All language subtitles for Lost in Space s02e06 The Prisoner Of Space

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:06,440 Last week, as you recall, we left Will and the robot watching Dr. Smith's 2 00:00:06,440 --> 00:00:10,700 experiments in winemaking, unaware that within moments, they and our entire 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,980 space family would be hopelessly imprisoned by mysterious unseen aliens. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,700 Well? It's still all clear outside, Dr. Smith. Good. 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,120 There. 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,640 Steady, steady. Keep up a steady flow of current. 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,440 Warning, alien presence! 8 00:00:25,940 --> 00:00:27,620 Warning, alien presence! 9 00:00:28,140 --> 00:00:31,860 Warning, alien presence indeed. It appears to me that you have alien 10 00:00:31,860 --> 00:00:32,860 the mind lately. 11 00:00:34,920 --> 00:00:39,160 However, William, would you be good enough to go outside and have a look? 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,720 Dr. Smith, we know something's out there. The robot's never wrong. 13 00:00:43,180 --> 00:00:47,140 Sometimes he is. I'd go myself, you see, but this is a critical time in 14 00:00:47,140 --> 00:00:48,280 winemaking, you do understand. 15 00:00:50,220 --> 00:00:55,240 Do something, you cowardly clump! Protect us! 16 00:00:55,630 --> 00:00:58,310 My power supply has been drained. It is extremely low. 17 00:00:58,550 --> 00:01:01,210 He hasn't got enough energy for electrical charge. Help! 18 00:01:13,690 --> 00:01:15,110 It's all right, sir. It's only me. 19 00:01:15,310 --> 00:01:18,410 William, you shouldn't be skulking behind rocks. It's very disconcerting. 20 00:01:20,250 --> 00:01:21,990 Is that thing still following us? 21 00:01:25,350 --> 00:01:26,850 Your question is answered. 22 00:01:27,090 --> 00:01:28,090 Then what are we waiting for? 23 00:01:28,190 --> 00:01:29,150 Come on, we'll... 24 00:01:29,150 --> 00:01:38,150 Warning! 25 00:01:38,330 --> 00:01:39,330 Warning! 26 00:01:39,450 --> 00:01:40,450 On your toes! 27 00:01:40,470 --> 00:01:41,389 Everybody's tight! 28 00:01:41,390 --> 00:01:45,070 Turn on the force field! Turn on the force field! What happened? You may be 29 00:01:45,070 --> 00:01:46,610 followed by some kind of monster. 30 00:01:53,550 --> 00:01:54,650 Don't quietly give the order. 31 00:02:09,870 --> 00:02:10,549 Close enough. 32 00:02:10,550 --> 00:02:11,550 Let's see what he's going to do. 33 00:02:29,590 --> 00:02:31,790 I wonder what that strange -looking box is. 34 00:02:32,110 --> 00:02:35,390 There's one way to find out. If you want my opinion, you'll stay well away from 35 00:02:35,390 --> 00:02:38,510 that diabolical contraption. It could have been left there to destroy us all. 36 00:02:38,670 --> 00:02:39,750 What are we supposed to do, Smith? 37 00:02:39,990 --> 00:02:40,990 Wish it away? 38 00:02:42,850 --> 00:02:43,850 Attention! 39 00:02:44,170 --> 00:02:45,170 Attention! 40 00:02:45,930 --> 00:02:51,090 By order of the Galaxy Tribunal of Justice, you are hereby notified that 41 00:02:51,090 --> 00:02:53,570 have been brought against you for crimes committed in space. 42 00:02:54,730 --> 00:02:56,830 The following Earth people are indicted. 43 00:02:57,730 --> 00:03:02,550 Professor John Robinson, Major Don West, Maureen Robinson, 44 00:03:03,530 --> 00:03:04,530 William Robinson. 45 00:03:04,870 --> 00:03:06,030 Judy Robinson. 46 00:03:06,570 --> 00:03:07,730 Penny Robinson. 47 00:03:08,850 --> 00:03:13,450 These persons are to hold themselves in readiness to testify before the 48 00:03:13,450 --> 00:03:15,390 tribunal. Now, what was that all about? 49 00:03:15,610 --> 00:03:16,610 Tribunal of justice. 50 00:03:16,970 --> 00:03:21,970 It is responsible for judging and punishing all crimes committed in 51 00:03:21,970 --> 00:03:22,970 space. 52 00:03:30,890 --> 00:03:33,470 Accused will now consider themselves under house arrest. 53 00:03:34,510 --> 00:03:37,650 Warning. Do not attempt to leave the area. 54 00:03:37,990 --> 00:03:39,590 The fence is highly energized. 55 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 Thank you. 56 00:05:08,049 --> 00:05:13,990 Well? The audio unit operates on solar energy and is capable of picking up 57 00:05:13,990 --> 00:05:17,170 ultrasonic radio frequencies from great distances. 58 00:05:17,530 --> 00:05:20,030 Any information on how far away the sender might be? 59 00:05:20,370 --> 00:05:22,850 I am sorry. It does not compute. 60 00:05:23,130 --> 00:05:24,130 What about this fence? 61 00:05:24,510 --> 00:05:26,250 Is there any chance of getting through it? 62 00:05:26,470 --> 00:05:32,470 Negative. It remains highly energized and will cause fatal injury if touched. 63 00:05:33,070 --> 00:05:35,250 The moving lights act as a radar pickup. 64 00:05:35,880 --> 00:05:38,180 Well, the Tribunal of Justice has made a mistake. 65 00:05:38,420 --> 00:05:42,300 We aren't guilty of any crimes in space. I'm not so sure of that, madam. Who 66 00:05:42,300 --> 00:05:45,060 knows what outlandish alien laws we may have inadvertently broken. 67 00:05:45,380 --> 00:05:49,520 Oh, well, surely, even in space, justice will protect the innocent and punish 68 00:05:49,520 --> 00:05:52,400 the guilty. A very naive concept, my dear lady. 69 00:05:52,720 --> 00:05:54,460 You know, for once, Smith may be right. 70 00:05:55,120 --> 00:05:57,280 Anyone notice he wasn't named in the indictment? 71 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 Quite right, Major. 72 00:05:59,320 --> 00:06:03,080 And it is because I am without guilt. Oh, I may have a few minor faults, but 73 00:06:03,080 --> 00:06:05,700 after all, to err occasionally is only human. 74 00:06:06,240 --> 00:06:08,560 My computers have suddenly had a reaction. 75 00:06:08,960 --> 00:06:12,680 If you'll excuse me, I think I'm going to be sick. 76 00:06:15,100 --> 00:06:17,920 That lugubrious lump fancies himself a comedian. 77 00:06:18,240 --> 00:06:21,640 But the moment I stop oiling him, he'll creak a different tune. 78 00:06:22,580 --> 00:06:25,500 Well, there's nothing more we can do about our situation tonight. I suggest 79 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 the children go to bed. 80 00:06:26,540 --> 00:06:28,660 Right. All right, Will, Penny, in you go. 81 00:06:29,220 --> 00:06:31,520 Good night. I think I'll turn in. Good night. 82 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 I'll be in a little while. 83 00:06:34,060 --> 00:06:37,080 Well, at least we still have access to the garden. That's something. 84 00:06:37,380 --> 00:06:38,800 Yes, and we have lots of water. 85 00:06:39,220 --> 00:06:42,360 Oh, I'm sure the whole thing is just a silly error. And in the morning, it'll 86 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 all be straightened out. 87 00:06:43,480 --> 00:06:46,580 Well, I hope so. That electric fence around the campsite could be dangerous. 88 00:06:46,920 --> 00:06:48,220 We've got to be careful not to touch it. 89 00:06:48,440 --> 00:06:52,020 The next time the alien voice communicates with us, I'm going to 90 00:06:52,020 --> 00:06:53,400 some way be found for me to leave the area. 91 00:06:53,640 --> 00:06:55,740 After all, there is no reason that I should be kept a prisoner. 92 00:06:56,270 --> 00:06:57,270 I am innocent. 93 00:06:57,510 --> 00:06:59,530 I wouldn't worry about it if I were you, Dr. Smith. 94 00:06:59,970 --> 00:07:02,850 Spending a little time with a bunch of jailbirds shouldn't hurt your 95 00:07:03,430 --> 00:07:05,830 I'm sure Professor Robinson and his family will be cleared. 96 00:07:06,190 --> 00:07:11,030 But I fear for you, Major, you are very definitely the criminal type. 97 00:07:36,289 --> 00:07:37,990 Allow me to introduce myself. 98 00:07:38,450 --> 00:07:40,190 I am Dr. Zachary Smith. 99 00:07:40,570 --> 00:07:41,590 What is it you want? 100 00:07:42,730 --> 00:07:46,370 As you're probably well aware, I was not included in your indictment. 101 00:07:46,790 --> 00:07:50,730 And if I may say so, sir, you were absolutely right. I have always been a 102 00:07:50,730 --> 00:07:53,010 citizen. Get to the point, please. 103 00:07:55,630 --> 00:07:59,770 May I suggest that you talk a bit more softly? I would prefer that our 104 00:07:59,770 --> 00:08:01,090 conversation was not overheard. 105 00:08:02,480 --> 00:08:06,260 As I was saying, I have always been on the side of law and order. 106 00:08:06,500 --> 00:08:10,180 Now, I don't know how much evidence you've collected against the others, but 107 00:08:10,180 --> 00:08:11,580 sure you could use a bit more. 108 00:08:12,140 --> 00:08:13,940 And how would you accomplish this? 109 00:08:14,960 --> 00:08:18,500 A small tape recorder in a strategic spot. 110 00:08:19,280 --> 00:08:21,400 It's really a very simple matter, I assure you. 111 00:08:22,400 --> 00:08:24,160 You would betray your friends? 112 00:08:24,580 --> 00:08:26,040 Betray? I? 113 00:08:26,300 --> 00:08:31,220 My dear sir, you misjudge me. All I want is to see justice prevail. 114 00:08:32,480 --> 00:08:37,100 And the information I gather might well prove the others innocent instead of 115 00:08:37,100 --> 00:08:40,320 guilty. I understand your reasoning very well, Dr. Smith. 116 00:08:41,580 --> 00:08:47,240 I had hoped you would, sir. And now, may we discuss payment for my services? 117 00:08:47,960 --> 00:08:51,240 Surely it would be a very small matter indeed for you to make arrangements to 118 00:08:51,240 --> 00:08:52,520 return me to Earth. 119 00:08:53,380 --> 00:08:56,020 Shall I assume we have an agreement, sir? 120 00:08:56,820 --> 00:09:00,160 The Galaxy Tribunal of Justice needs no help, Dr. Smith. 121 00:09:01,520 --> 00:09:04,080 We have all the evidence necessary for a conviction. 122 00:09:05,660 --> 00:09:08,220 But surely I... Your offer of aid is rejected. 123 00:09:09,120 --> 00:09:11,080 You are not concerned with justice. 124 00:09:11,680 --> 00:09:15,560 Now go before charges are brought against you for attempting to bribe the 125 00:09:15,760 --> 00:09:17,620 Go. Yes, sir. 126 00:09:28,020 --> 00:09:30,100 Would you like a little more coffee, Don? 127 00:09:31,310 --> 00:09:32,450 Oh, no, thanks, Marie. 128 00:09:34,950 --> 00:09:36,050 All right, Major West. 129 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Out with it. 130 00:09:40,190 --> 00:09:41,190 I'm sorry. 131 00:09:41,490 --> 00:09:45,410 What? Look, when you don't have any breakfast and only have one cup of 132 00:09:45,410 --> 00:09:46,410 know you're worried about something. 133 00:09:49,270 --> 00:09:50,990 John, I don't like this court trial business. 134 00:09:51,850 --> 00:09:56,030 No, from our point of view, we haven't done anything wrong, but Smith happens 135 00:09:56,030 --> 00:09:57,870 be right when he says the aliens think differently. 136 00:09:58,410 --> 00:09:59,410 Well, Major. 137 00:09:59,600 --> 00:10:01,920 Did I hear you remark that I was right about something? 138 00:10:02,160 --> 00:10:04,780 Then surely this must be a red letter day in our association. 139 00:10:05,300 --> 00:10:08,920 There was an accident on my part, Smith, and already I regret it. I'll eat this 140 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 if you don't mind, Major. 141 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Waste not, want not, an axiom you've apparently forgotten. 142 00:10:13,020 --> 00:10:16,120 We were just discussing the indictments that were brought against us. 143 00:10:16,580 --> 00:10:20,940 You know, we may have unintentionally broken some of the laws of space, but 144 00:10:20,940 --> 00:10:21,980 children were charged too. 145 00:10:22,220 --> 00:10:23,840 Now, surely they couldn't have done anything. 146 00:10:24,330 --> 00:10:28,170 My feelings exactly, madam. Your children are perfect lambs. And I will 147 00:10:28,170 --> 00:10:29,890 than happy to testify to that fact. 148 00:10:30,190 --> 00:10:31,190 Attention! 149 00:10:31,510 --> 00:10:32,510 Attention! 150 00:10:34,170 --> 00:10:35,530 Attention, John Robinson! 151 00:10:36,290 --> 00:10:38,510 John Robinson, are you present? 152 00:10:40,970 --> 00:10:45,910 Yes. You are hereby summoned to appear before the Galaxy Tribunal of Justice 153 00:10:45,910 --> 00:10:46,910 immediately. 154 00:10:48,610 --> 00:10:49,670 John, don't go. 155 00:10:50,170 --> 00:10:53,970 Failure to obey the tribunal summons will be considered an admission of 156 00:10:54,950 --> 00:10:57,590 And punishment will be meted out to all accordingly. 157 00:10:59,430 --> 00:11:00,730 I think I'll do as they want. 158 00:11:01,450 --> 00:11:03,510 Besides, what have we got to be worried about? 159 00:11:05,190 --> 00:11:06,190 I'll do as you ask. 160 00:11:07,110 --> 00:11:08,450 You have made a wise decision. 161 00:11:09,230 --> 00:11:14,310 Professor Robinson, you will step forward into the molecular transfer 162 00:11:17,130 --> 00:11:18,270 There is no danger. 163 00:11:20,050 --> 00:11:21,270 Don't worry, darling. I'll be back. 164 00:11:35,270 --> 00:11:36,590 Poor Professor Robinson. 165 00:11:37,930 --> 00:11:39,010 Poor, poor man. 166 00:11:40,090 --> 00:11:41,930 I wonder if we shall ever see him again. 167 00:12:17,640 --> 00:12:19,280 to answer the charges against you. 168 00:12:21,380 --> 00:12:22,380 What charges? 169 00:12:22,700 --> 00:12:23,860 I've done nothing wrong. 170 00:12:24,320 --> 00:12:25,500 Neither has my family. 171 00:12:26,740 --> 00:12:29,220 The tribunal will decide your innocence or guilt. 172 00:12:31,740 --> 00:12:33,180 Activate the memory machine. 173 00:12:36,180 --> 00:12:38,620 Think back, John Robinson. 174 00:12:39,680 --> 00:12:42,480 Back to the beginning of your journey into space. 175 00:12:44,100 --> 00:12:45,940 Well, it's alpha control on Earth. 176 00:12:46,800 --> 00:12:47,900 Yes, John Robinson. 177 00:12:48,800 --> 00:12:51,020 Your memory has returned to the past. 178 00:12:59,320 --> 00:13:02,260 That's my son, Will, taking his final physical exam. 179 00:13:03,080 --> 00:13:05,160 Am I okay, Doctor? Did I pass? 180 00:13:05,660 --> 00:13:06,660 You do. 181 00:13:06,960 --> 00:13:08,140 Did you hear that, Mom? 182 00:13:08,940 --> 00:13:09,940 I'm okay. 183 00:13:10,380 --> 00:13:12,960 No need for any of you to worry about your physical condition. 184 00:13:13,260 --> 00:13:15,460 You're all in top shape and ready to go. 185 00:13:16,170 --> 00:13:17,950 I envy you, your teacher. 186 00:13:20,710 --> 00:13:25,710 According to your memory pattern, John Robinson, your launch into space was 187 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 perfect. 188 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 That's correct. 189 00:13:28,750 --> 00:13:32,270 Then how do you account for the fact that your spacecraft was off course? 190 00:13:34,450 --> 00:13:37,330 Dr. Smith was trapped in the Jupiter II at takeoff. 191 00:13:37,770 --> 00:13:40,470 His additional weight upset our navigational balance. 192 00:13:41,470 --> 00:13:42,850 Tell us, John Robinson. 193 00:13:43,790 --> 00:13:48,230 With your navigational balance disrupted, could you have returned to 194 00:13:50,690 --> 00:13:53,050 Yes, I think so. Then why didn't you? 195 00:13:54,550 --> 00:13:56,710 Something went wrong with our robot's programming. 196 00:14:01,130 --> 00:14:02,950 Stop it! I order you to stop! 197 00:14:04,870 --> 00:14:05,870 Negative. 198 00:14:14,160 --> 00:14:16,380 Abort! Abort! Abort! 199 00:14:16,640 --> 00:14:17,640 Destroy! 200 00:14:50,540 --> 00:14:51,940 Anyone else wish to question the witness? 201 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 Very well. 202 00:14:56,960 --> 00:14:58,300 Deactivate the memory machine. 203 00:15:02,360 --> 00:15:05,020 We will consider the testimony you have given. 204 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 You are dismissed. 205 00:15:14,500 --> 00:15:18,180 And his voice said I was dismissed and I found myself back at the campsite. 206 00:15:19,470 --> 00:15:22,430 That memory machine sounds like quite a piece of equipment. 207 00:15:22,910 --> 00:15:24,410 Truth serum with pictures. 208 00:15:24,790 --> 00:15:27,230 Yes, there'll be very little lying in that courtroom. 209 00:15:27,530 --> 00:15:32,210 Tell me, Professor, during your testimony, my name wasn't brought up, 210 00:15:32,730 --> 00:15:34,130 In a minor way, it was. 211 00:15:34,430 --> 00:15:35,430 What's the matter, Smith? 212 00:15:37,570 --> 00:15:38,650 Are you worried? 213 00:15:39,030 --> 00:15:40,030 Certainly not, Major. 214 00:15:40,170 --> 00:15:43,010 You forget, I was not named in the indictment. 215 00:15:43,250 --> 00:15:44,250 Oh, that's right, too. 216 00:15:44,410 --> 00:15:47,610 Now I know what they mean when they say justice is blind. 217 00:15:48,580 --> 00:15:52,960 From what Dad told us. I think he did pretty well. So do I. Maybe Dad's 218 00:15:52,960 --> 00:15:55,920 testimony will be enough and we won't have to appear before the tribune. 219 00:15:56,180 --> 00:15:57,180 I'm afraid not, son. 220 00:15:57,560 --> 00:16:00,140 The memory machine can only pick up one person's point of view. 221 00:16:01,220 --> 00:16:03,620 I'm afraid the aliens are going to have to interrogate all of us to get a 222 00:16:03,620 --> 00:16:04,379 complete picture. 223 00:16:04,380 --> 00:16:06,680 It's sort of like putting the pieces of a puzzle together. 224 00:16:07,040 --> 00:16:09,760 Well, I owe some pieces to that puzzle the aliens won't find. 225 00:16:10,200 --> 00:16:14,860 What pleasant memories our good Dr. Smith has locked away in that scheming 226 00:16:14,860 --> 00:16:15,459 of his. 227 00:16:15,460 --> 00:16:18,000 My conscience is crystal clear and clean, Mater. 228 00:16:18,480 --> 00:16:21,540 However, as I've said many times before, one never knows what the alien is 229 00:16:21,540 --> 00:16:24,700 thinking. And with that fact in mind, I would appreciate it if all of you would 230 00:16:24,700 --> 00:16:26,900 keep me out of your thoughts while testifying. 231 00:16:27,220 --> 00:16:28,220 Attention. 232 00:16:29,100 --> 00:16:30,100 Attention. 233 00:16:34,980 --> 00:16:36,200 Attention, Major West. 234 00:16:36,600 --> 00:16:39,700 You are hereby summoned to appear before the tribunal immediately. 235 00:16:40,880 --> 00:16:43,060 They aren't wasting any time, are they? 236 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Major West. 237 00:16:44,890 --> 00:16:47,990 You will step into the molecular transfer beam without delay. 238 00:16:49,590 --> 00:16:50,770 I'll see you folks later. 239 00:16:54,510 --> 00:16:55,950 Don't mention my name, Major. 240 00:17:03,370 --> 00:17:10,130 A question, Major 241 00:17:10,130 --> 00:17:11,130 West. 242 00:17:11,630 --> 00:17:13,589 Have you ever seen this before? 243 00:17:19,389 --> 00:17:21,430 This looks like a wrench from the Jupiter II. 244 00:17:22,130 --> 00:17:23,130 Where'd you get it? 245 00:17:23,690 --> 00:17:25,490 It was found floating in space. 246 00:17:26,829 --> 00:17:29,970 Yes, this must be the tool that John lost when he went outside the spaceship 247 00:17:29,970 --> 00:17:30,970 fix the scanner. 248 00:17:31,150 --> 00:17:32,710 He lost a contaminated wrench. 249 00:17:34,370 --> 00:17:37,530 A deadly danger to anyone who happened to come in contact with it. 250 00:17:39,150 --> 00:17:41,130 You don't understand. You see, it wasn't his fault. 251 00:17:41,710 --> 00:17:42,710 You may explain. 252 00:18:02,540 --> 00:18:05,180 We had just gone through a meteor storm and our inertial guidance scanner 253 00:18:05,180 --> 00:18:06,980 outside the ship had been severely damaged. 254 00:18:07,520 --> 00:18:11,040 John, Professor Robinson, that is, had gone out with some equipment to try to 255 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 repair it. 256 00:18:12,600 --> 00:18:14,160 Somehow, his line to the ship broke. 257 00:18:14,660 --> 00:18:15,860 I can't understand how. 258 00:18:16,200 --> 00:18:19,420 Dr. Smith claimed that he checked it out thoroughly just before John went out. 259 00:18:27,260 --> 00:18:30,180 Anyway, the line broke and Professor Robinson was adrift in space. 260 00:18:30,890 --> 00:18:34,250 We finally managed to shoot a line to him and get him back, but it all comes 261 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 down to one thing. 262 00:18:41,730 --> 00:18:43,570 The loss of the wrench was really my fault. 263 00:18:43,910 --> 00:18:44,990 I do not understand. 264 00:18:45,830 --> 00:18:49,850 I was the experienced space pilot. At the time, John Robinson was unfamiliar 265 00:18:49,850 --> 00:18:50,849 with weightlessness. 266 00:18:50,850 --> 00:18:53,590 Yet you let Professor Robinson go outside. 267 00:18:53,950 --> 00:18:55,150 He was in command of the voyage. 268 00:18:55,790 --> 00:18:56,990 I had to follow his orders. 269 00:18:57,330 --> 00:18:58,830 He insisted on doing it himself. 270 00:18:59,550 --> 00:19:00,790 That's one explanation. 271 00:19:02,370 --> 00:19:04,730 Another would be you didn't want to risk the danger. 272 00:19:05,070 --> 00:19:07,490 You're way out of line. You're twisting the facts. I would have gone. 273 00:19:07,730 --> 00:19:09,250 That will be enough, Major West. 274 00:19:09,850 --> 00:19:12,290 This tribunal will not tolerate anger. 275 00:19:12,710 --> 00:19:13,810 I'd like to make a statement. 276 00:19:14,310 --> 00:19:15,310 You've said enough. 277 00:19:16,230 --> 00:19:17,230 You're dismissed. 278 00:19:22,470 --> 00:19:24,610 These vegetables have reached maturity. 279 00:19:29,960 --> 00:19:31,060 Make excellent coleslaw. 280 00:19:33,340 --> 00:19:35,820 It will also go well with corned beef. 281 00:19:37,280 --> 00:19:39,480 I said corned beef and cabbage, Dr. Smith. 282 00:19:41,560 --> 00:19:45,780 I loathe corned beef and cabbage. How can you think of eating at a time like 283 00:19:45,780 --> 00:19:46,780 this? 284 00:19:48,840 --> 00:19:52,660 I was under the impression you are always interested in eating. 285 00:19:53,040 --> 00:19:57,680 How little you know me, you parsimonious puppet. It is obvious that you have 286 00:19:57,680 --> 00:20:00,060 problems. Would you like to discuss them with me? 287 00:20:00,940 --> 00:20:04,680 I don't like the way this court trial is going. I don't like it at all. 288 00:20:04,940 --> 00:20:07,600 But you have no reason to worry. You were not indicted. 289 00:20:07,860 --> 00:20:11,920 That is the primary reason for my concern. Why wasn't I indicted? I'm as 290 00:20:11,920 --> 00:20:13,180 of mistakes as any of the others. 291 00:20:13,640 --> 00:20:16,520 That is an understatement, if ever I have heard one. 292 00:20:16,760 --> 00:20:20,220 In my opinion, you are responsible for all the mistakes. 293 00:20:20,640 --> 00:20:22,540 Hold your tongue, you bobble -headed booby. 294 00:20:22,740 --> 00:20:25,140 Suppose the aliens have this place wired and are listening. 295 00:20:30,220 --> 00:20:32,100 The area has no hidden microphone. 296 00:20:32,580 --> 00:20:34,880 One never knows what those monsters are up to. 297 00:20:35,160 --> 00:20:36,260 I now understand. 298 00:20:37,000 --> 00:20:41,240 If the aliens should ask you to testify, then the truth would be revealed. 299 00:20:41,460 --> 00:20:42,600 So far I've been fortunate. 300 00:20:42,860 --> 00:20:44,280 No one has involved me. 301 00:20:44,620 --> 00:20:47,220 Perhaps they won't. Who is testifying now? 302 00:20:47,500 --> 00:20:51,080 Will. I do hope the boy is able to keep his wits about him. 303 00:20:51,740 --> 00:20:52,740 William Robinson. 304 00:20:53,380 --> 00:20:55,280 Perhaps you had better start from the beginning. 305 00:21:03,290 --> 00:21:04,170 We were 306 00:21:04,170 --> 00:21:10,810 just 307 00:21:10,810 --> 00:21:17,670 minding our own business, and all of a sudden that ship kind of opened up and 308 00:21:17,670 --> 00:21:18,670 swallowed us. 309 00:21:28,710 --> 00:21:30,370 But there is more to your story. 310 00:21:31,950 --> 00:21:33,650 and after that was just wander off. 311 00:21:33,930 --> 00:21:37,350 When you entered the bubble chamber, you automatically caused the space 312 00:21:37,350 --> 00:21:39,350 colonists within to become defrosted. 313 00:21:40,050 --> 00:21:41,990 But I didn't have any way of knowing that. 314 00:21:50,970 --> 00:21:54,770 By defreezing the bubble creatures, you shortened their lifespan, William 315 00:21:54,770 --> 00:21:55,770 Robinson. 316 00:21:58,470 --> 00:22:00,830 I'm really sorry, sir. I didn't know. 317 00:22:02,090 --> 00:22:06,070 You are young, but ignorance of the laws of space is no excuse. 318 00:22:08,650 --> 00:22:13,910 We cannot allow trespassers from the Earth to come into space, break our 319 00:22:14,010 --> 00:22:15,410 then go unpunished. 320 00:22:17,070 --> 00:22:21,050 Maybe we have made some mistakes in the past, sir, and we're sorry about them. 321 00:22:21,350 --> 00:22:23,870 But couldn't you just forget them and let us start over again? 322 00:22:24,770 --> 00:22:26,110 You ask for the impossible. 323 00:22:27,530 --> 00:22:29,790 The wheels of justice have been put into motion. 324 00:22:31,400 --> 00:22:33,000 They must travel their course. 325 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 Yes, sir. 326 00:22:35,180 --> 00:22:36,200 One thing more. 327 00:22:37,740 --> 00:22:40,020 The tribunal has a message for Dr. Smith. 328 00:22:41,840 --> 00:22:44,800 Tell him that tomorrow he will be summoned to testify. 329 00:22:47,460 --> 00:22:49,020 William Robinson, you are dismissed. 330 00:22:53,400 --> 00:22:55,100 I wonder what's keeping Dr. Smith. 331 00:22:56,900 --> 00:22:58,620 It's empty, but I don't believe it. 332 00:22:59,520 --> 00:23:00,520 Oh, hallelujah. 333 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 Dr. Smith says he isn't very hungry. 334 00:23:03,080 --> 00:23:05,320 He asked if he could please be excused from the table. 335 00:23:05,560 --> 00:23:07,740 Well, that's the first time I recall he's ever missed a meal. 336 00:23:08,500 --> 00:23:09,520 What do you suppose he's ill? 337 00:23:09,760 --> 00:23:11,560 Ill? He's sick. Sick with worry. 338 00:23:12,020 --> 00:23:13,560 Testifying tomorrow has really shaken him up. 339 00:23:13,840 --> 00:23:16,960 Dr. Smith told me he didn't mind appearing before the tribunal. It was 340 00:23:16,960 --> 00:23:18,020 memory machine he didn't like. 341 00:23:18,300 --> 00:23:19,219 Sure, and you know why? 342 00:23:19,220 --> 00:23:21,820 I'll tell you why. Because for the first time in his life, he's going to have to 343 00:23:21,820 --> 00:23:22,659 tell the truth. 344 00:23:22,660 --> 00:23:25,180 And that's going to be a whole new experience for our dear Dr. Smith. 345 00:23:25,940 --> 00:23:27,500 Personally, I can't say that I blame him. 346 00:23:28,480 --> 00:23:31,380 Why? Well, that courtroom, it's not a very friendly place. 347 00:23:31,720 --> 00:23:33,340 I'm sorry Dr. Smith has to go. 348 00:23:33,820 --> 00:23:37,020 I'm sure glad they called him before they called me. That makes two of us. 349 00:23:38,540 --> 00:23:39,700 Oh, well, you're not eating. 350 00:23:40,240 --> 00:23:41,380 I'm not very hungry. 351 00:23:41,600 --> 00:23:43,480 May I be excused from the table? 352 00:23:43,980 --> 00:23:44,980 What's the matter, son? 353 00:23:45,000 --> 00:23:47,400 Dr. Smith is really worried, sir, and he's all alone. 354 00:23:47,940 --> 00:23:49,880 I thought it would be nice if I kept him company. 355 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 Sure, go on. 356 00:23:52,080 --> 00:23:55,140 Thank you. All right, well, tell Dr. Smith that I'll keep his dinner warm. 357 00:23:55,140 --> 00:23:56,140 can both eat together later. 358 00:23:56,380 --> 00:23:57,289 Okay. 359 00:23:57,290 --> 00:23:59,290 What do I need? Such a lovely meatloaf. 360 00:24:00,370 --> 00:24:01,510 Cheer up, Dr. Smith. 361 00:24:01,730 --> 00:24:02,910 All is not lost. 362 00:24:03,210 --> 00:24:05,090 Spare me the platitudes. I'm doomed. 363 00:24:05,470 --> 00:24:06,690 Doomed. Dr. Smith? 364 00:24:09,510 --> 00:24:11,090 I've come to keep you company, sir. 365 00:24:11,490 --> 00:24:14,830 You're a true friend, William. I can think of no one with whom I would rather 366 00:24:14,830 --> 00:24:16,830 spend my last few hours of freedom. 367 00:24:17,110 --> 00:24:20,770 The alien tribunal only wants to ask you a few questions, Dr. Smith. 368 00:24:20,990 --> 00:24:21,990 It won't be so bad. 369 00:24:22,290 --> 00:24:23,650 I'm afraid not, my boy. 370 00:24:24,330 --> 00:24:26,570 I have a thick sense about these things. 371 00:24:27,470 --> 00:24:31,210 Tomorrow we'll see the end of Dr. Smith. What you have said is true. 372 00:24:32,190 --> 00:24:37,150 If the memory recaller reveals the past, then your fate is indeed sealed. 373 00:24:38,110 --> 00:24:40,410 The voice of doom is heard in the land. 374 00:24:40,770 --> 00:24:42,650 And you mustn't testify, Dr. Smith. 375 00:24:42,930 --> 00:24:46,470 Easier said than done, my boy. There is a way you can escape. 376 00:24:47,090 --> 00:24:48,250 Escape? Bah! 377 00:24:49,130 --> 00:24:52,570 What is it yet I do? Grow a set of wings and fly over the fence? 378 00:24:53,160 --> 00:24:56,040 You will never have to worry about becoming an angel, Dr. Smith. 379 00:24:56,460 --> 00:25:01,100 How dare you? I am being faced with destruction. You disreputable 380 00:25:01,240 --> 00:25:02,300 And you make inane jokes. 381 00:25:02,800 --> 00:25:03,980 What did you have in mind? 382 00:25:04,420 --> 00:25:06,060 I've considered the matter carefully. 383 00:25:06,340 --> 00:25:07,580 An escape is possible. 384 00:25:08,100 --> 00:25:09,600 Well, stop chattering and tell me how. 385 00:25:10,280 --> 00:25:15,740 It will require daring, courage, determination, fortitude, and split 386 00:25:15,740 --> 00:25:18,760 timing. Daring, courage, fortitude. I have all of those attributes. 387 00:25:19,040 --> 00:25:20,040 Now, what do you have in mind? 388 00:25:20,220 --> 00:25:21,660 This is what must be done. 389 00:25:26,700 --> 00:25:27,820 When everyone is asleep. 390 00:25:41,800 --> 00:25:48,740 There is grave danger of being 391 00:25:48,740 --> 00:25:51,440 detected. We must be extremely careful. 392 00:25:51,800 --> 00:25:55,060 I still don't think it will work. The moment the radar beam hits us, the 393 00:25:55,060 --> 00:25:56,060 will know we're here. 394 00:25:56,400 --> 00:26:01,440 I'm extremely big. If you stay in my shadow, then the radar will reveal only 395 00:26:01,440 --> 00:26:03,760 presence. What if it doesn't work that way? 396 00:26:04,240 --> 00:26:05,520 Then the game is lost. 397 00:26:05,860 --> 00:26:07,160 Very quiet, please. 398 00:26:07,940 --> 00:26:09,100 The light is approaching. 399 00:26:10,360 --> 00:26:12,700 Who goes there? 400 00:26:14,560 --> 00:26:15,560 Identify yourself. 401 00:26:16,720 --> 00:26:19,520 It is only me, the Robinson robot. 402 00:26:20,220 --> 00:26:21,640 What are you doing out here? 403 00:26:23,160 --> 00:26:25,600 The others have long ago gone to sleep. 404 00:26:26,830 --> 00:26:28,610 A robot does not need sleep. 405 00:26:29,470 --> 00:26:30,870 You evade the question. 406 00:26:32,210 --> 00:26:33,670 Why do you move about? 407 00:26:34,890 --> 00:26:39,490 I have been programmed to patrol the area, to protect the Earthlings from 408 00:26:39,490 --> 00:26:40,490 danger. 409 00:26:40,750 --> 00:26:42,030 Nothing may enter. 410 00:26:42,730 --> 00:26:43,990 Nothing may leave. 411 00:26:44,650 --> 00:26:49,290 Nevertheless, I must perform my duties. I cannot change my programming. 412 00:26:50,030 --> 00:26:51,030 Very well. 413 00:26:51,310 --> 00:26:52,490 You may proceed. 414 00:26:55,660 --> 00:26:56,660 Touch the fence. 415 00:26:56,760 --> 00:26:58,880 I am well aware of the danger. 416 00:27:00,580 --> 00:27:02,540 Let us go, but stay close. 417 00:27:02,820 --> 00:27:05,800 Remember, very quiet. Yes, yes, very quiet. 418 00:27:06,020 --> 00:27:07,100 I've got the shovel. 419 00:27:07,300 --> 00:27:08,300 Shh, very quiet. 420 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 Shh. 421 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 Quiet, you hear? 422 00:27:37,000 --> 00:27:38,380 Get in my shadow quickly. 423 00:27:38,680 --> 00:27:40,820 Make sure you don't touch the fence, Dr. Smith. 424 00:27:41,040 --> 00:27:42,340 Yes, Will, I'll be extremely careful. 425 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Hurry, Will, hurry. 426 00:27:58,280 --> 00:28:02,720 I would help you, but my back is a disaster area today. The pain, the pain. 427 00:28:03,280 --> 00:28:04,780 Dick, don't talk. 428 00:28:18,690 --> 00:28:22,470 Enough. The aliens will become suspicious if I remain in this spot any 429 00:28:22,650 --> 00:28:25,170 You must try to squeeze under the fence, Dr. Smith. 430 00:28:25,510 --> 00:28:26,730 The hole is not deep enough. 431 00:28:27,610 --> 00:28:29,590 You must try or it will be too late. 432 00:28:29,870 --> 00:28:31,810 If I touch that fence, I'll be barbecued. 433 00:28:32,010 --> 00:28:33,450 You can make it, Dr. Smith. 434 00:28:33,770 --> 00:28:36,430 Would you rather remain here and testify tomorrow? 435 00:28:37,310 --> 00:28:38,790 I can't. I can't. 436 00:28:39,990 --> 00:28:41,170 The light is approaching. 437 00:28:41,430 --> 00:28:42,430 Quickly. 438 00:28:43,850 --> 00:28:45,670 Robot, what are you doing there? 439 00:28:49,100 --> 00:28:50,980 One of my computers needed adjustment. 440 00:28:51,580 --> 00:28:52,980 I have been repairing it. 441 00:28:53,920 --> 00:28:55,640 You will move away from the fence immediately. 442 00:28:58,900 --> 00:29:01,460 Final warning. 443 00:29:01,980 --> 00:29:02,980 Move away. 444 00:29:03,580 --> 00:29:05,240 I will obey your command. 445 00:29:10,200 --> 00:29:14,820 I will have to move or they will destroy me. And in so doing, destroy will. 446 00:29:33,640 --> 00:29:37,720 Dr. Zachary Smith is hereby summoned to testify before the Galaxy Tribunal. 447 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 Attention! 448 00:29:40,860 --> 00:29:42,100 Attention! Dr. 449 00:29:42,360 --> 00:29:43,400 Smith will come forth. 450 00:29:44,100 --> 00:29:46,620 Where is Smith? His moment of truth has arrived. 451 00:29:47,040 --> 00:29:48,700 I don't know. I haven't seen him this morning. 452 00:29:48,940 --> 00:29:50,080 Do you think he can still be asleep? 453 00:29:50,440 --> 00:29:51,239 I'll check. 454 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 Smith! 455 00:29:53,780 --> 00:29:55,060 Maybe he's hiding out back somewhere. 456 00:29:55,280 --> 00:29:57,020 Ah, good thing. Let's take a look. Okay. 457 00:29:57,420 --> 00:30:01,020 Dr. Smith, the tribunal is waiting. Come forward at once. 458 00:30:04,270 --> 00:30:06,970 Dr. Smith isn't here. He escaped last night. 459 00:30:07,430 --> 00:30:09,010 He was afraid to testify. 460 00:30:09,390 --> 00:30:13,470 The witness could not have left this area without help. You will all be 461 00:30:13,470 --> 00:30:14,950 punished for what you have done. 462 00:30:15,210 --> 00:30:17,690 No one knew about the escape except myself and the robot. 463 00:30:18,010 --> 00:30:19,310 You will all be punished. 464 00:30:20,250 --> 00:30:22,930 Can't blame the others. They're not responsible for what happened. 465 00:30:23,250 --> 00:30:27,510 The penalty for aiding a witness to escape is five years' imprisonment on 466 00:30:27,510 --> 00:30:28,510 planet Dulfer. 467 00:30:29,630 --> 00:30:31,370 No, you can't. The others had nothing. 468 00:30:37,260 --> 00:30:39,480 Would it help if I got Dr. Smith to come back? 469 00:30:39,740 --> 00:30:40,920 Do you know where he is? 470 00:30:41,480 --> 00:30:44,760 Not exactly, but I could find him. I'm sure I could. 471 00:30:45,060 --> 00:30:48,560 If you were released, how would we know that you would return? 472 00:30:49,220 --> 00:30:50,220 Because I would. 473 00:30:50,420 --> 00:30:51,420 I promise. 474 00:30:52,120 --> 00:30:53,220 Very well, William Robinson. 475 00:30:54,020 --> 00:30:55,040 You will be released. 476 00:30:55,720 --> 00:31:00,620 If you do not return in two hours, then your family will be taken to the prison 477 00:31:00,620 --> 00:31:01,620 on Dalfurn. 478 00:31:08,490 --> 00:31:09,530 I'll bring Dr. Smith back. 479 00:31:10,130 --> 00:31:11,130 Don't worry. 480 00:31:11,290 --> 00:31:12,710 Very well, William Robinson. 481 00:31:12,990 --> 00:31:13,990 You may go. 482 00:31:16,050 --> 00:31:18,410 I, too, wish permission to search. 483 00:31:18,850 --> 00:31:21,730 I, too, am responsible for what has happened. 484 00:31:22,030 --> 00:31:23,030 You may go. 485 00:31:31,190 --> 00:31:34,010 We found you! Your good health, gentlemen. 486 00:31:34,310 --> 00:31:37,170 Well, have you escaped, too? The aliens let us out. 487 00:31:37,400 --> 00:31:38,740 We have come for you, Dr. Smith. 488 00:31:38,940 --> 00:31:42,040 You must return with us. They're blaming everyone for your escape. 489 00:31:42,300 --> 00:31:44,900 And unless you come back, they're going to send us all to a prison on another 490 00:31:44,900 --> 00:31:46,960 planet. I'm terribly sorry, my dear boy. 491 00:31:47,180 --> 00:31:50,080 Really, I am. We haven't got much time left. We'll have to hurry. 492 00:31:50,300 --> 00:31:53,040 We must return in 24 minutes and 10 seconds. 493 00:31:53,240 --> 00:31:54,240 Come on, Dr. Smith. 494 00:31:54,540 --> 00:31:58,360 I would really like to do as you wish, William, but unfortunately, I can't. You 495 00:31:58,360 --> 00:32:01,340 see, if I testify, the results will be disastrous. 496 00:32:02,660 --> 00:32:03,660 For me. 497 00:32:03,780 --> 00:32:07,000 But you can't let everyone else... go to prison for something they didn't even 498 00:32:07,000 --> 00:32:10,780 do? I know what you're thinking, William, but this is a question of 499 00:32:11,060 --> 00:32:12,900 It is every man for himself. 500 00:32:13,320 --> 00:32:17,280 Dr. Smith does not understand the importance of the matter. If you'll 501 00:32:17,280 --> 00:32:20,060 for a moment, I am sure I can explain the situation. 502 00:32:20,580 --> 00:32:25,980 If you will come with me, Dr. Smith, you will come back by your own decision or 503 00:32:25,980 --> 00:32:27,040 I will carry you back. 504 00:32:27,380 --> 00:32:31,180 How dare you threaten me, you tyrannical tinplate? Don't hand me at once, you 505 00:32:31,180 --> 00:32:32,280 hear? Which will it be? 506 00:32:32,940 --> 00:32:37,420 By your own volition, or must I force you? One way you may keep Will's 507 00:32:37,420 --> 00:32:40,780 friendship and respect, and the other way... Very well. 508 00:32:41,120 --> 00:32:42,120 I shall return. 509 00:32:45,320 --> 00:32:46,780 I'll never forgive you for this. 510 00:32:47,220 --> 00:32:48,220 Never. 511 00:32:50,100 --> 00:32:54,900 William, my dear boy, I have reconsidered. When the welfare of the 512 00:32:54,900 --> 00:32:58,200 involved, then the individual must sacrifice his personal safety. 513 00:32:58,540 --> 00:33:01,020 Then you're coming back with me, sir? Indeed I am. 514 00:33:02,360 --> 00:33:06,700 As that most noble character Sidney Carton said in A Tale of Two Cities, it 515 00:33:06,700 --> 00:33:09,540 far, far better thing that I do than I have ever done. 516 00:33:10,340 --> 00:33:11,339 Never fear. 517 00:33:11,340 --> 00:33:12,380 Nick is here. 518 00:33:14,780 --> 00:33:17,360 We'll pay dearly for this. Come along, William. 519 00:33:17,840 --> 00:33:19,760 You too, you ridiculous roustabout. 520 00:33:30,190 --> 00:33:31,970 The tribunal is waiting, Dr. Smith. 521 00:33:36,110 --> 00:33:37,110 Yes, I know. 522 00:33:42,010 --> 00:33:45,930 Well, my dear boy, we have come to the parting of the ways. 523 00:33:46,990 --> 00:33:49,930 Think kindly sometimes, dear Dr. Smith. 524 00:33:50,250 --> 00:33:52,130 You'll be back, sir. I know it. 525 00:33:52,590 --> 00:33:54,490 I don't have your youthful confidence. 526 00:33:56,350 --> 00:33:57,550 Goodbye, all. 527 00:33:58,250 --> 00:34:00,570 We're all wishing you the best of luck, Dr. Smith. 528 00:34:00,850 --> 00:34:03,290 Thank you, dear, dear lady. 529 00:34:04,470 --> 00:34:05,470 Farewell. 530 00:34:21,790 --> 00:34:23,909 Where am I? What is this place? 531 00:34:24,290 --> 00:34:25,290 I don't like it. 532 00:34:25,790 --> 00:34:26,790 Dr. Smith. 533 00:34:27,469 --> 00:34:30,110 You have greatly inconvenienced this tribunal. 534 00:34:31,050 --> 00:34:32,929 Have you anything to say in your defense? 535 00:34:33,810 --> 00:34:35,010 I do indeed, Your Honor. 536 00:34:35,270 --> 00:34:39,250 I ran away to protect my friends. I was afraid my testimony would prove 537 00:34:39,250 --> 00:34:40,510 injurious to their case. 538 00:34:42,130 --> 00:34:43,409 A very noble gesture. 539 00:34:45,130 --> 00:34:46,290 Activate memory machine. 540 00:34:49,250 --> 00:34:50,810 What is wrong, Dr. Smith? 541 00:34:51,469 --> 00:34:53,370 This contraption won't work with me. 542 00:34:53,690 --> 00:34:54,690 And why not? 543 00:34:55,739 --> 00:34:57,900 Because my mental processes are much too complicated. 544 00:34:58,520 --> 00:35:01,140 All you're going to get is a series of confused facts. 545 00:35:01,860 --> 00:35:03,380 Do not worry, Dr. Smith. 546 00:35:04,220 --> 00:35:05,840 The truth will be uncovered. 547 00:35:07,480 --> 00:35:09,340 Very well, but you've been warned. 548 00:35:10,540 --> 00:35:13,780 Testimony has been given that you were accidentally trapped on the Jupiter II 549 00:35:13,780 --> 00:35:17,840 and forced to come along with the Robinson Party. 550 00:35:18,680 --> 00:35:20,380 That is absolutely correct, sir. 551 00:35:21,190 --> 00:35:25,250 Will you tell this tribunal the circumstances which led up to this 552 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 happening? 553 00:35:27,010 --> 00:35:31,410 I would be most happy to, sir. You see, I had gone aboard the Jupiter II to make 554 00:35:31,410 --> 00:35:32,410 a final check. 555 00:35:36,590 --> 00:35:37,930 Merely a routine inspection. 556 00:35:38,290 --> 00:35:39,590 Then why were you in hiding? 557 00:35:39,970 --> 00:35:42,090 I was only resting after a trying day. 558 00:36:07,470 --> 00:36:09,990 that they had tripped in the heavens because of the thief and to secure one. 559 00:36:15,470 --> 00:36:22,310 At exactly launch plus eight hours, inertial guidance 560 00:36:22,310 --> 00:36:24,190 system destroy. 561 00:36:25,390 --> 00:36:28,130 Radio transmitter destroy. 562 00:36:29,450 --> 00:36:32,950 Cabin pressure control system destroy. 563 00:36:41,230 --> 00:36:44,450 I told you that machine wouldn't work with me. That is not what actually 564 00:36:44,450 --> 00:36:50,930 happened. Then the truth is... you entered the spaceship for the purpose of 565 00:36:50,930 --> 00:36:51,930 sabotaging it. 566 00:36:54,350 --> 00:36:55,350 Of course not. 567 00:36:55,490 --> 00:36:57,050 I've never heard of anything so ridiculous. 568 00:36:57,690 --> 00:36:59,310 Now, this is what really happened. 569 00:37:03,530 --> 00:37:06,130 I have made some minor adjustments on the robot. 570 00:37:07,510 --> 00:37:08,970 You are lying, Dr. Smith. 571 00:37:09,900 --> 00:37:11,580 Look at the memory machine. 572 00:37:13,580 --> 00:37:15,200 We will continue with the testimony. 573 00:37:16,460 --> 00:37:21,440 Dr. Smith, William Robinson testified that he accidentally defrosted the 574 00:37:21,440 --> 00:37:23,000 creatures of the derelict spaceship. 575 00:37:24,360 --> 00:37:26,660 Will you tell your version of this incident? 576 00:37:27,500 --> 00:37:28,560 Oh, yes, I will, sir. 577 00:37:28,820 --> 00:37:33,500 I have always had the utmost regard for aliens. It is true that they may be a 578 00:37:33,500 --> 00:37:35,600 bit different from me physically. 579 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 Let me try. 580 00:37:39,650 --> 00:37:41,530 We are from the planet Earth. 581 00:37:42,090 --> 00:37:46,330 We are perfectly willing to stay here if you show me how your guidance system 582 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 can get an end there. 583 00:37:48,850 --> 00:37:50,950 My parents are on the Jupiter II spaceship. 584 00:37:51,570 --> 00:37:54,470 And my sisters and Major West. He's our pilot. 585 00:37:54,990 --> 00:37:56,310 And Dr. Smith here. 586 00:37:56,830 --> 00:37:59,830 Well, he just seemed to be aboard when we lifted off. 587 00:38:00,770 --> 00:38:03,870 He's not interested in your passenger lift. Ask him something sensible. 588 00:38:04,330 --> 00:38:07,990 I can't ask him anything until I get him to realize I don't mean him any harm. 589 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 We are friendly. 590 00:38:11,940 --> 00:38:16,300 We're from the planet Earth. We are on our way to Alpha Centauri. No, no, no. 591 00:38:16,380 --> 00:38:17,380 Back to Earth. 592 00:38:18,380 --> 00:38:20,960 He doesn't seem to read me no matter what I say. 593 00:38:21,460 --> 00:38:22,560 He'll read this. 594 00:38:27,140 --> 00:38:28,420 You've ruined everything. 595 00:38:32,160 --> 00:38:36,040 It was an accident. 596 00:38:36,620 --> 00:38:38,440 I really didn't mean them any harm. 597 00:38:38,920 --> 00:38:41,200 The facts speak for themselves, Dr. Smith. 598 00:38:41,940 --> 00:38:44,420 You were caught only as a witness in this trial. 599 00:38:45,880 --> 00:38:49,280 But your testimony indicates you are guilty of many crimes. 600 00:38:51,260 --> 00:38:53,140 What manner of courtroom is this anyway? 601 00:38:53,380 --> 00:38:56,840 After all, the man is innocent until he's proved guilty. And I am innocent. 602 00:38:58,260 --> 00:39:00,300 I don't like sitting here in the dark. 603 00:39:00,620 --> 00:39:02,280 I demand to see with whom I'm speaking. 604 00:39:02,540 --> 00:39:04,160 The judge and the jury. 605 00:39:04,680 --> 00:39:05,680 Very well, Dr. 606 00:39:05,780 --> 00:39:06,780 Smith. 607 00:39:07,050 --> 00:39:09,290 After all, of what am I really accused? 608 00:39:09,550 --> 00:39:13,830 Of you slimy, bubble -like creatures were destroyed? Well, after all, we are 609 00:39:13,830 --> 00:39:17,310 sophisticated men of the world, both of us, eh? Of the galaxy, those trifling 610 00:39:17,310 --> 00:39:22,610 things happen, and... I am Judge Ico. 611 00:39:22,970 --> 00:39:27,310 I am one of those slimy, bubble -like things that you spoke of. 612 00:39:27,790 --> 00:39:28,930 There is your jury. 613 00:39:29,850 --> 00:39:32,850 They are your peers from out of space, Dr. 614 00:39:33,050 --> 00:39:36,110 Smith. Would you care to consult with any of them? 615 00:39:43,170 --> 00:39:45,810 Take them away! Take them away! 616 00:39:49,490 --> 00:39:54,530 Citizens of space, have you reached a verdict? 617 00:39:56,630 --> 00:39:57,630 I'll fight you. 618 00:39:58,700 --> 00:40:02,560 We find the Robinson party not guilty of the crimes charged. 619 00:40:02,920 --> 00:40:04,280 Oh, thank heavens. 620 00:40:05,620 --> 00:40:07,620 Then recommend that their case be dismissed. 621 00:40:08,340 --> 00:40:10,840 Good. Now you can send me back to my friends. 622 00:40:11,080 --> 00:40:16,860 Dr. Smith, however, was not a member of the original Robinson group, 623 00:40:16,960 --> 00:40:19,840 and his case has been considered separately. 624 00:40:20,400 --> 00:40:21,560 What? What? 625 00:40:21,840 --> 00:40:26,320 We find that he has been responsible for all of the crimes charged against the 626 00:40:26,320 --> 00:40:31,520 Robinsons. and have found him guilty on all counts, we recommend that the 627 00:40:31,520 --> 00:40:32,720 tribunal punish Dr. 628 00:40:32,940 --> 00:40:35,940 Smith to the limit of the law. 629 00:40:36,280 --> 00:40:40,180 Dr. Smith, the jury has found you guilty. 630 00:40:41,460 --> 00:40:44,040 This tribunal will pass sentence tomorrow. 631 00:40:45,680 --> 00:40:47,720 Until that time, you are dismissed. 632 00:41:00,140 --> 00:41:02,100 We, the undersigned, do hereby swear and agree. 633 00:41:02,420 --> 00:41:06,320 Ah, John, I'll sign it, but Smith will never agree to this. Well, he'll have to 634 00:41:06,320 --> 00:41:07,360 if he wants to get out of this one. 635 00:41:07,660 --> 00:41:08,980 I really think it's unfair. 636 00:41:09,380 --> 00:41:10,540 Can't you think of something else? 637 00:41:10,760 --> 00:41:12,360 Well, do you have any better ideas? 638 00:41:13,400 --> 00:41:16,160 All right, put your name underneath mine. Come on. John, I wonder if the 639 00:41:16,160 --> 00:41:17,540 won't accept this petition. Then what? 640 00:41:17,840 --> 00:41:19,980 Well, that's a bridge we'll have to cross when we come to it. 641 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 Here they are, Dad. 642 00:41:21,420 --> 00:41:24,540 Now, thank you. What did you want to see us about, sir? Sign this paper. 643 00:41:24,920 --> 00:41:28,680 We hope to influence the aliens to dismiss their charges against Dr. Smith. 644 00:41:29,150 --> 00:41:32,330 I appreciate any efforts you may make on my behalf, but you're wasting your 645 00:41:32,330 --> 00:41:34,670 time. The wheels of alien justice have turned. 646 00:41:35,310 --> 00:41:36,308 There's no hope. 647 00:41:36,310 --> 00:41:37,410 Well, it won't hurt trying. 648 00:41:37,770 --> 00:41:39,070 Here, Judy, sign this petition. 649 00:41:39,370 --> 00:41:41,330 Penny, Will. Petition? What petition? 650 00:41:41,590 --> 00:41:43,270 There's an appeal for clemency in your case. 651 00:41:43,770 --> 00:41:47,850 We, the undersigned, do hereby swear and agree that Dr. Zachary Smith cannot be 652 00:41:47,850 --> 00:41:51,450 held accountable for his past actions as he was mentally and emotionally 653 00:41:51,450 --> 00:41:52,450 disturbed. 654 00:41:53,570 --> 00:41:54,750 You're saying that I'm insane? 655 00:41:55,090 --> 00:41:57,390 Well, Dr. Smith, it seems to be the only way. 656 00:41:57,690 --> 00:41:58,930 Insane? I? 657 00:41:59,310 --> 00:42:00,350 How dare you? 658 00:42:01,190 --> 00:42:05,270 Why won't you? I absolutely refuse. I'd rather go to jail for a hundred years. 659 00:42:05,530 --> 00:42:07,030 All right, Dr. Smith, if you'd rather not. 660 00:42:07,270 --> 00:42:11,410 The very idea. I've always had full control of my mental faculties. It was 661 00:42:11,410 --> 00:42:12,470 a thought, Smith. 662 00:42:12,670 --> 00:42:14,050 We don't even know if it'll work. 663 00:42:14,450 --> 00:42:18,950 Of course, if you'd rather face the alien sentence, torture, or some other 664 00:42:18,950 --> 00:42:19,950 fiendish punishment. 665 00:42:20,930 --> 00:42:21,930 Did you say torture? 666 00:42:22,690 --> 00:42:23,690 Fiendish punishment? 667 00:42:23,710 --> 00:42:26,310 Well, who knows what the aliens are capable of doing. 668 00:42:27,029 --> 00:42:28,090 Judy! Sign quickly. 669 00:42:28,350 --> 00:42:29,350 Will got the robot. 670 00:42:29,410 --> 00:42:32,010 He can put an X for his name. I thought you'd be all right, Doug Smith. 671 00:42:32,370 --> 00:42:33,370 Torture! Indeed. 672 00:42:34,030 --> 00:42:38,310 Well, who cares if the entire universe thinks that I'm insane? I know that it's 673 00:42:38,310 --> 00:42:38,868 not true. 674 00:42:38,870 --> 00:42:40,290 I'm sane, sane, sane, you hear? 675 00:42:40,530 --> 00:42:41,570 I'm as sane as I ever was. 676 00:42:41,810 --> 00:42:43,610 I'm even saner than I ever was. 677 00:42:43,930 --> 00:42:44,930 Oh, dear. 678 00:43:29,740 --> 00:43:31,620 that. You're making me terribly nervous, you ninny. 679 00:43:31,920 --> 00:43:33,340 I am extremely concerned. 680 00:43:34,040 --> 00:43:36,400 Movement relieves my sensory tensions. 681 00:43:36,840 --> 00:43:38,540 Why haven't we heard from aliens? 682 00:43:38,760 --> 00:43:40,300 It's been hours since we gave them that petition. 683 00:43:40,820 --> 00:43:45,660 It's been exactly three hours, twelve minutes, and five seconds. 684 00:43:45,940 --> 00:43:47,080 Silence, you cackling tod! 685 00:43:47,400 --> 00:43:50,040 Oh, really, Dr. Smith. You must try to relax. 686 00:43:50,380 --> 00:43:51,760 Worrying isn't going to help at all. 687 00:43:52,020 --> 00:43:54,220 The fact that we haven't heard might be a hopeful sign. 688 00:43:54,440 --> 00:43:56,120 Personally, I think it's a cut -and -dry situation. 689 00:43:56,800 --> 00:44:00,280 Smith's off his rocker, and if it's obvious to me, it's bound to be obvious 690 00:44:00,280 --> 00:44:00,919 the aliens. 691 00:44:00,920 --> 00:44:02,780 You're a cruel man, Major. 692 00:44:03,200 --> 00:44:04,200 Attention! 693 00:44:04,460 --> 00:44:05,460 Attention! 694 00:44:07,280 --> 00:44:10,220 The Galaxy Tribunal of Justice has reached a decision. 695 00:44:11,060 --> 00:44:13,220 Will Dr. Zachary Smith come forward? 696 00:44:17,020 --> 00:44:19,060 Dr. Zachary Smith, it's your service, sir. 697 00:44:19,720 --> 00:44:20,720 Dr. Smith. 698 00:44:21,840 --> 00:44:25,460 After lengthy discussion, the tribunal has reached an agreement on the petition 699 00:44:25,460 --> 00:44:26,460 in your behalf. 700 00:44:27,040 --> 00:44:28,180 Yes, yes. Go on. 701 00:44:28,800 --> 00:44:33,500 The laws of Earth and space are vastly different, but in one area we agree. 702 00:44:34,320 --> 00:44:39,440 An individual who is mentally incompetent cannot be held responsible 703 00:44:39,440 --> 00:44:40,440 actions. 704 00:44:40,900 --> 00:44:43,560 Therefore, the case against you is dismissed. 705 00:44:56,170 --> 00:44:58,030 It is further decided that Dr. 706 00:44:58,250 --> 00:45:02,490 Smith must have someone to make decisions for him and keep him out of 707 00:45:03,790 --> 00:45:06,590 He is therefore placed in the custody of the robot. 708 00:45:07,550 --> 00:45:11,970 What? You can't do that to me. I'm perfectly capable of making my own 709 00:45:12,930 --> 00:45:14,470 You wouldn't dare, would you? 710 00:45:14,690 --> 00:45:15,990 Never mind, Dr. Smith. 711 00:45:16,230 --> 00:45:17,710 I will take good care of you. 712 00:45:18,150 --> 00:45:19,670 You will go to bed early. 713 00:45:20,010 --> 00:45:21,010 Work hard. 714 00:45:21,370 --> 00:45:23,290 Speak only when spoken to. 715 00:45:23,510 --> 00:45:25,550 I'll never take orders from you. Never! 716 00:45:30,160 --> 00:45:32,220 I'm perfectly sane. I knew exactly what I was doing. 717 00:45:32,660 --> 00:45:33,900 Please come back. 718 00:45:35,100 --> 00:45:36,100 Oh, the pain. 719 00:45:37,380 --> 00:45:38,380 Pain. 720 00:45:42,700 --> 00:45:46,800 The plants on this planet do not follow the Earth method of transpiration, 721 00:45:47,080 --> 00:45:50,160 utilizing carbon dioxide and releasing oxygen. 722 00:45:51,260 --> 00:45:54,600 This plant, for instance, is similar to the cactus of Earth. 723 00:45:55,130 --> 00:45:59,850 However, it needs absolutely no moisture at all. And where did you acquire this 724 00:45:59,850 --> 00:46:02,290 useless information, you tiresome thesaurus? 725 00:46:02,750 --> 00:46:05,230 The instructor is not to be interrupted during lectures. 726 00:46:06,130 --> 00:46:09,490 Instructor, indeed. How you could have been selected to educate young minds 727 00:46:09,490 --> 00:46:10,670 I am available is beyond me. 728 00:46:11,350 --> 00:46:14,190 He's right, Dr. Smith. You're not supposed to talk while he's teaching. 729 00:46:14,910 --> 00:46:15,689 Very well. 730 00:46:15,690 --> 00:46:19,770 Then I shall occupy my mind with more gainful pursuits. But remember, when you 731 00:46:19,770 --> 00:46:22,730 grow up in absolute ignorance, don't blame me. 732 00:46:43,040 --> 00:46:44,040 Where'd Dr. Smith go? 733 00:46:44,320 --> 00:46:45,138 Search me. 734 00:46:45,140 --> 00:46:46,140 I'll go find him. 735 00:46:55,820 --> 00:46:56,820 anything, my dear. 736 00:47:00,840 --> 00:47:04,800 This machine appears to be an instant painting device. 737 00:47:05,080 --> 00:47:06,420 A galactic art form. 738 00:47:06,860 --> 00:47:07,860 That's weird. 739 00:47:08,020 --> 00:47:09,020 Quite so. 740 00:47:09,360 --> 00:47:10,540 But I can remedy that. 741 00:47:17,860 --> 00:47:19,720 What happens when you get it like you want? 742 00:47:19,960 --> 00:47:23,560 When the picture is complete, you press a button and it prints it for you. 743 00:47:24,080 --> 00:47:26,100 This must be the one. Warning, warning. 744 00:47:26,520 --> 00:47:28,740 Alien transpositive generating machine. 745 00:47:29,140 --> 00:47:30,920 Do not touch it. It is dangerous. 746 00:47:31,200 --> 00:47:31,999 Do not. 747 00:47:32,000 --> 00:47:33,840 Silence, you gregarious gremlin. 748 00:47:35,180 --> 00:47:37,540 This must be the one. Now, here we go. 749 00:48:29,770 --> 00:48:30,770 Thank you. 56773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.