All language subtitles for Lost in Space s02e07 The Android Machine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,629 --> 00:00:06,690 Last week, as you recall, we left Dr. Smith peacefully dozing while on a field 2 00:00:06,690 --> 00:00:11,810 trip with Will, Penny, and the robot. All were unaware that nearby lay a 3 00:00:11,810 --> 00:00:16,170 capable of producing incredible metallic creatures from another world. 4 00:00:16,590 --> 00:00:17,590 I'm innocent. 5 00:00:19,390 --> 00:00:23,530 The plants on this planet do not follow the Earth method of transpiration, 6 00:00:23,770 --> 00:00:26,830 utilizing carbon dioxide and releasing oxygen. 7 00:00:27,950 --> 00:00:31,270 This plant, for instance, is similar to the cactus of Earth. 8 00:00:31,779 --> 00:00:36,560 However, it needs absolutely no moisture at all. And where did you acquire this 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,960 useless information, you tiresome thesaurus? 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,920 The instructor is not to be interrupted during lectures. 11 00:00:42,800 --> 00:00:46,180 Instructor, indeed. How you could have been selected to educate young minds 12 00:00:46,180 --> 00:00:47,360 I am available is beyond me. 13 00:00:48,040 --> 00:00:50,900 He's right, Dr. Smith. You're not supposed to talk while he's teaching. 14 00:00:51,580 --> 00:00:52,379 Very well. 15 00:00:52,380 --> 00:00:56,480 Then I shall occupy my mind with more gainful pursuits. But remember, when you 16 00:00:56,480 --> 00:00:59,440 grow up in absolute ignorance, don't blame me. 17 00:01:19,080 --> 00:01:20,660 Remember. Where'd Dr. Smith go? 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,640 Search me. I'll go find him. 19 00:01:32,229 --> 00:01:33,229 Experimenting, my dear. 20 00:01:37,510 --> 00:01:41,470 This machine appears to be an instant painting device. 21 00:01:41,830 --> 00:01:43,110 A galactic art form. 22 00:01:43,550 --> 00:01:44,550 That's weird. 23 00:01:44,690 --> 00:01:45,690 Quite so. 24 00:01:46,030 --> 00:01:47,250 But I can remedy that. 25 00:01:54,570 --> 00:01:57,910 What happens when you get it like you want it? When the picture is complete, 26 00:01:57,910 --> 00:02:00,250 press a button and it prints it for you. 27 00:02:00,750 --> 00:02:02,790 This must be the one. Warning, warning. 28 00:02:03,190 --> 00:02:05,430 Alien transpositive generating machine. 29 00:02:05,810 --> 00:02:07,610 Do not touch it. It is dangerous. 30 00:02:07,870 --> 00:02:10,530 Do not. Silence, you gregarious gremlin. 31 00:02:11,870 --> 00:02:14,250 This must be the one. Now, here we go. 32 00:02:37,320 --> 00:02:38,320 I? 33 00:02:38,720 --> 00:02:40,660 Yes, of course. I. 34 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Well, 35 00:02:52,980 --> 00:02:54,020 what is it? Report. 36 00:02:54,460 --> 00:02:55,680 It does not compute. 37 00:02:55,960 --> 00:02:57,440 What do you mean it doesn't compute, you ninny? 38 00:02:57,660 --> 00:03:00,800 It is an android, manufactured with electrical circuits. 39 00:03:01,340 --> 00:03:03,800 But there is an element which does not compute. 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 She isn't going to hurt us, Dr. Smith. 41 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Does it open? 42 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Open? 43 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Well, I don't know. 44 00:03:18,920 --> 00:03:21,820 We are the Robinsons. I'm Penny. 45 00:03:22,820 --> 00:03:23,960 Do you have a name? 46 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 Can you talk? 47 00:03:32,000 --> 00:03:33,700 Yes, I can talk. 48 00:03:34,400 --> 00:03:36,260 My name is Verda. 49 00:03:37,040 --> 00:03:38,160 Where did you come from? 50 00:03:38,640 --> 00:03:39,940 I was ordered. 51 00:03:40,260 --> 00:03:41,260 What do you mean? 52 00:03:41,340 --> 00:03:42,340 Who ordered you? 53 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 Dr. Smith. 54 00:03:47,160 --> 00:03:48,160 Indeed, I did not. 55 00:03:48,920 --> 00:03:50,060 How do you know my name? 56 00:03:50,540 --> 00:03:52,560 You ordered me from the machine. 57 00:03:53,160 --> 00:03:55,500 I am tuned to your psychic frequency. 58 00:03:55,920 --> 00:03:56,940 I am yours. 59 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 Certainly not. 60 00:03:58,900 --> 00:04:02,320 I did not order you. You were an earthly creature. So that's where you came 61 00:04:02,320 --> 00:04:03,239 from. 62 00:04:03,240 --> 00:04:05,480 You have ordered me. 63 00:04:06,000 --> 00:04:07,300 I cannot go back. 64 00:04:07,940 --> 00:04:10,120 I am yours forever. 65 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 Oh, the pain. 66 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 The pain. 67 00:04:14,740 --> 00:04:16,820 Stay away from me, madam. 68 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Is it an android? 69 00:05:30,580 --> 00:05:33,840 Yes, Dr. Smith ordered it from the alien transfer machine by mistake. You have 70 00:05:33,840 --> 00:05:34,719 to see it. 71 00:05:34,720 --> 00:05:36,560 He was told never to touch alien equipment. 72 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Yeah, well, you know Smith. 73 00:05:38,320 --> 00:05:39,880 We'll take care of him later. What else? 74 00:05:40,240 --> 00:05:43,260 Yes, Mother wants to know if you'd like to have dinner brought up here. That is, 75 00:05:43,280 --> 00:05:46,320 if you'll be working late. No, I think we've mined our quarter of detronium for 76 00:05:46,320 --> 00:05:46,859 the day. 77 00:05:46,860 --> 00:05:49,440 Oh, yes, there is one thing. I don't want anyone else coming up here. 78 00:05:49,660 --> 00:05:50,339 Oh, why? 79 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 Come with me and I'll show you. 80 00:05:55,560 --> 00:05:57,300 Have you ever seen anything like that before? 81 00:05:58,830 --> 00:05:59,830 It lives in there? 82 00:05:59,950 --> 00:06:03,530 We think so. We haven't seen it, but my guess is that it's nocturnal. 83 00:06:04,110 --> 00:06:06,750 We just haven't had a chance to hunt it down. And as long as it doesn't bother 84 00:06:06,750 --> 00:06:09,650 us, we're not going to bother it. Now remember, tell everybody, this place is 85 00:06:09,650 --> 00:06:10,650 strictly off -limits. 86 00:06:10,910 --> 00:06:12,170 We'll put up some signs as a reminder. 87 00:06:12,390 --> 00:06:13,390 I'll tell them. 88 00:06:18,350 --> 00:06:20,270 Well, how much have we got so far? 89 00:06:20,510 --> 00:06:22,670 About three canisters, but the veins are beginning to run out. 90 00:06:23,320 --> 00:06:25,880 Well, let's hope it gives us five before it decides to quit. That'll give us 91 00:06:25,880 --> 00:06:28,240 enough fuel for a blast off. Yeah, that old magic number, five. 92 00:06:28,920 --> 00:06:30,240 Listen, set that drill on automatic. 93 00:06:30,500 --> 00:06:31,479 Give me a hand with these signs. 94 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 You worried about the android? 95 00:06:32,720 --> 00:06:34,240 Well, I think I'd better take a look at her. 96 00:06:38,960 --> 00:06:42,840 I was manufactured by Unit 12, RDS remote unit. 97 00:06:43,260 --> 00:06:44,260 What does that mean? 98 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 I don't know. 99 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 What civilization invented you? 100 00:06:48,140 --> 00:06:49,160 The Andromedan. 101 00:06:49,460 --> 00:06:50,460 And for what purpose? 102 00:06:50,860 --> 00:06:52,160 To serve my master. 103 00:06:52,730 --> 00:06:53,850 The one who ordered me. 104 00:06:54,430 --> 00:06:55,430 Dr. Smith? 105 00:06:55,450 --> 00:06:56,450 Yes. 106 00:06:57,270 --> 00:06:58,610 May I be excused now? 107 00:06:58,970 --> 00:07:01,570 I promised to prepare a foot bath for Dr. Smith. 108 00:07:02,450 --> 00:07:03,450 Yes. 109 00:07:09,550 --> 00:07:11,710 You know, she's really quite pleasant to have around. 110 00:07:12,250 --> 00:07:15,290 She's sort of a strange appearance, but... Oh, a little make -up ought to 111 00:07:15,290 --> 00:07:16,229 care of that. 112 00:07:16,230 --> 00:07:19,230 Probably. You know, John, she's really awfully good with the children. 113 00:07:19,760 --> 00:07:21,900 Well, that's all well and good, but you know, she keeps using that word, 114 00:07:21,940 --> 00:07:23,840 ordered. Dr. Smith ordered me. 115 00:07:24,400 --> 00:07:26,940 That might imply that someone's going to come around here demanding payment. 116 00:07:27,260 --> 00:07:28,860 Well, maybe it's just her way of speaking. 117 00:07:29,780 --> 00:07:32,960 Possibly. Well, for the time being, I suppose she can stay here. I don't think 118 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 she's dangerous. 119 00:07:40,820 --> 00:07:41,820 You've made it too cold. 120 00:07:42,180 --> 00:07:43,420 Oh, that is easily adjusted. 121 00:07:43,860 --> 00:07:47,200 My left hand functions as the heating element. My right hand is the breathing 122 00:07:47,200 --> 00:07:51,010 coil. Spare me the scientific lecture, madam. Just warm it up. 123 00:07:56,270 --> 00:07:57,270 That's lovely. 124 00:07:59,090 --> 00:08:00,090 That's lovely. 125 00:08:01,170 --> 00:08:03,590 Stop it at once, you ridiculous creature! You're scolding me! 126 00:08:06,590 --> 00:08:08,610 That's better. 127 00:08:11,510 --> 00:08:12,530 What is that object? 128 00:08:12,890 --> 00:08:15,670 It's a flower, you silly thing. Now you can remove your hand. It's quite cool 129 00:08:15,670 --> 00:08:17,350 enough. A flower? 130 00:08:18,540 --> 00:08:20,380 We have no such object on our planet. 131 00:08:20,600 --> 00:08:24,620 Will you kindly remove your freezing element? I'm not an Eskimo, you know. 132 00:08:24,840 --> 00:08:26,680 It has great beauty of structure. 133 00:08:27,220 --> 00:08:29,020 I ought to use some of this at once. Here. 134 00:08:29,720 --> 00:08:30,339 Oh, 135 00:08:30,340 --> 00:08:37,720 dear. 136 00:08:39,600 --> 00:08:44,000 Madam, you don't know your right hand from your left. 137 00:08:47,020 --> 00:08:48,040 Away from me, madam, away! 138 00:08:50,680 --> 00:08:52,760 Will you stay away from me, you albatross? 139 00:08:53,220 --> 00:08:58,680 And so, financed by Queen Isabella of Spain, Columbus set sail across the 140 00:08:58,680 --> 00:09:04,580 uncharted ocean and in the year 1492 landed on a small island and thereby 141 00:09:04,580 --> 00:09:06,380 America was discovered. 142 00:09:08,080 --> 00:09:13,580 Yes? At last I've caught you in an error, you pedagogical pipsqueak. You've 143 00:09:13,580 --> 00:09:14,920 finally slipped a cog, have you? 144 00:09:15,320 --> 00:09:19,180 America was discovered in 1493, not 1492. 145 00:09:19,680 --> 00:09:21,940 Dr. Smith, you... You stay out of this, my dear child. 146 00:09:22,220 --> 00:09:25,800 It's time your young mind was protected from the misinformation spewed by the 147 00:09:25,800 --> 00:09:26,820 signomilius ignoramus. 148 00:09:27,060 --> 00:09:28,140 Check your recall circuits. 149 00:09:28,400 --> 00:09:30,820 Verify. My information is correct. 150 00:09:31,140 --> 00:09:35,300 Indeed. After a blunder like that, I'm afraid I shall have to rewire you. 151 00:09:35,600 --> 00:09:38,820 Dr. Smith... Don't try to protect him, Will. It must be done. 152 00:09:39,300 --> 00:09:40,500 Rewiring is unnecessary. 153 00:09:40,780 --> 00:09:42,180 My information is correct. 154 00:09:42,380 --> 00:09:47,300 Nonsense! In 1493, Columbus sailed the deep blue sea. 155 00:09:47,800 --> 00:09:49,980 Remember? That is an incorrect quotation. 156 00:09:50,280 --> 00:09:53,900 In 1492, Columbus sailed the ocean blue. 157 00:09:54,720 --> 00:09:59,620 You dare to contradict me? You are wrong. I propose checking the 158 00:09:59,900 --> 00:10:02,480 I propose a wager. A wager? 159 00:10:02,800 --> 00:10:08,220 Affirmative. If you are right, you may rewire me. If I am right, you will sit 160 00:10:08,220 --> 00:10:12,840 the class and keep quiet. It will be a pleasure, you jangling junk heap. 161 00:10:13,310 --> 00:10:15,570 And whom do you propose as arbiter? 162 00:10:16,010 --> 00:10:17,010 The android. 163 00:10:17,590 --> 00:10:18,590 Very well. 164 00:10:19,690 --> 00:10:23,070 Does your programming include Earth history, my dear? 165 00:10:23,310 --> 00:10:25,590 My programming includes all history. 166 00:10:26,070 --> 00:10:29,670 Splendid. Now, before I put the question to you, I must establish your position. 167 00:10:30,050 --> 00:10:32,070 Who ordered you from the machine? 168 00:10:32,450 --> 00:10:34,050 That's not fair, Dr. Smith. 169 00:10:34,410 --> 00:10:36,490 It's merely clarification, my dear boy. Sit down. 170 00:10:36,990 --> 00:10:38,290 Who ordered you? 171 00:10:38,590 --> 00:10:39,569 You did. 172 00:10:39,570 --> 00:10:40,670 Yes, remember that. 173 00:10:40,870 --> 00:10:41,870 Now then. 174 00:10:42,090 --> 00:10:44,710 When did Christopher Columbus discover America? 175 00:10:46,770 --> 00:10:47,770 1492. 176 00:10:49,070 --> 00:10:50,190 Would you repeat that? 177 00:10:51,070 --> 00:10:53,810 October 12th, 1492. 178 00:10:56,050 --> 00:10:57,050 Pathetic creature. 179 00:10:57,310 --> 00:11:01,330 You forget who brought you here? I am programmed to serve you. I am not 180 00:11:01,330 --> 00:11:02,330 programmed to lie. 181 00:11:02,750 --> 00:11:03,750 Bob! 182 00:11:05,390 --> 00:11:08,170 Proceed. You are a very interesting mechanism. 183 00:11:09,630 --> 00:11:10,630 Thank you. 184 00:11:11,210 --> 00:11:16,470 You are equipped with model 56 Turan computer, are you not? My computer is 185 00:11:16,470 --> 00:11:18,950 best on Earth, analog and digital. 186 00:11:19,190 --> 00:11:20,190 That's too bad. 187 00:11:20,650 --> 00:11:25,750 But at least you're programmed for intergalactic history, are you not? 188 00:11:26,050 --> 00:11:28,010 but... Andromedian geometry? 189 00:11:28,670 --> 00:11:29,970 The calculus of Orion? 190 00:11:30,990 --> 00:11:32,790 The anti -gravity theory of Geman? 191 00:11:34,190 --> 00:11:36,030 I can lift very heavy things. 192 00:11:36,230 --> 00:11:37,270 I'm sure you can. 193 00:11:37,790 --> 00:11:40,410 And I think you do quite well for one so primitive. 194 00:11:41,230 --> 00:11:44,970 But don't you think a teacher of children should have a more well 195 00:11:44,970 --> 00:11:45,970 education? 196 00:11:51,010 --> 00:11:57,750 We shall begin by the 197 00:11:57,750 --> 00:12:02,210 exploration of the universe. The first creature to leave his home and explore 198 00:12:02,210 --> 00:12:03,410 the uncharted skies. 199 00:12:04,130 --> 00:12:07,250 An adventure that parallels the voyage of your Columbus. 200 00:12:07,830 --> 00:12:09,330 But instead of ocean... 201 00:12:09,770 --> 00:12:11,110 He was faced with this. 202 00:12:15,330 --> 00:12:19,930 His name was for Mars, which in the language of his own small planet means 203 00:12:19,930 --> 00:12:24,390 explorer. And he lived here, on the fifth planet of Orion. 204 00:12:26,210 --> 00:12:30,630 In the 6 ,000th year of his planet's history, he developed a spacecraft which 205 00:12:30,630 --> 00:12:34,610 everyone said would never escape the pull of his own small planet, that he 206 00:12:34,610 --> 00:12:36,110 be eaten by the monsters in space. 207 00:12:36,780 --> 00:12:37,759 and surely die. 208 00:12:37,760 --> 00:12:40,280 But in poor Marl's heart, he knew they were wrong. 209 00:12:41,160 --> 00:12:45,920 And in the autumn of their year, he activated his craft and took off. 210 00:12:47,000 --> 00:12:51,580 In setting out on his grand adventure, he was not as fortunate as your 211 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Mother? 212 00:12:54,880 --> 00:12:55,880 Yes, dear? 213 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 What's she doing? 214 00:13:01,680 --> 00:13:03,580 She's teaching them the history of the universe. 215 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Oh, yes. 216 00:13:07,010 --> 00:13:08,990 Don't you think they should learn about the earth first? 217 00:13:10,170 --> 00:13:12,050 No, Judy, I think perhaps she's right. 218 00:13:12,690 --> 00:13:15,530 The earth is a small place and very far away. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,430 This is the world in which the children are growing up. 220 00:13:19,370 --> 00:13:21,750 Perhaps they should learn about this place first. 221 00:13:25,730 --> 00:13:26,870 New world indeed. 222 00:13:27,270 --> 00:13:31,230 The presumption of the creature not only to question my judgment, but to use 223 00:13:31,230 --> 00:13:34,690 self -opposition which does not belong to her. She embarrassed me. 224 00:13:35,400 --> 00:13:36,780 She took my pointer. 225 00:13:37,160 --> 00:13:41,440 Indeed she did. For once, my bosom companion, I find that we can agree on 226 00:13:41,440 --> 00:13:45,800 something. I can hardly wait until we have enough fuel to take off from here 227 00:13:45,800 --> 00:13:49,580 leave that mechanized maidservant behind. My computers indicate the 228 00:13:49,580 --> 00:13:51,880 that they will refuse to leave her behind. 229 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 They wouldn't. They might. They would. 230 00:13:54,660 --> 00:13:55,860 That will take more fuel. 231 00:13:56,420 --> 00:13:59,900 There's no question about it. We must dispose of the creature. What is your 232 00:13:59,900 --> 00:14:00,980 plan? It's quite elementary. 233 00:14:01,300 --> 00:14:04,380 This machine brought her here. It can also take her back. 234 00:14:04,760 --> 00:14:05,920 Give me a reading of its circuits. 235 00:14:10,140 --> 00:14:11,740 The circuits do not scan. 236 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 What do you mean they don't scan? 237 00:14:13,280 --> 00:14:15,760 Its circuits are beyond my technical capabilities. 238 00:14:16,100 --> 00:14:19,500 Oh, you are a silly goose. I see that I shall have to take care of this myself. 239 00:14:22,060 --> 00:14:24,820 Warning. To touch the red button will materialize the creature. 240 00:14:25,260 --> 00:14:26,920 Go quickly. Turn the machine off. 241 00:14:30,140 --> 00:14:32,100 That was indeed a close call. 242 00:14:32,730 --> 00:14:36,250 I see that we shall have to make a deeper study of this machine before we 243 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 that again. 244 00:14:38,330 --> 00:14:40,730 However, it does give me an idea. 245 00:14:41,150 --> 00:14:42,210 What kind of idea? 246 00:14:42,610 --> 00:14:44,230 Silence, you delicate function! 247 00:14:45,690 --> 00:14:47,870 Come along, and I'll show you. 248 00:14:56,370 --> 00:14:57,510 Warning! Warning! 249 00:14:57,850 --> 00:14:59,790 That sign says danger area. 250 00:15:00,270 --> 00:15:03,650 Pay no attention to that sign, you nervous ninny. You don't suppose they'd 251 00:15:03,650 --> 00:15:06,670 mining in this area if there was any real danger, do you? Of course not. 252 00:15:07,010 --> 00:15:10,510 They're merely grandstanding, using the presence of what is probably an 253 00:15:10,510 --> 00:15:14,330 oversized groundhog to emphasize their bravery indeed. 254 00:15:14,730 --> 00:15:17,190 What are you doing? I'm looking for unusual plants. 255 00:15:17,770 --> 00:15:18,770 Ah, here we are. 256 00:15:19,650 --> 00:15:23,490 One, two, and three. Lovely. 257 00:15:24,200 --> 00:15:25,700 I recommend waiting until full daylight. 258 00:15:25,940 --> 00:15:29,520 Don't try my patience, you tattling cuckoo. Now, let me see. 259 00:15:29,780 --> 00:15:32,120 I think I shall place the first one here. 260 00:15:32,900 --> 00:15:36,640 Yes. And the second here, closer to the cave entrance. 261 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Why are you moving the plants around? 262 00:15:39,060 --> 00:15:42,100 If you had any perception at all, you would realize that the android is 263 00:15:42,100 --> 00:15:43,660 obviously not going to leave us voluntarily. 264 00:15:44,000 --> 00:15:46,460 We must show her that she has not come to a paradise. 265 00:15:46,700 --> 00:15:49,500 In other words, we must frighten her. 266 00:15:49,720 --> 00:15:50,720 Frighten her? 267 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 Yes, indeed. 268 00:15:51,900 --> 00:15:53,020 Now, let me see. 269 00:15:53,280 --> 00:15:56,280 I'm sure she will take the children on a nature walk. 270 00:15:56,680 --> 00:16:01,220 She will find the first plant, and then see this pretty thing, the second. 271 00:16:01,600 --> 00:16:05,540 And I shall place the third in the cave entrance in heaven. 272 00:16:06,420 --> 00:16:10,600 There. A classic approach to the problem, if I do say so myself. 273 00:16:10,900 --> 00:16:15,260 She will see this lovely flower, and knowing that the children are not 274 00:16:15,260 --> 00:16:16,280 into the cave... Danger! 275 00:16:16,600 --> 00:16:18,240 Danger! Danger! 276 00:16:18,520 --> 00:16:19,760 Danger! Danger! 277 00:16:23,820 --> 00:16:24,820 Danger! Danger! 278 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Danger! 279 00:16:30,660 --> 00:16:31,660 Danger! 280 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 Danger! 281 00:16:38,640 --> 00:16:44,300 Did you kill him? The creature might return at any minute. 282 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 It was horrible. 283 00:16:47,800 --> 00:16:49,060 Horrible. Yes. 284 00:16:50,060 --> 00:16:52,100 It's a good thing I have the presence of mind to freeze. 285 00:16:52,460 --> 00:16:55,870 Otherwise that... Dreadful creature would certainly have devoured me on the 286 00:16:55,870 --> 00:16:57,050 spot. Are you all right? 287 00:16:57,330 --> 00:16:58,850 Of course I'm all right. Help me up. 288 00:17:01,070 --> 00:17:02,070 Can you walk? 289 00:17:03,830 --> 00:17:08,390 Spare me the insulting innuendos, you floundering flunky. My recuperative 290 00:17:08,390 --> 00:17:09,390 are extraordinary. 291 00:17:09,470 --> 00:17:13,310 After a good night's sleep, I shall be as fit as a fiddle. If you can walk, I 292 00:17:13,310 --> 00:17:16,630 suggest we do so. The creature might return at any minute. 293 00:17:17,050 --> 00:17:18,750 Of course I can walk. 294 00:17:24,440 --> 00:17:25,520 You pushed me. 295 00:17:28,500 --> 00:17:30,180 Would either one of you care for some more mushrooms? 296 00:17:30,540 --> 00:17:32,480 Thank you. Now, we've got to get back to the drill site. 297 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 Say, where are the children? 298 00:17:34,160 --> 00:17:35,360 Oh, they're going to be a little late. 299 00:17:35,760 --> 00:17:37,240 They're preparing a surprise. 300 00:17:37,560 --> 00:17:40,040 The only surprise I'm interested in is the one Smith's going to get when he 301 00:17:40,040 --> 00:17:41,040 finds out he missed breakfast. 302 00:17:41,260 --> 00:17:44,420 Did I hear my name being bandied about idly? That you did, Smith. 303 00:17:45,420 --> 00:17:47,960 Oh, why, Dr. Smith, do you feel all right this morning? 304 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 You look a little pale. 305 00:17:49,890 --> 00:17:53,790 Bless you for your concern, dear lady. You see, I had a very restless night. My 306 00:17:53,790 --> 00:17:58,070 mind was so filled with how I could better serve my fellow castaways that I 307 00:17:58,070 --> 00:18:00,470 couldn't sleep. Well, in that case, you'd better skip breakfast and catch up 308 00:18:00,470 --> 00:18:03,290 when you sleep, Doctor. I have never been the one to shirk when duty calls. 309 00:18:03,490 --> 00:18:04,690 Oh, mushrooms, lovely. 310 00:18:04,990 --> 00:18:05,990 Would you pass the eggs, please? 311 00:18:06,790 --> 00:18:09,330 Well, I'll see you later. Bye -bye. 312 00:18:09,610 --> 00:18:10,610 Have a good day. 313 00:18:10,970 --> 00:18:13,910 Now then, where is my creation this morning? 314 00:18:14,510 --> 00:18:15,510 Your creation? 315 00:18:15,570 --> 00:18:17,870 Verda. Oh, she's inside. 316 00:18:18,670 --> 00:18:21,010 The children are attempting to put her through a transformation. 317 00:18:22,670 --> 00:18:23,670 Transformation, indeed. 318 00:18:24,050 --> 00:18:26,590 She can only go from dismal to disaster. 319 00:18:29,870 --> 00:18:30,870 How does it look? 320 00:18:31,370 --> 00:18:32,370 Fine, just fine. 321 00:18:32,670 --> 00:18:34,570 It has been wise to alter my specifications. 322 00:18:35,130 --> 00:18:36,690 We're not altering your specifications. 323 00:18:37,130 --> 00:18:38,550 We're just dressing them up a little. 324 00:18:39,410 --> 00:18:40,870 Will my master be appreciative? 325 00:18:41,290 --> 00:18:42,290 Your master? 326 00:18:42,570 --> 00:18:43,570 Dr. Smith. 327 00:18:43,730 --> 00:18:46,290 Oh, I'm not sure he'll ever be appreciative of anyone. 328 00:18:46,510 --> 00:18:47,810 But I think he looked nice. 329 00:18:48,980 --> 00:18:49,980 Look nice. 330 00:18:50,400 --> 00:18:51,420 Haven't you ever seen yourself? 331 00:18:52,560 --> 00:18:55,720 The appearance is not important. It is the programming which counts. 332 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 This is a mirror. 333 00:18:59,320 --> 00:19:02,600 You can see the reflection of yourself in it. That way you know how you look. 334 00:19:03,560 --> 00:19:04,980 That is my exterior. 335 00:19:05,760 --> 00:19:07,000 That's a nice way of putting it. 336 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Yes, that's how you look. 337 00:19:08,680 --> 00:19:13,360 If it were not known that I am an android, I might be taken for one of 338 00:19:13,560 --> 00:19:14,840 You are one of us, Berta. 339 00:19:16,200 --> 00:19:17,280 In appearance only. 340 00:19:18,250 --> 00:19:21,310 I was manufactured by Unit 12, RDS remote unit. 341 00:19:21,610 --> 00:19:23,750 My value is 100 telastros. 342 00:19:24,390 --> 00:19:26,050 Let's go show the others. Do you mind? 343 00:19:26,650 --> 00:19:28,330 I have been created to be useful. 344 00:19:32,090 --> 00:19:33,190 Splendid repast, madam. 345 00:19:33,390 --> 00:19:36,830 Bravo. And now you must excuse me. My hydraulic experiment awaits. 346 00:19:37,290 --> 00:19:38,550 Good morning. Good morning. 347 00:19:39,290 --> 00:19:41,250 Why, Verda, how nice you look. 348 00:19:41,510 --> 00:19:43,190 It is not my function to look nice. 349 00:19:43,430 --> 00:19:46,330 Of course it isn't your function. You are an android after all. 350 00:19:46,960 --> 00:19:48,000 Oh, Dr. Smith, please. 351 00:19:48,560 --> 00:19:50,400 Verda, won't you sit down and have some breakfast with her? 352 00:19:50,960 --> 00:19:53,720 Androids do not eat, my dear lady. They merely take on fuel. 353 00:19:54,200 --> 00:19:58,200 Now, Verda, I wish to have a little talk with you concerning your future. That 354 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 way, my dear. 355 00:20:03,280 --> 00:20:05,720 You know, she doesn't look any different at all to me. 356 00:20:06,000 --> 00:20:07,040 Well, we tried, mother. 357 00:20:07,960 --> 00:20:10,920 Get thee hence, you ponderous plumber. Give it here. 358 00:20:13,800 --> 00:20:17,200 I thought we should have this little discussion, my dear, considering the 359 00:20:17,200 --> 00:20:19,020 that I feel responsible for your welfare. 360 00:20:20,520 --> 00:20:24,320 What are you doing? I'm designing an incredible new hydraulic system whereby 361 00:20:24,320 --> 00:20:27,260 pure water can be extracted from solid rock. 362 00:20:27,460 --> 00:20:32,100 But you needn't concern yourself with that. I wish to discuss your future with 363 00:20:32,100 --> 00:20:33,059 you. 364 00:20:33,060 --> 00:20:34,740 My future? Yes. 365 00:20:35,700 --> 00:20:39,960 Unfortunately, Verda, you have come onto a hostile planet, a very threatening 366 00:20:39,960 --> 00:20:41,020 atmosphere, to be precise. 367 00:20:41,640 --> 00:20:45,800 For your own safety, I must insist that you make arrangements to return from 368 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 whence you came. 369 00:20:47,260 --> 00:20:51,240 You are programmed to feel fear, are you not? 370 00:20:51,460 --> 00:20:54,920 I have a self -preservation circuit, if that's what you mean. 371 00:20:56,000 --> 00:20:58,060 Apparently that circuit isn't functioning properly. 372 00:20:59,040 --> 00:21:03,060 Now, since you've taken over the duties of teacher in our little community, you 373 00:21:03,060 --> 00:21:06,320 will undoubtedly be taking the children on a nature walk, will you not? To 374 00:21:06,320 --> 00:21:08,780 acquaint them with the flora and the fauna of this planet. 375 00:21:09,280 --> 00:21:13,860 Yes. Then you will surely encounter one of the many loathsome creatures which 376 00:21:13,860 --> 00:21:14,860 abound here. 377 00:21:14,900 --> 00:21:18,160 And I'm afraid, my dear, that you're simply not equipped to cope with them. 378 00:21:18,820 --> 00:21:23,320 No. I must insist that you go back to wherever it is you came from. 379 00:21:23,740 --> 00:21:26,260 I have the solution for your water problem, Dr. Smith. 380 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 You do? 381 00:21:49,580 --> 00:21:51,280 You've done it again, madam. 382 00:21:57,000 --> 00:21:58,500 Come on, you niddy. 383 00:22:08,080 --> 00:22:10,960 I wonder what would happen if I pressed two buttons at once. 384 00:22:11,520 --> 00:22:12,560 I do not know. 385 00:22:13,200 --> 00:22:15,320 Nothing ventured, nothing gained, I always say. 386 00:22:22,060 --> 00:22:23,060 We've struck gold. 387 00:22:23,220 --> 00:22:24,220 Indeed, we have. 388 00:22:24,300 --> 00:22:25,900 Have you found a way to return the android? 389 00:22:26,220 --> 00:22:27,920 That can wait, you foolish fop. 390 00:22:28,240 --> 00:22:32,260 I've just realized that this is a galactic mail -order machine. By 391 00:22:32,260 --> 00:22:35,020 proper combination of buttons, I can have anything I want in the universe. 392 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 Without payment? 393 00:22:36,840 --> 00:22:38,260 I'll think about that later. 394 00:22:38,700 --> 00:22:41,360 For the nonce, I shall contemplate a new wardrobe. 395 00:22:42,320 --> 00:22:45,620 Sartorial elegance has always been one of my strong points. 396 00:22:46,520 --> 00:22:48,100 This is interesting. It's very interesting. 397 00:22:56,720 --> 00:22:57,940 We don't see anything, Miss Verda. 398 00:22:58,240 --> 00:23:00,840 I forget your eyes do not have the power to magnify. 399 00:23:07,560 --> 00:23:08,539 That's great! 400 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 Are you a magician? 401 00:23:09,600 --> 00:23:10,600 No. 402 00:23:11,840 --> 00:23:13,220 What is your face doing? 403 00:23:14,140 --> 00:23:15,140 He's laughing. 404 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 Laughing? 405 00:23:20,500 --> 00:23:22,600 Now I must put it back as it was. 406 00:23:30,540 --> 00:23:33,380 To keep the beauty of nature, one must never change it. 407 00:23:34,460 --> 00:23:35,920 Do all humans laugh? 408 00:23:36,540 --> 00:23:37,600 One time or another. 409 00:23:38,000 --> 00:23:39,060 Why do they laugh? 410 00:23:39,360 --> 00:23:42,580 Because they think something's funny. Or for no reason at all. Just because 411 00:23:42,580 --> 00:23:43,580 they're happy. 412 00:23:44,120 --> 00:23:46,180 Happy? You mean, you don't know what that means? 413 00:23:47,240 --> 00:23:49,600 No. It's the way you feel inside. 414 00:23:49,860 --> 00:23:52,060 When you like yourself and the world around you. 415 00:23:52,460 --> 00:23:54,460 Or when you're with someone you like very much. 416 00:23:54,720 --> 00:23:55,840 Then I am happy. 417 00:23:57,710 --> 00:24:00,050 Which muscles do you move in order to laugh? 418 00:24:00,630 --> 00:24:02,870 Gosh, I don't know. It just pops out. 419 00:24:10,010 --> 00:24:11,190 Pull, Minnie, pull. 420 00:24:11,410 --> 00:24:13,530 Put your back into it. It is impossible. 421 00:24:13,950 --> 00:24:15,730 The hat cannot be removed. 422 00:24:30,310 --> 00:24:31,310 Certainly not, Missy. 423 00:24:31,650 --> 00:24:33,650 You, madam, can you operate this machine? 424 00:24:34,190 --> 00:24:36,550 No. Can you tell me how to get my clothes back? 425 00:24:37,050 --> 00:24:38,470 I know nothing of the machine. 426 00:24:39,050 --> 00:24:40,510 Oh, fiddly five. 427 00:24:41,830 --> 00:24:46,310 Verda, I suggest you get on with your nature walk and take that path over 428 00:24:46,690 --> 00:24:48,690 But that's off limits to us, Dr. Smith. 429 00:24:48,950 --> 00:24:51,870 Nonsense, my boy. You have a governess after all, an android with apparently 430 00:24:51,870 --> 00:24:53,310 unlimited powers in most areas. 431 00:24:53,810 --> 00:24:56,490 And you'll find some lovely flowers on that path. 432 00:24:57,270 --> 00:24:59,450 Are you sure it's all right? Yes, it's all right. 433 00:25:00,959 --> 00:25:01,959 Have a nice walk. 434 00:25:02,420 --> 00:25:06,200 But, Dr. Smith, they will be in extreme danger. 435 00:25:06,460 --> 00:25:08,660 I will go with them. You will do nothing of the sort. 436 00:25:08,980 --> 00:25:12,060 But? But, me no but, simple Simon, that's an order. 437 00:25:12,360 --> 00:25:14,360 What a ridiculous position to be in. 438 00:25:15,900 --> 00:25:18,020 I need you to help me work this machine. 439 00:25:18,220 --> 00:25:22,060 I cannot and I will not spend the rest of my existence clad in this ridiculous 440 00:25:22,060 --> 00:25:23,060 rigmarole. 441 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 Feel the petals. 442 00:25:32,960 --> 00:25:35,220 I've made a study of these things that they call flowers. 443 00:25:35,820 --> 00:25:37,260 They feel like velvet. 444 00:25:37,840 --> 00:25:39,460 They need no food or water. 445 00:25:39,780 --> 00:25:41,180 They live on air alone. 446 00:25:41,660 --> 00:25:43,680 I think we'd better get back, Miss Verda. 447 00:25:44,040 --> 00:25:45,680 Soon. We're safe here. 448 00:25:46,000 --> 00:25:48,160 Dad says there's a creature that lives in that cave. 449 00:25:48,500 --> 00:25:51,620 Come. There's one last flower we must see. 450 00:25:51,820 --> 00:25:53,540 Please don't go any closer, Miss Verda. 451 00:26:34,860 --> 00:26:38,040 I thought the monster had us for sure. But she put herself in front of him and 452 00:26:38,040 --> 00:26:38,979 drew his attention. 453 00:26:38,980 --> 00:26:40,500 You tried to save the children? 454 00:26:41,920 --> 00:26:42,920 I don't understand. 455 00:26:44,200 --> 00:26:46,360 I'm programmed for practical functions only. 456 00:26:46,720 --> 00:26:52,340 I'm programmed to save my mechanism in case of emergency. But why was I willing 457 00:26:52,340 --> 00:26:53,340 to sacrifice myself? 458 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 I don't know. 459 00:26:55,860 --> 00:26:57,320 But I'm grateful for what you did. 460 00:26:58,980 --> 00:27:00,380 Didn't you know this place was off limits? 461 00:27:00,660 --> 00:27:02,020 Dr. Smith said it'd be all right. 462 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 Are you really all right? 463 00:27:05,179 --> 00:27:06,540 None of my circuits are damaged. 464 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 My power pack is functioning properly. 465 00:27:09,680 --> 00:27:15,900 I... Yes, I'm all right. Thank you very much. 466 00:27:29,040 --> 00:27:31,000 Have you found anything yet, you defective detective? 467 00:27:31,480 --> 00:27:36,300 Or am I to remain in this molting costume forever? From scanning known 468 00:27:36,300 --> 00:27:38,780 components, a sequestrial theory emerges. 469 00:27:39,160 --> 00:27:44,720 If two buttons provide merchandise, perhaps by pressing three buttons at the 470 00:27:44,720 --> 00:27:47,140 same time, merchandise may be removed. 471 00:27:47,420 --> 00:27:48,580 It might be worth a try. 472 00:27:49,300 --> 00:27:51,480 Obviously, I have nothing to lose. 473 00:27:55,860 --> 00:27:58,000 Your complaint has been received. 474 00:28:07,340 --> 00:28:08,340 Spacecraft approaching. 475 00:28:10,260 --> 00:28:12,700 Alien spacecraft landing. 476 00:28:23,300 --> 00:28:27,260 4 ,823rd level, 3 millionth galaxy. 477 00:28:27,680 --> 00:28:32,180 Shh. I know, I know. Use the code. It gets better results. 478 00:28:40,720 --> 00:28:41,699 Dish is the name? 479 00:28:41,700 --> 00:28:42,700 Some dish. 480 00:28:42,780 --> 00:28:43,780 What an odd name. 481 00:28:49,160 --> 00:28:53,480 Complaint manager for the celestial department stores, area 17. 482 00:28:54,080 --> 00:28:55,260 You called for me? 483 00:28:55,560 --> 00:28:59,640 This mechanical meddler did it. He insisted upon touching machine. I warned 484 00:28:59,640 --> 00:29:00,219 not to. 485 00:29:00,220 --> 00:29:02,360 Is that the material in question? 486 00:29:03,260 --> 00:29:05,280 Well, I see nothing wrong with it. 487 00:29:05,640 --> 00:29:09,420 You made a wise choice, if I must say so myself. 488 00:29:09,980 --> 00:29:14,820 The fittest, perfect, the eternal fabric will last forever. 489 00:29:15,780 --> 00:29:17,140 You call this attractive? 490 00:29:17,520 --> 00:29:20,660 I think it's an execrable taste, far from stylish. 491 00:29:20,880 --> 00:29:27,420 We stand behind our merchandise 100%, sir. If you're displeased, I am. I would 492 00:29:27,420 --> 00:29:29,260 prefer to have my own clothes back, please. 493 00:29:31,840 --> 00:29:32,840 Very well. 494 00:29:36,300 --> 00:29:38,380 This is one of the older vending machines. 495 00:29:40,160 --> 00:29:42,960 Definitely outmoded. But it should do the trick. 496 00:29:49,840 --> 00:29:50,980 Thank you, sir. 497 00:29:52,060 --> 00:29:56,500 Mr. Zumtish, now that you're here, I should like to register another 498 00:29:56,700 --> 00:29:58,680 a matter I would like handled immediately. 499 00:29:59,060 --> 00:30:00,760 And what is that? 500 00:30:01,140 --> 00:30:03,680 Some time ago, I ordered an android. 501 00:30:04,430 --> 00:30:07,250 A most peculiar creature appeared with silver skin. 502 00:30:07,610 --> 00:30:10,730 Oh, yes, yes, yes. The Verda model, 101 -65A. 503 00:30:10,950 --> 00:30:11,950 You know about her? 504 00:30:12,330 --> 00:30:13,309 Of course. 505 00:30:13,310 --> 00:30:17,750 As a matter of fact, when the credit department heard I was coming here, they 506 00:30:17,750 --> 00:30:19,930 asked me to bring the bill along. 507 00:30:21,010 --> 00:30:25,910 Payment is due, you know, and collections are rather difficult from 508 00:30:26,370 --> 00:30:27,530 Did you say a bill? 509 00:30:27,810 --> 00:30:29,350 I have it right here. 510 00:30:29,970 --> 00:30:32,610 No? So many errands. 511 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 Wrong platter. 512 00:30:44,800 --> 00:30:49,100 Ordinarily, this model sets for 100 thalassos. But since week only, she has 513 00:30:49,100 --> 00:30:51,160 reduced to 89 .95. 514 00:30:51,580 --> 00:30:55,580 Now, if you prefer, you can pay one -third down and the rest in. I do not 515 00:30:55,580 --> 00:30:57,040 propose to pay for her at all. 516 00:30:57,280 --> 00:30:59,120 You must be aware, sir. 517 00:30:59,680 --> 00:31:02,020 Sales merchandise cannot be returned. 518 00:31:02,620 --> 00:31:06,840 We like to be liberal with our customers, but... I have no intention of 519 00:31:06,840 --> 00:31:12,320 you one red cent, or whatever your currency happens to be. That is very 520 00:31:12,320 --> 00:31:14,020 unfortunate, sir. 521 00:31:14,820 --> 00:31:16,920 Very unfortunate indeed. 522 00:31:21,340 --> 00:31:25,840 What are you doing? 523 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 Arresting you. 524 00:31:27,980 --> 00:31:29,980 Ordering without intending to pay? 525 00:31:30,780 --> 00:31:33,900 Shame on you. 526 00:31:34,300 --> 00:31:35,880 Shame on you. 527 00:31:36,500 --> 00:31:39,240 That is worse than shoplifting. 528 00:31:42,200 --> 00:31:44,820 Mr. Zumdisch, I leave it to you. 529 00:31:45,100 --> 00:31:49,680 She's definitely defective, you see. I ordered her to my specifications, and 530 00:31:49,680 --> 00:31:54,360 then she deserted me for the children. She took my pointer. She took his 531 00:31:54,360 --> 00:31:55,360 pointer. 532 00:31:58,649 --> 00:32:03,350 Remedy. Well, if she is defective, that could make a difference. 533 00:32:03,730 --> 00:32:04,730 Where is she now? 534 00:32:04,930 --> 00:32:07,290 I'll take you to her. You'll see that I'm right. 535 00:32:07,830 --> 00:32:11,270 I do hope that I'm not going to have to be harsh with you. 536 00:32:11,690 --> 00:32:14,830 It upsets my whole day having to be harsh. 537 00:32:15,550 --> 00:32:20,350 I wouldn't dream of upsetting your day. This way, sir. After you, sir. No, sir. 538 00:32:20,570 --> 00:32:21,830 After you. Thank you. 539 00:32:24,050 --> 00:32:25,009 Pointer, indeed. 540 00:32:25,010 --> 00:32:26,010 Come along, you clown. 541 00:32:31,340 --> 00:32:32,340 And that's four. 542 00:32:32,940 --> 00:32:34,240 And you only need one more. 543 00:32:34,500 --> 00:32:36,720 That's right. One more and we're on our way to Alpha Centauri. 544 00:32:37,500 --> 00:32:38,660 I'd better get back to the drill site. 545 00:32:38,880 --> 00:32:41,680 All right. Well, tell Judy and Will to get home before dark, will you? 546 00:32:46,620 --> 00:32:48,080 Tell Fanny and Verda to stay on the ship. 547 00:32:51,440 --> 00:32:52,480 What are you up to now, Smith? 548 00:32:53,080 --> 00:32:55,040 These gentlemen have come for Verda. 549 00:32:55,780 --> 00:32:56,780 Who are you? 550 00:32:57,480 --> 00:33:02,030 My name is Tsundish. I want no trouble with you, sir, but... I represent the 551 00:33:02,030 --> 00:33:08,410 firm which created the android, and I must insist on inspecting her. Will you 552 00:33:08,410 --> 00:33:09,410 bring her out here, please? 553 00:33:09,710 --> 00:33:11,930 No. If you wish to see Verda, you'll have to go inside. 554 00:33:12,590 --> 00:33:14,110 The guard will remain where he is. 555 00:33:14,350 --> 00:33:17,710 In a show of force, sir, you certainly would be the loser. 556 00:33:19,010 --> 00:33:23,310 Your lasers would be quite ineffective against my security guards, and as for 557 00:33:23,310 --> 00:33:28,710 your robot, we melted down all our robots similar to him. 558 00:33:29,200 --> 00:33:32,060 Over a century ago. Nevertheless, my terms stand. 559 00:33:32,440 --> 00:33:34,420 You see her alone, or you don't see her at all? 560 00:33:34,660 --> 00:33:35,660 They will. 561 00:33:44,420 --> 00:33:45,520 Melt it down. 562 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Indeed. 563 00:33:58,380 --> 00:34:00,560 You see, she's definitely inferior merchandise. 564 00:34:00,800 --> 00:34:01,800 Absolutely worthless. 565 00:34:02,180 --> 00:34:03,220 All right, Smith. Wait outside. 566 00:34:03,440 --> 00:34:06,480 Just examine her carefully, my dear sir. You'll see that I'm right. 567 00:34:13,260 --> 00:34:14,360 I'm afraid he's right. 568 00:34:15,219 --> 00:34:16,198 Shut up. 569 00:34:16,199 --> 00:34:17,400 Shut up. Shut up. 570 00:34:21,239 --> 00:34:23,199 I want to apologize to Dr. Smith. 571 00:34:23,420 --> 00:34:24,900 We will definitely take her back. 572 00:34:25,300 --> 00:34:26,420 What will you do with her? 573 00:34:27,179 --> 00:34:29,860 Or she will be sent to the salvage department, I imagine. 574 00:34:30,159 --> 00:34:33,320 Perhaps some of her circuits might be useful in the new model. 575 00:34:34,040 --> 00:34:37,719 No, you can't take her. I won't let you. Penny, go to your cabin. 576 00:34:38,340 --> 00:34:39,760 Please don't let them take her. 577 00:34:40,199 --> 00:34:42,120 Please. Penny? Go ahead, dear. 578 00:34:46,040 --> 00:34:49,560 There's no use prolonging this. I take her now. No, you leave her here. 579 00:34:50,960 --> 00:34:53,100 We'll talk this over and let you know what we decide to do. 580 00:34:55,820 --> 00:34:58,980 You are in no position to dictate any terms. 581 00:34:59,760 --> 00:35:04,300 With one wave of my hand, I can have the ship disintegrated. 582 00:35:04,600 --> 00:35:07,860 You might, but we're still going to discuss it. 583 00:35:08,780 --> 00:35:09,780 Very well. 584 00:35:10,420 --> 00:35:16,260 I give you five minutes, not one second more. At the end of that time, you will 585 00:35:16,260 --> 00:35:19,960 deliver the android to me or be destroyed. 586 00:35:24,220 --> 00:35:25,220 Destroyed? 587 00:35:30,740 --> 00:35:34,160 John, do you really believe that he can destroy the spaceship? 588 00:35:34,540 --> 00:35:35,920 Well, it's quite possible. 589 00:35:36,260 --> 00:35:37,420 Then what are you going to do? 590 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 I don't know. 591 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 I honestly don't know. 592 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Basically, the situation. 593 00:36:01,400 --> 00:36:03,140 Murder goes back with them, she'll be destroyed. 594 00:36:04,340 --> 00:36:07,340 And we've got just five minutes to come up with an alternate solution. 595 00:36:07,620 --> 00:36:10,820 I say let them have her. One more word out of you, Smith. One more word. No, 596 00:36:10,820 --> 00:36:11,820 Don, let him finish. 597 00:36:12,040 --> 00:36:13,520 As I see it, we don't have any choice. 598 00:36:13,740 --> 00:36:17,100 After all, they do own her, and we don't have the money they require for her 599 00:36:17,100 --> 00:36:18,100 purchase. 600 00:36:18,340 --> 00:36:19,340 Let them take her back. 601 00:36:19,480 --> 00:36:23,440 I know we don't have the money, but, well, maybe we could trade something for 602 00:36:23,440 --> 00:36:25,300 her. Well, it's a possibility. 603 00:36:25,660 --> 00:36:26,680 You have something in mind? 604 00:36:27,220 --> 00:36:30,610 Well... Deutronium's a universal currency, I think. 605 00:36:31,130 --> 00:36:32,710 I mean, everybody uses it. 606 00:36:33,010 --> 00:36:34,710 You would trade away our fuel? 607 00:36:35,210 --> 00:36:37,070 Oh, give them the Deutronium, Daddy, please. 608 00:36:37,710 --> 00:36:38,710 Yes, we must. 609 00:36:38,950 --> 00:36:42,110 We don't even know if they'll take it. No, I think before we decide on this, 610 00:36:42,270 --> 00:36:44,030 we'd better understand what we're doing. 611 00:36:44,890 --> 00:36:47,930 Now, we're within one canister of having enough to blast off this planet. 612 00:36:48,190 --> 00:36:51,190 If Zundish accepts our fuel, we may never leave here. 613 00:36:51,450 --> 00:36:52,690 Have you all taken leave of your senses? 614 00:36:53,260 --> 00:36:56,060 Shall we be deprived of the one thing which has kept us alive just for the 615 00:36:56,060 --> 00:36:56,618 of a machine? 616 00:36:56,620 --> 00:36:59,220 That's all she is, you know. Just a machine, not a human being. 617 00:36:59,680 --> 00:37:01,000 I'm not so sure about that. 618 00:37:01,860 --> 00:37:02,860 Look. 619 00:37:10,620 --> 00:37:14,220 Why don't we take a vote? All those in favor of trading our fuel for Werner, 620 00:37:14,220 --> 00:37:15,220 raise their hands. 621 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 You traitor. 622 00:37:26,260 --> 00:37:28,040 Madness. Absolute madness. 623 00:37:30,720 --> 00:37:32,580 Hey, take Verda to your cabin. 624 00:37:33,900 --> 00:37:34,900 Come, Verda. 625 00:37:36,260 --> 00:37:37,600 I want to thank you. 626 00:37:38,920 --> 00:37:40,120 I want to thank you all. 627 00:37:50,260 --> 00:37:51,280 That may be premature. 628 00:37:52,400 --> 00:37:53,500 Zumdisch may not want to trade. 629 00:37:59,080 --> 00:38:00,180 Your time is up. 630 00:38:01,060 --> 00:38:03,560 Mr. Thunder, we've decided to keep her. 631 00:38:04,120 --> 00:38:07,560 Now, we don't have any money, but maybe we could effect a trade. 632 00:38:08,000 --> 00:38:11,040 A trade for inferior merchandise like that? 633 00:38:11,260 --> 00:38:12,260 We like her as she is. 634 00:38:15,200 --> 00:38:16,200 Very well. 635 00:38:16,540 --> 00:38:17,640 What did you have in mind? 636 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Detronium. 637 00:38:19,440 --> 00:38:21,140 You do use it on your planet, don't you? 638 00:38:21,840 --> 00:38:24,600 Yes. All right, I'll trade you one canister for her. 639 00:38:29,960 --> 00:38:32,120 Your refining methods are very crude. 640 00:38:33,180 --> 00:38:37,980 This would have to be refined 100 times before we can even use it. All right. 641 00:38:39,480 --> 00:38:40,480 Two canisters. 642 00:38:43,140 --> 00:38:45,080 Perhaps something could be worked out. 643 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 Deal? 644 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Deal. 645 00:38:48,640 --> 00:38:51,100 John, Penny and Verda are gone. 646 00:38:51,340 --> 00:38:54,880 Gone? Yes, they must have gone out the escape hatch. Penny was so afraid that 647 00:38:54,880 --> 00:38:55,880 they'd take Verda away. 648 00:38:56,080 --> 00:38:58,020 Are you trying to trick me? No tricks. 649 00:38:58,540 --> 00:39:00,440 If we don't find them before dark, I don't know what'll happen to them. 650 00:39:01,640 --> 00:39:02,640 Doc! 651 00:39:03,280 --> 00:39:05,940 My security guard is designed to track androids. 652 00:39:09,380 --> 00:39:10,940 Take the tronium inside and close the hatch. 653 00:39:17,200 --> 00:39:21,260 Any kind of them? No, not a track. Never fear. My men will send up a signal when 654 00:39:21,260 --> 00:39:24,220 he finds them. Better not harm Penny O 'Byrda's dumb dish. My guard's not 655 00:39:24,220 --> 00:39:25,640 programmed to fight unless he's attacked. 656 00:39:32,620 --> 00:39:35,880 Why are you doing this for me? I wasn't sure Daddy could trade for you, and I 657 00:39:35,880 --> 00:39:38,220 won't let them take you. The security guard will find me. 658 00:39:38,420 --> 00:39:40,640 Maybe not, but if he does, we'll run again. 659 00:39:41,120 --> 00:39:42,960 Are all humans like you and your family? 660 00:39:43,920 --> 00:39:45,780 Yes, I'd say so, just about. 661 00:39:46,580 --> 00:39:48,240 Then I think it would be very nice to be human. 662 00:39:54,080 --> 00:39:56,200 You must not attack them. I won't let them take you. 663 00:40:10,640 --> 00:40:13,480 A prime directive as a machine is not programmed for aggressive action. But 664 00:40:13,480 --> 00:40:14,880 you're not just a machine. You're not. 665 00:40:15,180 --> 00:40:16,440 Stay here. Where are you going? 666 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Stay here. I'm going to try. 667 00:40:21,320 --> 00:40:22,320 Stop. 668 00:40:23,520 --> 00:40:24,660 She attacked my men. 669 00:40:24,900 --> 00:40:25,900 Penny, where are you? 670 00:40:26,100 --> 00:40:27,400 Here, Daddy. I'm all right. 671 00:40:27,900 --> 00:40:29,340 You won't let them take her, will you? 672 00:40:29,920 --> 00:40:33,200 It's going to be all right, honey. You were programmed never to attack a 673 00:40:33,200 --> 00:40:34,158 security guard. 674 00:40:34,160 --> 00:40:36,600 I do many things now I was never programmed for. 675 00:40:37,460 --> 00:40:39,460 And you're not going to take their fuel from me, do you hear? 676 00:40:40,290 --> 00:40:41,570 You will take me back with you. 677 00:40:42,430 --> 00:40:43,890 I don't want a day any longer. 678 00:40:44,230 --> 00:40:45,670 A bargain's a bargain, Zamdish. 679 00:40:46,430 --> 00:40:47,430 Can't you see what she's doing? 680 00:40:47,630 --> 00:40:51,070 I can see what she's doing, all right. She's lying, willing to sacrifice 681 00:40:51,070 --> 00:40:53,570 herself. It does not seem possible, not at all. 682 00:40:53,930 --> 00:40:56,830 This model was never programmed for self -sacrifice. 683 00:40:57,190 --> 00:40:58,650 Nevertheless, we have a bargain. 684 00:40:58,910 --> 00:41:00,270 There's no bargain made, no, no, no, no. 685 00:41:00,590 --> 00:41:01,670 There simply could not be. 686 00:41:02,070 --> 00:41:03,370 I don't know how it happened. 687 00:41:03,950 --> 00:41:07,270 What I thought is the model 101 is not the 101 at all. 688 00:41:07,630 --> 00:41:09,130 Zamdish, what are you talking about? 689 00:41:09,480 --> 00:41:16,280 A miraculous transformation has taken place. This is the special deluxe 690 00:41:16,280 --> 00:41:17,800 model 77B. 691 00:41:18,120 --> 00:41:21,580 Oh, there's not enough of value on this planet to trade for her. 692 00:41:21,780 --> 00:41:24,300 Then you're not going to take her to the scrappy? Oh, my goodness, no. 693 00:41:24,800 --> 00:41:28,180 She's close to human now with qualities that are much in demand in this 694 00:41:28,180 --> 00:41:33,020 universe. She was willing to sacrifice herself in the name of love, and that's 695 00:41:33,020 --> 00:41:34,020 rare thing indeed. 696 00:41:34,860 --> 00:41:36,920 Verda, do you want to go with him? 697 00:41:38,650 --> 00:41:40,210 I'd love to be able to stay with you. 698 00:41:40,790 --> 00:41:42,350 But you're going to be leaving soon anyway. 699 00:41:42,610 --> 00:41:44,590 And there are many places where I'm needed more. 700 00:41:44,910 --> 00:41:45,910 Must you go? 701 00:41:46,050 --> 00:41:47,050 I'm afraid I must. 702 00:41:48,050 --> 00:41:50,030 But we'll still have time together before I leave. 703 00:41:59,690 --> 00:42:00,710 Why so glum? 704 00:42:01,290 --> 00:42:03,070 Birdie's going to be all right and we've got our fuel. 705 00:42:03,670 --> 00:42:04,670 Yeah, it's not that. 706 00:42:04,690 --> 00:42:05,690 What is it? 707 00:42:06,030 --> 00:42:09,830 Well, I can't decide whether to have Smith drawn and quartered or simply 708 00:42:09,830 --> 00:42:10,830 in oil. 709 00:42:10,910 --> 00:42:14,210 You know, I think it'd be interesting either way. That it might. 710 00:42:16,850 --> 00:42:17,788 Come along. 711 00:42:17,790 --> 00:42:19,550 Pull, pull. Put some spirit into it. 712 00:42:21,330 --> 00:42:22,790 I'm completely done in. 713 00:42:23,270 --> 00:42:24,890 Energy cell exhausted. 714 00:42:25,490 --> 00:42:26,910 I can pull no more. 715 00:42:27,130 --> 00:42:29,110 Calm yourself. This will do nicely. 716 00:42:29,990 --> 00:42:33,990 It's a veritable gold mine, my dear boy. Fortune is ours. 717 00:42:34,680 --> 00:42:37,520 You must take it back. It does not belong to you. 718 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Never fear. 719 00:42:38,780 --> 00:42:39,780 Smith is here. 720 00:42:40,220 --> 00:42:44,400 I'm only borrowing it. And Mr. Zumde should be delighted. I intend to make 721 00:42:44,400 --> 00:42:45,400 very rich man. 722 00:42:45,560 --> 00:42:48,080 How? By ordering some more verders, of course. 723 00:42:48,340 --> 00:42:52,360 Training them, as I did the first one. Giving them polish, so to speak. 724 00:42:53,160 --> 00:42:54,160 Now, let me see. 725 00:42:54,620 --> 00:42:58,740 If they're worth a hundred when they arrive here, and I can increase their 726 00:42:58,740 --> 00:43:01,360 to a thousand... Yes, that's a reasonable price. 727 00:43:02,080 --> 00:43:07,320 That would represent a profit of 900 on each. 728 00:43:09,080 --> 00:43:13,380 Splendid. I should like to see Mr. Zumdisch's face when he learns of my 729 00:43:14,440 --> 00:43:15,440 Oh, isn't it lovely? 730 00:43:17,440 --> 00:43:20,140 The first time I've ever lost one of my machines. 731 00:43:20,580 --> 00:43:22,480 It was Smith again. I'll bet money on it. 732 00:43:22,760 --> 00:43:25,720 Well, don't worry, Mr. Zumdisch. We'll get your machine back for you. Oh, I'm 733 00:43:25,720 --> 00:43:26,840 not worried about getting it back. 734 00:43:27,220 --> 00:43:31,080 It's just that I have never had one stolen before. 735 00:43:36,360 --> 00:43:37,360 Look at Dr. 736 00:43:37,380 --> 00:43:38,380 Smith. 737 00:43:38,660 --> 00:43:40,560 Is he all right? Yes, indeed. 738 00:43:41,060 --> 00:43:45,140 You have but to push any of the buttons to free him. If you want to keep him, I 739 00:43:45,140 --> 00:43:46,580 would suggest that you do it right away. 740 00:43:46,820 --> 00:43:51,140 There's always a chance that he might be ordered from a different planet where I 741 00:43:51,140 --> 00:43:52,220 have a machine like this. 742 00:43:52,780 --> 00:43:54,780 Now, we must be getting back. 743 00:43:55,200 --> 00:43:57,920 I must be at the door before closing time. 744 00:44:08,430 --> 00:44:09,630 Come on, cheer up. 745 00:44:10,330 --> 00:44:11,930 You can come and visit me one day. 746 00:44:12,910 --> 00:44:15,510 I'll be doing the most important work a machine can do. 747 00:44:16,550 --> 00:44:17,890 But I'll never forget you. 748 00:44:19,070 --> 00:44:20,190 I love you both. 749 00:44:20,710 --> 00:44:22,130 Love. Goodbye, 750 00:44:23,630 --> 00:44:24,630 Verda. 751 00:44:26,590 --> 00:44:27,590 Verda? 752 00:44:28,490 --> 00:44:29,490 Goodbye. 753 00:44:39,280 --> 00:44:41,780 If you would care to leave Dr. 754 00:44:42,000 --> 00:44:46,460 Smith in the machine, I think I can get you a fair price for him. 755 00:44:51,160 --> 00:44:51,640 You 756 00:44:51,640 --> 00:45:02,440 know, 757 00:45:02,480 --> 00:45:03,900 for two cents, I'd take some dishes advice. 758 00:45:05,350 --> 00:45:08,030 But then again, I'd never have the pleasure of watching you try to get out 759 00:45:08,030 --> 00:45:09,030 work again, would I, Doctor? 760 00:45:34,480 --> 00:45:35,920 I must have dozed off for a moment. 761 00:45:36,400 --> 00:45:37,660 I had the strangest dream. 762 00:45:38,200 --> 00:45:42,360 I dreamt I was a piece of merchandise in some galactic department store. 763 00:45:42,840 --> 00:45:43,840 Oh, sure, Smith. 764 00:45:44,640 --> 00:45:45,780 From a bargain basement. 765 00:45:46,380 --> 00:45:49,480 Fiddle -de -fi, Major. Your barbs will never harm me. Indeed. 766 00:45:51,720 --> 00:45:58,040 Here are the other tools, Dr. Smith. 767 00:45:58,280 --> 00:45:59,580 Ah, bend it, cutters. 768 00:46:09,390 --> 00:46:10,930 Our operation is a smashing success. 769 00:46:11,330 --> 00:46:13,050 The operation is a success. 770 00:46:13,510 --> 00:46:16,190 But unfortunately, the patient is dead. 771 00:46:16,770 --> 00:46:20,210 Nonsense, Ninny. This weather station is completely operational. 772 00:46:20,790 --> 00:46:23,530 You failed to secure the wires of the sensitizer. 773 00:46:23,750 --> 00:46:27,010 Maybe you'd better check the wiring again, Dr. Smith, just in case. 774 00:46:27,310 --> 00:46:28,310 Nonsense, my boy. 775 00:46:28,430 --> 00:46:30,610 It's an absolutely perfect order. Now pick up the tools. 776 00:46:41,900 --> 00:46:43,960 Answer the question, Dr. Smith, or shall I? 777 00:46:44,640 --> 00:46:45,760 Hold your tongue, sir. 778 00:46:46,200 --> 00:46:47,200 Ah, Professor. 779 00:46:47,560 --> 00:46:50,500 Finished. A push of the switch is all that is necessary. 780 00:46:50,740 --> 00:46:51,499 Very good. 781 00:46:51,500 --> 00:46:54,420 Then you shall have the honor of connecting the relay station to Jupiter 782 00:46:54,780 --> 00:46:55,780 Splendid. 783 00:46:57,440 --> 00:46:58,440 I'll be there. 784 00:47:04,280 --> 00:47:05,540 A faulty relay. 785 00:47:06,840 --> 00:47:07,980 Attention! Attention! 786 00:47:08,320 --> 00:47:09,320 Alien approaching! 787 00:47:14,250 --> 00:47:15,370 He's a veritable giant. 788 00:47:18,750 --> 00:47:21,210 He doesn't seem hostile. Let's find out what he's doing here. 789 00:47:21,910 --> 00:47:25,530 We've had experience with these strange space creatures before, you know. I'm 790 00:47:25,530 --> 00:47:27,170 John Robinson from the planet Earth. 791 00:47:28,650 --> 00:47:32,290 He probably doesn't understand it. I'll offer him my hand. That's the 792 00:47:32,290 --> 00:47:33,390 universally understood gesture. 793 00:47:33,590 --> 00:47:34,590 Oh, it's an excellent idea. 794 00:47:40,870 --> 00:47:41,870 Run. 795 00:47:42,470 --> 00:47:43,630 Yes, I'm afraid to. 59134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.