640 --> 00:17:15,540 There's nothing to be afraid of, Dr. Smith. 277 00:17:16,700 --> 00:17:17,499 That's not dangerous. 278 00:17:17,500 --> 00:17:19,400 Mr. Michael said so. Yes, I'm sure. 279 00:17:19,720 --> 00:17:21,480 But does Gromack know that? 280 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 You are right, Will Robinson. 281 00:17:28,500 --> 00:17:29,540 He will not harm you. 282 00:17:31,440 --> 00:17:32,920 You've come at an excellent time. 283 00:17:33,540 --> 00:17:35,760 My fighters are having a special training session. 284 00:17:36,180 --> 00:17:38,080 That's great. Can we watch them work out? 285 00:17:38,300 --> 00:17:39,079 Of course. 286 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 Careful, William. 287 00:17:41,380 --> 00:17:45,120 Dr. Smith, I'm disappointed not to see Professor Robinson here with you. 288 00:17:45,660 --> 00:17:46,960 He was busy, possibly tomorrow. 289 00:17:47,300 --> 00:17:49,080 I sincerely hope so. 290 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 William? 291 00:17:51,980 --> 00:17:52,979 Yes, sir? 292 00:17:52,980 --> 00:17:56,740 Perhaps we should visit with Mr. Maiko at some other time. It's getting a bit 293 00:17:56,740 --> 00:18:00,380 late. The boy will enjoy the activities, and so will you, Dr. Smith. 294 00:18:01,000 --> 00:18:01,999 Oh, please, Dr. 295 00:18:02,000 --> 00:18:03,300 Smith, just for a little while. 296 00:18:03,920 --> 00:18:06,420 Well, perhaps for a little while. 297 00:18:06,820 --> 00:18:10,240 I'll have Gromak here demonstrate some feats of strength to you. 298 00:18:14,280 --> 00:18:15,460 Vrendan Shana. 299 00:18:24,660 --> 00:18:27,320 Gromak can lift 40 times his own weight. 300 00:18:27,680 --> 00:18:29,600 What else can Gromak do, sir? 301 00:18:30,460 --> 00:18:33,180 Gromak Shana Vrendan. 302 00:18:56,860 --> 00:18:59,540 What is that strange -looking contraption over there? 303 00:19:00,380 --> 00:19:02,120 Oh, come. Let me show you. 304 00:19:05,620 --> 00:19:07,560 We call this the Wheel of Life. 305 00:19:07,860 --> 00:19:11,140 It comes from the planet Lothar. The Wheel of Life. 306 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 Mustn't touch. 307 00:19:13,160 --> 00:19:15,980 These tubes appear to be weapons of some sort? 308 00:19:16,180 --> 00:19:17,980 You are absolutely right, Dr. Smith. 309 00:19:18,200 --> 00:19:21,360 Five of these weapons send forth harmless puffs of smoke. 310 00:19:21,560 --> 00:19:23,760 The sixth is a deadly laser beam. 311 00:19:24,060 --> 00:19:28,580 Now... Two opponents face each other across the wheel. Taking turns, each 312 00:19:28,580 --> 00:19:33,600 presses a button which activates the weapon at its opponent. If the weapon is 313 00:19:33,600 --> 00:19:40,340 blank, the wheel rotates into the next position and the game continues until 314 00:19:40,340 --> 00:19:42,920 deadly laser beam ends it. Let me demonstrate. 315 00:19:47,060 --> 00:19:48,060 What happens? 316 00:19:48,380 --> 00:19:49,760 It's like Russian roulette. 317 00:19:50,100 --> 00:19:51,580 It's a diabolical machine. 318 00:19:51,780 --> 00:19:54,040 It gives me the shudders just to look at it. 319 00:19:54,830 --> 00:19:57,970 I sure wish Dad were here to see it. He would hardly be interested. 320 00:19:58,210 --> 00:20:00,270 He prefers more intellectual pursuits. 321 00:20:00,570 --> 00:20:03,650 Ah, there is the evil in being too civilized. 322 00:20:04,130 --> 00:20:05,710 Oh, too true, sir. 323 00:20:06,190 --> 00:20:11,170 Fortunately, however, Will is better adjusted. He understands the joy of 324 00:20:11,170 --> 00:20:12,350 physical combat. 325 00:20:12,850 --> 00:20:13,749 Does he? 326 00:20:13,750 --> 00:20:17,770 Well, then he will be interested in this training device. 327 00:20:18,190 --> 00:20:19,430 This is used for hunting. 328 00:20:19,950 --> 00:20:23,830 Unless the weapon is fired within three feet of the target... 329 00:20:25,139 --> 00:20:27,120 It falls harmlessly to the ground. 330 00:20:27,820 --> 00:20:29,780 It sure puts the animal awfully close. 331 00:20:30,160 --> 00:20:31,820 Too close for comfort, if you ask me. 332 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 I give it to you. 333 00:20:34,180 --> 00:20:36,420 Perhaps you'll wish to test your bravery with it. 334 00:20:36,860 --> 00:20:37,980 Thank you very much, sir. 335 00:20:39,240 --> 00:20:42,600 William, wouldn't you like to go and have a look around the camp? 336 00:20:42,880 --> 00:20:44,560 Miss Michael and I will chat for a while. 337 00:20:44,820 --> 00:20:45,820 Okay. 338 00:20:47,220 --> 00:20:51,420 Mr. Michael, I would like to talk to you alone, sir. 339 00:20:52,620 --> 00:20:53,800 About Professor Robinson? 340 00:20:54,140 --> 00:20:58,000 Yes. Unfortunately, my attempts to get him to enter your games have been 341 00:20:58,000 --> 00:20:59,240 unsuccessful. 342 00:21:00,020 --> 00:21:02,120 You assured me he would take your advice. 343 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 He generally does. 344 00:21:03,760 --> 00:21:06,860 But he can be an extremely stubborn man on occasion. 345 00:21:07,220 --> 00:21:09,940 I am grievously disappointed, Dr. Smith. 346 00:21:10,240 --> 00:21:14,620 And I am heartsick, Mr. Michael. Absolutely heartsick over the whole 347 00:21:14,920 --> 00:21:19,240 You are not exactly an ideal specimen, but I have an idea. 348 00:21:20,740 --> 00:21:21,740 Mr. Michael? 349 00:21:22,170 --> 00:21:24,790 Are you suggesting that I participate in the games? 350 00:21:25,050 --> 00:21:27,670 Why not? With the proper training, I think you would do very well. 351 00:21:31,510 --> 00:21:32,510 I think not. 352 00:21:32,830 --> 00:21:35,830 My inclinations lie towards less strenuous activities. 353 00:21:36,610 --> 00:21:38,230 I shall be frank with you, Dr. Smith. 354 00:21:38,770 --> 00:21:41,270 I must have an earthling in the games. 355 00:21:41,950 --> 00:21:46,630 In order to achieve my objective, I am willing to make certain concessions. 356 00:21:47,190 --> 00:21:50,470 Pray continue, sir, that you interest me. 357 00:21:50,990 --> 00:21:54,650 With my help, you could be champion of the entire galaxy. 358 00:21:55,170 --> 00:21:59,810 Not only would you return to Earth, but you would go back a very rich man. 359 00:22:00,230 --> 00:22:03,970 You present a most tempting offer. 360 00:22:06,610 --> 00:22:09,290 You did say something about concessions. 361 00:22:09,570 --> 00:22:10,570 So I did. 362 00:22:12,930 --> 00:22:16,010 I invite you to pick your own opponent. 363 00:22:16,410 --> 00:22:18,190 He's very generous of you, my dear friend. 364 00:22:18,650 --> 00:22:20,350 I do hate to refuse you, but... 365 00:22:20,350 --> 00:22:37,630 You 366 00:22:37,630 --> 00:22:41,070 did say I could select anyone? 367 00:22:42,570 --> 00:22:45,530 Anyone. Even the little one? 368 00:22:47,470 --> 00:22:49,210 Dr. Smith, you're twice his size. 369 00:22:49,610 --> 00:22:51,050 You said anyone, Mr. Michael. 370 00:22:51,950 --> 00:22:52,950 So I did. 371 00:22:53,090 --> 00:22:57,190 And you, sir, have got yourself an Earthman contestant. 372 00:23:01,450 --> 00:23:02,450 Will? 373 00:23:04,370 --> 00:23:06,790 Will, where are you? Ah, there you are, my boy. 374 00:23:07,590 --> 00:23:08,590 Adieu. 375 00:23:12,890 --> 00:23:15,290 Very convincing performance, Gio. 376 00:23:16,240 --> 00:23:18,660 The Earthman has selected you to be his opponent. 377 00:23:19,800 --> 00:23:21,460 You may return to your sparring. 378 00:23:36,720 --> 00:23:40,560 At least it'll be a humane victory. 379 00:23:41,500 --> 00:23:44,140 Dr. Smith will never know what hit him. 380 00:23:52,060 --> 00:23:53,060 Ninety -seven. 381 00:23:53,380 --> 00:23:54,380 Ninety -eight. 382 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 Ninety -nine. 383 00:23:55,840 --> 00:23:57,360 Time. There. 384 00:23:57,820 --> 00:24:00,500 Now. One towel. And refreshment. Coming up. 385 00:24:03,780 --> 00:24:05,540 All right, Smith. What's all this about? 386 00:24:05,820 --> 00:24:09,440 Here you go, champ. Thank you very much, my boy. 387 00:24:12,040 --> 00:24:13,720 Delicious. Now then, Professor. 388 00:24:14,240 --> 00:24:18,280 Since you have been fit to shirk your duty, I, Dr. Zachary Smith, must save 389 00:24:18,280 --> 00:24:19,980 brave little band from its dire fate. 390 00:24:20,360 --> 00:24:22,520 I shall fight in the games of Gamma 6. 391 00:24:22,980 --> 00:24:25,120 And now you must excuse me. The barbells await. 392 00:24:25,620 --> 00:24:27,040 Conditioning, conditioning. Come along, Penny. 393 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 You too, coach. 394 00:24:29,600 --> 00:24:33,100 Don? By any chance, did you just hear what I heard? 395 00:24:33,620 --> 00:24:34,700 I think I'm going to be sick. 396 00:24:35,240 --> 00:24:37,500 Dad, look what Mr. Michael gave me. 397 00:24:38,060 --> 00:24:39,840 Well, that's an interesting looking weapon, son. 398 00:24:40,060 --> 00:24:42,620 It's used to test how brave you are. Come on, I'll show you. 399 00:24:46,220 --> 00:24:49,220 He has to get within three feet of whatever you're shooting at or the dart 400 00:24:49,220 --> 00:24:50,059 to the ground. 401 00:24:50,060 --> 00:24:51,060 Watch. 402 00:24:56,100 --> 00:24:59,860 Well, seems to be a rather primitive way of proving courage. 403 00:25:00,340 --> 00:25:01,760 You don't understand, sir. 404 00:25:02,080 --> 00:25:02,879 Why not? 405 00:25:02,880 --> 00:25:03,880 You're too intelligent. 406 00:25:04,900 --> 00:25:08,140 Well, that's the first time I ever heard of metal capacity being a detriment to 407 00:25:08,140 --> 00:25:11,820 understanding. It isn't, but it's not natural for you to rely on brawn instead 408 00:25:11,820 --> 00:25:12,819 of brains. 409 00:25:12,820 --> 00:25:14,040 Let me tell you something, son. 410 00:25:14,800 --> 00:25:19,320 A man with a high IQ will fight just as quickly as anyone else, provided the 411 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 situation demands it. 412 00:25:20,480 --> 00:25:22,760 Dr. Smith wasn't worried about accepting Mr. 413 00:25:23,000 --> 00:25:26,480 Michael's offer. I want to get off this planet just as badly as he does. 414 00:25:26,960 --> 00:25:29,180 But I'm not jumping into anything that doesn't make sense. 415 00:25:29,400 --> 00:25:32,340 There are too many questions about Mr. Michael's games that I can't answer. 416 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 And another thing. 417 00:25:35,280 --> 00:25:38,540 Sometimes it takes more courage to refuse a fight than to accept one. 418 00:25:40,080 --> 00:25:42,560 Well, don't you have anything to say? 419 00:25:43,260 --> 00:25:46,280 Not right now, sir. You think about it. Now let's have some breakfast. 420 00:25:46,560 --> 00:25:49,480 Thank you, but I've got to help Dr. Smith get in shape for the games. 421 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 Ah, my boy. 422 00:26:03,920 --> 00:26:06,140 My muscles are like strands of steel. 423 00:26:06,620 --> 00:26:10,100 You sure are taking your training seriously, sir. I always say, if you do 424 00:26:10,100 --> 00:26:12,620 all, do it well. A great deal depends upon my winning towel. 425 00:26:12,900 --> 00:26:14,940 Winning towel coming up. And refreshment. Yes, sir. 426 00:26:15,580 --> 00:26:18,540 Why are you standing there like a mechanical monolith? 427 00:26:19,020 --> 00:26:20,020 Massage, massage. 428 00:26:20,100 --> 00:26:22,900 Suppose my muscles dip in. Do you want me to catapult? 429 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Ah. 430 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 Thank you, my boy. 431 00:26:26,680 --> 00:26:28,000 I am sorry, Dr. Smith. 432 00:26:28,300 --> 00:26:30,600 Spare me the apologies, you ineffectual ineptitude. 433 00:26:31,120 --> 00:26:34,720 And be careful the last time you very nearly crack several ribs. 434 00:26:35,300 --> 00:26:37,380 Penny. Isn't it time for my iron tablets? 435 00:26:37,640 --> 00:26:38,800 I think so, Dr. Smith. 436 00:26:39,040 --> 00:26:40,360 Give them here, my dear. Give them here. 437 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 They're in the spaceship. 438 00:26:42,120 --> 00:26:45,240 You neglected to bring them with you? For shame, Penny, for shame. 439 00:26:45,680 --> 00:26:46,900 Fetch them at once, you hear? 440 00:26:47,120 --> 00:26:48,120 Yes, sir. 441 00:26:50,320 --> 00:26:51,420 Good morning. 442 00:26:52,620 --> 00:26:57,180 I thought I'd drop by and see how our future galaxy champion is getting on. 443 00:26:57,400 --> 00:27:00,080 We've got him trained down to a fine edge, Mr. Michael. 444 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 Good morning, sir. 445 00:27:02,400 --> 00:27:05,200 Gently, you clumpy cloud. I'm not made of iron, you know. 446 00:27:05,690 --> 00:27:08,790 A little while ago, you said your muscles were like strands of steel, Dr. 447 00:27:09,030 --> 00:27:10,410 And so they are, William. 448 00:27:10,830 --> 00:27:14,690 But like the strings of any finely tuned instrument, they must be played. 449 00:27:15,490 --> 00:27:17,050 Not plucked! 450 00:27:17,930 --> 00:27:22,970 Well, Dr. Smith, I'm happy to see you've recruited your seconds. I trust they 451 00:27:22,970 --> 00:27:24,490 will be with you at ringside. 452 00:27:25,610 --> 00:27:29,170 Naturally, sir. I must have my dear friends in my corner at my hour of 453 00:27:29,870 --> 00:27:30,870 Continue. 454 00:27:31,090 --> 00:27:32,270 Conditioning. Conditioning. 455 00:27:38,700 --> 00:27:40,660 Was that our daughter or was that a bird on the wing? 456 00:27:40,880 --> 00:27:44,280 Oh, just one of Dr. Smith's helpers carrying out an order. He has Will and 457 00:27:44,280 --> 00:27:47,280 waiting on him hand and foot. You should see the robot and abject slave. 458 00:27:49,820 --> 00:27:51,120 I don't believe it. 459 00:27:51,420 --> 00:27:52,520 Ah, good morning, Professor. 460 00:27:52,820 --> 00:27:53,820 Excuse me. 461 00:27:56,920 --> 00:28:00,480 Mr. Marko, there's some questions about the games that puzzle me. 462 00:28:01,080 --> 00:28:02,220 Perhaps you would answer them. 463 00:28:02,760 --> 00:28:04,300 If I can, Professor Robinson. 464 00:28:05,780 --> 00:28:07,900 Smith, now, he's not really an athlete. 465 00:28:08,770 --> 00:28:10,010 Why do you want him as a contestant? 466 00:28:10,770 --> 00:28:14,250 As I told you before, the presence of an Earthman in the games will add 467 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 considerable interest. 468 00:28:15,730 --> 00:28:19,150 Well, I'm afraid that Dr. Smith would only add humorous interest, Mr. Michael. 469 00:28:19,710 --> 00:28:22,470 You know, he also seems quite adamant about the fact that he's going to win. 470 00:28:23,490 --> 00:28:24,490 Now, how would he know that? 471 00:28:24,870 --> 00:28:26,550 Just confidence on his part, that's all. 472 00:28:27,270 --> 00:28:29,130 What is the purpose of the games, Mr. Michael? 473 00:28:30,830 --> 00:28:31,830 Purpose? 474 00:28:32,210 --> 00:28:33,430 Yeah, the reason for having them. 475 00:28:35,150 --> 00:28:38,730 The games are a series of sporting events held for spectacle and 476 00:28:39,770 --> 00:28:40,770 Nothing else? 477 00:28:41,950 --> 00:28:43,870 Dr. Smith, I shall see you tomorrow at the games. 478 00:28:51,490 --> 00:28:55,910 He sure got hot under the collar for nothing. 479 00:28:56,150 --> 00:28:57,150 I wonder why. 480 00:28:57,410 --> 00:28:58,990 I'd like to know the answer to that one myself. 481 00:28:59,510 --> 00:29:00,790 Well, there's one way to find out. 482 00:29:01,190 --> 00:29:03,110 Mr. Micah was kind enough to visit us. 483 00:29:03,680 --> 00:29:05,000 I think we can repay the courtesy. 484 00:29:05,480 --> 00:29:06,480 That's a good idea. 485 00:29:07,040 --> 00:29:09,580 I think we'll drop in on our promoter friend tonight. 486 00:29:14,540 --> 00:29:16,780 I thought it advisable to report. 487 00:29:17,260 --> 00:29:18,300 All is well. 488 00:29:18,840 --> 00:29:21,580 You have persuaded the Earthman to enter the games. 489 00:29:21,980 --> 00:29:23,720 Yes. A certain Dr. 490 00:29:23,940 --> 00:29:26,400 Smith, however, he was not my first choice. 491 00:29:26,820 --> 00:29:27,820 That is unfortunate. 492 00:29:28,420 --> 00:29:30,360 Nevertheless, you have a contestant. 493 00:29:30,990 --> 00:29:33,750 I have notified all the other military leaders of the galaxy. 494 00:29:34,430 --> 00:29:35,830 They will be watching. 495 00:29:36,170 --> 00:29:36,989 Yes, Riker. 496 00:29:36,990 --> 00:29:41,070 I'm not sure this Earthman is entirely representative of the people of this 497 00:29:41,070 --> 00:29:43,330 planet. He seems to lack courage. 498 00:29:43,810 --> 00:29:46,550 It is regrettable that you did not get a better specimen. 499 00:29:47,450 --> 00:29:49,130 But the decision has been made. 500 00:29:49,690 --> 00:29:51,110 We will act accordingly. 501 00:29:51,570 --> 00:29:54,930 I've selected Geo to fight the Earthmen. An excellent choice. 502 00:29:55,890 --> 00:29:59,670 If the Earthling does well, we will reward him handsomely. 503 00:30:00,590 --> 00:30:03,890 If he loses, his planet will suffer the consequences. 504 00:30:04,570 --> 00:30:07,270 We will invade his world and subdue it. 505 00:30:08,190 --> 00:30:10,550 Tomorrow, we shall know which it is to be. 506 00:30:15,190 --> 00:30:17,610 Now we know why Michael wouldn't tell us the purpose of the games. 507 00:30:18,750 --> 00:30:19,750 Come on. 508 00:30:25,790 --> 00:30:29,130 Every athlete participating in the games is a picked representative of his 509 00:30:29,130 --> 00:30:32,500 planet. I shall represent the planet Earth. I see nothing wrong with that. 510 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 Plenty of room for the biceps, madam. 511 00:30:34,480 --> 00:30:36,020 Mr. Michael's games are no joke. 512 00:30:36,380 --> 00:30:37,720 They're a deadly serious business. 513 00:30:38,060 --> 00:30:40,240 I'm fully aware of the responsibilities involved. 514 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 You know, Smith, if you happen to lose, you could be placing Earth in great 515 00:30:43,200 --> 00:30:45,540 danger. I have no intention of being defeated. 516 00:30:46,160 --> 00:30:48,580 Well, of course you haven't, but something might go wrong. 517 00:30:49,000 --> 00:30:50,880 You'll forget, madam. I have seen my opponent. 518 00:30:51,140 --> 00:30:53,120 Let me assure you, I shall be an easy winner. 519 00:30:53,460 --> 00:30:55,920 You know, Smith, just because you're being matched against some little alien 520 00:30:55,920 --> 00:30:58,460 doesn't mean you're going to win. I mean, this could be some kind of a trick 521 00:30:58,460 --> 00:31:00,900 something. Spare me your dire doubts, Major. 522 00:31:01,120 --> 00:31:03,020 Mr. Maiko is a gentleman of integrity. 523 00:31:03,260 --> 00:31:06,600 He has assured me that I shall be the champion, and I believe him. 524 00:31:06,880 --> 00:31:08,420 Oh, I give up. You're impossible. 525 00:31:10,360 --> 00:31:14,580 When I am the galaxy hero and our spaceship has been repaired, you, Major, 526 00:31:14,580 --> 00:31:15,720 sing a different tune. 527 00:31:16,160 --> 00:31:19,820 As much as we appreciate your desire to help us, I cannot allow you to 528 00:31:19,820 --> 00:31:20,820 participate in the games. 529 00:31:20,900 --> 00:31:24,900 Let me remind you, Professor, you have no authority over me. 530 00:31:25,400 --> 00:31:28,540 Until the games are over, you're not to leave this campsite. That's an order. 531 00:31:32,300 --> 00:31:34,080 You're to say to her that Dr. Smith stays here. 532 00:31:34,400 --> 00:31:35,940 I don't care how you do it. 533 00:31:38,200 --> 00:31:41,120 There is only one way to handle a tiger. 534 00:31:44,660 --> 00:31:47,880 Let me out of here at once, you despotic dunce! Do you hear me? 535 00:31:48,300 --> 00:31:50,940 Let me out! I refuse to remain here for another moment! 536 00:31:53,300 --> 00:31:55,020 I promise not to run away. 537 00:31:55,340 --> 00:31:57,020 Isn't my word good enough for you? 538 00:31:57,860 --> 00:32:02,400 No. You ought to be ashamed of yourself. After all I've done for you. 539 00:32:03,360 --> 00:32:04,360 Done for me? 540 00:32:04,720 --> 00:32:10,040 Yes. What were you before we met? A hulking mass of mechanical ignorance? 541 00:32:10,260 --> 00:32:11,740 A nothing? A nobody? 542 00:32:12,940 --> 00:32:14,540 Who programmed you? 543 00:32:14,980 --> 00:32:19,740 Who spoon -fed you the facts of life and made you what you are today? A sleek, 544 00:32:19,940 --> 00:32:21,720 sophisticated, charming companion? 545 00:32:22,430 --> 00:32:23,430 Answer me, who? 546 00:32:23,630 --> 00:32:24,750 You did, Dr. Smith. 547 00:32:25,170 --> 00:32:29,530 Yes. And who keeps you oiled and shined and working properly? 548 00:32:30,070 --> 00:32:31,310 You do, Dr. Smith. 549 00:32:31,850 --> 00:32:32,850 Yes. 550 00:32:33,190 --> 00:32:36,690 I've been your friend, your confidant, your protector. 551 00:32:37,550 --> 00:32:39,590 And now you repay me like this. 552 00:32:41,070 --> 00:32:42,590 I think I'm going to cry. 553 00:32:47,050 --> 00:32:48,050 Forgive me, Dr. 554 00:32:48,170 --> 00:32:50,310 Smith. I am truly indebted to you. 555 00:32:50,670 --> 00:32:51,910 But I have my instructions. 556 00:32:52,470 --> 00:32:54,210 I understand, my dear boy. 557 00:32:54,510 --> 00:32:55,650 Are we still friends? 558 00:32:56,790 --> 00:32:57,890 Of course we are. 559 00:32:59,050 --> 00:33:00,290 Shall we shake hands? 560 00:33:05,330 --> 00:33:10,490 Thought you'd get the best of me, did you? 561 00:33:10,710 --> 00:33:15,390 Well, you'd better think again, you traitorous, tin -plated fugitive from my 562 00:33:15,390 --> 00:33:16,970 junkyard. There. 563 00:33:24,170 --> 00:33:24,809 Looks right. 564 00:33:24,810 --> 00:33:25,810 There we go. 565 00:33:38,690 --> 00:33:39,690 Adieu. 566 00:34:09,320 --> 00:34:10,800 Smith. I am a failure. 567 00:34:11,100 --> 00:34:16,159 I let him trick me. I have failed. That's not important then. We've gone to 568 00:34:16,360 --> 00:34:17,279 Michael's game. 569 00:34:17,280 --> 00:34:19,420 We can't let him face all those aliens alone. 570 00:34:19,639 --> 00:34:22,120 And besides, we're supposed to act as his seconds, remember? 571 00:34:22,560 --> 00:34:24,000 Affirmative. Come on. 572 00:34:25,760 --> 00:34:26,760 Tiger Smith. 573 00:34:27,020 --> 00:34:28,659 Completely apropos. 574 00:34:30,219 --> 00:34:31,219 Now then. 575 00:34:32,880 --> 00:34:33,880 Blended ball. 576 00:34:47,760 --> 00:34:51,080 I was beginning to think you had changed your mind. I experienced some slight 577 00:34:51,080 --> 00:34:52,199 delay, Mr. Michael. 578 00:34:54,520 --> 00:34:55,699 Thank you so much. 579 00:34:56,380 --> 00:34:59,320 Everything is ready and waiting for you. 580 00:34:59,900 --> 00:35:03,400 So great is the interest in your event, I've scheduled it first. Ah, Mr. 581 00:35:03,580 --> 00:35:07,760 Michael, how kind you are to go to so much trouble for me. Well, you are the 582 00:35:07,760 --> 00:35:10,580 star attraction, Dr. Smith. Naturally, my dear sir. 583 00:35:11,640 --> 00:35:15,060 These solarized cameras will carry the pictures of your bout. 584 00:35:15,280 --> 00:35:19,200 Indeed? I do hope I look all right. With millions of spectators watching, I do 585 00:35:19,200 --> 00:35:23,120 want to make a good impression, you know. I've no doubt that you will. Ah, 586 00:35:23,120 --> 00:35:24,480 is your opponent entering the ring. 587 00:35:26,420 --> 00:35:27,480 Well, shall we begin? 588 00:35:27,740 --> 00:35:30,320 If I'm to be the champion, the sooner that happens, the better. 589 00:35:30,980 --> 00:35:31,980 Oh, dear. 590 00:35:32,220 --> 00:35:33,480 Yes, this way. 591 00:35:33,940 --> 00:35:34,940 I see. 592 00:35:35,240 --> 00:35:38,600 Mr. Michael, you have a very interesting arrangement of ropes, I think. 593 00:35:39,200 --> 00:35:41,240 Yes, here we are. 594 00:35:41,700 --> 00:35:42,700 Well, yes, 595 00:35:43,360 --> 00:35:44,560 excellent. Thank you, sir. 596 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 Both know what's at stake. 597 00:36:23,000 --> 00:36:26,520 I don't have to tell you to do your best. In the event of a clinch, I want 598 00:36:26,520 --> 00:36:29,600 to break cleanly. In the event of a knockdown, go to a neutral corner. 599 00:36:29,820 --> 00:36:32,320 Now come out fighting and shaking. 600 00:36:34,180 --> 00:36:36,280 I'm so sorry, but it doesn't seem possible, actually. 601 00:36:40,920 --> 00:36:43,640 One, two, one, two. Dr. Smith! 602 00:36:44,480 --> 00:36:47,640 Ah, my dear friends, just in time to witness my victory. 603 00:36:48,410 --> 00:36:50,550 Dr. Smith, don't go through with it. It's too dangerous. 604 00:36:50,890 --> 00:36:52,290 Dangerous indeed. Have you seen my opponent? 605 00:36:52,650 --> 00:36:54,470 He will be near child's play for me. 606 00:36:54,810 --> 00:36:56,770 Warning. Appearances can be deceiving. 607 00:36:56,990 --> 00:36:58,330 Silence, you jabbering Judas. 608 00:36:58,630 --> 00:37:01,770 Dr. Smith, please withdraw while there's still time. You know what will happen 609 00:37:01,770 --> 00:37:02,569 if you lose. 610 00:37:02,570 --> 00:37:05,650 Think what will happen when I win? Now stop worrying, William. The outcome of 611 00:37:05,650 --> 00:37:06,650 this fight is inevitable. 612 00:37:07,690 --> 00:37:09,030 Ah, the bell. 613 00:37:10,730 --> 00:37:13,610 I shall get this over with very quickly. Never fear. Is it here? 614 00:37:13,870 --> 00:37:17,190 There. Just a moment. Help me with my rope. I'm not quite ready. That wasn't 615 00:37:17,190 --> 00:37:18,190 fair. 616 00:38:49,870 --> 00:38:50,870 Did you get his license number? 617 00:38:51,090 --> 00:38:54,370 Dr. Smith is overmatched. It is futile to continue the contest. 618 00:38:54,570 --> 00:38:55,570 May the best man win. 619 00:38:55,690 --> 00:38:58,970 What are we going to do? If I can find him, I can eat him. We must surrender. 620 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Come on, come on. 621 00:39:19,230 --> 00:39:20,570 Let's get back to the jukebox. 622 00:39:25,350 --> 00:39:26,350 Yes, 623 00:39:29,710 --> 00:39:32,290 we must prepare for my fight with the little alien. 624 00:39:32,610 --> 00:39:33,610 Dad! 625 00:39:34,090 --> 00:39:36,330 I'll be in there punching. I'll get us back to Earth. 626 00:39:36,630 --> 00:39:40,130 Thanks to you, there may not be an Earth to get back to. Come along, Tiger. 627 00:39:40,410 --> 00:39:41,410 Yes, Coach. 628 00:39:45,030 --> 00:39:47,870 You were right, Dad. Mr. Michael wasn't to be trusted. 629 00:39:48,230 --> 00:39:51,290 There was no satisfaction in proving a point if, as a result, the Earth's gonna 630 00:39:51,290 --> 00:39:52,290 be attacked. 631 00:39:52,370 --> 00:39:55,050 Dr. Smith wasn't the only one wrong. So was I. 632 00:39:55,450 --> 00:39:57,370 Now, you just learned something through experience, son. 633 00:39:58,070 --> 00:39:59,070 That's the best way. 634 00:39:59,170 --> 00:40:00,410 What are you going to do now, Dad? 635 00:40:01,510 --> 00:40:03,970 Well, the aliens think that the Earth people can be beaten easily. 636 00:40:04,930 --> 00:40:06,270 We're gonna have to show them they're wrong. 637 00:40:06,770 --> 00:40:07,890 Ladies and gentlemen! 638 00:40:20,620 --> 00:40:22,240 You missed a wonderful fight, Professor Robinson. 639 00:40:22,440 --> 00:40:24,560 Of course, Dr. Smith was no match for little Gio. 640 00:40:24,820 --> 00:40:27,120 You can't judge the actions of Earth people by Dr. Smith. 641 00:40:27,380 --> 00:40:30,600 I would have preferred someone else, but I had no choice. You refused to fight, 642 00:40:30,740 --> 00:40:32,300 remember? Well, that was my error. 643 00:40:32,760 --> 00:40:34,260 But I'm willing to accept your offer now. 644 00:40:34,640 --> 00:40:35,640 Too late, Professor. 645 00:40:35,860 --> 00:40:37,460 The bout is concluded. 646 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 What's the matter, Michael? 647 00:40:39,260 --> 00:40:40,680 Are you afraid I'll beat your champion? 648 00:40:41,280 --> 00:40:42,280 All right. 649 00:40:42,420 --> 00:40:46,980 You may fight little Gio if you wish. But remember, nothing will be changed. 650 00:40:47,240 --> 00:40:48,240 And we'll see about that. 651 00:40:48,490 --> 00:40:51,310 When I give the signal, let the bout begin. 652 00:40:55,330 --> 00:40:56,750 Careful, Dad. He can disappear. 653 00:41:34,250 --> 00:41:35,390 but nothing has been changed. 654 00:41:35,590 --> 00:41:37,770 The decision to invade Earth has been made. 655 00:41:38,050 --> 00:41:41,650 Besides, you are much too big for poor little cheer. 656 00:41:41,930 --> 00:41:43,730 Then how about Gromak and I? 657 00:41:50,850 --> 00:41:53,930 I told you it was too late, Professor Robinson. 658 00:41:54,450 --> 00:41:56,310 You had your chance to fight in the games. 659 00:41:56,890 --> 00:41:59,650 The Earth people must suffer the consequence of your refusal. 660 00:42:00,790 --> 00:42:01,790 Gromak! 661 00:42:02,050 --> 00:42:03,050 Shorter, Aaron! 662 00:42:15,600 --> 00:42:17,200 There's nothing else you can do, sir. 663 00:42:17,460 --> 00:42:18,460 There has to be something. 664 00:42:18,900 --> 00:42:24,500 It's our only chance of... It's our only chance of saving Earth. 665 00:42:25,240 --> 00:42:26,240 Michael! 666 00:42:30,960 --> 00:42:32,500 There's one challenge you can't refuse. 667 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 The Wheel of Life. 668 00:42:34,740 --> 00:42:38,340 Professor Robinson, the decision has already been made. 669 00:42:39,340 --> 00:42:41,540 You say that Earth men are weak and without courage. 670 00:42:42,420 --> 00:42:44,300 Well, let's see what the Wheel of Life has to say. 671 00:42:47,120 --> 00:42:48,120 Very well, Professor. 672 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 As you wish. 673 00:42:50,360 --> 00:42:53,600 We shall test one another with the wheel of life. 674 00:42:53,940 --> 00:42:55,040 Dad, you can't. 675 00:42:57,240 --> 00:43:01,640 Son, whatever happens, know that this had to be done. 676 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 Professor? 677 00:43:27,630 --> 00:43:28,630 It's my turn. 678 00:44:04,060 --> 00:44:05,540 We're down to the last two, Marco. 679 00:44:07,160 --> 00:44:10,140 Since you gave me the first turn, the next is yours. 680 00:44:12,300 --> 00:44:13,520 Go ahead. It's your turn. 681 00:44:18,820 --> 00:44:20,380 It's no longer five to one now. 682 00:44:21,880 --> 00:44:22,880 It's even money. 683 00:44:24,360 --> 00:44:25,700 What's the matter? Don't you like those odds? 684 00:44:27,320 --> 00:44:28,320 Push it. 685 00:44:46,990 --> 00:44:47,990 You'd have been a winner, Michael. 686 00:44:49,350 --> 00:44:52,050 It would seem that Earth's men have more courage than you gave them credit for. 687 00:44:53,390 --> 00:44:54,830 We're a peaceful people by nature. 688 00:44:55,130 --> 00:44:57,530 And just because we don't like to fight doesn't mean we won't. 689 00:44:59,010 --> 00:45:03,010 And certainly military leaders of our galaxy recognize that now, Professor 690 00:45:03,010 --> 00:45:04,010 Robinson. 691 00:45:04,690 --> 00:45:05,910 They've witnessed the contest. 692 00:45:07,430 --> 00:45:09,590 Your planet will not be invaded. 693 00:45:11,170 --> 00:45:12,250 That's what I came to hear. 694 00:45:13,570 --> 00:45:14,570 Come on, son. 695 00:45:17,520 --> 00:45:21,020 Gee, Dan, you were great. May I add my congratulations, Professor? You were 696 00:45:21,020 --> 00:45:24,180 magnificent. We don't need any ingratiating speeches from you, Smith. 697 00:45:24,380 --> 00:45:26,700 If it hadn't been for you, we wouldn't have been in this situation in the first 698 00:45:26,700 --> 00:45:28,840 place. You're quite right to excoriate me. 699 00:45:29,460 --> 00:45:33,920 Of all the dumb, stupid things you've ever done, this is the grand tour de 700 00:45:33,920 --> 00:45:34,920 morceaux. 701 00:45:37,220 --> 00:45:39,020 The pain. 702 00:45:39,260 --> 00:45:40,260 The pain. 703 00:45:40,580 --> 00:45:43,660 Come on, Tiger. Maybe Maureen can find you a beefsteak for that eye. 704 00:45:46,600 --> 00:45:48,420 Fouch, indeed, it's all your fault. 705 00:45:57,960 --> 00:45:59,100 Well, I guess it's over. 706 00:45:59,460 --> 00:46:03,160 In the morning, let's go look for meteorites. Maybe all sorts of exciting 707 00:46:03,160 --> 00:46:04,160 dropped. 708 00:46:09,020 --> 00:46:10,180 Hey, look what I found. 709 00:46:10,880 --> 00:46:13,120 It's just an old alien bottle. Really, children. 710 00:46:13,520 --> 00:46:16,240 Aren't you aware that anything of value burns as it passes through our 711 00:46:16,240 --> 00:46:19,060 atmosphere? You'll find nothing but rocky cinders out there. 712 00:46:19,380 --> 00:46:21,740 Tomorrow you'll get a chance to prove it. I beg your pardon? 713 00:46:22,040 --> 00:46:23,920 We're going to check for damage. All of us. 714 00:46:27,100 --> 00:46:31,880 You know, Will, life was much more exciting in the past. And you know why? 715 00:46:32,240 --> 00:46:35,760 Because men were not petrified with all of this work foolishness. Your father 716 00:46:35,760 --> 00:46:37,460 invents one useless job after another. 717 00:46:38,000 --> 00:46:40,880 There's the mineral drill. It checks out okay, too, I guess. 718 00:46:41,310 --> 00:46:44,390 You'd better do the checking this time. My back is extremely delicate today. 719 00:46:44,650 --> 00:46:46,150 I think I should take a little nap, yes? 720 00:46:46,390 --> 00:46:47,390 I'll check the drill itself. 721 00:46:47,730 --> 00:46:48,730 Yes, do that. 722 00:46:59,770 --> 00:47:00,770 Dr. 723 00:47:03,670 --> 00:47:06,190 Smith, could you come over here and hold one of these wrenches for me? 724 00:47:22,270 --> 00:47:23,270 Dr. 725 00:47:24,110 --> 00:47:26,670 Smith, I just put one of the wrenches down there and now it's disappeared. 726 00:47:26,950 --> 00:47:28,350 Will you please help me look for it? 727 00:47:28,870 --> 00:47:32,050 Get another one out of the tool bag. I must rest my back. 728 00:47:35,710 --> 00:47:36,710 It's gone, too. 729 00:47:37,470 --> 00:47:39,050 Did you take the tool bag? 730 00:47:53,740 --> 00:47:55,180 lunch until we've finished lunch. 731 00:47:56,140 --> 00:47:57,140 Dr. Smith! 732 00:47:59,940 --> 00:48:00,940 Dogs. 733 00:48:03,300 --> 00:48:04,300 Infidel! 734 00:48:04,920 --> 00:48:05,980 Prepare to die! 735 00:48:41,840 --> 00:48:43,580 Thank you. 55853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.