All language subtitles for Lost in Space s01e16 The Keeper-Part 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,529 --> 00:00:07,750
Last week, as you recall, Will and Dr.
Smith were working with a robot on an
2
00:00:07,750 --> 00:00:12,390
irrigation project, unaware that within
moments they were to encounter the most
3
00:00:12,390 --> 00:00:17,950
incredible alien visitor ever to touch
down on this strange, forgotten planet.
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,950
I have completed the assigned task.
5
00:00:22,290 --> 00:00:26,850
Good. You may now dig at a 90 -degree
angle directly toward the hydroponic
6
00:00:26,850 --> 00:00:27,850
garden.
7
00:00:28,590 --> 00:00:30,150
Instructions computed.
8
00:00:35,840 --> 00:00:38,540
Another example of how man has freed
himself from toil.
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,980
We have harnessed the muscle of
machines, thus giving ourselves more
10
00:00:42,980 --> 00:00:44,040
intellectual pursuits.
11
00:00:44,360 --> 00:00:48,060
Dad says machines do too much for us. He
says it's good to go out and work.
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,300
Does he indeed?
13
00:00:50,140 --> 00:00:52,500
Why walk when it's so much easier to
ride?
14
00:00:53,060 --> 00:00:54,060
Dr. Smith!
15
00:00:54,380 --> 00:00:55,400
We're over here, Dad.
16
00:00:58,920 --> 00:01:00,700
Cease your efforts. Give me the shovel
at once.
17
00:01:11,370 --> 00:01:12,370
Oh, Dr. Smith.
18
00:01:12,390 --> 00:01:15,210
I see you've really been hard at it. Oh,
yes, indeed.
19
00:01:15,570 --> 00:01:18,190
A little physical exercise is so good
for one.
20
00:01:19,290 --> 00:01:20,290
I see.
21
00:01:20,770 --> 00:01:21,830
But I don't believe it.
22
00:01:23,810 --> 00:01:26,170
Go away, Major. You irk me.
23
00:01:27,690 --> 00:01:32,010
Don and I will get that pipe for you.
You just keep the good work up. Oh, yes,
24
00:01:32,070 --> 00:01:33,070
I'll do that, Professor.
25
00:01:44,080 --> 00:01:45,080
Something wrong?
26
00:01:45,140 --> 00:01:46,500
Yes, sir. You fibbed.
27
00:01:46,780 --> 00:01:47,738
I did?
28
00:01:47,740 --> 00:01:50,940
Dad thinks you dug the ditch. That was
an assumption on his part.
29
00:01:51,240 --> 00:01:53,200
Never once did I say I was responsible.
30
00:01:53,600 --> 00:01:55,680
But you didn't tell him the robot did
all the work.
31
00:01:55,980 --> 00:02:02,040
Oh, come, come, William. You're making a
mountain out of a... Dr.
32
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
Smith, are you all right?
33
00:02:05,820 --> 00:02:07,100
Dr. Smith, what's wrong?
34
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
Out of the way.
35
00:02:09,100 --> 00:02:10,720
I am being summoned.
36
00:02:12,620 --> 00:02:13,620
Dr. Smith?
37
00:03:48,040 --> 00:03:49,040
Thank you.
38
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
Thank you.
39
00:05:36,910 --> 00:05:41,470
it easy now explain this what dr smith
started to act funny i asked him what
40
00:05:41,470 --> 00:05:46,130
wrong and he said he was being called he
acted like he was in a trance where's
41
00:05:46,130 --> 00:05:50,130
he now he's locked up in a cage i tried
to let him out but this animal showed up
42
00:05:50,130 --> 00:05:52,890
son i think you better take us to him
yes sir
43
00:06:21,580 --> 00:06:24,600
in there, Smith, doesn't he, Will? Never
mind your twisted sense of humor,
44
00:06:24,640 --> 00:06:26,400
Major. Release me at once!
45
00:06:26,760 --> 00:06:29,160
All right, take it easy, Dr. Smith.
We'll get you out.
46
00:06:30,220 --> 00:06:32,220
I think this works on an electronic
beam.
47
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
There you go.
48
00:06:39,140 --> 00:06:42,420
Oh, thank heaven. Careful, Will. It
could be dangerous.
49
00:06:42,720 --> 00:06:44,340
This is hardly the time for levity.
50
00:06:44,840 --> 00:06:48,160
Dr. Smith, whatever happened to that
creature that attacked you when you were
51
00:06:48,160 --> 00:06:48,699
the cage?
52
00:06:48,700 --> 00:06:49,760
I haven't the slightest idea.
53
00:06:50,250 --> 00:06:53,410
One moment it was fighting to get at me,
and the next, nothing.
54
00:06:53,730 --> 00:06:55,490
Well, are you sure there were three
cages?
55
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Yes, sir.
56
00:06:57,610 --> 00:06:58,610
Now, just a minute.
57
00:06:59,930 --> 00:07:02,550
First, Dr. Smith is put into some sort
of hypnotic state.
58
00:07:02,790 --> 00:07:03,930
He says he's being called.
59
00:07:04,550 --> 00:07:06,650
And then these cages for animals.
60
00:07:07,030 --> 00:07:09,070
I strongly object to being called an
animal.
61
00:07:09,570 --> 00:07:13,590
Now, there's some sort of creature in
this cage, John.
62
00:07:13,910 --> 00:07:15,250
I wouldn't get too close to that, Don.
63
00:07:15,730 --> 00:07:18,830
Gentlemen, I suggest we all return to
the Jupiter II.
64
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
At once.
65
00:07:23,040 --> 00:07:24,680
You know, I think Dr. Smith is right.
66
00:07:25,200 --> 00:07:27,720
Until we know what's going on, I think
we'll all be better off at the ship.
67
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
I'll send the robot back to check the
cage out.
68
00:07:31,320 --> 00:07:33,520
Maybe we'll find out who owns it and
what he wants here. Come on.
69
00:07:41,740 --> 00:07:44,340
If only I had a camera. The imminent Dr.
70
00:07:44,660 --> 00:07:46,480
Zachary Smith in his natural habitat.
71
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
A cage.
72
00:07:48,140 --> 00:07:49,180
Amuse yourself, Major.
73
00:07:49,520 --> 00:07:51,880
But remember, there will be a day of
retribution.
74
00:07:53,060 --> 00:07:54,380
The robot's coming back.
75
00:07:56,620 --> 00:07:58,100
He brought the cage with him.
76
00:08:00,580 --> 00:08:04,320
I only told him to examine it. He'll
bring that cage right inside the
77
00:08:04,320 --> 00:08:05,360
unless someone stops him.
78
00:08:11,980 --> 00:08:14,100
You weren't instructed to bring the cage
back with you.
79
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
Neither was I told to leave it in its
original place.
80
00:08:20,980 --> 00:08:22,880
You may have placed us all in jeopardy.
81
00:08:23,120 --> 00:08:24,900
Suppose that creature gets loose.
82
00:08:25,140 --> 00:08:26,400
You need have no fear.
83
00:08:26,660 --> 00:08:30,120
The cage contains a harmless reptile of
the Iguanodon family.
84
00:08:30,580 --> 00:08:31,700
I will show you.
85
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Loathsome creature.
86
00:08:40,840 --> 00:08:43,960
This reptile is not of a poisonous
variety.
87
00:08:44,670 --> 00:08:49,330
Millions of years ago, they inhabited
the Earth and grew to tremendous size
88
00:08:49,330 --> 00:08:50,610
the coming of the Ice Age.
89
00:08:50,850 --> 00:08:55,110
Never mind the lizard. Tell us about the
cage. Special thermogenetic unit.
90
00:08:55,270 --> 00:08:58,710
Adjust to the biological need of each
imprisoned animal.
91
00:08:59,090 --> 00:09:00,350
What's the range of temperature?
92
00:09:00,670 --> 00:09:04,930
From 300 degrees above zero to 150
degrees below zero.
93
00:09:05,270 --> 00:09:07,050
What sort of animals could live at those
temperatures?
94
00:09:07,330 --> 00:09:10,090
I hope we never have the misfortune to
find out.
95
00:09:10,370 --> 00:09:13,090
How are these specimens lured into the
cage?
96
00:09:13,610 --> 00:09:19,910
There is a sonar receiver attuned for
high frequency electrical impulses. Who
97
00:09:19,910 --> 00:09:21,450
sends the electrical impulse?
98
00:09:22,250 --> 00:09:23,550
It does not compute.
99
00:09:23,930 --> 00:09:25,850
Information beyond programming.
100
00:09:26,290 --> 00:09:27,890
I think that's all we'll get out of him.
101
00:09:28,510 --> 00:09:30,450
Perhaps I can give you some more
information.
102
00:09:36,630 --> 00:09:38,790
Do not be frightened. I will not harm
you.
103
00:09:40,430 --> 00:09:41,970
I will put aside my staff.
104
00:09:52,449 --> 00:09:53,449
Something wrong?
105
00:09:54,370 --> 00:09:55,530
Your staff, sir.
106
00:09:55,910 --> 00:09:56,910
Look at it.
107
00:10:01,390 --> 00:10:03,790
That's the second time today I forgot to
turn it off.
108
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
I'm John Robinson.
109
00:10:23,690 --> 00:10:24,770
We're from the planet Earth.
110
00:10:25,410 --> 00:10:27,510
There's no need for introductions. I
know all of you.
111
00:10:28,490 --> 00:10:29,510
For you, Mrs. Robinson.
112
00:10:30,590 --> 00:10:31,730
Well, thank you.
113
00:10:32,110 --> 00:10:33,069
They're lovely.
114
00:10:33,070 --> 00:10:34,270
How do you know who we are?
115
00:10:35,590 --> 00:10:38,070
You're not alone in space. All the
planets have eyes.
116
00:10:39,310 --> 00:10:41,190
For a primitive people, you have done
well here.
117
00:10:41,450 --> 00:10:43,890
My dear sir, I resent the word
primitive.
118
00:10:44,210 --> 00:10:45,650
We are highly civilized.
119
00:10:46,150 --> 00:10:47,770
I will not argue the point, Dr. Smith.
120
00:10:48,250 --> 00:10:50,130
Let us both be satisfied with our
opinions.
121
00:10:51,330 --> 00:10:54,730
I will introduce myself. I am known as
the Keeper, and I come from a world ten
122
00:10:54,730 --> 00:10:55,730
million light -years away.
123
00:10:56,190 --> 00:10:58,670
Is the Keeper your name or just a title?
124
00:10:59,050 --> 00:11:00,050
No, that is a profession.
125
00:11:00,430 --> 00:11:02,970
I collect the creatures of the universe,
two of every kind.
126
00:11:04,950 --> 00:11:06,330
You wish to ask me something, Will?
127
00:11:06,810 --> 00:11:09,330
You want to know how I learned to speak
your language, is that correct?
128
00:11:10,130 --> 00:11:11,130
Yes, sir.
129
00:11:11,670 --> 00:11:14,270
Your planet has been communicating with
its astronauts for years.
130
00:11:14,750 --> 00:11:17,830
I merely recorded the speech patterns
and broke down the words phonetically.
131
00:11:18,510 --> 00:11:21,050
I see that you also read minds.
132
00:11:22,010 --> 00:11:25,370
The boy's mind was easy to read because
his thoughts are pure. The adult mental
133
00:11:25,370 --> 00:11:26,870
process is too complex, however.
134
00:11:29,010 --> 00:11:31,750
Are you in the habit of taking other
people's property, Professor Robinson?
135
00:11:31,990 --> 00:11:33,210
This cage belongs to me.
136
00:11:33,430 --> 00:11:35,130
The robot brought your cage here by
mistake.
137
00:11:35,390 --> 00:11:38,070
We would have returned it. And the
creature that was in it, too, I suppose?
138
00:11:38,470 --> 00:11:41,330
Well, perhaps, sir, if you had revealed
yourself to us and let us know what you
139
00:11:41,330 --> 00:11:43,070
were doing, none of this would have
happened.
140
00:11:43,310 --> 00:11:46,250
I do not announce my arrival or reveal
my plans to anyone.
141
00:11:46,750 --> 00:11:49,490
It would save a lot of worry and
headaches if you did.
142
00:11:51,270 --> 00:11:52,730
We'll get your lizard back for you.
143
00:11:52,950 --> 00:11:53,950
There's no need to bother.
144
00:11:54,830 --> 00:11:57,170
You children had better cover your ears.
This might affect you.
145
00:11:58,570 --> 00:12:00,330
You too, Dr. Smith. You're already
susceptible.
146
00:12:42,860 --> 00:12:45,260
The sonar receiver on the cage acts as
some sort of a relay.
147
00:12:45,760 --> 00:12:47,340
Animals could be summoned from miles
around.
148
00:12:49,000 --> 00:12:51,180
I've never seen a lizard like that
before.
149
00:12:51,660 --> 00:12:53,940
This planet has many creatures which you
have not seen.
150
00:12:54,700 --> 00:13:00,560
Some are harmless while others are... I
must take this creature and go back to
151
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
my spaceship.
152
00:13:01,620 --> 00:13:03,460
But we shall have other occasion to
meet.
153
00:13:28,010 --> 00:13:29,010
wish to communicate?
154
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
I do.
155
00:13:30,550 --> 00:13:31,550
Then proceed.
156
00:13:31,950 --> 00:13:34,070
I have found some animals from planet
Earth.
157
00:13:34,610 --> 00:13:36,810
They would make an interesting addition
to our collection.
158
00:13:37,370 --> 00:13:39,510
Then select the two best specimens.
159
00:13:40,190 --> 00:13:43,810
Unfortunately, Earth people live by
reason as well as by instinct. My staff
160
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
no power over them.
161
00:13:45,210 --> 00:13:46,230
Are you sure?
162
00:13:46,510 --> 00:13:48,450
A man named Smith is the only exception.
163
00:13:48,930 --> 00:13:51,210
Poor specimen. There are also two
children.
164
00:13:51,930 --> 00:13:54,650
Will your staff exercise control over
them?
165
00:13:55,370 --> 00:13:57,810
I hesitate to use my staff for fear of
damaging them.
166
00:13:58,230 --> 00:14:00,110
But perhaps I could get them by other
means.
167
00:14:00,910 --> 00:14:01,910
Very well, then.
168
00:14:02,010 --> 00:14:03,110
You may proceed.
169
00:14:16,590 --> 00:14:18,170
Oh, I'm glad I wasn't there.
170
00:14:18,430 --> 00:14:21,170
I couldn't like anyone who locked up
animals in cages.
171
00:14:21,650 --> 00:14:24,230
The keeper didn't arouse my admiration
much, either.
172
00:14:24,730 --> 00:14:27,530
It's the way he looked at you, as if you
were some sort of an insect under a
173
00:14:27,530 --> 00:14:29,530
microscope. I hope he leaves soon.
174
00:14:29,950 --> 00:14:33,130
Just thinking about him gives me the
creeps. All right, then let's change the
175
00:14:33,130 --> 00:14:34,430
subject. What would you like to talk
about?
176
00:14:34,670 --> 00:14:37,810
Me? Oh, Vanity, Vanity, thy name is
Woman.
177
00:14:38,030 --> 00:14:39,330
Notice anything different?
178
00:14:40,790 --> 00:14:44,730
Nope. Looks like the same old Judy
Robinson to me. Well, perhaps you'd
179
00:14:44,730 --> 00:14:45,730
look again.
180
00:14:46,490 --> 00:14:48,690
Well, uh, you look great, like always.
181
00:14:48,970 --> 00:14:50,590
I'm wearing my hair differently.
182
00:14:50,970 --> 00:14:54,370
Oh, sure, of course you are. Oh, it
looks great. I like it very much.
183
00:14:54,720 --> 00:14:56,100
I hate it. It makes me look old.
184
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
I'll hold it now.
185
00:14:58,080 --> 00:14:59,900
Before we go any further, I apologize.
186
00:15:00,160 --> 00:15:04,100
Now, I haven't any idea what I've done
wrong, but whatever it is, forgive me.
187
00:15:23,370 --> 00:15:24,430
I trust I didn't startle you.
188
00:15:26,570 --> 00:15:29,890
It is a little disconcerting to have you
popping up like a jack -in -the -box.
189
00:15:30,490 --> 00:15:33,430
That's a toy they make for children that
jumps up and scares them.
190
00:15:34,290 --> 00:15:35,630
Surely you are not frightened of me.
191
00:15:37,630 --> 00:15:39,570
What a handsome pair of specimens you
are.
192
00:15:39,810 --> 00:15:41,850
I wish you wouldn't refer to us as some
kind of animals.
193
00:15:42,090 --> 00:15:43,210
We're intelligent beings.
194
00:15:44,010 --> 00:15:45,570
You're entitled to your opinion, of
course.
195
00:15:46,850 --> 00:15:49,550
What a wonderful addition you would both
make to my collection. How would you
196
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
like to come with me?
197
00:15:51,360 --> 00:15:52,560
Don, you can't be serious.
198
00:15:53,500 --> 00:15:56,840
You could have everything you want, a
life of ease, all the luxuries. We're
199
00:15:56,840 --> 00:15:59,980
interested. Well, there's no rush for a
decision. Think about it for a while.
200
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
I can give you a final answer right now.
201
00:16:02,720 --> 00:16:03,720
No.
202
00:16:03,980 --> 00:16:04,980
Just as you wish.
203
00:16:05,500 --> 00:16:08,280
But think about it some more anyway. You
wouldn't want to make a wrong decision,
204
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
would you?
205
00:16:22,190 --> 00:16:23,970
It's all right, Judy. It's all right.
He's gone now.
206
00:16:25,370 --> 00:16:29,270
Don, what did he mean by we wouldn't
want to make a wrong decision?
207
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
Exactly what I said.
208
00:16:32,030 --> 00:16:33,270
Think about it, my dear.
209
00:16:38,930 --> 00:16:41,090
He just came right out and asked us to
go with him.
210
00:16:41,470 --> 00:16:43,270
What was his reaction when you refused
to go?
211
00:16:43,990 --> 00:16:45,030
He wasn't angry.
212
00:16:45,350 --> 00:16:46,430
Sort of strained.
213
00:16:47,150 --> 00:16:50,090
As if he knew something we didn't. Or
maybe he was joking.
214
00:16:50,720 --> 00:16:54,780
Well, if he was, he has a morbid sense
of humor. Seeing you caged like a monkey
215
00:16:54,780 --> 00:16:56,060
does have its amusing aspects.
216
00:16:56,500 --> 00:16:59,740
The primate is considered one of the
higher forms of life, Dr. Smith. When
217
00:16:59,740 --> 00:17:01,780
keeper wants the insect variety, he'll
get in touch with you.
218
00:17:02,060 --> 00:17:04,680
All right, that's enough squabbling out
of you two for one day.
219
00:17:06,420 --> 00:17:08,640
I don't think the keeper means us any
harm.
220
00:17:09,700 --> 00:17:12,240
Why, because he gave you those flowers?
221
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Oh.
222
00:17:14,319 --> 00:17:18,819
Beware of strangers bearing gifts, I
always say. Oh, Dr. Smith, you always
223
00:17:18,819 --> 00:17:20,119
suspect the worst of everyone.
224
00:17:20,720 --> 00:17:24,420
Now, if the keeper had really wanted to
take Don and Judy, he wouldn't have
225
00:17:24,420 --> 00:17:27,880
asked them to go with him. There are
seven of us to contend with, dear lady.
226
00:17:28,180 --> 00:17:31,380
We represent a formidable group against
just one.
227
00:17:31,620 --> 00:17:33,560
I thought the keeper only collected
animals.
228
00:17:34,100 --> 00:17:35,560
Maybe that's what he considers us.
229
00:17:35,820 --> 00:17:37,120
Speak for yourself, Major.
230
00:17:37,600 --> 00:17:38,960
However, enough of this.
231
00:17:39,220 --> 00:17:41,160
I have a brilliant idea to propose.
232
00:17:41,560 --> 00:17:46,380
Just suppose that the Major and Judy
accept the keeper's ridiculous offer,
233
00:17:46,380 --> 00:17:47,540
with one stipulation.
234
00:17:48,240 --> 00:17:49,240
And what's that?
235
00:17:49,550 --> 00:17:52,710
That in return, the Keeper first takes
us all back to Earth.
236
00:17:53,090 --> 00:17:57,070
That's brilliant. That is absolutely
brilliant, Smith. For once, you're
237
00:17:57,750 --> 00:18:00,810
All we need to do is to have the Keeper
allow us to come aboard his spaceship.
238
00:18:01,050 --> 00:18:04,190
As I said before, there are seven of us.
It would be a simple matter.
239
00:18:04,550 --> 00:18:05,550
No.
240
00:18:05,830 --> 00:18:06,830
Absolutely no.
241
00:18:07,170 --> 00:18:11,610
I understand your objections, Mrs.
Robinson, but sometimes violence is a
242
00:18:11,610 --> 00:18:15,190
necessity. Oh, Dr. Smith, no matter how
much I want to get off this planet, I
243
00:18:15,190 --> 00:18:16,930
won't resort to violence to do so.
244
00:18:17,280 --> 00:18:20,660
In this situation, the end more than
amply justifies the means.
245
00:18:21,000 --> 00:18:22,200
Well, not to me it doesn't.
246
00:18:22,920 --> 00:18:25,980
And unless I'm badly mistaken, not to
anyone else at this table. Well, that
247
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
concludes the matter.
248
00:18:51,590 --> 00:18:56,670
installation of this length of pipe we
will have completed 40 % of our task
249
00:18:56,670 --> 00:19:01,530
I want a statistical report I'll ask for
it computing our past efforts in
250
00:19:01,530 --> 00:19:07,370
relation to time spent we should finish
this job by 1415 this afternoon one more
251
00:19:07,370 --> 00:19:12,330
word and your computers will suffer a
concussion now be quiet
252
00:19:28,240 --> 00:19:30,420
It is morning, but its goodness escapes
me.
253
00:19:31,040 --> 00:19:32,180
Don't you feel well, sir?
254
00:19:32,500 --> 00:19:34,440
My physical condition was never better.
255
00:19:34,880 --> 00:19:38,040
Then what's making you so grouchy?
You're looking at a disappointed man.
256
00:19:38,400 --> 00:19:42,240
A man who at this very moment might be
as happy as a lark. Were it not for the
257
00:19:42,240 --> 00:19:46,040
obstinacy of your parents, we could all
be preparing to go home.
258
00:19:46,340 --> 00:19:47,620
But instead, what are we doing?
259
00:19:48,140 --> 00:19:51,140
Struggling for survival on this bleak
and barren wasteland.
260
00:19:51,480 --> 00:19:55,040
You mean we should trick the keeper into
taking us back to Earth. But that
261
00:19:55,040 --> 00:19:56,300
wouldn't be honest, Dr. Smith.
262
00:19:56,750 --> 00:19:58,450
You're both too young to understand.
263
00:19:59,230 --> 00:20:02,010
When I was a child, I too thought like a
child.
264
00:20:02,350 --> 00:20:05,150
But when I became a man, I had to think
like a man.
265
00:20:05,390 --> 00:20:08,550
I don't think it matters what age you
are. If you're dishonest, you're
266
00:20:08,550 --> 00:20:10,310
dishonest. And that's all there is to
it.
267
00:20:10,610 --> 00:20:14,550
Away, the both of you. Follow your idle
pursuits and leave me alone here to
268
00:20:14,550 --> 00:20:15,550
suffer in my misery.
269
00:20:15,770 --> 00:20:17,050
Goodbye, Dr. Smith. Away.
270
00:20:18,310 --> 00:20:21,990
Now remember, I don't want you standing
on a rock. Just the special ones I told
271
00:20:21,990 --> 00:20:22,749
you about.
272
00:20:22,750 --> 00:20:25,230
I know, I know. You've only reminded me
50 times.
273
00:20:25,550 --> 00:20:28,330
Well, if you're not going to get the
right ones, you might as well not be
274
00:20:28,830 --> 00:20:30,990
I hear you, Master. I will obey.
275
00:20:32,590 --> 00:20:32,970
What
276
00:20:32,970 --> 00:20:39,750
is
277
00:20:39,750 --> 00:20:42,630
it now?
278
00:20:47,890 --> 00:20:49,310
Sorry to startle you children.
279
00:20:50,060 --> 00:20:53,380
I've been around animals so long, I've
begun to move as quietly as they do.
280
00:20:53,780 --> 00:20:56,500
We were concentrating hard on our work,
or we would have heard you.
281
00:20:56,720 --> 00:20:58,960
I'm sure you would. Have the young have
very sharp ears.
282
00:20:59,860 --> 00:21:00,860
Hello, Penny.
283
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Hello, sir.
284
00:21:02,600 --> 00:21:04,660
Were you out hunting for animals, Mr.
Keeper?
285
00:21:05,380 --> 00:21:06,740
In a manner of speaking, yes.
286
00:21:07,140 --> 00:21:08,920
Then you must have some cages around
here.
287
00:21:09,280 --> 00:21:11,340
Oh, some specimens don't have to be
locked up, Penny.
288
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Care to look at it, Will?
289
00:21:16,760 --> 00:21:17,800
Something might go wrong.
290
00:21:18,120 --> 00:21:19,940
I'll make sure that doesn't happen.
Here, take it.
291
00:21:23,200 --> 00:21:25,120
It's so light you can hardly feel it.
292
00:21:25,800 --> 00:21:27,680
Yes, the staff is weightless matter.
293
00:21:28,740 --> 00:21:29,900
Then what makes it work?
294
00:21:30,300 --> 00:21:31,680
My stored cosmic energy.
295
00:21:32,680 --> 00:21:34,880
I'll let Will charge it for me.
296
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Take hold, Will.
297
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Don't be frightened.
298
00:21:40,220 --> 00:21:41,220
I'm not, sir.
299
00:21:41,960 --> 00:21:43,340
Raise the staff in the air.
300
00:22:13,000 --> 00:22:15,540
the forces of nature are the servants of
the people, not the masters.
301
00:22:15,780 --> 00:22:18,800
But we'll talk of the mysteries of
science some other day. Today I've
302
00:22:18,800 --> 00:22:20,060
make a day of enjoyment for us.
303
00:22:20,520 --> 00:22:23,300
How would you like to go to my spaceship
and see my collection of animals?
304
00:22:23,820 --> 00:22:27,140
Oh, we'd love to, Mr. Keeper, but...
Hundreds and hundreds of animals, Penny.
305
00:22:27,400 --> 00:22:29,920
A butterfly that sings like a bird, a
frog that laughs.
306
00:22:30,360 --> 00:22:32,620
I have creatures from every planet in
the galaxy.
307
00:22:32,960 --> 00:22:34,080
I'd love to see them.
308
00:22:36,340 --> 00:22:37,720
Well, all right.
309
00:22:39,160 --> 00:22:40,340
Helen, come along, children.
310
00:22:46,670 --> 00:22:47,670
Is something wrong, Penny?
311
00:22:47,890 --> 00:22:50,090
Oh, I was just thinking, Mr. Keeper.
312
00:22:50,390 --> 00:22:52,590
Maybe we'd better visit your animals
some other time.
313
00:22:53,030 --> 00:22:54,170
But we are almost there.
314
00:22:54,550 --> 00:22:57,550
I know, but we should have told someone
we were coming with you.
315
00:22:57,770 --> 00:22:59,030
You put your fears at rest.
316
00:22:59,430 --> 00:23:02,530
When we reach my spaceship, you may
speak to your parents over the audio
317
00:23:02,530 --> 00:23:04,950
radio. But what if they're not in the
control room?
318
00:23:05,510 --> 00:23:07,150
I'm sure someone will be there to hear
you.
319
00:23:08,450 --> 00:23:10,270
I believe there's a specimen nearby.
320
00:23:10,830 --> 00:23:12,470
Shall I call it for you? Sure. Okay.
321
00:23:12,930 --> 00:23:13,930
All right.
322
00:23:18,120 --> 00:23:19,280
See what we can catch.
323
00:23:32,400 --> 00:23:33,460
I must go.
324
00:23:33,940 --> 00:23:35,560
I am being summoned.
325
00:23:38,240 --> 00:23:41,520
We must complete this irrigation system
by 1415.
326
00:23:41,980 --> 00:23:45,420
Otherwise, I will blow a computer tube
in miscalculation.
327
00:24:07,630 --> 00:24:08,790
The wrong penny. He's fully grown.
328
00:24:09,090 --> 00:24:10,410
I sure wish he belonged to me.
329
00:24:11,210 --> 00:24:12,290
If you'd like, I'll give you one.
330
00:24:13,010 --> 00:24:14,550
Do you really mean it? Of course.
331
00:24:14,890 --> 00:24:17,910
But not this particular horse. There's a
smaller one at my spaceship. He'd make
332
00:24:17,910 --> 00:24:18,789
a much better pet.
333
00:24:18,790 --> 00:24:19,790
Well, what are we waiting for?
334
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
Do you really think we should go inside?
335
00:24:57,460 --> 00:24:59,660
I don't think it'll hurt to take a quick
look around.
336
00:25:00,180 --> 00:25:01,340
My feelings exactly.
337
00:25:02,800 --> 00:25:04,480
All right, but just for a little while.
338
00:25:05,240 --> 00:25:07,140
Of course, children, just for a little
while.
339
00:25:08,780 --> 00:25:09,780
After you, children.
340
00:25:33,900 --> 00:25:36,060
It needn't be, Penny. That's only one of
my specimens.
341
00:25:37,700 --> 00:25:40,220
The sound seems to be coming from
directly below us.
342
00:25:40,600 --> 00:25:42,100
We're standing on top of his cage.
343
00:25:43,100 --> 00:25:45,900
I'd show him to you, but there are some
things upon which the eye should not
344
00:25:45,900 --> 00:25:46,900
look.
345
00:25:49,320 --> 00:25:50,720
Heavens, what a noise he's making.
346
00:25:51,540 --> 00:25:53,480
But have no fear. The creature cannot
escape.
347
00:25:54,740 --> 00:25:56,380
Let's look at animals that are more
pleasing.
348
00:26:13,130 --> 00:26:15,970
There must be hundreds of them. Of every
shape and color.
349
00:26:16,290 --> 00:26:17,470
Some that defy description.
350
00:26:29,430 --> 00:26:30,530
My carnivores.
351
00:26:30,990 --> 00:26:32,630
The animals which live on each other.
352
00:26:32,990 --> 00:26:33,990
Let's see some of them.
353
00:26:34,210 --> 00:26:35,210
Another time, though.
354
00:26:35,530 --> 00:26:37,490
Let us look at animals which live less
violently.
355
00:26:41,840 --> 00:26:43,880
This next collection you will find most
interesting.
356
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
What do you think of that, Arnie?
357
00:26:56,380 --> 00:26:57,380
It's empty.
358
00:26:57,520 --> 00:26:58,520
Watch.
359
00:27:01,740 --> 00:27:04,460
But there's only one. I thought you said
there were two of each kind.
360
00:27:04,840 --> 00:27:08,580
There are two. The female is there, but
she's less brave than the male, which is
361
00:27:08,580 --> 00:27:09,580
as it should be.
362
00:27:12,620 --> 00:27:14,440
This animal you will find most
interesting.
363
00:27:15,040 --> 00:27:17,980
It has wings but does not fly and teeth
but does not eat.
364
00:27:18,800 --> 00:27:20,740
Sounds more like a riddle than an
animal.
365
00:27:21,000 --> 00:27:22,120
What does it do, sir?
366
00:27:22,580 --> 00:27:25,940
As I can find out, the creature doesn't
do anything. It exists, but how and why
367
00:27:25,940 --> 00:27:26,940
is a mystery.
368
00:27:32,360 --> 00:27:33,800
Here are my masterpieces.
369
00:27:48,910 --> 00:27:50,230
But these two cages are empty.
370
00:27:51,610 --> 00:27:53,530
I haven't found specimens to fill them
yet.
371
00:27:54,150 --> 00:27:55,530
You may go inside if you wish.
372
00:27:58,030 --> 00:27:59,350
Go ahead. It's perfectly safe.
373
00:28:01,090 --> 00:28:02,090
No, Will, don't.
374
00:28:02,790 --> 00:28:04,410
No, Mom, we'll come to you. Go inside.
375
00:28:08,690 --> 00:28:09,790
We don't want to go inside.
376
00:28:10,210 --> 00:28:11,850
Do as I say. Go inside.
377
00:28:56,840 --> 00:28:58,080
You've changed your minds about leaving.
378
00:28:58,900 --> 00:29:00,040
We're sorry, sir.
379
00:29:00,360 --> 00:29:02,040
We really want to stay with you.
380
00:29:02,740 --> 00:29:04,540
For always, Mr. Keeper.
381
00:29:05,260 --> 00:29:07,260
Always. And so you shall.
382
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
For always.
383
00:29:09,280 --> 00:29:10,600
Now just go back inside.
384
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
Wait.
385
00:29:17,100 --> 00:29:18,200
Wait for me.
386
00:29:22,460 --> 00:29:23,460
You fool!
387
00:29:39,790 --> 00:29:42,810
Terribly sorry, sir, really. It was
definitely an accident.
388
00:29:43,390 --> 00:29:46,370
I... I don't know how I got here.
389
00:29:47,190 --> 00:29:48,450
But I'm glad I came.
390
00:29:49,010 --> 00:29:50,670
I want to talk to you, sir.
391
00:29:51,110 --> 00:29:53,370
What could you say that would be of
interest to me?
392
00:29:53,810 --> 00:29:56,590
How would you like to add some new
animals to your collection?
393
00:29:57,510 --> 00:29:59,810
Are you referring to members of the
Robinson Party?
394
00:30:00,410 --> 00:30:01,650
Certainly not, sir.
395
00:30:02,030 --> 00:30:05,350
I assure you they are a very poor
selection indeed.
396
00:30:06,030 --> 00:30:08,430
But it's an entirely different story on
Earth.
397
00:30:09,020 --> 00:30:12,980
The planet literally swarms with all
sorts of strange creatures.
398
00:30:13,300 --> 00:30:15,000
Yes, I'm beginning to realize that.
399
00:30:15,400 --> 00:30:19,760
Take me back to Earth, sir, and I
promise you all kinds of animals, both
400
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
and four -legged.
401
00:30:21,020 --> 00:30:23,680
It's a long journey to your planet
Earth, Dr. Smith.
402
00:30:24,100 --> 00:30:27,360
Most of my specimens would not survive
such a trip. Perhaps I shall go there on
403
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
my next exploration.
404
00:30:28,840 --> 00:30:29,900
And when will that be?
405
00:30:30,760 --> 00:30:32,660
Two, three hundred years, perhaps.
406
00:30:33,160 --> 00:30:34,160
Oh.
407
00:30:35,180 --> 00:30:36,680
I'm afraid I can't wait that long.
408
00:30:37,620 --> 00:30:39,640
Are you sure you won't change your mind?
409
00:30:42,120 --> 00:30:44,220
Well, let me know if you do.
410
00:30:45,580 --> 00:30:46,740
I'll see you again soon.
411
00:30:52,840 --> 00:30:54,080
Yes, you will, Dr. Smith.
412
00:30:55,020 --> 00:30:56,380
And sooner than you think.
413
00:30:58,940 --> 00:31:01,400
And the next thing I remember, Dr. Smith
was there.
414
00:31:01,700 --> 00:31:05,200
Despite my trance -like condition, I
arrived at the most opportune moment.
415
00:31:06,010 --> 00:31:09,310
The keeper was real nice, and then all
of a sudden he almost forced us to go
416
00:31:09,310 --> 00:31:10,269
into the cages.
417
00:31:10,270 --> 00:31:12,370
Well, that's all right, dear. Now it's
all over.
418
00:31:12,690 --> 00:31:14,230
I think you two better get ready for
bed.
419
00:31:14,830 --> 00:31:16,490
And don't tell me you're not sleepy.
420
00:31:17,630 --> 00:31:18,630
You've had a big day.
421
00:31:18,710 --> 00:31:19,790
I am sort of tired.
422
00:31:19,990 --> 00:31:20,989
Good night, everybody.
423
00:31:20,990 --> 00:31:27,430
We're going to have to watch Will and
Penny very closely from now on.
424
00:31:30,390 --> 00:31:32,310
Someone will have to be with the
children at all times, darling.
425
00:31:33,050 --> 00:31:34,570
From the moment that keeper appeared.
426
00:31:35,020 --> 00:31:37,560
I knew he was a thoroughly despicable
character.
427
00:31:38,660 --> 00:31:40,660
Well, I'd better go check on them, make
sure they're all right.
428
00:31:41,060 --> 00:31:44,680
Mother, you don't think that anything
could happen to them inside the Jupiter
429
00:31:44,680 --> 00:31:46,920
II, do you? I don't want to take any
chances.
430
00:31:49,340 --> 00:31:51,360
Maybe we should pay the keeper a visit
in the morning.
431
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
He might be reasonable.
432
00:31:53,340 --> 00:31:54,500
We'd be wasting our time.
433
00:31:54,960 --> 00:31:58,140
We're dealing with an alien with an
obsession for collecting living
434
00:32:00,460 --> 00:32:03,480
Nothing we can say or do will change his
mind about wanting the children.
435
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
You may be right, Dr. Smith.
436
00:32:05,620 --> 00:32:06,640
We'll just have to wait and see.
437
00:32:07,560 --> 00:32:09,500
Like Will, I'm quite fatigued.
438
00:32:09,780 --> 00:32:13,280
I feel as though I've run ten miles
today. If you'll excuse me, I'll retire.
439
00:32:14,040 --> 00:32:15,680
I'll say goodnight to you. Goodnight,
Judy.
440
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
Goodnight, darling.
441
00:32:19,820 --> 00:32:21,860
It might not be a bad idea to keep watch
tonight.
442
00:32:22,180 --> 00:32:24,120
I plan to. We'll lock the children in
their rooms.
443
00:32:24,380 --> 00:32:26,340
Also, Dr. Smith, just as a precaution.
444
00:32:27,800 --> 00:32:30,540
Oh, I'd wake in an alien land and I'd
dream of home.
445
00:32:31,480 --> 00:32:32,860
Listen to me, I sound like Dr. Smith.
446
00:32:33,420 --> 00:32:35,340
Well, we are in an alien land.
447
00:32:36,140 --> 00:32:37,220
I dream of home, too.
448
00:32:37,560 --> 00:32:38,840
I'd better get down to the little old
deck.
449
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
All right.
450
00:32:44,340 --> 00:32:45,340
Inside.
451
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Inside.
452
00:32:50,560 --> 00:32:51,740
I absolutely refuse.
453
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
I am not a child to be locked in a
tight.
454
00:32:54,300 --> 00:32:57,840
Doctor, be a good little boy and go
inside. Good little boy, indeed.
455
00:32:58,080 --> 00:32:59,220
How dare you, sir?
456
00:33:00,780 --> 00:33:05,140
Smet. I've told you ten times, but I'll
try once more.
457
00:33:05,640 --> 00:33:08,300
We're doing this for your own good.
458
00:33:08,660 --> 00:33:11,060
Only the use of force can accomplish
your purpose.
459
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
All right, fine.
460
00:33:13,000 --> 00:33:18,060
If force is the only thing that'll get
you inside, then force is what it's
461
00:33:18,060 --> 00:33:22,640
to be. You put one finger on me, Major,
and I'll, I'll... You'll what?
462
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
Hold my breath.
463
00:33:26,060 --> 00:33:29,040
Professor Robinson, your arrival is most
timely.
464
00:33:29,660 --> 00:33:30,660
Oh, no.
465
00:33:30,890 --> 00:33:34,050
What seems to be the trouble? This
ruffian insists upon locking me in my
466
00:33:34,050 --> 00:33:36,170
quarters. That's for your own
protection, Dr. Smith.
467
00:33:36,450 --> 00:33:38,490
I'm perfectly capable of looking after
myself.
468
00:33:39,350 --> 00:33:40,350
Now, the facts are clear.
469
00:33:40,770 --> 00:33:42,550
You are susceptible to the Keeper's
power.
470
00:33:42,850 --> 00:33:44,670
You are entirely mistaken, sir.
471
00:33:45,130 --> 00:33:48,210
Well, then how do you account for all
those times he was able to put you into
472
00:33:48,210 --> 00:33:49,169
hypnotic trance?
473
00:33:49,170 --> 00:33:49,969
Very easily.
474
00:33:49,970 --> 00:33:51,150
Mental and physical fatigue.
475
00:33:51,570 --> 00:33:55,550
I was not my usual self because of the
exhausting responsibilities put upon me.
476
00:33:55,650 --> 00:33:57,110
You're wasting time inside, Smith.
477
00:33:57,450 --> 00:34:01,050
Had it not been that I was in a state of
complete physical collapse, The
478
00:34:01,050 --> 00:34:02,930
keeper's staff would have had no effect
on me whatsoever.
479
00:34:03,530 --> 00:34:05,790
Dr. Smith, I think you'd better get
inside.
480
00:34:06,550 --> 00:34:07,590
Don, you take the first watch.
481
00:34:07,790 --> 00:34:08,790
Very well, I'll go.
482
00:34:09,050 --> 00:34:11,790
But I know I shan't sleep a week. I'll
need something to read.
483
00:34:12,690 --> 00:34:13,730
Well, we'll get you a book.
484
00:34:14,230 --> 00:34:15,149
I'm thirsty.
485
00:34:15,150 --> 00:34:16,150
And a glass of water.
486
00:34:16,409 --> 00:34:18,210
A little music might help to pass the
time.
487
00:34:18,530 --> 00:34:19,530
Oh.
488
00:34:20,250 --> 00:34:21,650
Well, you can have one of Penny's tapes.
489
00:34:22,350 --> 00:34:24,230
And I'd like the robot to keep me
company.
490
00:34:24,489 --> 00:34:25,489
Get inside.
491
00:34:26,650 --> 00:34:27,650
Ring.
492
00:34:31,690 --> 00:34:32,690
That'll do it.
493
00:34:48,090 --> 00:34:49,469
All right, Don, I'll take over now.
494
00:34:49,710 --> 00:34:50,750
Be my guest.
495
00:34:51,050 --> 00:34:53,510
Any activity? Not a stir, except for
Smith.
496
00:34:54,150 --> 00:34:55,150
Oh, what'd he do?
497
00:34:55,310 --> 00:34:57,790
Well, he got hungry about an hour ago
and wanted to raid the food locker.
498
00:34:58,110 --> 00:34:59,990
Screamed like a wounded buffalo and I
wouldn't let him.
499
00:35:00,710 --> 00:35:04,130
Come to think of it, Henry Smith is
probably more dangerous than a wounded
500
00:35:04,130 --> 00:35:05,130
buffalo.
501
00:35:05,230 --> 00:35:06,390
You get yourself some rest.
502
00:35:06,930 --> 00:35:07,930
I'll see you in the morning.
503
00:35:31,600 --> 00:35:32,720
You better get back to bed, son.
504
00:35:33,200 --> 00:35:34,360
I'm not sleepy, sir.
505
00:35:34,940 --> 00:35:36,320
I'd like to go for a walk.
506
00:35:36,580 --> 00:35:37,580
No, you can't.
507
00:35:38,200 --> 00:35:39,178
Please, Dad.
508
00:35:39,180 --> 00:35:40,200
Just for a little while.
509
00:35:40,660 --> 00:35:41,800
No, no. Go on back to bed.
510
00:35:43,320 --> 00:35:44,920
Dad, please let me out.
511
00:35:52,760 --> 00:35:53,800
Penny. It's a lovely night.
512
00:35:54,200 --> 00:35:55,680
I think I'll go for a walk.
513
00:35:56,160 --> 00:35:57,440
Penny, not now.
514
00:35:57,660 --> 00:35:58,660
Later.
515
00:36:25,870 --> 00:36:26,848
How are the kids?
516
00:36:26,850 --> 00:36:28,710
Oh, they're fine. They're having
breakfast. Good.
517
00:36:28,970 --> 00:36:29,970
Dad still sleeping?
518
00:36:30,030 --> 00:36:31,770
Yes. I just looked in on him.
519
00:36:31,990 --> 00:36:34,910
Well, there isn't too much work left to
be done in the irrigation system, so I
520
00:36:34,910 --> 00:36:35,709
won't be too long.
521
00:36:35,710 --> 00:36:37,570
All right. But there's no need to rush,
Don.
522
00:36:37,990 --> 00:36:41,870
As long as the children are kept locked
up, I think they'll be safe. And the
523
00:36:41,870 --> 00:36:44,590
robot's watching to see that no one lets
them out. Yes. All right.
524
00:36:44,990 --> 00:36:47,330
But if you need me in a hurry, call. I'm
taking the radio.
525
00:36:47,570 --> 00:36:48,570
All right.
526
00:36:49,030 --> 00:36:50,030
We'll be back soon.
527
00:37:01,149 --> 00:37:03,270
Before I answer, you better tell me what
it is.
528
00:37:03,830 --> 00:37:05,830
Didn't you ever read Tom Sawyer or Huck
Finn?
529
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
It's a slingshot.
530
00:37:07,550 --> 00:37:11,210
Back in the 18th and 19th century,
almost every boy made one of these.
531
00:37:11,610 --> 00:37:12,610
What for?
532
00:37:12,990 --> 00:37:14,950
To carry with his pen, knife, and
marbles, I guess.
533
00:37:19,110 --> 00:37:20,710
Will and Penny, are you all right in
there?
534
00:37:21,030 --> 00:37:22,030
We're fine, Mom.
535
00:37:22,110 --> 00:37:23,650
All right, well, yell out if you want
anything.
536
00:37:24,270 --> 00:37:25,270
Okay, Mom.
537
00:37:30,940 --> 00:37:31,939
Dr. Smith?
538
00:37:31,940 --> 00:37:33,540
I'm still in my cage, madam.
539
00:37:33,840 --> 00:37:36,000
I've just been fed, so I'm not
dangerous.
540
00:37:36,220 --> 00:37:37,300
You may open the door.
541
00:37:41,800 --> 00:37:45,080
Ah, the sweet smell of free air.
542
00:37:46,440 --> 00:37:49,480
Dr. Smith, you've only been in there a
few hours, not a hundred years.
543
00:37:49,820 --> 00:37:52,760
For a blithe spirit like myself, even a
moment is agony.
544
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
Blithe spirit.
545
00:37:54,940 --> 00:37:57,400
Well, I'm afraid you're just going to
have to grin and bear it.
546
00:37:57,940 --> 00:37:58,940
Indeed.
547
00:38:27,910 --> 00:38:28,910
It's locked.
548
00:38:31,670 --> 00:38:34,050
Come to the door, my mechanical friend.
549
00:38:34,670 --> 00:38:36,110
Come to the door at once.
550
00:38:37,890 --> 00:38:38,890
Unlock this door.
551
00:38:39,670 --> 00:38:42,030
Let's go
552
00:38:42,030 --> 00:38:47,310
for a walk.
553
00:39:28,069 --> 00:39:29,069
Will? Penny?
554
00:39:30,650 --> 00:39:31,650
Oh, John.
555
00:39:33,650 --> 00:39:36,370
John, wake up. The children are gone.
556
00:39:38,310 --> 00:39:40,330
Well, when did you check them out? Oh,
just a few minutes ago.
557
00:39:47,030 --> 00:39:48,030
Look, get down the radio.
558
00:39:48,550 --> 00:39:49,930
Tell them to get back here right away.
I'll get Smith.
559
00:40:01,240 --> 00:40:03,400
He's using his staff to summon the
children.
560
00:40:03,940 --> 00:40:05,340
I want you to take me to the ship.
561
00:40:08,140 --> 00:40:11,060
You needn't shout, Professor Robinson.
My hearing is quite good.
562
00:40:12,720 --> 00:40:14,280
Then you didn't hear the summons.
563
00:40:15,200 --> 00:40:17,200
With these earplugs, I can't hear
anything.
564
00:40:17,520 --> 00:40:18,620
Can you take me to the ship?
565
00:40:19,840 --> 00:40:20,980
I believe so, Doctor.
566
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
Come on, then. Let's go.
567
00:40:22,220 --> 00:40:23,220
Come on.
568
00:41:26,120 --> 00:41:27,120
Waiting for your children.
569
00:41:27,340 --> 00:41:29,640
We would have come sooner, but they
wouldn't let us.
570
00:41:30,020 --> 00:41:31,020
But we got away.
571
00:41:32,000 --> 00:41:33,380
You're a very bright young man.
572
00:41:34,440 --> 00:41:35,980
Shall we go inside my spaceship?
573
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
Yes.
574
00:41:45,300 --> 00:41:47,160
Smith! Get back here. Smith!
575
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
Get back here, Smith.
576
00:41:53,880 --> 00:41:54,900
You know what we want.
577
00:41:55,320 --> 00:41:56,580
Send Will and Penny over here.
578
00:41:56,840 --> 00:41:59,380
Go back where you belong. The children
are mine now.
579
00:42:01,120 --> 00:42:02,700
When he makes a boo for the rap, shoot.
580
00:42:03,580 --> 00:42:05,660
I wish the kids weren't standing so
close to him.
581
00:42:07,860 --> 00:42:09,200
I'm going to tell you once more.
582
00:42:10,300 --> 00:42:13,580
I want you to send Will, Penny, and Dr.
Smith over here.
583
00:42:14,020 --> 00:42:16,100
Your weapons are useless against me,
Professor Robinson.
584
00:42:16,740 --> 00:42:19,580
My source of power is cosmic energy. If
you don't believe me, shoot.
585
00:42:20,220 --> 00:42:21,220
Oh, wait.
586
00:42:21,940 --> 00:42:23,320
I will give you a better target.
587
00:42:24,750 --> 00:42:26,570
I wouldn't want you accidentally to
injure the children.
588
00:42:31,310 --> 00:42:32,530
Shoot me if you don't, I will.
589
00:42:34,690 --> 00:42:36,050
He took a direct hit in the chest.
590
00:42:38,610 --> 00:42:40,050
I hadn't seen it with my own eyes.
591
00:42:40,690 --> 00:42:43,790
Now go before my anger clouds my
judgment and I destroy you.
592
00:42:48,890 --> 00:42:49,950
We've got to think of something.
593
00:42:55,980 --> 00:42:56,980
Have you ever shot one of these?
594
00:42:57,360 --> 00:42:58,360
Sure, as a kid.
595
00:42:59,360 --> 00:43:01,400
It wasn't if our lasers weren't any
good. His staff.
596
00:43:01,700 --> 00:43:02,700
The lights on his staff.
597
00:43:04,140 --> 00:43:05,240
Now, get as close as you can.
598
00:43:07,740 --> 00:43:08,740
Mr. Keeper!
599
00:43:10,180 --> 00:43:11,240
I'll make a deal with you.
600
00:43:12,420 --> 00:43:14,260
You're not in a position to make any
offer.
601
00:43:14,800 --> 00:43:17,600
Suppose I let you have Don and Judy
instead of Will and Penny.
602
00:43:19,540 --> 00:43:20,880
You said they were good specimens.
603
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
Well, you can have them.
604
00:43:22,660 --> 00:43:23,660
I'm no closer.
605
00:43:43,210 --> 00:43:44,530
Very unusual weapon. What is it?
606
00:43:45,850 --> 00:43:46,950
It's called a slingshot.
607
00:43:51,170 --> 00:43:52,410
It's a very primitive weapon.
608
00:43:53,670 --> 00:43:54,770
You wouldn't know about this.
609
00:43:55,270 --> 00:43:59,130
But once a young man called David killed
a giant named Goliath with this.
610
00:43:59,570 --> 00:44:02,570
In all the galaxy, no animals have given
me as much trouble as yourselves.
611
00:44:03,650 --> 00:44:05,530
Is this thing you call freedom so
precious?
612
00:44:05,850 --> 00:44:09,470
In our world, since the beginning of
time, men and women have fought and died
613
00:44:09,470 --> 00:44:10,348
for it.
614
00:44:10,350 --> 00:44:11,450
Foolish, foolish creatures.
615
00:44:12,340 --> 00:44:15,940
Maybe so, but it's what sets us apart
from all the others.
616
00:44:17,080 --> 00:44:19,200
You are not worth further effort on my
part.
617
00:45:01,960 --> 00:45:02,960
He's gone.
618
00:45:03,120 --> 00:45:07,900
In a few short moments, my insensitive
friend, with the aid of this magnificent
619
00:45:07,900 --> 00:45:12,200
vehicle, we shall say goodbye forever to
this unhappy planet.
620
00:45:13,140 --> 00:45:15,080
Come along. Follow your leader.
621
00:46:03,430 --> 00:46:09,110
You may have exactly five seconds.
622
00:46:12,690 --> 00:46:15,170
Well, what are you waiting for?
623
00:46:15,430 --> 00:46:18,350
I must scan and compute control systems.
624
00:46:18,970 --> 00:46:20,950
I do not wish to make an error.
625
00:46:21,210 --> 00:46:24,410
You always have to make a problem out of
everything, don't you? It's all
626
00:46:24,410 --> 00:46:25,410
perfectly simple.
627
00:46:26,410 --> 00:46:29,290
This one probably starts the power
system. Warning!
628
00:46:29,950 --> 00:46:31,890
Do not tamper with alien controls.
629
00:46:32,370 --> 00:46:35,350
Nonsense. Any one of these could whisk
us away from here.
630
00:46:41,770 --> 00:46:43,230
I wonder what that was.
631
00:46:54,110 --> 00:46:57,690
I think I may have done something wrong.
632
00:47:23,020 --> 00:47:25,400
It's all your fault, you tin -plated
fool.
633
00:47:25,740 --> 00:47:29,140
We've missed a golden opportunity to
leave this miserable planet.
634
00:47:29,620 --> 00:47:31,760
Danger! Extreme danger!
635
00:47:32,120 --> 00:47:34,360
All creatures escaping! No!
47586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.