All language subtitles for Lost in Space s02e05 Space Circus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:07,120 Last week, as you recall, we left Will, Penny, Dr. Smith, and the robot on a 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,160 scientific expedition. 3 00:00:08,520 --> 00:00:13,540 None were aware that within moments, they were to encounter the most 4 00:00:13,540 --> 00:00:17,860 assortment of alien creatures ever assembled on one planet. 5 00:00:18,460 --> 00:00:19,460 What's your reading? 6 00:00:19,860 --> 00:00:26,860 Quartz conglomerate, cobalt magnesium, 005%. That's not very good. Don says it 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,240 has to be 1 % at least or it won't work. 8 00:00:29,920 --> 00:00:33,420 He would have done much better to listen to me. There is absolutely no cobalt 9 00:00:33,420 --> 00:00:34,580 magnesium in these rocks. 10 00:00:34,900 --> 00:00:39,020 Dr. Smith, we have to find some. Unless we can get the purifier to work on the 11 00:00:39,020 --> 00:00:40,900 plants, our food supply won't last a week. 12 00:00:43,140 --> 00:00:46,240 Zachary Smith has never been the one to slacken where the welfare of the group 13 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 is at stake. 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,220 Dr. Smith, is something wrong? 15 00:00:50,880 --> 00:00:52,640 I'm afraid it's the old trouble, my dear. 16 00:00:53,180 --> 00:00:54,019 My eyes. 17 00:00:54,020 --> 00:00:56,780 It's what comes of not listening to one's doctor, I suppose. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,840 For years, he warned me to avoid overworking. 19 00:01:00,160 --> 00:01:04,260 Try to suppress your desire for continuous endeavor, he always told me, 20 00:01:04,300 --> 00:01:05,660 especially at midday. 21 00:01:06,640 --> 00:01:10,500 Well, let's push on, shall we? Oh, dear. 22 00:01:11,060 --> 00:01:15,080 There's no point to that, Dr. Smith. You rest here. We can cover the rest of the 23 00:01:15,080 --> 00:01:16,940 area. No, no, I wouldn't think of it. 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,600 We'll think out if we find anything. 25 00:01:18,860 --> 00:01:21,140 An alert mind might be of great value. 26 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 At the proper moment. 27 00:01:23,080 --> 00:01:24,840 I'll just rest for a bit here. 28 00:01:25,180 --> 00:01:28,480 Would you help me, my dears? My back is extremely delicate today. 29 00:01:28,780 --> 00:01:31,040 Yes, careful, careful, careful. Yes, yes. 30 00:01:32,820 --> 00:01:34,520 Yes, thank you so much. 31 00:01:34,860 --> 00:01:39,060 I shall be here, available in the event of any emergency, however slight. 32 00:01:39,320 --> 00:01:40,660 Don't hesitate to call me. 33 00:01:40,900 --> 00:01:42,940 Yes, sir. Come on, we'll try that vein over there. 34 00:01:43,860 --> 00:01:46,820 And don't worry about me. I shall be perfectly all right. 35 00:01:52,520 --> 00:01:55,060 Go along with the children. They are your intellectual equal. 36 00:01:57,260 --> 00:01:58,260 Lovely. 37 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 Nice. 38 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Oh, go away, you silly goose. 39 00:02:16,520 --> 00:02:21,400 I told you to go away with your electronic mumbo -jumbo. 40 00:02:39,589 --> 00:02:43,490 I thought I saw a monster. A horrible, ugly creature. 41 00:02:43,830 --> 00:02:46,850 Thank goodness I have the presence of mind to call out and scare him away. 42 00:02:47,190 --> 00:02:48,190 Warning! Warning! 43 00:02:48,390 --> 00:02:49,390 Warning! 44 00:02:56,630 --> 00:02:58,530 Don't just stand there! Do something! 45 00:04:11,340 --> 00:04:12,099 Warning! Warning! 46 00:04:12,100 --> 00:04:15,860 Visibility zero. All aircraft are hereby grounded. 47 00:04:16,260 --> 00:04:20,500 Silence, you chattering necktie! That was just a harmless smoke deterrent. 48 00:04:20,820 --> 00:04:23,920 Useful in holding off small dogs and renegade robots. 49 00:04:24,320 --> 00:04:25,720 Permit me to introduce myself. 50 00:04:26,160 --> 00:04:32,840 I am Dr. Andreas Marvello, professor extraordinaire, galactic entrepreneur, 51 00:04:32,840 --> 00:04:35,640 bringer of joy to the crowned heads of the universe. 52 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 How do you do? 53 00:04:37,200 --> 00:04:39,280 I'm sorry, sir, to have given you such fright. 54 00:04:39,790 --> 00:04:41,810 You didn't frighten him, sir. He saw a monster. 55 00:04:42,490 --> 00:04:47,730 Correction. He said he thought he saw a monster. Oh, indeed, he did see a 56 00:04:47,730 --> 00:04:48,730 monster. Ha! 57 00:04:49,210 --> 00:04:53,470 That was the cosmic monster, one of the wonders of the universe, the fiercest 58 00:04:53,470 --> 00:04:55,330 specimen from Supernova 12. 59 00:04:55,670 --> 00:04:56,509 Good heavens. 60 00:04:56,510 --> 00:04:58,670 But you need have no more fear of the monster. 61 00:04:59,230 --> 00:05:01,830 He has been recaptured. He is back in his cage. 62 00:05:02,670 --> 00:05:03,910 Where do you keep him, sir? 63 00:05:04,290 --> 00:05:07,170 I'd be delighted to tell you, Mr., uh... Robinson. 64 00:05:07,410 --> 00:05:08,410 Will Robinson. 65 00:05:08,520 --> 00:05:09,600 And this is my sister, Penny. 66 00:05:10,260 --> 00:05:11,380 How do you do, my dear? 67 00:05:11,760 --> 00:05:13,840 Hello. This is Dr. Smith and our robot. 68 00:05:14,040 --> 00:05:15,500 How do you do, Dr. Smith? 69 00:05:16,160 --> 00:05:19,860 My dear sir, I am Dr. Smith. That is the robot. 70 00:05:20,340 --> 00:05:25,060 Oh, I must say I am delighted to meet you all. I was beginning to think that 71 00:05:25,060 --> 00:05:26,480 this planet must surely be deserted. 72 00:05:26,760 --> 00:05:28,800 And in my business, that would be catastrophic. 73 00:05:29,360 --> 00:05:32,300 Just what is your business, sir, if you don't mind my asking? 74 00:05:32,880 --> 00:05:34,600 Come along with me and I'll show you. 75 00:05:34,990 --> 00:05:38,350 I was programmed to return you to the Jupiter within four hours. 76 00:05:38,630 --> 00:05:42,370 The time is almost up. You may return and inform the others we shall be along 77 00:05:42,370 --> 00:05:43,870 presently, Go. Very well. 78 00:05:44,250 --> 00:05:45,250 This way, please. 79 00:05:55,230 --> 00:05:57,610 Well, here we are. 80 00:05:58,490 --> 00:06:00,010 Marbello's extravaganza. 81 00:06:00,250 --> 00:06:02,510 The greatest show in space. 82 00:06:03,260 --> 00:06:07,760 I take it, Dr. Marvello, that you do a great deal of moving about in the 83 00:06:08,120 --> 00:06:09,320 You are correct, sir. 84 00:06:09,800 --> 00:06:14,480 And in your wandering, have you by any chance ever visited a rather small 85 00:06:14,480 --> 00:06:15,940 called Earth? 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,360 No, I'm afraid not. 87 00:06:18,680 --> 00:06:21,500 We've always made it a point to avoid the lesser places. 88 00:06:25,940 --> 00:06:28,980 Bichot, the strongest man in any universe. 89 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 Holder of the tallest award for courage. 90 00:06:32,670 --> 00:06:37,770 who in our show defies death by wrestling with the unconquerable cosmic 91 00:06:38,890 --> 00:06:42,490 And this, ladies and gentlemen, is the cosmic monster. 92 00:06:45,110 --> 00:06:51,790 Over here we have Nooboo, juggler of cosmic forces which would destroy 93 00:06:51,790 --> 00:06:52,790 any other creature. 94 00:06:52,970 --> 00:06:54,290 Don't get too close. 95 00:06:54,750 --> 00:06:58,330 I do believe, Dr. Marvello, that you're missing a perfectly wonderful 96 00:06:58,330 --> 00:07:00,570 opportunity. Oh? Yes. 97 00:07:01,120 --> 00:07:03,640 by overlooking Earth as a possible booking for your troop. 98 00:07:04,060 --> 00:07:09,060 After all, the most enriching things very often come in the smallest 99 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 do they not? 100 00:07:11,880 --> 00:07:13,460 Possibly. A new boat. 101 00:07:13,980 --> 00:07:15,360 Turn down your generator. 102 00:07:15,700 --> 00:07:18,480 We don't wish to incinerate this fine planet. 103 00:07:20,820 --> 00:07:23,380 Could he really incinerate the planet with his machine? 104 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Of course. 105 00:07:24,860 --> 00:07:26,700 That's what makes his act so spectacular. 106 00:07:27,290 --> 00:07:30,790 that element of danger, the possibility of complete destruction. 107 00:07:31,350 --> 00:07:34,590 Marbello, I want to talk to you. We have company, my dear. 108 00:07:36,630 --> 00:07:40,150 I seem to have misplaced my jewels, Dr. Marbello. 109 00:07:40,350 --> 00:07:41,870 Oh, I'm sure they'll turn up someplace. 110 00:07:42,430 --> 00:07:45,170 I was just about to tell our guests about you, my dear. 111 00:07:45,430 --> 00:07:50,070 This is Fenestra, clairvoyant supreme, mistress of the lost arts of 112 00:07:50,070 --> 00:07:53,870 psychokinetology and extrasensory materialization. 113 00:07:54,380 --> 00:07:56,820 If she can do all that, how come she can't find her jewels? 114 00:07:58,500 --> 00:07:59,860 Good thinking, my little man. 115 00:08:00,460 --> 00:08:04,100 You are as bright as a penny. We shall have to make a deeper study of that one 116 00:08:04,100 --> 00:08:05,100 day. 117 00:08:05,440 --> 00:08:06,900 Now, what was it you wanted, my dear? 118 00:08:07,460 --> 00:08:08,720 I want to talk to you. 119 00:08:09,460 --> 00:08:10,460 Alone. 120 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Directly, my dear. 121 00:08:15,820 --> 00:08:17,580 A delightful creature. 122 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Yes. 123 00:08:21,900 --> 00:08:25,800 It's fortunate that you children happened along when you did. I was just 124 00:08:25,800 --> 00:08:29,200 to advertise for someone to participate in a grand adventure. 125 00:08:29,600 --> 00:08:33,940 And up you popped, just like that. I call it providential. What would you 126 00:08:33,940 --> 00:08:34,819 us to do, sir? 127 00:08:34,820 --> 00:08:38,799 We would help you in any way that we could. Just pass along these handbills 128 00:08:38,799 --> 00:08:42,460 the nearest town. Let the people know that Marbella is here for their 129 00:08:42,460 --> 00:08:45,160 edification, enlightenment, and entertainment. 130 00:08:45,700 --> 00:08:47,980 Um, there isn't any town, Dr. Marbella. 131 00:08:48,700 --> 00:08:49,960 Village? No, sir. 132 00:08:51,490 --> 00:08:54,890 Hamlet. There are only the seven of us on the Jupiter II. 133 00:08:56,210 --> 00:08:57,210 Seven? 134 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Yes, sir. 135 00:08:59,730 --> 00:09:03,830 Well, no true showman is ever intimidated by the smallness of his 136 00:09:03,870 --> 00:09:05,710 After all, it's communication that counts. 137 00:09:05,950 --> 00:09:07,570 Then you'll put on a show for us right here? 138 00:09:07,830 --> 00:09:08,829 Of course. 139 00:09:08,830 --> 00:09:13,010 This very night you will be amazed, amused, and I hope confounded by things 140 00:09:13,010 --> 00:09:15,470 you've never seen before and will never see again. 141 00:09:15,980 --> 00:09:20,500 following which we will honor you by sharing your generous hospitality and 142 00:09:20,500 --> 00:09:22,780 taking dinner with you. 143 00:09:23,180 --> 00:09:25,420 Maybe we'd better ask our parents about that. 144 00:09:25,720 --> 00:09:27,540 Of course. I understand perfectly. 145 00:09:27,860 --> 00:09:29,100 Are you coming, Dr. Smith? 146 00:09:29,720 --> 00:09:33,080 Presently, my dear boy. I have some matters to discuss with Dr. Marvello. 147 00:09:33,640 --> 00:09:36,760 Wonderful children. 148 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Yes, they are. 149 00:09:39,240 --> 00:09:43,330 It occurs to me, Dr. Marvello, that we might be able to do a little business 150 00:09:43,330 --> 00:09:46,090 together, you and I, for our mutual benefit. 151 00:09:46,430 --> 00:09:51,750 Oh? It so happens that either by accident or providence, as you call it, 152 00:09:51,750 --> 00:09:54,910 have come upon a theatrical act that will make you a very rich man. 153 00:09:55,270 --> 00:09:55,989 An act? 154 00:09:55,990 --> 00:09:58,090 One of the finest entertainers to be found anywhere. 155 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 Me. 156 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 What do you do? 157 00:10:02,250 --> 00:10:05,050 I am what is called a song and dance man. 158 00:10:05,530 --> 00:10:09,910 Had I not decided to follow a scientific vocation, I could easily have pursued a 159 00:10:09,910 --> 00:10:11,990 highly successful career upon the stage. 160 00:10:12,550 --> 00:10:13,550 You have experience. 161 00:10:13,950 --> 00:10:14,909 Oh, yes, indeed. 162 00:10:14,910 --> 00:10:16,370 The best kind of experience. 163 00:10:17,130 --> 00:10:19,370 I had the lead in my college musical. 164 00:10:21,050 --> 00:10:22,310 College? Yes. 165 00:10:23,110 --> 00:10:25,610 College is the highest form of entertainment on earth. 166 00:10:25,950 --> 00:10:29,550 And if you'll pardon my presumption, sir, may I suggest that you allow me to 167 00:10:29,550 --> 00:10:32,610 audition? And then if you like my act, which I'm sure you will. 168 00:10:33,070 --> 00:10:36,630 Perhaps you would consider heading for Andromeda by way of Earth. 169 00:10:37,030 --> 00:10:41,750 Let me assure you, sir, your show will be immensely successful there with 170 00:10:41,750 --> 00:10:43,970 Zachary Smith as the star. 171 00:10:44,590 --> 00:10:45,590 Star? 172 00:10:45,970 --> 00:10:49,970 You can scarcely expect me to accept minor billing on my own planet. 173 00:10:50,370 --> 00:10:51,470 Of course not. 174 00:10:51,790 --> 00:10:56,730 Marvello is noted for his fairness, his magnanimity, and talent always finds its 175 00:10:56,730 --> 00:10:57,429 own level. 176 00:10:57,430 --> 00:10:59,050 Then you will grant me an audition? 177 00:10:59,330 --> 00:11:00,850 Of course, whenever you're ready. 178 00:11:01,310 --> 00:11:03,690 Then did. I shall polish up my act immediately. 179 00:11:04,050 --> 00:11:05,050 I will be damned. 180 00:11:10,170 --> 00:11:13,490 Marvello, I want to know what happened to my jewels. 181 00:11:14,370 --> 00:11:18,530 Unfortunately, my dear, I had to sell your jewels to pay for our meager 182 00:11:18,530 --> 00:11:19,530 surprise. 183 00:11:19,930 --> 00:11:24,510 However, I have the feeling that we're all going to do a marvelous performance 184 00:11:24,510 --> 00:11:25,510 tonight. 185 00:11:26,130 --> 00:11:29,770 One of those rare moments of magic that warms the soul. 186 00:11:30,970 --> 00:11:36,310 Following which, if I'm not mistaken, we'll all dine sumptuously. 187 00:11:39,770 --> 00:11:41,970 This is Alien that juggles cosmic balls. 188 00:11:42,190 --> 00:11:43,190 Oh, he's terrific. 189 00:11:43,270 --> 00:11:45,130 And there's this monster. He's real creepy. 190 00:11:45,390 --> 00:11:47,390 And they have a strongman that wrestles him in everything. 191 00:11:47,730 --> 00:11:49,770 Oh, I don't imagine they'll be putting on a show here. 192 00:11:50,030 --> 00:11:53,150 After all, there isn't enough of an audience to make it worthwhile for them. 193 00:11:53,150 --> 00:11:56,970 that's the neat part of it. He's willing to put on a show for us. For us? How 194 00:11:56,970 --> 00:11:59,670 will we ever pay him? Well, he doesn't want money from it. 195 00:12:00,090 --> 00:12:01,190 All he wants is dinner. 196 00:12:01,710 --> 00:12:03,830 Oh, is that all he wants? Just dinner? 197 00:12:04,610 --> 00:12:05,610 The answer's no. 198 00:12:06,530 --> 00:12:08,230 Oh, but there are only four of them. 199 00:12:09,230 --> 00:12:11,050 Don't any of you realize what's going on here? 200 00:12:11,410 --> 00:12:14,350 Now, if we don't get this purifier fixed by the end of the week, those plants 201 00:12:14,350 --> 00:12:15,770 will be dead and we'll be out of food. 202 00:12:15,990 --> 00:12:17,590 But the machine's almost fixed. 203 00:12:17,890 --> 00:12:21,210 I didn't say that. I said I knew a way to make it work without cobalt 204 00:12:21,670 --> 00:12:22,670 Judy, give me that plant. 205 00:12:27,210 --> 00:12:29,090 Now we'll see just how close we are. 206 00:12:39,939 --> 00:12:43,780 John? Not as close as I thought. 207 00:12:44,500 --> 00:12:46,560 I'd be willing to give up my food rations for tomorrow. 208 00:12:46,900 --> 00:12:47,799 Me too. 209 00:12:47,800 --> 00:12:48,820 Now, that's out of the question. 210 00:12:49,700 --> 00:12:52,220 John, could you help me with this for a minute? 211 00:12:58,920 --> 00:13:01,080 Now, Maureen, there's no discussing any of this. 212 00:13:01,360 --> 00:13:03,480 We simply can't afford to waste our resources. 213 00:13:04,280 --> 00:13:06,040 You're very tired, aren't you, dear? 214 00:13:06,260 --> 00:13:07,740 I'm not tired. I'm frustrated. 215 00:13:08,540 --> 00:13:10,000 Do you think you can save the plants? 216 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 I don't know. 217 00:13:12,200 --> 00:13:16,820 Oh, John, darling, this has been very hard on all of us. The heat and the 218 00:13:16,820 --> 00:13:18,040 boredom, and now this. 219 00:13:18,760 --> 00:13:21,240 The children feel the strain just as much as we do. 220 00:13:21,980 --> 00:13:22,980 I know that. 221 00:13:24,910 --> 00:13:29,170 I think there are times when we can gain so much more by not being practical. 222 00:13:32,030 --> 00:13:33,830 It would mean so much to all of us. 223 00:13:41,490 --> 00:13:43,630 All right. Go and invite the entertainers. 224 00:13:43,870 --> 00:13:44,869 Yes, sir. 225 00:13:44,870 --> 00:13:48,510 Can I go, too? Yes, of course, dear. I don't see why not. I'll stay in the 226 00:13:48,610 --> 00:13:51,610 No, go ahead. I can manage without you. You run along with Will and Penny. Thank 227 00:13:51,610 --> 00:13:54,480 you. We are going to have a wonderful party. 228 00:13:57,000 --> 00:13:58,020 Good day, madam. Come along. 229 00:14:00,060 --> 00:14:04,140 What's in the bag, Smith? Some extra food rations you're smuggling out to 230 00:14:04,140 --> 00:14:04,819 away somewhere? 231 00:14:04,820 --> 00:14:06,840 Your barbarous remarks fall on deaf ears, Major. 232 00:14:07,060 --> 00:14:08,840 This happens to be an experiment. 233 00:14:09,140 --> 00:14:09,939 I'll bet. 234 00:14:09,940 --> 00:14:12,680 Well, you can put it aside for now and help us with the purifier. We have to 235 00:14:12,680 --> 00:14:13,800 install a reduction coil. 236 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 I'm afraid that will have to wait. I have far more important work to do. Come 237 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 along with me, sir. 238 00:14:19,540 --> 00:14:23,220 Smith? Let him go, let him go. We can install it much faster without him. 239 00:14:24,640 --> 00:14:27,480 Now, if we can reduce the intensity, we might be making a little progress. 240 00:14:27,960 --> 00:14:30,180 We've got to kill the blight without destroying the plant. 241 00:14:30,940 --> 00:14:31,940 Let's do it. 242 00:14:33,840 --> 00:14:36,160 Come along, come along. Don't loiter. 243 00:14:37,460 --> 00:14:39,260 What is the nature of your experiment? 244 00:14:39,980 --> 00:14:41,700 Electrical or mechanical? 245 00:14:42,060 --> 00:14:43,600 Neither. It is an emotional one. 246 00:14:44,030 --> 00:14:45,030 That does not compute. 247 00:14:45,190 --> 00:14:48,310 Of course it doesn't compute, you ninny. You wouldn't understand it, and I 248 00:14:48,310 --> 00:14:50,510 certainly don't intend to waste my time explaining it to you. 249 00:14:53,310 --> 00:14:55,530 How complete are your memory banks? 250 00:14:55,890 --> 00:14:56,890 Very complete. 251 00:14:57,170 --> 00:14:58,870 Good. I need the words to a song. 252 00:15:01,610 --> 00:15:03,210 Yes, that will be perfect. 253 00:15:03,890 --> 00:15:05,630 Tiptoe through the tulips, the words, please. 254 00:15:06,370 --> 00:15:08,830 Tiptoe through the tulips? That does not compute. 255 00:15:09,480 --> 00:15:11,160 The song was popular some time ago. 256 00:15:11,580 --> 00:15:15,240 Search your recall memory banks. You're bound to have recorded it at one time or 257 00:15:15,240 --> 00:15:16,500 another. Yes. 258 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 Yes, what? Do you know the words or don't you? 259 00:15:19,680 --> 00:15:23,520 I know the words. I do not understand them, but I know them. 260 00:15:23,760 --> 00:15:25,420 Shall I repeat them to you? 261 00:15:26,020 --> 00:15:27,160 Just a moment. Let me think. 262 00:15:27,500 --> 00:15:31,360 It might perhaps be better if I were to use all of my energy for the art of 263 00:15:31,360 --> 00:15:34,960 terpsichore. And you were to... Yes, I think so. 264 00:15:35,440 --> 00:15:38,000 I want you to provide me with a musical accompaniment. 265 00:15:38,860 --> 00:15:42,240 Accompaniment? I want you to sing, you bumbling booby. 266 00:15:42,500 --> 00:15:46,580 And sing con expresso. Put some expression into it. 267 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 Is this important? 268 00:15:49,100 --> 00:15:50,460 Yours not to question why. 269 00:15:50,980 --> 00:15:52,560 Yours to do as I say or die. 270 00:15:53,780 --> 00:15:56,920 This is going to earn my way back to earth. That's what it's going to do. Now 271 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 for the costume. 272 00:15:58,020 --> 00:15:59,020 Here we are. 273 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 There. 274 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 How do I look? 275 00:16:03,680 --> 00:16:05,720 Now commence on the count of three. Are you ready? 276 00:16:06,900 --> 00:16:13,380 One and two and three and... Tiptoe to the window, by the window. 277 00:16:14,600 --> 00:16:17,000 Stop that unbearable catawalling. 278 00:16:17,240 --> 00:16:18,580 I rather liked it. 279 00:16:18,800 --> 00:16:22,500 Then sing to yourself, you cackling cacophony. The din is deafening. 280 00:16:23,460 --> 00:16:25,580 I suppose I should have to sing the song myself. 281 00:16:26,000 --> 00:16:29,840 But of course, I've always had a very fine voice. I even considered an 282 00:16:29,840 --> 00:16:30,940 career at one time. 283 00:16:31,180 --> 00:16:32,320 I have heard you sing. 284 00:16:32,580 --> 00:16:33,219 Thank you. 285 00:16:33,220 --> 00:16:35,720 You'd never have made it. How dare you. 286 00:16:36,330 --> 00:16:37,630 Do you need me further? 287 00:16:37,990 --> 00:16:41,570 No, not at the moment. But at my audition, I shall require you to be on 288 00:16:41,570 --> 00:16:43,090 provide applause at the appropriate moments. 289 00:16:43,310 --> 00:16:45,570 If you can manage that, now you may go. 290 00:16:46,430 --> 00:16:48,210 Tiptoe through the tulip... Silence! 291 00:16:52,590 --> 00:16:54,910 Despite all obstacles, the show must go on. 292 00:16:55,430 --> 00:17:00,130 Zachary Smith must assume his rightful destiny as a star. 293 00:17:00,930 --> 00:17:01,930 Now then. 294 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 Marvelous. Dancing better than ever. 295 00:17:08,040 --> 00:17:12,740 What a career I've missed. Absolutely marvelous. 296 00:18:08,720 --> 00:18:11,940 between safety and danger is very narrow indeed. 297 00:18:13,520 --> 00:18:18,780 This is the cosmic monster, the most deadly beast in all the galaxies, 298 00:18:18,880 --> 00:18:22,900 responsible for sending thousands to their eternal reward. 299 00:18:23,400 --> 00:18:29,520 And this is the incomparable Bisho, who defies death nightly in his close 300 00:18:29,520 --> 00:18:33,040 quarters combat with the very incarnation of evil. 301 00:18:34,000 --> 00:18:36,560 Are you ready? Bisho! 302 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 It is. 303 00:19:36,970 --> 00:19:38,290 the reasoning of any mortal. 304 00:19:38,690 --> 00:19:44,910 Volatile gases, radiations, electrical emanations, powers which have been 305 00:19:44,910 --> 00:19:46,670 mastered but by one person. 306 00:20:07,560 --> 00:20:11,080 Just do the goblet and the golden idol tonight, my dear. I'm starving to death 307 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 and want my supper. 308 00:20:17,300 --> 00:20:17,860 And 309 00:20:17,860 --> 00:20:26,840 now, 310 00:20:27,020 --> 00:20:32,680 the star of our show, mistress of the occult, the only woman capable of 311 00:20:32,680 --> 00:20:35,860 the innermost secrets of the soul and materializing... 312 00:20:51,400 --> 00:20:52,780 of the universe are here tonight. 313 00:20:53,460 --> 00:20:55,000 I feel their presence. 314 00:20:55,480 --> 00:20:58,000 I see the supporting tendrils of their essence. 315 00:20:59,060 --> 00:21:01,380 We will accomplish the impossible here tonight. 316 00:21:02,000 --> 00:21:03,040 I feel it. 317 00:21:03,620 --> 00:21:04,720 I see it. 318 00:21:05,740 --> 00:21:08,480 But I must have the cooperation of a member of the audience. 319 00:21:08,960 --> 00:21:10,520 May I have a volunteer, please? 320 00:21:10,780 --> 00:21:11,780 Can I, Dad? 321 00:21:13,060 --> 00:21:14,060 Sure, go ahead. 322 00:21:18,670 --> 00:21:21,710 Are you sure you wish to place the control of your mind in the infinite? 323 00:21:22,070 --> 00:21:23,410 Yes, ma 'am, I sure do. 324 00:21:24,530 --> 00:21:26,930 Extend your right palm, please, and place it beneath the lamp. 325 00:21:28,090 --> 00:21:30,190 Now I must ask you to close your eyes. 326 00:21:30,830 --> 00:21:32,370 Make of your mind a blank. 327 00:21:33,610 --> 00:21:37,330 Suspending all your own thoughts and allowing the forces of the universe to 328 00:21:37,330 --> 00:21:38,330 in. 329 00:21:41,390 --> 00:21:43,130 Shape will appear in your mind. 330 00:21:43,770 --> 00:21:47,090 It will have form, substance, color. 331 00:21:48,540 --> 00:21:50,320 Now, what do you see? 332 00:21:51,160 --> 00:21:52,160 A cup. 333 00:21:52,500 --> 00:21:56,840 It's all glittery. Shiny. A goblet. A golden goblet. 334 00:21:57,380 --> 00:22:00,400 Yeah. Yeah, that's it. A golden goblet. 335 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 Something's wrong. 336 00:22:05,880 --> 00:22:06,980 Continue to concentrate. 337 00:22:07,260 --> 00:22:10,860 Fix your mind on the golden goblet. Think of nothing else. 338 00:22:17,360 --> 00:22:18,460 You managed that all right? 339 00:22:19,440 --> 00:22:22,040 No, not her. She didn't even touch the wire. 340 00:22:22,620 --> 00:22:25,560 It was the boy. He made it materialize. 341 00:22:27,480 --> 00:22:29,200 Now, close your eyes again. 342 00:22:29,920 --> 00:22:33,540 Make of your mind a blank, a flowing river of your thoughts. 343 00:22:34,280 --> 00:22:37,860 Allow the spirit to take shape, to gather form. 344 00:22:39,020 --> 00:22:40,260 Now what do you see? 345 00:22:40,660 --> 00:22:43,580 It's little, and it's wiggly, and it's got bumps. 346 00:22:44,040 --> 00:22:46,040 But I never saw one that color before. 347 00:22:46,440 --> 00:22:47,720 What do you see in your mind? 348 00:22:48,100 --> 00:22:50,060 A frog, but it's purple. 349 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 Concentrate on it. 350 00:22:52,520 --> 00:22:54,060 Allow it to become a shape. 351 00:22:55,880 --> 00:23:00,680 Did you 352 00:23:00,680 --> 00:23:05,000 see that? 353 00:23:05,300 --> 00:23:06,300 I saw it. 354 00:23:07,040 --> 00:23:08,180 How did he do it? 355 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 There's no trick. 356 00:23:09,880 --> 00:23:11,300 The boy has the gift. 357 00:23:11,580 --> 00:23:13,100 He has the power. 358 00:23:19,050 --> 00:23:22,710 Well, I don't know. You better ask Mr. Marvello. It's his frog. After all, Will 359 00:23:22,710 --> 00:23:23,830 made the frog. It's his. 360 00:23:24,350 --> 00:23:25,350 Thanks. 361 00:23:25,730 --> 00:23:28,690 Well, I'm afraid that after such a wonderful performance, our dinner is 362 00:23:28,690 --> 00:23:31,710 be a bit of an anticlimax. Not at all, dear lady. 363 00:23:32,210 --> 00:23:34,150 Oh, where shall we go? 364 00:23:34,390 --> 00:23:36,670 Well, I'll join you presently, Professor Robinson. 365 00:23:36,990 --> 00:23:38,850 There are always chores to be done after every show. 366 00:23:39,090 --> 00:23:40,790 Can we help you in any way? No, thank you. 367 00:23:41,210 --> 00:23:42,930 All right. We'll see you soon. Bye -bye. 368 00:23:52,750 --> 00:23:55,330 We still live in the age of miracles, my friend. 369 00:23:55,570 --> 00:23:59,230 Why, with that boy in our troop, we could set the entire Andromeda Circuit 370 00:23:59,230 --> 00:24:00,230 its collective ear. 371 00:24:01,430 --> 00:24:03,610 I may call upon your services again. 372 00:24:04,690 --> 00:24:08,110 Yes. He will be our passport to glory. 373 00:24:09,790 --> 00:24:13,070 We'll not leave this planet without that boy. 374 00:24:19,410 --> 00:24:20,590 Where'd you capture him? 375 00:24:20,960 --> 00:24:26,740 On a small planet in supernova 12, a wondrous place where creatures of his 376 00:24:26,740 --> 00:24:32,100 abound. A glittery world with four moons and a special kind of silvery light. 377 00:24:32,780 --> 00:24:35,800 And the air there is rare and cold. 378 00:24:36,100 --> 00:24:39,440 It makes you feel marvelously alive just to drink it in. 379 00:24:40,000 --> 00:24:41,600 Golly, I'd sure like to see that. 380 00:24:42,120 --> 00:24:45,220 Oh, there are other places even more beautiful than that. 381 00:24:45,740 --> 00:24:48,180 An asteroid with rivers of light. 382 00:24:48,650 --> 00:24:50,310 Where live the multicolored fish? 383 00:24:50,710 --> 00:24:56,610 And near the dog star, there's a world with a diamond mountain and a golden 384 00:24:56,610 --> 00:25:01,690 plain. Oh, there are glories out there that you never dreamed of, my boy. 385 00:25:02,010 --> 00:25:03,010 I'll bet there are. 386 00:25:03,410 --> 00:25:06,930 It's possible that you could see those places. 387 00:25:07,310 --> 00:25:08,490 Me? How? 388 00:25:08,770 --> 00:25:09,930 Your act, my boy. 389 00:25:10,330 --> 00:25:12,430 Oh, that? I figured it out last night. 390 00:25:12,630 --> 00:25:16,050 Finesse was projecting images into my mind. Only the goblet. 391 00:25:16,480 --> 00:25:19,540 And the goblet was supposed to be lowered into your hand by a wire. But 392 00:25:19,540 --> 00:25:20,379 trick didn't work. 393 00:25:20,380 --> 00:25:21,740 What you did was real. 394 00:25:22,180 --> 00:25:25,480 No, it wasn't. I tried it last night by myself, and it didn't work. 395 00:25:25,700 --> 00:25:27,800 Because you need Fenestra as a conductress. 396 00:25:29,700 --> 00:25:32,400 Would you mind lending yourself to a further experiment? 397 00:25:32,820 --> 00:25:33,940 No, sir, I wouldn't mind. 398 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 Fenestra, my dear! 399 00:25:38,440 --> 00:25:41,020 Will wants to try the materialization again. 400 00:25:43,420 --> 00:25:44,420 Come along, my boy. 401 00:25:45,520 --> 00:25:47,760 Now then, what shall we project? 402 00:25:48,000 --> 00:25:52,500 Shall it be a precious stone, some sort of a jewel, a diamond? 403 00:25:52,780 --> 00:25:55,200 If you don't mind, sir, I'd like to try something edible. 404 00:25:55,540 --> 00:25:56,700 An apple, for instance? 405 00:25:57,220 --> 00:25:59,720 Well, I suppose that's all right for an experiment. 406 00:26:00,680 --> 00:26:04,560 Proceed. Now close your eyes, Will Robinson, and extend your hand. 407 00:26:06,240 --> 00:26:07,980 Concentrate on the image in your mind. 408 00:26:08,820 --> 00:26:10,420 Red, spherical. 409 00:26:11,280 --> 00:26:12,280 Can you see it? 410 00:26:13,100 --> 00:26:17,000 Yeah, I think so. Allow the image to take shape and substance. 411 00:26:17,460 --> 00:26:19,140 Allow it to become a form. 412 00:26:24,800 --> 00:26:25,800 A ball. 413 00:26:26,040 --> 00:26:27,320 A wooden ball. 414 00:26:28,060 --> 00:26:32,220 It appears that your gift is erratic, beyond complete control, but that makes 415 00:26:32,220 --> 00:26:33,139 little difference. 416 00:26:33,140 --> 00:26:37,360 Over the months to come, we can refine that, and it will suffice in its present 417 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 form, for now. 418 00:26:38,800 --> 00:26:39,820 Over the months? 419 00:26:40,400 --> 00:26:43,280 You are about to receive a rare opportunity, my boy. 420 00:26:43,600 --> 00:26:46,400 One which most artists would give their very souls to achieve. 421 00:26:46,620 --> 00:26:50,260 In short, we'd like you to join our traveling troupe. 422 00:26:50,460 --> 00:26:52,400 Become a star in your own right. 423 00:26:52,860 --> 00:26:56,700 I appreciate the invitation, Dr. Marvello, but I can't. 424 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 Why not? 425 00:26:58,940 --> 00:27:02,620 I'd like to go, sir, but my family needs me. Good morning, good morning. 426 00:27:04,300 --> 00:27:06,520 Come along, you laggard. Don't loiter. 427 00:27:07,320 --> 00:27:11,400 As they used to say back on Earth whenever I approached, never fear, Smith 428 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 here. Good morning, madam. 429 00:27:12,520 --> 00:27:13,660 What's that, Dr. Smith? 430 00:27:13,960 --> 00:27:16,140 A bit of haberdashery from before your time. 431 00:27:16,420 --> 00:27:20,320 William, I do believe your father wishes to see you. Something about a reduction 432 00:27:20,320 --> 00:27:23,420 coil. Yeah, I did promise to help put it in. 433 00:27:23,640 --> 00:27:25,180 Then it's best that you keep your word. 434 00:27:25,420 --> 00:27:28,020 A man's word is his most precious possession. 435 00:27:28,400 --> 00:27:29,179 Yes, sir. 436 00:27:29,180 --> 00:27:30,800 Thanks for inviting me, Dr. Marvello. 437 00:27:31,560 --> 00:27:32,560 Keep it in mind. 438 00:27:33,720 --> 00:27:35,940 I take it you are ready for your audition. 439 00:27:36,760 --> 00:27:40,420 Precisely right, good sir. However, I must ask you to take into consideration 440 00:27:40,420 --> 00:27:44,500 the fact that I require an orchestra for the full effect, and a spotlight. 441 00:27:44,900 --> 00:27:48,360 Your imagination will, of necessity, have to supply that. 442 00:27:49,600 --> 00:27:50,840 Hurrah! Hurrah! 443 00:27:51,700 --> 00:27:53,040 Not yet, you ninny. 444 00:27:54,540 --> 00:27:56,660 I will take those things into consideration. 445 00:27:57,080 --> 00:27:58,760 Would you care to use the stage? 446 00:27:59,360 --> 00:28:01,240 That would perhaps be more appropriate. 447 00:28:03,240 --> 00:28:07,040 Now, sir, imagine if you will. I have just been fittingly introduced. 448 00:28:07,260 --> 00:28:08,500 The house light dim. 449 00:28:08,760 --> 00:28:12,060 A spotlight flicks on, catching a bare corner of the stage. 450 00:28:12,360 --> 00:28:17,900 And I let it rest there, creating a moment of suspense before I appear. 451 00:28:23,360 --> 00:28:24,360 Now, then. 452 00:28:25,400 --> 00:28:32,220 Tiptoe. To the window, by the window, that is where I'll be fun to go. 453 00:28:32,360 --> 00:28:37,580 To the window, with me, two, four, one, two, three, four. 454 00:28:42,160 --> 00:28:44,980 What are you laughing at, you cackling thought? 455 00:28:46,580 --> 00:28:48,500 Stop that laughing this instant, you hear? 456 00:28:52,600 --> 00:28:54,420 I'll attend to you later. 457 00:28:56,290 --> 00:28:57,650 Jealousy, you quite understand. 458 00:28:58,210 --> 00:29:01,430 Now, if you'll give me a moment or two to compose myself, I shall continue. 459 00:29:01,730 --> 00:29:03,490 No need to go to that trouble, Dr. Smith. 460 00:29:04,090 --> 00:29:08,550 Indeed, I think you have a very unusual act. You do? 461 00:29:10,150 --> 00:29:14,070 Unfortunately, however, I'm afraid that few of the audiences before which we 462 00:29:14,070 --> 00:29:19,970 play would have sufficient sophistication to fully appreciate it. 463 00:29:20,230 --> 00:29:23,230 Perhaps different music, a better costume? 464 00:29:23,950 --> 00:29:28,810 I was about to say that we have no room in our troupe for a song and dance act. 465 00:29:28,990 --> 00:29:29,990 Oh, dear. 466 00:29:30,030 --> 00:29:36,750 But if there was a manager who had an act that we liked, say, 467 00:29:36,930 --> 00:29:43,590 the boy, for instance, Will, then we would be delighted for that manager 468 00:29:43,590 --> 00:29:45,150 to come on a trip with us. 469 00:29:46,110 --> 00:29:49,890 And you might be willing to detour your flight by way of Earth? 470 00:29:50,390 --> 00:29:52,250 I see no reason why not. 471 00:29:52,800 --> 00:29:55,280 And the manager could, of course, remain there, could he not? 472 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 Of course. 473 00:29:56,700 --> 00:29:59,240 But the boy would have to remain with the group. 474 00:29:59,520 --> 00:30:01,120 That's only reasonable, my dear sir. 475 00:30:02,040 --> 00:30:06,720 This is purely hypothetical, of course. I have no idea whether the boy would 476 00:30:06,720 --> 00:30:09,000 accept the idea of a personal manager. 477 00:30:09,400 --> 00:30:13,540 Let me assure you, my dear sir, I anticipate no trouble in that area, none 478 00:30:13,540 --> 00:30:17,640 all. Will doesn't make a single move without consulting his old friend and 479 00:30:17,640 --> 00:30:18,980 mentor, myself. 480 00:30:20,300 --> 00:30:22,080 We understand each other, then. 481 00:30:22,510 --> 00:30:23,510 I think that we do. 482 00:30:23,970 --> 00:30:25,530 I shall make all the arrangements. 483 00:30:25,950 --> 00:30:28,870 I must know as soon as possible. Of course you must. 484 00:30:29,350 --> 00:30:33,810 There might perhaps be a bit of trouble from the parents. 485 00:30:34,670 --> 00:30:36,070 Don't worry about that. 486 00:30:37,170 --> 00:30:38,350 I'll take care of them. 487 00:30:38,670 --> 00:30:39,670 How nice. 488 00:30:45,170 --> 00:30:49,510 I should leave you here to raft, you traitor of tintabulation. 489 00:30:52,520 --> 00:30:55,180 Of course, everyone knows I have a soft heart, so I shall give you a second 490 00:30:55,180 --> 00:30:57,840 chance. Besides, it appears that I shall be needing you. 491 00:31:00,940 --> 00:31:02,440 There. That better? 492 00:31:02,700 --> 00:31:05,280 Now, come along with me, you ludicrous lump. 493 00:31:05,660 --> 00:31:06,660 There's much to be done. 494 00:31:07,020 --> 00:31:08,020 Come along. 495 00:31:12,580 --> 00:31:14,060 Try the variable filter setting. 496 00:31:14,460 --> 00:31:17,440 Take it down to 0 .3. 0 .3. 497 00:31:21,800 --> 00:31:23,880 0 .3 it is. Here goes nothing. 498 00:31:39,060 --> 00:31:41,580 I don't think we've been compensating for the daylight factor enough. 499 00:31:42,500 --> 00:31:43,520 What do you say we turn in? 500 00:31:44,040 --> 00:31:46,720 Oh, it's no darn close. I mean, it's just a matter of proper settings. 501 00:31:46,980 --> 00:31:48,300 Well, this thing isn't going anywhere. 502 00:31:48,600 --> 00:31:50,260 And we'll be fresh in the morning. Come on. 503 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Okay. 504 00:31:53,520 --> 00:31:55,760 You have to increase the intensity and cut down the duration. 505 00:31:56,120 --> 00:31:58,680 Yeah. Just a question of juggling it around. Well, he's trial and error. 506 00:31:59,640 --> 00:32:00,040 What 507 00:32:00,040 --> 00:32:07,860 are 508 00:32:07,860 --> 00:32:15,960 you 509 00:32:15,960 --> 00:32:19,560 doing? Keep your voice down, you tarnished trumpet. 510 00:32:19,800 --> 00:32:22,300 Or better still, make no noise at all. Just listen. 511 00:32:22,650 --> 00:32:26,950 I will call out the dial readings and you will record them. For what purpose? 512 00:32:27,250 --> 00:32:32,170 I merely wish to make it appear that there will be insufficient food so that 513 00:32:32,170 --> 00:32:36,430 boy will be more inclined towards self -sacrifice and the acceptance of 514 00:32:36,430 --> 00:32:37,430 Marbello's offer. 515 00:32:37,930 --> 00:32:40,330 I cannot accept that course of action. 516 00:32:40,530 --> 00:32:44,430 You can and you will just do as you're told and remember these figures. 517 00:32:44,950 --> 00:32:50,910 Top bank from left to right. 0 .3, 5 .9, 3, 3 .3. Bottom bank from left to 518 00:32:50,910 --> 00:32:56,110 right. 27 .1, 19 .10, 1 .6, and 0 .010. Do you have that? 519 00:32:56,370 --> 00:32:59,470 Yes. I must warn you to change nothing. 520 00:32:59,970 --> 00:33:02,050 They are close to the final solution. 521 00:33:02,390 --> 00:33:06,510 Of course they are. And I wouldn't dream of jeopardizing their calculations, not 522 00:33:06,510 --> 00:33:07,510 for anything in the world. 523 00:33:07,850 --> 00:33:11,930 But to delay them a little is to give that dear boy a chance for the career he 524 00:33:11,930 --> 00:33:12,970 so richly deserves. 525 00:33:13,750 --> 00:33:18,170 And once I've departed this miserable vale, you can restore this machine to 526 00:33:18,170 --> 00:33:20,130 proper settings and no harm done. 527 00:33:20,670 --> 00:33:21,670 Now, let's see. 528 00:33:22,170 --> 00:33:23,170 There. 529 00:33:26,550 --> 00:33:30,390 There. That should do it. What you have done is wrong. 530 00:33:30,970 --> 00:33:36,090 Bear me the moralizations, you sanctimonious scatterbrain. And 531 00:33:36,090 --> 00:33:39,070 to keep quiet about this, not even a whisper. 532 00:33:40,610 --> 00:33:44,670 And now, I have work to do of a much happier thought. 533 00:33:45,410 --> 00:33:47,710 Since I shall be getting 10 % of Will's salary... 534 00:33:48,140 --> 00:33:52,740 No, I think 20 would be more equitable, since I shall negotiate a rather large 535 00:33:52,740 --> 00:33:55,780 sum for you, therefore... Oh, perhaps 30. 536 00:33:57,040 --> 00:33:58,620 No, 40. 537 00:33:59,260 --> 00:34:02,760 Since the boy would have no chance at all except for me, I have always been 538 00:34:02,760 --> 00:34:03,960 quintessence of fairness. 539 00:34:05,740 --> 00:34:06,740 50 -50. 540 00:34:19,530 --> 00:34:20,650 Now, what could have gone wrong? 541 00:34:21,010 --> 00:34:24,290 Beats me. I want you to take an inventory of all the food capsules, 542 00:34:24,429 --> 00:34:26,469 everything. And then we'll draw up some caloric charts. 543 00:34:26,790 --> 00:34:27,790 It's that bad, then. 544 00:34:28,370 --> 00:34:30,570 We're going to have a drastic food reduction until we know what's wrong 545 00:34:30,570 --> 00:34:31,268 that machine. 546 00:34:31,270 --> 00:34:35,210 For the benefit of the general welfare, and despite my dreadful pangs of hunger, 547 00:34:35,370 --> 00:34:36,730 I shall forego breakfast. 548 00:34:37,070 --> 00:34:38,150 There won't be any breakfast. 549 00:34:38,370 --> 00:34:39,889 We're going on emergency rations immediately. 550 00:34:41,909 --> 00:34:46,250 Without the plants, there's a four -day supply of food. I checked. 551 00:34:46,690 --> 00:34:47,710 Unfortunately, that is so. 552 00:34:48,230 --> 00:34:51,690 Would you care to take a little stroll, my dear boy? Sometimes a walk in the 553 00:34:51,690 --> 00:34:53,750 fresh air is conducive to creative thinking. 554 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 I guess so. 555 00:34:55,710 --> 00:34:59,530 It's an impossible situation, my boy, and the statistics are against us. 556 00:35:00,090 --> 00:35:04,230 Even at minimum rations, our food supply will be exhausted in four days, and it 557 00:35:04,230 --> 00:35:08,290 should take at least two weeks to repair the machine, more likely three. 558 00:35:09,110 --> 00:35:10,230 Maybe I could eat less. 559 00:35:10,870 --> 00:35:14,430 That's a noble idea, my boy, but they would never permit it. I thought to 560 00:35:14,430 --> 00:35:15,430 sacrifice myself. 561 00:35:15,920 --> 00:35:19,720 I demeaned myself to the point of auditioning for Marvello's troupe in the 562 00:35:19,720 --> 00:35:23,820 that they would take me along, and thus there would be one mouth left here to 563 00:35:23,820 --> 00:35:26,080 feed. But alas, they turned me down. 564 00:35:26,740 --> 00:35:28,380 He wants me to go with him. 565 00:35:28,600 --> 00:35:31,140 You? I can make things materialize. 566 00:35:31,620 --> 00:35:35,020 Perish the thought. It's out of the question. I forbid it. But you were 567 00:35:35,020 --> 00:35:35,658 to go. 568 00:35:35,660 --> 00:35:36,660 I don't matter. 569 00:35:37,440 --> 00:35:41,900 Oh, Will, I couldn't bear to see you spinning out there all alone in space 570 00:35:41,900 --> 00:35:44,860 without the company of a loved one to guide your footsteps. 571 00:35:45,740 --> 00:35:47,060 But there's no other way, is there? 572 00:35:47,340 --> 00:35:51,400 You're a fine and noble lad, and immensely practical. 573 00:35:52,460 --> 00:35:54,680 I cannot shrink from my responsibility. 574 00:35:55,280 --> 00:35:58,260 I shall make the supreme sacrifice and accompany you. 575 00:35:58,480 --> 00:36:03,120 You will? Yes, and that will provide an extra margin of food that will ensure 576 00:36:03,120 --> 00:36:04,300 the survival of your family. 577 00:36:04,860 --> 00:36:07,640 I suggest we inform our fellow of our decision. 578 00:36:08,100 --> 00:36:11,980 Yes. You're a stout lad. Come along, my boy. 579 00:36:14,990 --> 00:36:18,830 I must say that I am delighted with your joining our troupe. We can look forward 580 00:36:18,830 --> 00:36:21,070 to a success such as the universe has never seen before. 581 00:36:21,490 --> 00:36:22,388 Yes, sir. 582 00:36:22,390 --> 00:36:26,690 I suggest you run along and find Finestra. She can begin to instruct you 583 00:36:26,690 --> 00:36:27,930 of the finer points of showmanship. 584 00:36:28,470 --> 00:36:29,470 Yes, sir. 585 00:36:31,250 --> 00:36:35,300 It occurs to me, my dear Marvello, that there are still some minor points to be 586 00:36:35,300 --> 00:36:38,860 considered. For instance, I think it might not be amiss to put a banner 587 00:36:38,860 --> 00:36:41,760 the front of your stage reading, in quite large type, Dr. 588 00:36:42,100 --> 00:36:45,640 Zachary Smith Presents, and in quite small type, Will Robinson. 589 00:36:45,880 --> 00:36:48,100 We can discuss these things on our journey, Dr. 590 00:36:48,300 --> 00:36:52,120 Smith. And speaking of our journey, we will be departing at precisely noon 591 00:36:52,120 --> 00:36:54,800 tomorrow, when the time window is open for takeoff. 592 00:36:55,080 --> 00:36:57,340 Not one second earlier or later will do. 593 00:36:57,640 --> 00:37:00,900 I suggest you have the boy here ten minutes before departure. 594 00:37:01,420 --> 00:37:04,540 You may rely upon me, sir. And now, if you'll excuse me, I really must leave. 595 00:37:04,760 --> 00:37:07,320 There is, after all, a great deal of packing to be done. 596 00:37:07,700 --> 00:37:09,060 So repetitively, of course. 597 00:37:09,400 --> 00:37:13,460 We wouldn't want to alarm the others, if you understand me. Oh, I understand 598 00:37:13,460 --> 00:37:16,200 you. The future does indeed seem bright with promise. 599 00:37:16,920 --> 00:37:20,260 Inferitably glowing with it. And I can guarantee you, my dear mother... 600 00:37:36,780 --> 00:37:39,020 It's a good thing I have an iron constitution. 601 00:37:39,680 --> 00:37:41,460 That would have killed a lesser man. 602 00:37:48,560 --> 00:37:50,420 Can't I say goodbye to them, Dr. Smith? 603 00:37:50,640 --> 00:37:54,120 I do understand, my boy. But they would never allow you to make the sacrifice. 604 00:37:54,660 --> 00:37:58,140 And even if they assented to your going, it would cause them grievous and 605 00:37:58,140 --> 00:37:59,140 unbearable pain. 606 00:38:00,580 --> 00:38:02,660 Yeah. I guess so. 607 00:38:03,060 --> 00:38:05,660 It must be at least 11 .30. We can no longer delay. 608 00:38:06,380 --> 00:38:08,940 I suggest that you go first, and I'll follow. 609 00:38:43,560 --> 00:38:44,820 Are you feeling all right, Will? 610 00:38:45,180 --> 00:38:46,680 Yeah. Sure. 611 00:38:47,980 --> 00:38:51,480 I just wanted to tell you that, well, I like having you for a sister. 612 00:38:52,900 --> 00:38:54,980 That's the nicest thing anyone's ever said to me. 613 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Penny? 614 00:38:58,200 --> 00:39:00,720 Penny? I thought you might like to have this. 615 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 You're giving me your frog? 616 00:39:03,460 --> 00:39:04,460 Yeah. 617 00:39:04,720 --> 00:39:06,320 Well, I'm getting kind of tired of it. 618 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 Don't overfeed him. 619 00:39:12,710 --> 00:39:13,710 What got into him? 620 00:39:23,210 --> 00:39:24,370 You want something, son? 621 00:39:25,730 --> 00:39:26,730 No, sir. 622 00:39:34,290 --> 00:39:35,290 Oh. 623 00:39:36,070 --> 00:39:37,350 Now, what was that for? 624 00:39:37,770 --> 00:39:40,130 Nothing. Are you up to something? 625 00:39:41,210 --> 00:39:42,390 Marvello's leaving this morning. 626 00:39:42,890 --> 00:39:44,390 I'd like to go say goodbye to him. 627 00:39:44,590 --> 00:39:45,529 All right. 628 00:39:45,530 --> 00:39:46,530 I'll come right back. 629 00:39:53,190 --> 00:39:56,190 John, by any chance, did you change the settings on the dial? No. 630 00:39:57,610 --> 00:40:00,630 We had an 0 .3 setting on the variable filter now, didn't we? 631 00:40:01,790 --> 00:40:05,370 That's right. What's the matter? I don't know, but we've got a 6 .3 now. 632 00:40:12,970 --> 00:40:15,090 Did any of you touch that machine, even accidentally? 633 00:40:15,450 --> 00:40:17,510 I haven't been near it. Neither have I. No, I haven't touched it. 634 00:40:23,190 --> 00:40:25,730 Did you alter the settings on the dial? I did not. 635 00:40:26,230 --> 00:40:27,230 Do you know what happened? 636 00:40:27,790 --> 00:40:29,650 Yes, but I cannot tell you. 637 00:40:31,110 --> 00:40:35,030 Despite my weakened condition, I shall go out and hunt some edible berries for 638 00:40:35,030 --> 00:40:35,589 us all. 639 00:40:35,590 --> 00:40:37,590 Someone changed the settings on the dial, Doctor. 640 00:40:37,870 --> 00:40:39,550 Good heavens, who could have done such a thing? 641 00:40:40,000 --> 00:40:42,440 All the idiotic bonehead things to do, Smith. 642 00:40:42,880 --> 00:40:46,380 Tell me something, though. Why would you mess up our food supply when you know 643 00:40:46,380 --> 00:40:47,940 you'll go hungry right along with the rest of us? 644 00:40:48,160 --> 00:40:49,620 How dare you accuse me, Major? 645 00:40:49,840 --> 00:40:51,460 I've been your scapegoat long enough. 646 00:40:51,680 --> 00:40:54,900 The moment anything untoward occurs, I become your emotional football. 647 00:40:55,220 --> 00:40:58,240 Well, let me tell you the truth, Smith, because the robots saw everything. 648 00:40:58,620 --> 00:41:01,100 He's just trying to incriminate me. That's what he's trying to do. 649 00:41:01,360 --> 00:41:03,900 You do that. I ordered you to keep silent. 650 00:41:04,120 --> 00:41:04,839 He did. 651 00:41:04,840 --> 00:41:06,840 He didn't say anything. But you are. 652 00:41:09,440 --> 00:41:12,220 Well, Doctor, just where do you think you're going? 653 00:41:12,520 --> 00:41:13,720 Will had to have his chance. 654 00:41:13,940 --> 00:41:16,940 It was absolutely vital. And he'd never have gone unless he had a compelling 655 00:41:16,940 --> 00:41:18,200 reason. Will? 656 00:41:18,920 --> 00:41:22,340 Do you mean he's gone off with them? I was to go along with them and watch over 657 00:41:22,340 --> 00:41:23,340 him. When do they leave? 658 00:41:23,740 --> 00:41:24,740 At noon. 659 00:41:25,020 --> 00:41:26,760 Don, get the lasers. We'll try to stop them. 660 00:41:27,160 --> 00:41:30,900 You're not in jeopardy, I assure you. How could you think I would place my 661 00:41:30,900 --> 00:41:33,780 friends in jeopardy? The robot has the proper settings for the machine. 662 00:41:34,200 --> 00:41:37,920 If anything happens to my son, I'm going to skin you alive. 663 00:41:38,779 --> 00:41:39,779 Let's go. Come on. 664 00:41:40,820 --> 00:41:43,920 I was only trying to help you, boy. Only trying to help. 665 00:41:44,980 --> 00:41:46,300 You traitor. 666 00:41:51,500 --> 00:41:53,540 We only have five minutes. We must hurry. 667 00:41:57,360 --> 00:42:01,360 I know it's difficult to leave the things that are familiar, but after 668 00:42:01,360 --> 00:42:03,580 been with us for a time, the sadness will fade. 669 00:42:04,330 --> 00:42:08,250 And the past will be replaced by the plaudits of the crowds and the love of 670 00:42:08,250 --> 00:42:11,490 millions. Do you have a radio communicator on board? 671 00:42:11,730 --> 00:42:12,730 Why, yes. 672 00:42:12,970 --> 00:42:16,510 After we leave, would you mind if I called and talked to my parents one last 673 00:42:16,510 --> 00:42:18,130 time? Not at all, my boy. 674 00:42:18,510 --> 00:42:19,510 Dr. Marvello! 675 00:42:22,350 --> 00:42:23,350 Will? 676 00:42:24,190 --> 00:42:27,490 Come for Will. Stand back, I warn you. Get on board, start the engines. 677 00:42:27,850 --> 00:42:28,850 Everybody, wait here. 678 00:42:30,190 --> 00:42:33,800 Start. Smith tricked you. The purification machine will work. There'll 679 00:42:33,800 --> 00:42:34,299 of food. 680 00:42:34,300 --> 00:42:35,840 Let me go! Let me go! 681 00:42:36,220 --> 00:42:37,800 No, you're going with me. 682 00:42:38,440 --> 00:42:39,820 He belongs to me now. 683 00:42:40,280 --> 00:42:42,620 I give you one last chance to avoid destruction. 684 00:42:43,060 --> 00:42:45,880 Let him go, Marvello. We don't intend to let you take him. 685 00:42:54,420 --> 00:42:55,860 Save your laser beams. 686 00:42:56,160 --> 00:42:58,020 The monster is impervious to them. 687 00:44:00,940 --> 00:44:04,780 there. You're not going with him. I gave him my word. No, I couldn't take you 688 00:44:04,780 --> 00:44:05,860 with me even if I wished. 689 00:44:06,540 --> 00:44:08,880 I saw in you the makings of a star. 690 00:44:09,620 --> 00:44:13,160 The only great performer is the one who puts his heart into his work. 691 00:44:13,940 --> 00:44:17,580 You could never do that because your heart's here with your family. 692 00:44:18,960 --> 00:44:20,900 Do me one small favor, my friend. 693 00:44:21,180 --> 00:44:22,380 Take this as a remembrance. 694 00:44:23,160 --> 00:44:26,900 And if you should ever get back to Earth, tell all your friends that you 695 00:44:26,900 --> 00:44:31,400 witnessed one of the marvels of the universe, the miracle extravaganza of 696 00:44:31,720 --> 00:44:32,720 Marvello. 697 00:44:33,480 --> 00:44:37,160 Won't hurt any to pave the way, just in case I find myself in a vicinity. 698 00:44:37,600 --> 00:44:39,640 Adieu! Come, my dear. 699 00:45:03,720 --> 00:45:04,720 Do you know what it is, Dad? 700 00:45:07,000 --> 00:45:10,880 It appears to be some kind of celestial Annie Oakley. 701 00:45:11,120 --> 00:45:12,120 Annie Oakley? 702 00:45:12,260 --> 00:45:15,360 Oh, that's an old -fashioned expression for a lifetime past the Marvello show. 703 00:45:15,640 --> 00:45:18,920 And they'll be back. I know it. I wouldn't be a bit surprised. 704 00:45:19,320 --> 00:45:23,400 As I always say, all's well that ends well. Oh, no, you don't, Smith. 705 00:45:23,700 --> 00:45:24,940 You're not getting off that easy. 706 00:45:25,560 --> 00:45:28,240 John, can you think of a suitable punishment for our good doctor? 707 00:45:29,680 --> 00:45:31,260 I have the perfect one in mind. 708 00:45:35,980 --> 00:45:41,940 Get on with it. One and two and three and... Tiptoe! 709 00:46:08,470 --> 00:46:09,470 Steady, steady. 710 00:46:09,590 --> 00:46:11,250 Keep up a steady flow of current. 711 00:46:11,590 --> 00:46:15,530 If my efforts are not satisfactory, then I suggest you do the job yourself. 712 00:46:16,050 --> 00:46:18,790 Mind your manners and you keep your friends, you mental midget. 713 00:46:19,030 --> 00:46:22,170 Dad said you were never to use the robot as a power supply, Dr. Smith. 714 00:46:22,450 --> 00:46:25,550 I'm sure he wouldn't mind if he knew this alcohol was for medicinal purposes. 715 00:46:26,010 --> 00:46:28,730 Well, if it's all right, why don't you tell Dad and the others what you're 716 00:46:28,730 --> 00:46:32,810 doing? Yes. Why do you sneak out in the dead of night to work at your liquor 717 00:46:32,810 --> 00:46:33,810 still? 718 00:46:34,150 --> 00:46:36,130 Liquor still, indeed. How dare you? 719 00:46:36,760 --> 00:46:40,520 And as for keeping this project a secret, I just thought it would be so 720 00:46:40,520 --> 00:46:41,520 surprise everyone. 721 00:46:41,760 --> 00:46:44,960 Dr. Smith, the little old winemaker. 722 00:46:45,520 --> 00:46:48,780 Spare me your asinine aside, you pathetic pomposity. 723 00:46:49,400 --> 00:46:50,980 Can't you generate any more power? 724 00:46:51,220 --> 00:46:52,960 You will have to reverse cycles. 725 00:46:53,560 --> 00:46:56,040 Now, good heavens, I have to do everything myself. 726 00:46:56,980 --> 00:46:57,980 There. 727 00:46:58,340 --> 00:46:59,340 Now. 728 00:46:59,680 --> 00:47:00,680 And there. 729 00:47:01,260 --> 00:47:04,440 No, good heavens! Stop it! Stop it, you hear? 730 00:47:07,670 --> 00:47:09,670 Wasting good wine, you inept idiot. 731 00:47:09,990 --> 00:47:10,990 Indeed. 732 00:47:13,310 --> 00:47:14,610 How is it, Dr. Smith? 733 00:47:16,010 --> 00:47:19,010 Considering the fact that this beverage was prepared from cougar berries instead 734 00:47:19,010 --> 00:47:22,550 of from grapes, it's not altogether bad. When it reaches maturity, we should 735 00:47:22,550 --> 00:47:24,290 have an excellent... Warning! Alien presence! 736 00:47:25,030 --> 00:47:26,530 Warning! Alien presence! 737 00:47:26,930 --> 00:47:30,790 Warning! Alien presence indeed. It appears to me that you have alien 738 00:47:30,790 --> 00:47:31,790 the mind lately. 739 00:47:33,850 --> 00:47:35,650 However, William... 740 00:47:36,460 --> 00:47:38,100 Would you be good enough to go outside and have a look? 741 00:47:38,520 --> 00:47:41,660 Dr. Smith, we know something's out there. The robot's never wrong. 742 00:47:42,060 --> 00:47:46,080 Sometimes he is. I know myself, you see, but this is a critical time in 743 00:47:46,080 --> 00:47:47,220 winemaking, you do understand. 744 00:47:48,720 --> 00:47:54,160 Do something, you cowardly clump! Protect us! 745 00:47:54,420 --> 00:47:57,240 My power supply has been drained. It is extremely low. 746 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 He hasn't got enough energy for electrical charge! 747 00:47:59,780 --> 00:48:00,780 Help! 58239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.