All language subtitles for Lost in Space s02e05 Space Circus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,120
Last week, as you recall, we left Will,
Penny, Dr. Smith, and the robot on a
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,160
scientific expedition.
3
00:00:08,520 --> 00:00:13,540
None were aware that within moments,
they were to encounter the most
4
00:00:13,540 --> 00:00:17,860
assortment of alien creatures ever
assembled on one planet.
5
00:00:18,460 --> 00:00:19,460
What's your reading?
6
00:00:19,860 --> 00:00:26,860
Quartz conglomerate, cobalt magnesium,
005%. That's not very good. Don says it
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,240
has to be 1 % at least or it won't work.
8
00:00:29,920 --> 00:00:33,420
He would have done much better to listen
to me. There is absolutely no cobalt
9
00:00:33,420 --> 00:00:34,580
magnesium in these rocks.
10
00:00:34,900 --> 00:00:39,020
Dr. Smith, we have to find some. Unless
we can get the purifier to work on the
11
00:00:39,020 --> 00:00:40,900
plants, our food supply won't last a
week.
12
00:00:43,140 --> 00:00:46,240
Zachary Smith has never been the one to
slacken where the welfare of the group
13
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
is at stake.
14
00:00:48,200 --> 00:00:50,220
Dr. Smith, is something wrong?
15
00:00:50,880 --> 00:00:52,640
I'm afraid it's the old trouble, my
dear.
16
00:00:53,180 --> 00:00:54,019
My eyes.
17
00:00:54,020 --> 00:00:56,780
It's what comes of not listening to
one's doctor, I suppose.
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,840
For years, he warned me to avoid
overworking.
19
00:01:00,160 --> 00:01:04,260
Try to suppress your desire for
continuous endeavor, he always told me,
20
00:01:04,300 --> 00:01:05,660
especially at midday.
21
00:01:06,640 --> 00:01:10,500
Well, let's push on, shall we? Oh, dear.
22
00:01:11,060 --> 00:01:15,080
There's no point to that, Dr. Smith. You
rest here. We can cover the rest of the
23
00:01:15,080 --> 00:01:16,940
area. No, no, I wouldn't think of it.
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,600
We'll think out if we find anything.
25
00:01:18,860 --> 00:01:21,140
An alert mind might be of great value.
26
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
At the proper moment.
27
00:01:23,080 --> 00:01:24,840
I'll just rest for a bit here.
28
00:01:25,180 --> 00:01:28,480
Would you help me, my dears? My back is
extremely delicate today.
29
00:01:28,780 --> 00:01:31,040
Yes, careful, careful, careful. Yes,
yes.
30
00:01:32,820 --> 00:01:34,520
Yes, thank you so much.
31
00:01:34,860 --> 00:01:39,060
I shall be here, available in the event
of any emergency, however slight.
32
00:01:39,320 --> 00:01:40,660
Don't hesitate to call me.
33
00:01:40,900 --> 00:01:42,940
Yes, sir. Come on, we'll try that vein
over there.
34
00:01:43,860 --> 00:01:46,820
And don't worry about me. I shall be
perfectly all right.
35
00:01:52,520 --> 00:01:55,060
Go along with the children. They are
your intellectual equal.
36
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
Lovely.
37
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
Nice.
38
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Oh, go away, you silly goose.
39
00:02:16,520 --> 00:02:21,400
I told you to go away with your
electronic mumbo -jumbo.
40
00:02:39,589 --> 00:02:43,490
I thought I saw a monster. A horrible,
ugly creature.
41
00:02:43,830 --> 00:02:46,850
Thank goodness I have the presence of
mind to call out and scare him away.
42
00:02:47,190 --> 00:02:48,190
Warning! Warning!
43
00:02:48,390 --> 00:02:49,390
Warning!
44
00:02:56,630 --> 00:02:58,530
Don't just stand there! Do something!
45
00:04:11,340 --> 00:04:12,099
Warning! Warning!
46
00:04:12,100 --> 00:04:15,860
Visibility zero. All aircraft are hereby
grounded.
47
00:04:16,260 --> 00:04:20,500
Silence, you chattering necktie! That
was just a harmless smoke deterrent.
48
00:04:20,820 --> 00:04:23,920
Useful in holding off small dogs and
renegade robots.
49
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
Permit me to introduce myself.
50
00:04:26,160 --> 00:04:32,840
I am Dr. Andreas Marvello, professor
extraordinaire, galactic entrepreneur,
51
00:04:32,840 --> 00:04:35,640
bringer of joy to the crowned heads of
the universe.
52
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
How do you do?
53
00:04:37,200 --> 00:04:39,280
I'm sorry, sir, to have given you such
fright.
54
00:04:39,790 --> 00:04:41,810
You didn't frighten him, sir. He saw a
monster.
55
00:04:42,490 --> 00:04:47,730
Correction. He said he thought he saw a
monster. Oh, indeed, he did see a
56
00:04:47,730 --> 00:04:48,730
monster. Ha!
57
00:04:49,210 --> 00:04:53,470
That was the cosmic monster, one of the
wonders of the universe, the fiercest
58
00:04:53,470 --> 00:04:55,330
specimen from Supernova 12.
59
00:04:55,670 --> 00:04:56,509
Good heavens.
60
00:04:56,510 --> 00:04:58,670
But you need have no more fear of the
monster.
61
00:04:59,230 --> 00:05:01,830
He has been recaptured. He is back in
his cage.
62
00:05:02,670 --> 00:05:03,910
Where do you keep him, sir?
63
00:05:04,290 --> 00:05:07,170
I'd be delighted to tell you, Mr., uh...
Robinson.
64
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
Will Robinson.
65
00:05:08,520 --> 00:05:09,600
And this is my sister, Penny.
66
00:05:10,260 --> 00:05:11,380
How do you do, my dear?
67
00:05:11,760 --> 00:05:13,840
Hello. This is Dr. Smith and our robot.
68
00:05:14,040 --> 00:05:15,500
How do you do, Dr. Smith?
69
00:05:16,160 --> 00:05:19,860
My dear sir, I am Dr. Smith. That is the
robot.
70
00:05:20,340 --> 00:05:25,060
Oh, I must say I am delighted to meet
you all. I was beginning to think that
71
00:05:25,060 --> 00:05:26,480
this planet must surely be deserted.
72
00:05:26,760 --> 00:05:28,800
And in my business, that would be
catastrophic.
73
00:05:29,360 --> 00:05:32,300
Just what is your business, sir, if you
don't mind my asking?
74
00:05:32,880 --> 00:05:34,600
Come along with me and I'll show you.
75
00:05:34,990 --> 00:05:38,350
I was programmed to return you to the
Jupiter within four hours.
76
00:05:38,630 --> 00:05:42,370
The time is almost up. You may return
and inform the others we shall be along
77
00:05:42,370 --> 00:05:43,870
presently, Go. Very well.
78
00:05:44,250 --> 00:05:45,250
This way, please.
79
00:05:55,230 --> 00:05:57,610
Well, here we are.
80
00:05:58,490 --> 00:06:00,010
Marbello's extravaganza.
81
00:06:00,250 --> 00:06:02,510
The greatest show in space.
82
00:06:03,260 --> 00:06:07,760
I take it, Dr. Marvello, that you do a
great deal of moving about in the
83
00:06:08,120 --> 00:06:09,320
You are correct, sir.
84
00:06:09,800 --> 00:06:14,480
And in your wandering, have you by any
chance ever visited a rather small
85
00:06:14,480 --> 00:06:15,940
called Earth?
86
00:06:16,960 --> 00:06:18,360
No, I'm afraid not.
87
00:06:18,680 --> 00:06:21,500
We've always made it a point to avoid
the lesser places.
88
00:06:25,940 --> 00:06:28,980
Bichot, the strongest man in any
universe.
89
00:06:29,880 --> 00:06:32,120
Holder of the tallest award for courage.
90
00:06:32,670 --> 00:06:37,770
who in our show defies death by
wrestling with the unconquerable cosmic
91
00:06:38,890 --> 00:06:42,490
And this, ladies and gentlemen, is the
cosmic monster.
92
00:06:45,110 --> 00:06:51,790
Over here we have Nooboo, juggler of
cosmic forces which would destroy
93
00:06:51,790 --> 00:06:52,790
any other creature.
94
00:06:52,970 --> 00:06:54,290
Don't get too close.
95
00:06:54,750 --> 00:06:58,330
I do believe, Dr. Marvello, that you're
missing a perfectly wonderful
96
00:06:58,330 --> 00:07:00,570
opportunity. Oh? Yes.
97
00:07:01,120 --> 00:07:03,640
by overlooking Earth as a possible
booking for your troop.
98
00:07:04,060 --> 00:07:09,060
After all, the most enriching things
very often come in the smallest
99
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
do they not?
100
00:07:11,880 --> 00:07:13,460
Possibly. A new boat.
101
00:07:13,980 --> 00:07:15,360
Turn down your generator.
102
00:07:15,700 --> 00:07:18,480
We don't wish to incinerate this fine
planet.
103
00:07:20,820 --> 00:07:23,380
Could he really incinerate the planet
with his machine?
104
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Of course.
105
00:07:24,860 --> 00:07:26,700
That's what makes his act so
spectacular.
106
00:07:27,290 --> 00:07:30,790
that element of danger, the possibility
of complete destruction.
107
00:07:31,350 --> 00:07:34,590
Marbello, I want to talk to you. We have
company, my dear.
108
00:07:36,630 --> 00:07:40,150
I seem to have misplaced my jewels, Dr.
Marbello.
109
00:07:40,350 --> 00:07:41,870
Oh, I'm sure they'll turn up someplace.
110
00:07:42,430 --> 00:07:45,170
I was just about to tell our guests
about you, my dear.
111
00:07:45,430 --> 00:07:50,070
This is Fenestra, clairvoyant supreme,
mistress of the lost arts of
112
00:07:50,070 --> 00:07:53,870
psychokinetology and extrasensory
materialization.
113
00:07:54,380 --> 00:07:56,820
If she can do all that, how come she
can't find her jewels?
114
00:07:58,500 --> 00:07:59,860
Good thinking, my little man.
115
00:08:00,460 --> 00:08:04,100
You are as bright as a penny. We shall
have to make a deeper study of that one
116
00:08:04,100 --> 00:08:05,100
day.
117
00:08:05,440 --> 00:08:06,900
Now, what was it you wanted, my dear?
118
00:08:07,460 --> 00:08:08,720
I want to talk to you.
119
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
Alone.
120
00:08:11,700 --> 00:08:12,700
Directly, my dear.
121
00:08:15,820 --> 00:08:17,580
A delightful creature.
122
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Yes.
123
00:08:21,900 --> 00:08:25,800
It's fortunate that you children
happened along when you did. I was just
124
00:08:25,800 --> 00:08:29,200
to advertise for someone to participate
in a grand adventure.
125
00:08:29,600 --> 00:08:33,940
And up you popped, just like that. I
call it providential. What would you
126
00:08:33,940 --> 00:08:34,819
us to do, sir?
127
00:08:34,820 --> 00:08:38,799
We would help you in any way that we
could. Just pass along these handbills
128
00:08:38,799 --> 00:08:42,460
the nearest town. Let the people know
that Marbella is here for their
129
00:08:42,460 --> 00:08:45,160
edification, enlightenment, and
entertainment.
130
00:08:45,700 --> 00:08:47,980
Um, there isn't any town, Dr. Marbella.
131
00:08:48,700 --> 00:08:49,960
Village? No, sir.
132
00:08:51,490 --> 00:08:54,890
Hamlet. There are only the seven of us
on the Jupiter II.
133
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
Seven?
134
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Yes, sir.
135
00:08:59,730 --> 00:09:03,830
Well, no true showman is ever
intimidated by the smallness of his
136
00:09:03,870 --> 00:09:05,710
After all, it's communication that
counts.
137
00:09:05,950 --> 00:09:07,570
Then you'll put on a show for us right
here?
138
00:09:07,830 --> 00:09:08,829
Of course.
139
00:09:08,830 --> 00:09:13,010
This very night you will be amazed,
amused, and I hope confounded by things
140
00:09:13,010 --> 00:09:15,470
you've never seen before and will never
see again.
141
00:09:15,980 --> 00:09:20,500
following which we will honor you by
sharing your generous hospitality and
142
00:09:20,500 --> 00:09:22,780
taking dinner with you.
143
00:09:23,180 --> 00:09:25,420
Maybe we'd better ask our parents about
that.
144
00:09:25,720 --> 00:09:27,540
Of course. I understand perfectly.
145
00:09:27,860 --> 00:09:29,100
Are you coming, Dr. Smith?
146
00:09:29,720 --> 00:09:33,080
Presently, my dear boy. I have some
matters to discuss with Dr. Marvello.
147
00:09:33,640 --> 00:09:36,760
Wonderful children.
148
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Yes, they are.
149
00:09:39,240 --> 00:09:43,330
It occurs to me, Dr. Marvello, that we
might be able to do a little business
150
00:09:43,330 --> 00:09:46,090
together, you and I, for our mutual
benefit.
151
00:09:46,430 --> 00:09:51,750
Oh? It so happens that either by
accident or providence, as you call it,
152
00:09:51,750 --> 00:09:54,910
have come upon a theatrical act that
will make you a very rich man.
153
00:09:55,270 --> 00:09:55,989
An act?
154
00:09:55,990 --> 00:09:58,090
One of the finest entertainers to be
found anywhere.
155
00:09:59,150 --> 00:10:00,150
Me.
156
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
What do you do?
157
00:10:02,250 --> 00:10:05,050
I am what is called a song and dance
man.
158
00:10:05,530 --> 00:10:09,910
Had I not decided to follow a scientific
vocation, I could easily have pursued a
159
00:10:09,910 --> 00:10:11,990
highly successful career upon the stage.
160
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
You have experience.
161
00:10:13,950 --> 00:10:14,909
Oh, yes, indeed.
162
00:10:14,910 --> 00:10:16,370
The best kind of experience.
163
00:10:17,130 --> 00:10:19,370
I had the lead in my college musical.
164
00:10:21,050 --> 00:10:22,310
College? Yes.
165
00:10:23,110 --> 00:10:25,610
College is the highest form of
entertainment on earth.
166
00:10:25,950 --> 00:10:29,550
And if you'll pardon my presumption,
sir, may I suggest that you allow me to
167
00:10:29,550 --> 00:10:32,610
audition? And then if you like my act,
which I'm sure you will.
168
00:10:33,070 --> 00:10:36,630
Perhaps you would consider heading for
Andromeda by way of Earth.
169
00:10:37,030 --> 00:10:41,750
Let me assure you, sir, your show will
be immensely successful there with
170
00:10:41,750 --> 00:10:43,970
Zachary Smith as the star.
171
00:10:44,590 --> 00:10:45,590
Star?
172
00:10:45,970 --> 00:10:49,970
You can scarcely expect me to accept
minor billing on my own planet.
173
00:10:50,370 --> 00:10:51,470
Of course not.
174
00:10:51,790 --> 00:10:56,730
Marvello is noted for his fairness, his
magnanimity, and talent always finds its
175
00:10:56,730 --> 00:10:57,429
own level.
176
00:10:57,430 --> 00:10:59,050
Then you will grant me an audition?
177
00:10:59,330 --> 00:11:00,850
Of course, whenever you're ready.
178
00:11:01,310 --> 00:11:03,690
Then did. I shall polish up my act
immediately.
179
00:11:04,050 --> 00:11:05,050
I will be damned.
180
00:11:10,170 --> 00:11:13,490
Marvello, I want to know what happened
to my jewels.
181
00:11:14,370 --> 00:11:18,530
Unfortunately, my dear, I had to sell
your jewels to pay for our meager
182
00:11:18,530 --> 00:11:19,530
surprise.
183
00:11:19,930 --> 00:11:24,510
However, I have the feeling that we're
all going to do a marvelous performance
184
00:11:24,510 --> 00:11:25,510
tonight.
185
00:11:26,130 --> 00:11:29,770
One of those rare moments of magic that
warms the soul.
186
00:11:30,970 --> 00:11:36,310
Following which, if I'm not mistaken,
we'll all dine sumptuously.
187
00:11:39,770 --> 00:11:41,970
This is Alien that juggles cosmic balls.
188
00:11:42,190 --> 00:11:43,190
Oh, he's terrific.
189
00:11:43,270 --> 00:11:45,130
And there's this monster. He's real
creepy.
190
00:11:45,390 --> 00:11:47,390
And they have a strongman that wrestles
him in everything.
191
00:11:47,730 --> 00:11:49,770
Oh, I don't imagine they'll be putting
on a show here.
192
00:11:50,030 --> 00:11:53,150
After all, there isn't enough of an
audience to make it worthwhile for them.
193
00:11:53,150 --> 00:11:56,970
that's the neat part of it. He's willing
to put on a show for us. For us? How
194
00:11:56,970 --> 00:11:59,670
will we ever pay him? Well, he doesn't
want money from it.
195
00:12:00,090 --> 00:12:01,190
All he wants is dinner.
196
00:12:01,710 --> 00:12:03,830
Oh, is that all he wants? Just dinner?
197
00:12:04,610 --> 00:12:05,610
The answer's no.
198
00:12:06,530 --> 00:12:08,230
Oh, but there are only four of them.
199
00:12:09,230 --> 00:12:11,050
Don't any of you realize what's going on
here?
200
00:12:11,410 --> 00:12:14,350
Now, if we don't get this purifier fixed
by the end of the week, those plants
201
00:12:14,350 --> 00:12:15,770
will be dead and we'll be out of food.
202
00:12:15,990 --> 00:12:17,590
But the machine's almost fixed.
203
00:12:17,890 --> 00:12:21,210
I didn't say that. I said I knew a way
to make it work without cobalt
204
00:12:21,670 --> 00:12:22,670
Judy, give me that plant.
205
00:12:27,210 --> 00:12:29,090
Now we'll see just how close we are.
206
00:12:39,939 --> 00:12:43,780
John? Not as close as I thought.
207
00:12:44,500 --> 00:12:46,560
I'd be willing to give up my food
rations for tomorrow.
208
00:12:46,900 --> 00:12:47,799
Me too.
209
00:12:47,800 --> 00:12:48,820
Now, that's out of the question.
210
00:12:49,700 --> 00:12:52,220
John, could you help me with this for a
minute?
211
00:12:58,920 --> 00:13:01,080
Now, Maureen, there's no discussing any
of this.
212
00:13:01,360 --> 00:13:03,480
We simply can't afford to waste our
resources.
213
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
You're very tired, aren't you, dear?
214
00:13:06,260 --> 00:13:07,740
I'm not tired. I'm frustrated.
215
00:13:08,540 --> 00:13:10,000
Do you think you can save the plants?
216
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
I don't know.
217
00:13:12,200 --> 00:13:16,820
Oh, John, darling, this has been very
hard on all of us. The heat and the
218
00:13:16,820 --> 00:13:18,040
boredom, and now this.
219
00:13:18,760 --> 00:13:21,240
The children feel the strain just as
much as we do.
220
00:13:21,980 --> 00:13:22,980
I know that.
221
00:13:24,910 --> 00:13:29,170
I think there are times when we can gain
so much more by not being practical.
222
00:13:32,030 --> 00:13:33,830
It would mean so much to all of us.
223
00:13:41,490 --> 00:13:43,630
All right. Go and invite the
entertainers.
224
00:13:43,870 --> 00:13:44,869
Yes, sir.
225
00:13:44,870 --> 00:13:48,510
Can I go, too? Yes, of course, dear. I
don't see why not. I'll stay in the
226
00:13:48,610 --> 00:13:51,610
No, go ahead. I can manage without you.
You run along with Will and Penny. Thank
227
00:13:51,610 --> 00:13:54,480
you. We are going to have a wonderful
party.
228
00:13:57,000 --> 00:13:58,020
Good day, madam. Come along.
229
00:14:00,060 --> 00:14:04,140
What's in the bag, Smith? Some extra
food rations you're smuggling out to
230
00:14:04,140 --> 00:14:04,819
away somewhere?
231
00:14:04,820 --> 00:14:06,840
Your barbarous remarks fall on deaf
ears, Major.
232
00:14:07,060 --> 00:14:08,840
This happens to be an experiment.
233
00:14:09,140 --> 00:14:09,939
I'll bet.
234
00:14:09,940 --> 00:14:12,680
Well, you can put it aside for now and
help us with the purifier. We have to
235
00:14:12,680 --> 00:14:13,800
install a reduction coil.
236
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
I'm afraid that will have to wait. I
have far more important work to do. Come
237
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
along with me, sir.
238
00:14:19,540 --> 00:14:23,220
Smith? Let him go, let him go. We can
install it much faster without him.
239
00:14:24,640 --> 00:14:27,480
Now, if we can reduce the intensity, we
might be making a little progress.
240
00:14:27,960 --> 00:14:30,180
We've got to kill the blight without
destroying the plant.
241
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Let's do it.
242
00:14:33,840 --> 00:14:36,160
Come along, come along. Don't loiter.
243
00:14:37,460 --> 00:14:39,260
What is the nature of your experiment?
244
00:14:39,980 --> 00:14:41,700
Electrical or mechanical?
245
00:14:42,060 --> 00:14:43,600
Neither. It is an emotional one.
246
00:14:44,030 --> 00:14:45,030
That does not compute.
247
00:14:45,190 --> 00:14:48,310
Of course it doesn't compute, you ninny.
You wouldn't understand it, and I
248
00:14:48,310 --> 00:14:50,510
certainly don't intend to waste my time
explaining it to you.
249
00:14:53,310 --> 00:14:55,530
How complete are your memory banks?
250
00:14:55,890 --> 00:14:56,890
Very complete.
251
00:14:57,170 --> 00:14:58,870
Good. I need the words to a song.
252
00:15:01,610 --> 00:15:03,210
Yes, that will be perfect.
253
00:15:03,890 --> 00:15:05,630
Tiptoe through the tulips, the words,
please.
254
00:15:06,370 --> 00:15:08,830
Tiptoe through the tulips? That does not
compute.
255
00:15:09,480 --> 00:15:11,160
The song was popular some time ago.
256
00:15:11,580 --> 00:15:15,240
Search your recall memory banks. You're
bound to have recorded it at one time or
257
00:15:15,240 --> 00:15:16,500
another. Yes.
258
00:15:17,400 --> 00:15:19,400
Yes, what? Do you know the words or
don't you?
259
00:15:19,680 --> 00:15:23,520
I know the words. I do not understand
them, but I know them.
260
00:15:23,760 --> 00:15:25,420
Shall I repeat them to you?
261
00:15:26,020 --> 00:15:27,160
Just a moment. Let me think.
262
00:15:27,500 --> 00:15:31,360
It might perhaps be better if I were to
use all of my energy for the art of
263
00:15:31,360 --> 00:15:34,960
terpsichore. And you were to... Yes, I
think so.
264
00:15:35,440 --> 00:15:38,000
I want you to provide me with a musical
accompaniment.
265
00:15:38,860 --> 00:15:42,240
Accompaniment? I want you to sing, you
bumbling booby.
266
00:15:42,500 --> 00:15:46,580
And sing con expresso. Put some
expression into it.
267
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Is this important?
268
00:15:49,100 --> 00:15:50,460
Yours not to question why.
269
00:15:50,980 --> 00:15:52,560
Yours to do as I say or die.
270
00:15:53,780 --> 00:15:56,920
This is going to earn my way back to
earth. That's what it's going to do. Now
271
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
for the costume.
272
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
Here we are.
273
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
There.
274
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
How do I look?
275
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
Now commence on the count of three. Are
you ready?
276
00:16:06,900 --> 00:16:13,380
One and two and three and... Tiptoe to
the window, by the window.
277
00:16:14,600 --> 00:16:17,000
Stop that unbearable catawalling.
278
00:16:17,240 --> 00:16:18,580
I rather liked it.
279
00:16:18,800 --> 00:16:22,500
Then sing to yourself, you cackling
cacophony. The din is deafening.
280
00:16:23,460 --> 00:16:25,580
I suppose I should have to sing the song
myself.
281
00:16:26,000 --> 00:16:29,840
But of course, I've always had a very
fine voice. I even considered an
282
00:16:29,840 --> 00:16:30,940
career at one time.
283
00:16:31,180 --> 00:16:32,320
I have heard you sing.
284
00:16:32,580 --> 00:16:33,219
Thank you.
285
00:16:33,220 --> 00:16:35,720
You'd never have made it. How dare you.
286
00:16:36,330 --> 00:16:37,630
Do you need me further?
287
00:16:37,990 --> 00:16:41,570
No, not at the moment. But at my
audition, I shall require you to be on
288
00:16:41,570 --> 00:16:43,090
provide applause at the appropriate
moments.
289
00:16:43,310 --> 00:16:45,570
If you can manage that, now you may go.
290
00:16:46,430 --> 00:16:48,210
Tiptoe through the tulip... Silence!
291
00:16:52,590 --> 00:16:54,910
Despite all obstacles, the show must go
on.
292
00:16:55,430 --> 00:17:00,130
Zachary Smith must assume his rightful
destiny as a star.
293
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
Now then.
294
00:17:04,800 --> 00:17:06,400
Marvelous. Dancing better than ever.
295
00:17:08,040 --> 00:17:12,740
What a career I've missed. Absolutely
marvelous.
296
00:18:08,720 --> 00:18:11,940
between safety and danger is very narrow
indeed.
297
00:18:13,520 --> 00:18:18,780
This is the cosmic monster, the most
deadly beast in all the galaxies,
298
00:18:18,880 --> 00:18:22,900
responsible for sending thousands to
their eternal reward.
299
00:18:23,400 --> 00:18:29,520
And this is the incomparable Bisho, who
defies death nightly in his close
300
00:18:29,520 --> 00:18:33,040
quarters combat with the very
incarnation of evil.
301
00:18:34,000 --> 00:18:36,560
Are you ready? Bisho!
302
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
It is.
303
00:19:36,970 --> 00:19:38,290
the reasoning of any mortal.
304
00:19:38,690 --> 00:19:44,910
Volatile gases, radiations, electrical
emanations, powers which have been
305
00:19:44,910 --> 00:19:46,670
mastered but by one person.
306
00:20:07,560 --> 00:20:11,080
Just do the goblet and the golden idol
tonight, my dear. I'm starving to death
307
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
and want my supper.
308
00:20:17,300 --> 00:20:17,860
And
309
00:20:17,860 --> 00:20:26,840
now,
310
00:20:27,020 --> 00:20:32,680
the star of our show, mistress of the
occult, the only woman capable of
311
00:20:32,680 --> 00:20:35,860
the innermost secrets of the soul and
materializing...
312
00:20:51,400 --> 00:20:52,780
of the universe are here tonight.
313
00:20:53,460 --> 00:20:55,000
I feel their presence.
314
00:20:55,480 --> 00:20:58,000
I see the supporting tendrils of their
essence.
315
00:20:59,060 --> 00:21:01,380
We will accomplish the impossible here
tonight.
316
00:21:02,000 --> 00:21:03,040
I feel it.
317
00:21:03,620 --> 00:21:04,720
I see it.
318
00:21:05,740 --> 00:21:08,480
But I must have the cooperation of a
member of the audience.
319
00:21:08,960 --> 00:21:10,520
May I have a volunteer, please?
320
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
Can I, Dad?
321
00:21:13,060 --> 00:21:14,060
Sure, go ahead.
322
00:21:18,670 --> 00:21:21,710
Are you sure you wish to place the
control of your mind in the infinite?
323
00:21:22,070 --> 00:21:23,410
Yes, ma 'am, I sure do.
324
00:21:24,530 --> 00:21:26,930
Extend your right palm, please, and
place it beneath the lamp.
325
00:21:28,090 --> 00:21:30,190
Now I must ask you to close your eyes.
326
00:21:30,830 --> 00:21:32,370
Make of your mind a blank.
327
00:21:33,610 --> 00:21:37,330
Suspending all your own thoughts and
allowing the forces of the universe to
328
00:21:37,330 --> 00:21:38,330
in.
329
00:21:41,390 --> 00:21:43,130
Shape will appear in your mind.
330
00:21:43,770 --> 00:21:47,090
It will have form, substance, color.
331
00:21:48,540 --> 00:21:50,320
Now, what do you see?
332
00:21:51,160 --> 00:21:52,160
A cup.
333
00:21:52,500 --> 00:21:56,840
It's all glittery. Shiny. A goblet. A
golden goblet.
334
00:21:57,380 --> 00:22:00,400
Yeah. Yeah, that's it. A golden goblet.
335
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Something's wrong.
336
00:22:05,880 --> 00:22:06,980
Continue to concentrate.
337
00:22:07,260 --> 00:22:10,860
Fix your mind on the golden goblet.
Think of nothing else.
338
00:22:17,360 --> 00:22:18,460
You managed that all right?
339
00:22:19,440 --> 00:22:22,040
No, not her. She didn't even touch the
wire.
340
00:22:22,620 --> 00:22:25,560
It was the boy. He made it materialize.
341
00:22:27,480 --> 00:22:29,200
Now, close your eyes again.
342
00:22:29,920 --> 00:22:33,540
Make of your mind a blank, a flowing
river of your thoughts.
343
00:22:34,280 --> 00:22:37,860
Allow the spirit to take shape, to
gather form.
344
00:22:39,020 --> 00:22:40,260
Now what do you see?
345
00:22:40,660 --> 00:22:43,580
It's little, and it's wiggly, and it's
got bumps.
346
00:22:44,040 --> 00:22:46,040
But I never saw one that color before.
347
00:22:46,440 --> 00:22:47,720
What do you see in your mind?
348
00:22:48,100 --> 00:22:50,060
A frog, but it's purple.
349
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
Concentrate on it.
350
00:22:52,520 --> 00:22:54,060
Allow it to become a shape.
351
00:22:55,880 --> 00:23:00,680
Did you
352
00:23:00,680 --> 00:23:05,000
see that?
353
00:23:05,300 --> 00:23:06,300
I saw it.
354
00:23:07,040 --> 00:23:08,180
How did he do it?
355
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
There's no trick.
356
00:23:09,880 --> 00:23:11,300
The boy has the gift.
357
00:23:11,580 --> 00:23:13,100
He has the power.
358
00:23:19,050 --> 00:23:22,710
Well, I don't know. You better ask Mr.
Marvello. It's his frog. After all, Will
359
00:23:22,710 --> 00:23:23,830
made the frog. It's his.
360
00:23:24,350 --> 00:23:25,350
Thanks.
361
00:23:25,730 --> 00:23:28,690
Well, I'm afraid that after such a
wonderful performance, our dinner is
362
00:23:28,690 --> 00:23:31,710
be a bit of an anticlimax. Not at all,
dear lady.
363
00:23:32,210 --> 00:23:34,150
Oh, where shall we go?
364
00:23:34,390 --> 00:23:36,670
Well, I'll join you presently, Professor
Robinson.
365
00:23:36,990 --> 00:23:38,850
There are always chores to be done after
every show.
366
00:23:39,090 --> 00:23:40,790
Can we help you in any way? No, thank
you.
367
00:23:41,210 --> 00:23:42,930
All right. We'll see you soon. Bye -bye.
368
00:23:52,750 --> 00:23:55,330
We still live in the age of miracles, my
friend.
369
00:23:55,570 --> 00:23:59,230
Why, with that boy in our troop, we
could set the entire Andromeda Circuit
370
00:23:59,230 --> 00:24:00,230
its collective ear.
371
00:24:01,430 --> 00:24:03,610
I may call upon your services again.
372
00:24:04,690 --> 00:24:08,110
Yes. He will be our passport to glory.
373
00:24:09,790 --> 00:24:13,070
We'll not leave this planet without that
boy.
374
00:24:19,410 --> 00:24:20,590
Where'd you capture him?
375
00:24:20,960 --> 00:24:26,740
On a small planet in supernova 12, a
wondrous place where creatures of his
376
00:24:26,740 --> 00:24:32,100
abound. A glittery world with four moons
and a special kind of silvery light.
377
00:24:32,780 --> 00:24:35,800
And the air there is rare and cold.
378
00:24:36,100 --> 00:24:39,440
It makes you feel marvelously alive just
to drink it in.
379
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
Golly, I'd sure like to see that.
380
00:24:42,120 --> 00:24:45,220
Oh, there are other places even more
beautiful than that.
381
00:24:45,740 --> 00:24:48,180
An asteroid with rivers of light.
382
00:24:48,650 --> 00:24:50,310
Where live the multicolored fish?
383
00:24:50,710 --> 00:24:56,610
And near the dog star, there's a world
with a diamond mountain and a golden
384
00:24:56,610 --> 00:25:01,690
plain. Oh, there are glories out there
that you never dreamed of, my boy.
385
00:25:02,010 --> 00:25:03,010
I'll bet there are.
386
00:25:03,410 --> 00:25:06,930
It's possible that you could see those
places.
387
00:25:07,310 --> 00:25:08,490
Me? How?
388
00:25:08,770 --> 00:25:09,930
Your act, my boy.
389
00:25:10,330 --> 00:25:12,430
Oh, that? I figured it out last night.
390
00:25:12,630 --> 00:25:16,050
Finesse was projecting images into my
mind. Only the goblet.
391
00:25:16,480 --> 00:25:19,540
And the goblet was supposed to be
lowered into your hand by a wire. But
392
00:25:19,540 --> 00:25:20,379
trick didn't work.
393
00:25:20,380 --> 00:25:21,740
What you did was real.
394
00:25:22,180 --> 00:25:25,480
No, it wasn't. I tried it last night by
myself, and it didn't work.
395
00:25:25,700 --> 00:25:27,800
Because you need Fenestra as a
conductress.
396
00:25:29,700 --> 00:25:32,400
Would you mind lending yourself to a
further experiment?
397
00:25:32,820 --> 00:25:33,940
No, sir, I wouldn't mind.
398
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
Fenestra, my dear!
399
00:25:38,440 --> 00:25:41,020
Will wants to try the materialization
again.
400
00:25:43,420 --> 00:25:44,420
Come along, my boy.
401
00:25:45,520 --> 00:25:47,760
Now then, what shall we project?
402
00:25:48,000 --> 00:25:52,500
Shall it be a precious stone, some sort
of a jewel, a diamond?
403
00:25:52,780 --> 00:25:55,200
If you don't mind, sir, I'd like to try
something edible.
404
00:25:55,540 --> 00:25:56,700
An apple, for instance?
405
00:25:57,220 --> 00:25:59,720
Well, I suppose that's all right for an
experiment.
406
00:26:00,680 --> 00:26:04,560
Proceed. Now close your eyes, Will
Robinson, and extend your hand.
407
00:26:06,240 --> 00:26:07,980
Concentrate on the image in your mind.
408
00:26:08,820 --> 00:26:10,420
Red, spherical.
409
00:26:11,280 --> 00:26:12,280
Can you see it?
410
00:26:13,100 --> 00:26:17,000
Yeah, I think so. Allow the image to
take shape and substance.
411
00:26:17,460 --> 00:26:19,140
Allow it to become a form.
412
00:26:24,800 --> 00:26:25,800
A ball.
413
00:26:26,040 --> 00:26:27,320
A wooden ball.
414
00:26:28,060 --> 00:26:32,220
It appears that your gift is erratic,
beyond complete control, but that makes
415
00:26:32,220 --> 00:26:33,139
little difference.
416
00:26:33,140 --> 00:26:37,360
Over the months to come, we can refine
that, and it will suffice in its present
417
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
form, for now.
418
00:26:38,800 --> 00:26:39,820
Over the months?
419
00:26:40,400 --> 00:26:43,280
You are about to receive a rare
opportunity, my boy.
420
00:26:43,600 --> 00:26:46,400
One which most artists would give their
very souls to achieve.
421
00:26:46,620 --> 00:26:50,260
In short, we'd like you to join our
traveling troupe.
422
00:26:50,460 --> 00:26:52,400
Become a star in your own right.
423
00:26:52,860 --> 00:26:56,700
I appreciate the invitation, Dr.
Marvello, but I can't.
424
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
Why not?
425
00:26:58,940 --> 00:27:02,620
I'd like to go, sir, but my family needs
me. Good morning, good morning.
426
00:27:04,300 --> 00:27:06,520
Come along, you laggard. Don't loiter.
427
00:27:07,320 --> 00:27:11,400
As they used to say back on Earth
whenever I approached, never fear, Smith
428
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
here. Good morning, madam.
429
00:27:12,520 --> 00:27:13,660
What's that, Dr. Smith?
430
00:27:13,960 --> 00:27:16,140
A bit of haberdashery from before your
time.
431
00:27:16,420 --> 00:27:20,320
William, I do believe your father wishes
to see you. Something about a reduction
432
00:27:20,320 --> 00:27:23,420
coil. Yeah, I did promise to help put it
in.
433
00:27:23,640 --> 00:27:25,180
Then it's best that you keep your word.
434
00:27:25,420 --> 00:27:28,020
A man's word is his most precious
possession.
435
00:27:28,400 --> 00:27:29,179
Yes, sir.
436
00:27:29,180 --> 00:27:30,800
Thanks for inviting me, Dr. Marvello.
437
00:27:31,560 --> 00:27:32,560
Keep it in mind.
438
00:27:33,720 --> 00:27:35,940
I take it you are ready for your
audition.
439
00:27:36,760 --> 00:27:40,420
Precisely right, good sir. However, I
must ask you to take into consideration
440
00:27:40,420 --> 00:27:44,500
the fact that I require an orchestra for
the full effect, and a spotlight.
441
00:27:44,900 --> 00:27:48,360
Your imagination will, of necessity,
have to supply that.
442
00:27:49,600 --> 00:27:50,840
Hurrah! Hurrah!
443
00:27:51,700 --> 00:27:53,040
Not yet, you ninny.
444
00:27:54,540 --> 00:27:56,660
I will take those things into
consideration.
445
00:27:57,080 --> 00:27:58,760
Would you care to use the stage?
446
00:27:59,360 --> 00:28:01,240
That would perhaps be more appropriate.
447
00:28:03,240 --> 00:28:07,040
Now, sir, imagine if you will. I have
just been fittingly introduced.
448
00:28:07,260 --> 00:28:08,500
The house light dim.
449
00:28:08,760 --> 00:28:12,060
A spotlight flicks on, catching a bare
corner of the stage.
450
00:28:12,360 --> 00:28:17,900
And I let it rest there, creating a
moment of suspense before I appear.
451
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
Now, then.
452
00:28:25,400 --> 00:28:32,220
Tiptoe. To the window, by the window,
that is where I'll be fun to go.
453
00:28:32,360 --> 00:28:37,580
To the window, with me, two, four, one,
two, three, four.
454
00:28:42,160 --> 00:28:44,980
What are you laughing at, you cackling
thought?
455
00:28:46,580 --> 00:28:48,500
Stop that laughing this instant, you
hear?
456
00:28:52,600 --> 00:28:54,420
I'll attend to you later.
457
00:28:56,290 --> 00:28:57,650
Jealousy, you quite understand.
458
00:28:58,210 --> 00:29:01,430
Now, if you'll give me a moment or two
to compose myself, I shall continue.
459
00:29:01,730 --> 00:29:03,490
No need to go to that trouble, Dr.
Smith.
460
00:29:04,090 --> 00:29:08,550
Indeed, I think you have a very unusual
act. You do?
461
00:29:10,150 --> 00:29:14,070
Unfortunately, however, I'm afraid that
few of the audiences before which we
462
00:29:14,070 --> 00:29:19,970
play would have sufficient
sophistication to fully appreciate it.
463
00:29:20,230 --> 00:29:23,230
Perhaps different music, a better
costume?
464
00:29:23,950 --> 00:29:28,810
I was about to say that we have no room
in our troupe for a song and dance act.
465
00:29:28,990 --> 00:29:29,990
Oh, dear.
466
00:29:30,030 --> 00:29:36,750
But if there was a manager who had an
act that we liked, say,
467
00:29:36,930 --> 00:29:43,590
the boy, for instance, Will, then we
would be delighted for that manager
468
00:29:43,590 --> 00:29:45,150
to come on a trip with us.
469
00:29:46,110 --> 00:29:49,890
And you might be willing to detour your
flight by way of Earth?
470
00:29:50,390 --> 00:29:52,250
I see no reason why not.
471
00:29:52,800 --> 00:29:55,280
And the manager could, of course, remain
there, could he not?
472
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
Of course.
473
00:29:56,700 --> 00:29:59,240
But the boy would have to remain with
the group.
474
00:29:59,520 --> 00:30:01,120
That's only reasonable, my dear sir.
475
00:30:02,040 --> 00:30:06,720
This is purely hypothetical, of course.
I have no idea whether the boy would
476
00:30:06,720 --> 00:30:09,000
accept the idea of a personal manager.
477
00:30:09,400 --> 00:30:13,540
Let me assure you, my dear sir, I
anticipate no trouble in that area, none
478
00:30:13,540 --> 00:30:17,640
all. Will doesn't make a single move
without consulting his old friend and
479
00:30:17,640 --> 00:30:18,980
mentor, myself.
480
00:30:20,300 --> 00:30:22,080
We understand each other, then.
481
00:30:22,510 --> 00:30:23,510
I think that we do.
482
00:30:23,970 --> 00:30:25,530
I shall make all the arrangements.
483
00:30:25,950 --> 00:30:28,870
I must know as soon as possible. Of
course you must.
484
00:30:29,350 --> 00:30:33,810
There might perhaps be a bit of trouble
from the parents.
485
00:30:34,670 --> 00:30:36,070
Don't worry about that.
486
00:30:37,170 --> 00:30:38,350
I'll take care of them.
487
00:30:38,670 --> 00:30:39,670
How nice.
488
00:30:45,170 --> 00:30:49,510
I should leave you here to raft, you
traitor of tintabulation.
489
00:30:52,520 --> 00:30:55,180
Of course, everyone knows I have a soft
heart, so I shall give you a second
490
00:30:55,180 --> 00:30:57,840
chance. Besides, it appears that I shall
be needing you.
491
00:31:00,940 --> 00:31:02,440
There. That better?
492
00:31:02,700 --> 00:31:05,280
Now, come along with me, you ludicrous
lump.
493
00:31:05,660 --> 00:31:06,660
There's much to be done.
494
00:31:07,020 --> 00:31:08,020
Come along.
495
00:31:12,580 --> 00:31:14,060
Try the variable filter setting.
496
00:31:14,460 --> 00:31:17,440
Take it down to 0 .3. 0 .3.
497
00:31:21,800 --> 00:31:23,880
0 .3 it is. Here goes nothing.
498
00:31:39,060 --> 00:31:41,580
I don't think we've been compensating
for the daylight factor enough.
499
00:31:42,500 --> 00:31:43,520
What do you say we turn in?
500
00:31:44,040 --> 00:31:46,720
Oh, it's no darn close. I mean, it's
just a matter of proper settings.
501
00:31:46,980 --> 00:31:48,300
Well, this thing isn't going anywhere.
502
00:31:48,600 --> 00:31:50,260
And we'll be fresh in the morning. Come
on.
503
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
Okay.
504
00:31:53,520 --> 00:31:55,760
You have to increase the intensity and
cut down the duration.
505
00:31:56,120 --> 00:31:58,680
Yeah. Just a question of juggling it
around. Well, he's trial and error.
506
00:31:59,640 --> 00:32:00,040
What
507
00:32:00,040 --> 00:32:07,860
are
508
00:32:07,860 --> 00:32:15,960
you
509
00:32:15,960 --> 00:32:19,560
doing? Keep your voice down, you
tarnished trumpet.
510
00:32:19,800 --> 00:32:22,300
Or better still, make no noise at all.
Just listen.
511
00:32:22,650 --> 00:32:26,950
I will call out the dial readings and
you will record them. For what purpose?
512
00:32:27,250 --> 00:32:32,170
I merely wish to make it appear that
there will be insufficient food so that
513
00:32:32,170 --> 00:32:36,430
boy will be more inclined towards self
-sacrifice and the acceptance of
514
00:32:36,430 --> 00:32:37,430
Marbello's offer.
515
00:32:37,930 --> 00:32:40,330
I cannot accept that course of action.
516
00:32:40,530 --> 00:32:44,430
You can and you will just do as you're
told and remember these figures.
517
00:32:44,950 --> 00:32:50,910
Top bank from left to right. 0 .3, 5 .9,
3, 3 .3. Bottom bank from left to
518
00:32:50,910 --> 00:32:56,110
right. 27 .1, 19 .10, 1 .6, and 0 .010.
Do you have that?
519
00:32:56,370 --> 00:32:59,470
Yes. I must warn you to change nothing.
520
00:32:59,970 --> 00:33:02,050
They are close to the final solution.
521
00:33:02,390 --> 00:33:06,510
Of course they are. And I wouldn't dream
of jeopardizing their calculations, not
522
00:33:06,510 --> 00:33:07,510
for anything in the world.
523
00:33:07,850 --> 00:33:11,930
But to delay them a little is to give
that dear boy a chance for the career he
524
00:33:11,930 --> 00:33:12,970
so richly deserves.
525
00:33:13,750 --> 00:33:18,170
And once I've departed this miserable
vale, you can restore this machine to
526
00:33:18,170 --> 00:33:20,130
proper settings and no harm done.
527
00:33:20,670 --> 00:33:21,670
Now, let's see.
528
00:33:22,170 --> 00:33:23,170
There.
529
00:33:26,550 --> 00:33:30,390
There. That should do it. What you have
done is wrong.
530
00:33:30,970 --> 00:33:36,090
Bear me the moralizations, you
sanctimonious scatterbrain. And
531
00:33:36,090 --> 00:33:39,070
to keep quiet about this, not even a
whisper.
532
00:33:40,610 --> 00:33:44,670
And now, I have work to do of a much
happier thought.
533
00:33:45,410 --> 00:33:47,710
Since I shall be getting 10 % of Will's
salary...
534
00:33:48,140 --> 00:33:52,740
No, I think 20 would be more equitable,
since I shall negotiate a rather large
535
00:33:52,740 --> 00:33:55,780
sum for you, therefore... Oh, perhaps
30.
536
00:33:57,040 --> 00:33:58,620
No, 40.
537
00:33:59,260 --> 00:34:02,760
Since the boy would have no chance at
all except for me, I have always been
538
00:34:02,760 --> 00:34:03,960
quintessence of fairness.
539
00:34:05,740 --> 00:34:06,740
50 -50.
540
00:34:19,530 --> 00:34:20,650
Now, what could have gone wrong?
541
00:34:21,010 --> 00:34:24,290
Beats me. I want you to take an
inventory of all the food capsules,
542
00:34:24,429 --> 00:34:26,469
everything. And then we'll draw up some
caloric charts.
543
00:34:26,790 --> 00:34:27,790
It's that bad, then.
544
00:34:28,370 --> 00:34:30,570
We're going to have a drastic food
reduction until we know what's wrong
545
00:34:30,570 --> 00:34:31,268
that machine.
546
00:34:31,270 --> 00:34:35,210
For the benefit of the general welfare,
and despite my dreadful pangs of hunger,
547
00:34:35,370 --> 00:34:36,730
I shall forego breakfast.
548
00:34:37,070 --> 00:34:38,150
There won't be any breakfast.
549
00:34:38,370 --> 00:34:39,889
We're going on emergency rations
immediately.
550
00:34:41,909 --> 00:34:46,250
Without the plants, there's a four -day
supply of food. I checked.
551
00:34:46,690 --> 00:34:47,710
Unfortunately, that is so.
552
00:34:48,230 --> 00:34:51,690
Would you care to take a little stroll,
my dear boy? Sometimes a walk in the
553
00:34:51,690 --> 00:34:53,750
fresh air is conducive to creative
thinking.
554
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
I guess so.
555
00:34:55,710 --> 00:34:59,530
It's an impossible situation, my boy,
and the statistics are against us.
556
00:35:00,090 --> 00:35:04,230
Even at minimum rations, our food supply
will be exhausted in four days, and it
557
00:35:04,230 --> 00:35:08,290
should take at least two weeks to repair
the machine, more likely three.
558
00:35:09,110 --> 00:35:10,230
Maybe I could eat less.
559
00:35:10,870 --> 00:35:14,430
That's a noble idea, my boy, but they
would never permit it. I thought to
560
00:35:14,430 --> 00:35:15,430
sacrifice myself.
561
00:35:15,920 --> 00:35:19,720
I demeaned myself to the point of
auditioning for Marvello's troupe in the
562
00:35:19,720 --> 00:35:23,820
that they would take me along, and thus
there would be one mouth left here to
563
00:35:23,820 --> 00:35:26,080
feed. But alas, they turned me down.
564
00:35:26,740 --> 00:35:28,380
He wants me to go with him.
565
00:35:28,600 --> 00:35:31,140
You? I can make things materialize.
566
00:35:31,620 --> 00:35:35,020
Perish the thought. It's out of the
question. I forbid it. But you were
567
00:35:35,020 --> 00:35:35,658
to go.
568
00:35:35,660 --> 00:35:36,660
I don't matter.
569
00:35:37,440 --> 00:35:41,900
Oh, Will, I couldn't bear to see you
spinning out there all alone in space
570
00:35:41,900 --> 00:35:44,860
without the company of a loved one to
guide your footsteps.
571
00:35:45,740 --> 00:35:47,060
But there's no other way, is there?
572
00:35:47,340 --> 00:35:51,400
You're a fine and noble lad, and
immensely practical.
573
00:35:52,460 --> 00:35:54,680
I cannot shrink from my responsibility.
574
00:35:55,280 --> 00:35:58,260
I shall make the supreme sacrifice and
accompany you.
575
00:35:58,480 --> 00:36:03,120
You will? Yes, and that will provide an
extra margin of food that will ensure
576
00:36:03,120 --> 00:36:04,300
the survival of your family.
577
00:36:04,860 --> 00:36:07,640
I suggest we inform our fellow of our
decision.
578
00:36:08,100 --> 00:36:11,980
Yes. You're a stout lad. Come along, my
boy.
579
00:36:14,990 --> 00:36:18,830
I must say that I am delighted with your
joining our troupe. We can look forward
580
00:36:18,830 --> 00:36:21,070
to a success such as the universe has
never seen before.
581
00:36:21,490 --> 00:36:22,388
Yes, sir.
582
00:36:22,390 --> 00:36:26,690
I suggest you run along and find
Finestra. She can begin to instruct you
583
00:36:26,690 --> 00:36:27,930
of the finer points of showmanship.
584
00:36:28,470 --> 00:36:29,470
Yes, sir.
585
00:36:31,250 --> 00:36:35,300
It occurs to me, my dear Marvello, that
there are still some minor points to be
586
00:36:35,300 --> 00:36:38,860
considered. For instance, I think it
might not be amiss to put a banner
587
00:36:38,860 --> 00:36:41,760
the front of your stage reading, in
quite large type, Dr.
588
00:36:42,100 --> 00:36:45,640
Zachary Smith Presents, and in quite
small type, Will Robinson.
589
00:36:45,880 --> 00:36:48,100
We can discuss these things on our
journey, Dr.
590
00:36:48,300 --> 00:36:52,120
Smith. And speaking of our journey, we
will be departing at precisely noon
591
00:36:52,120 --> 00:36:54,800
tomorrow, when the time window is open
for takeoff.
592
00:36:55,080 --> 00:36:57,340
Not one second earlier or later will do.
593
00:36:57,640 --> 00:37:00,900
I suggest you have the boy here ten
minutes before departure.
594
00:37:01,420 --> 00:37:04,540
You may rely upon me, sir. And now, if
you'll excuse me, I really must leave.
595
00:37:04,760 --> 00:37:07,320
There is, after all, a great deal of
packing to be done.
596
00:37:07,700 --> 00:37:09,060
So repetitively, of course.
597
00:37:09,400 --> 00:37:13,460
We wouldn't want to alarm the others, if
you understand me. Oh, I understand
598
00:37:13,460 --> 00:37:16,200
you. The future does indeed seem bright
with promise.
599
00:37:16,920 --> 00:37:20,260
Inferitably glowing with it. And I can
guarantee you, my dear mother...
600
00:37:36,780 --> 00:37:39,020
It's a good thing I have an iron
constitution.
601
00:37:39,680 --> 00:37:41,460
That would have killed a lesser man.
602
00:37:48,560 --> 00:37:50,420
Can't I say goodbye to them, Dr. Smith?
603
00:37:50,640 --> 00:37:54,120
I do understand, my boy. But they would
never allow you to make the sacrifice.
604
00:37:54,660 --> 00:37:58,140
And even if they assented to your going,
it would cause them grievous and
605
00:37:58,140 --> 00:37:59,140
unbearable pain.
606
00:38:00,580 --> 00:38:02,660
Yeah. I guess so.
607
00:38:03,060 --> 00:38:05,660
It must be at least 11 .30. We can no
longer delay.
608
00:38:06,380 --> 00:38:08,940
I suggest that you go first, and I'll
follow.
609
00:38:43,560 --> 00:38:44,820
Are you feeling all right, Will?
610
00:38:45,180 --> 00:38:46,680
Yeah. Sure.
611
00:38:47,980 --> 00:38:51,480
I just wanted to tell you that, well, I
like having you for a sister.
612
00:38:52,900 --> 00:38:54,980
That's the nicest thing anyone's ever
said to me.
613
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Penny?
614
00:38:58,200 --> 00:39:00,720
Penny? I thought you might like to have
this.
615
00:39:01,640 --> 00:39:03,080
You're giving me your frog?
616
00:39:03,460 --> 00:39:04,460
Yeah.
617
00:39:04,720 --> 00:39:06,320
Well, I'm getting kind of tired of it.
618
00:39:06,840 --> 00:39:07,840
Don't overfeed him.
619
00:39:12,710 --> 00:39:13,710
What got into him?
620
00:39:23,210 --> 00:39:24,370
You want something, son?
621
00:39:25,730 --> 00:39:26,730
No, sir.
622
00:39:34,290 --> 00:39:35,290
Oh.
623
00:39:36,070 --> 00:39:37,350
Now, what was that for?
624
00:39:37,770 --> 00:39:40,130
Nothing. Are you up to something?
625
00:39:41,210 --> 00:39:42,390
Marvello's leaving this morning.
626
00:39:42,890 --> 00:39:44,390
I'd like to go say goodbye to him.
627
00:39:44,590 --> 00:39:45,529
All right.
628
00:39:45,530 --> 00:39:46,530
I'll come right back.
629
00:39:53,190 --> 00:39:56,190
John, by any chance, did you change the
settings on the dial? No.
630
00:39:57,610 --> 00:40:00,630
We had an 0 .3 setting on the variable
filter now, didn't we?
631
00:40:01,790 --> 00:40:05,370
That's right. What's the matter? I don't
know, but we've got a 6 .3 now.
632
00:40:12,970 --> 00:40:15,090
Did any of you touch that machine, even
accidentally?
633
00:40:15,450 --> 00:40:17,510
I haven't been near it. Neither have I.
No, I haven't touched it.
634
00:40:23,190 --> 00:40:25,730
Did you alter the settings on the dial?
I did not.
635
00:40:26,230 --> 00:40:27,230
Do you know what happened?
636
00:40:27,790 --> 00:40:29,650
Yes, but I cannot tell you.
637
00:40:31,110 --> 00:40:35,030
Despite my weakened condition, I shall
go out and hunt some edible berries for
638
00:40:35,030 --> 00:40:35,589
us all.
639
00:40:35,590 --> 00:40:37,590
Someone changed the settings on the
dial, Doctor.
640
00:40:37,870 --> 00:40:39,550
Good heavens, who could have done such a
thing?
641
00:40:40,000 --> 00:40:42,440
All the idiotic bonehead things to do,
Smith.
642
00:40:42,880 --> 00:40:46,380
Tell me something, though. Why would you
mess up our food supply when you know
643
00:40:46,380 --> 00:40:47,940
you'll go hungry right along with the
rest of us?
644
00:40:48,160 --> 00:40:49,620
How dare you accuse me, Major?
645
00:40:49,840 --> 00:40:51,460
I've been your scapegoat long enough.
646
00:40:51,680 --> 00:40:54,900
The moment anything untoward occurs, I
become your emotional football.
647
00:40:55,220 --> 00:40:58,240
Well, let me tell you the truth, Smith,
because the robots saw everything.
648
00:40:58,620 --> 00:41:01,100
He's just trying to incriminate me.
That's what he's trying to do.
649
00:41:01,360 --> 00:41:03,900
You do that. I ordered you to keep
silent.
650
00:41:04,120 --> 00:41:04,839
He did.
651
00:41:04,840 --> 00:41:06,840
He didn't say anything. But you are.
652
00:41:09,440 --> 00:41:12,220
Well, Doctor, just where do you think
you're going?
653
00:41:12,520 --> 00:41:13,720
Will had to have his chance.
654
00:41:13,940 --> 00:41:16,940
It was absolutely vital. And he'd never
have gone unless he had a compelling
655
00:41:16,940 --> 00:41:18,200
reason. Will?
656
00:41:18,920 --> 00:41:22,340
Do you mean he's gone off with them? I
was to go along with them and watch over
657
00:41:22,340 --> 00:41:23,340
him. When do they leave?
658
00:41:23,740 --> 00:41:24,740
At noon.
659
00:41:25,020 --> 00:41:26,760
Don, get the lasers. We'll try to stop
them.
660
00:41:27,160 --> 00:41:30,900
You're not in jeopardy, I assure you.
How could you think I would place my
661
00:41:30,900 --> 00:41:33,780
friends in jeopardy? The robot has the
proper settings for the machine.
662
00:41:34,200 --> 00:41:37,920
If anything happens to my son, I'm going
to skin you alive.
663
00:41:38,779 --> 00:41:39,779
Let's go. Come on.
664
00:41:40,820 --> 00:41:43,920
I was only trying to help you, boy. Only
trying to help.
665
00:41:44,980 --> 00:41:46,300
You traitor.
666
00:41:51,500 --> 00:41:53,540
We only have five minutes. We must
hurry.
667
00:41:57,360 --> 00:42:01,360
I know it's difficult to leave the
things that are familiar, but after
668
00:42:01,360 --> 00:42:03,580
been with us for a time, the sadness
will fade.
669
00:42:04,330 --> 00:42:08,250
And the past will be replaced by the
plaudits of the crowds and the love of
670
00:42:08,250 --> 00:42:11,490
millions. Do you have a radio
communicator on board?
671
00:42:11,730 --> 00:42:12,730
Why, yes.
672
00:42:12,970 --> 00:42:16,510
After we leave, would you mind if I
called and talked to my parents one last
673
00:42:16,510 --> 00:42:18,130
time? Not at all, my boy.
674
00:42:18,510 --> 00:42:19,510
Dr. Marvello!
675
00:42:22,350 --> 00:42:23,350
Will?
676
00:42:24,190 --> 00:42:27,490
Come for Will. Stand back, I warn you.
Get on board, start the engines.
677
00:42:27,850 --> 00:42:28,850
Everybody, wait here.
678
00:42:30,190 --> 00:42:33,800
Start. Smith tricked you. The
purification machine will work. There'll
679
00:42:33,800 --> 00:42:34,299
of food.
680
00:42:34,300 --> 00:42:35,840
Let me go! Let me go!
681
00:42:36,220 --> 00:42:37,800
No, you're going with me.
682
00:42:38,440 --> 00:42:39,820
He belongs to me now.
683
00:42:40,280 --> 00:42:42,620
I give you one last chance to avoid
destruction.
684
00:42:43,060 --> 00:42:45,880
Let him go, Marvello. We don't intend to
let you take him.
685
00:42:54,420 --> 00:42:55,860
Save your laser beams.
686
00:42:56,160 --> 00:42:58,020
The monster is impervious to them.
687
00:44:00,940 --> 00:44:04,780
there. You're not going with him. I gave
him my word. No, I couldn't take you
688
00:44:04,780 --> 00:44:05,860
with me even if I wished.
689
00:44:06,540 --> 00:44:08,880
I saw in you the makings of a star.
690
00:44:09,620 --> 00:44:13,160
The only great performer is the one who
puts his heart into his work.
691
00:44:13,940 --> 00:44:17,580
You could never do that because your
heart's here with your family.
692
00:44:18,960 --> 00:44:20,900
Do me one small favor, my friend.
693
00:44:21,180 --> 00:44:22,380
Take this as a remembrance.
694
00:44:23,160 --> 00:44:26,900
And if you should ever get back to
Earth, tell all your friends that you
695
00:44:26,900 --> 00:44:31,400
witnessed one of the marvels of the
universe, the miracle extravaganza of
696
00:44:31,720 --> 00:44:32,720
Marvello.
697
00:44:33,480 --> 00:44:37,160
Won't hurt any to pave the way, just in
case I find myself in a vicinity.
698
00:44:37,600 --> 00:44:39,640
Adieu! Come, my dear.
699
00:45:03,720 --> 00:45:04,720
Do you know what it is, Dad?
700
00:45:07,000 --> 00:45:10,880
It appears to be some kind of celestial
Annie Oakley.
701
00:45:11,120 --> 00:45:12,120
Annie Oakley?
702
00:45:12,260 --> 00:45:15,360
Oh, that's an old -fashioned expression
for a lifetime past the Marvello show.
703
00:45:15,640 --> 00:45:18,920
And they'll be back. I know it. I
wouldn't be a bit surprised.
704
00:45:19,320 --> 00:45:23,400
As I always say, all's well that ends
well. Oh, no, you don't, Smith.
705
00:45:23,700 --> 00:45:24,940
You're not getting off that easy.
706
00:45:25,560 --> 00:45:28,240
John, can you think of a suitable
punishment for our good doctor?
707
00:45:29,680 --> 00:45:31,260
I have the perfect one in mind.
708
00:45:35,980 --> 00:45:41,940
Get on with it. One and two and three
and... Tiptoe!
709
00:46:08,470 --> 00:46:09,470
Steady, steady.
710
00:46:09,590 --> 00:46:11,250
Keep up a steady flow of current.
711
00:46:11,590 --> 00:46:15,530
If my efforts are not satisfactory, then
I suggest you do the job yourself.
712
00:46:16,050 --> 00:46:18,790
Mind your manners and you keep your
friends, you mental midget.
713
00:46:19,030 --> 00:46:22,170
Dad said you were never to use the robot
as a power supply, Dr. Smith.
714
00:46:22,450 --> 00:46:25,550
I'm sure he wouldn't mind if he knew
this alcohol was for medicinal purposes.
715
00:46:26,010 --> 00:46:28,730
Well, if it's all right, why don't you
tell Dad and the others what you're
716
00:46:28,730 --> 00:46:32,810
doing? Yes. Why do you sneak out in the
dead of night to work at your liquor
717
00:46:32,810 --> 00:46:33,810
still?
718
00:46:34,150 --> 00:46:36,130
Liquor still, indeed. How dare you?
719
00:46:36,760 --> 00:46:40,520
And as for keeping this project a
secret, I just thought it would be so
720
00:46:40,520 --> 00:46:41,520
surprise everyone.
721
00:46:41,760 --> 00:46:44,960
Dr. Smith, the little old winemaker.
722
00:46:45,520 --> 00:46:48,780
Spare me your asinine aside, you
pathetic pomposity.
723
00:46:49,400 --> 00:46:50,980
Can't you generate any more power?
724
00:46:51,220 --> 00:46:52,960
You will have to reverse cycles.
725
00:46:53,560 --> 00:46:56,040
Now, good heavens, I have to do
everything myself.
726
00:46:56,980 --> 00:46:57,980
There.
727
00:46:58,340 --> 00:46:59,340
Now.
728
00:46:59,680 --> 00:47:00,680
And there.
729
00:47:01,260 --> 00:47:04,440
No, good heavens! Stop it! Stop it, you
hear?
730
00:47:07,670 --> 00:47:09,670
Wasting good wine, you inept idiot.
731
00:47:09,990 --> 00:47:10,990
Indeed.
732
00:47:13,310 --> 00:47:14,610
How is it, Dr. Smith?
733
00:47:16,010 --> 00:47:19,010
Considering the fact that this beverage
was prepared from cougar berries instead
734
00:47:19,010 --> 00:47:22,550
of from grapes, it's not altogether bad.
When it reaches maturity, we should
735
00:47:22,550 --> 00:47:24,290
have an excellent... Warning! Alien
presence!
736
00:47:25,030 --> 00:47:26,530
Warning! Alien presence!
737
00:47:26,930 --> 00:47:30,790
Warning! Alien presence indeed. It
appears to me that you have alien
738
00:47:30,790 --> 00:47:31,790
the mind lately.
739
00:47:33,850 --> 00:47:35,650
However, William...
740
00:47:36,460 --> 00:47:38,100
Would you be good enough to go outside
and have a look?
741
00:47:38,520 --> 00:47:41,660
Dr. Smith, we know something's out
there. The robot's never wrong.
742
00:47:42,060 --> 00:47:46,080
Sometimes he is. I know myself, you see,
but this is a critical time in
743
00:47:46,080 --> 00:47:47,220
winemaking, you do understand.
744
00:47:48,720 --> 00:47:54,160
Do something, you cowardly clump!
Protect us!
745
00:47:54,420 --> 00:47:57,240
My power supply has been drained. It is
extremely low.
746
00:47:57,480 --> 00:47:59,560
He hasn't got enough energy for
electrical charge!
747
00:47:59,780 --> 00:48:00,780
Help!
58239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.